diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-04-12 10:40:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1895 +0,0 @@ -# Dutch Translation for Gnome Games -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. -# -# Hein-Jan Leliveld -# -# Kaartspellen: -# dealer bank -# foundation basis beter woord? -# hand slag/beurt/hand? -# pile stapel -# slot vak/stapel -# stock voorraad/kaarten -# tableau tafel of tableau -# -# diamonds ruiten -# clubs klaver -# hearts harten -# spades schoppen -# king heer -# queen vrouw -# jack boer -# ace aas -# -# -# Square vak -# block blok -# Tile tegel/spelvak -# -# Mahjong: -# map stapelwijze -# -# Almer S. Tigelaar , 2000. -# Taco Witte , 2002. -# Erik Kruijswijk , 2002. -# Tino Meinen , 2002–2009. -# Wouter Bolsterlee , 2008. -# Pjotr12345, 2012. -# Rachid , 2012. -# Hannie Dumoleyn , 2012, 2014, 2016. -# Justin van Steijn , 2015, 2016. -# Nathan Follens , 2019, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:32+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/sol.desktop.in:3 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "AisleRiot patience" - -#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Speel veel verschillende soorten patiencespellen" - -#: data/sol.desktop.in:10 -msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" -msgstr "solitaire;kaarten;klondike;spider;freecell;patience;" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:33 -msgid "sol.desktop" -msgstr "sol.desktop" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:34 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ of enkel GFDL-1.3" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:35 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:36 -msgid "Aisleriot Solitaire" -msgstr "Aisleriot patience" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:39 -msgid "" -"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " -"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " -"play using a mouse, keyboard, or trackpad." -msgstr "" -"Aisleriot (ook bekend als patience) is een kaartspeltoepassing die meer dan " -"80 verschillende patience-achtige kaartspellen bevat die zijn ontworpen om " -"te spelen met een muis, toetsenbord of trackpad." - -#: data/sol.metainfo.xml.in:46 -msgid "" -"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&target" -"=aisleriot-3.10.png" -msgstr "" -"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&target" -"=aisleriot-3.10.png" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:49 -msgid "AppMenu" -msgstr "AppMenu" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:50 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "ModernToolkit" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:51 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:53 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:54 -msgid "GNOME" -msgstr "Gnome" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:55 -msgid "aisleriot" -msgstr "aisleriot" - -#. Now construct the window contents -#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992 -msgid "Select Game" -msgstr "Spel kiezen" - -#: src/ar-game-chooser.c:326 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteren" - -#: src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "In_houd" - -#: src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Beeldvullend" - -#: src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "_Aanwijzing" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nieuw spel" - -#: src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "He_rhalen" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "_Beginwaarden" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "He_rstarten" - -# herstellen/ongedaan maken -#: src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Ongedaan maken" - -#: src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "_Delen" - -#: src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Bee_ldvullend verlaten" - -#: src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauze" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: src/ar-stock.c:267 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s is vrije programmatuur; herdistributie en/of het aanbrengen van " -"wijzigingen is toegestaan onder de voorwaarden vermeld in de GNU General " -"Public License, zoals die gepubliceerd is door de Free Software Foundation; " -"ofwel versie %d van de licentie ofwel (naar uw keuze) enige nieuwere versie." - -#: src/ar-stock.c:272 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s wordt gedistribueerd in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar zonder " -"enige garantie; zelfs zonder een geïmpliceerde garantie van verkoopbaarheid " -"of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de GNU General Public License " -"voor meer informatie." - -#: src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"U hoort bij dit programma een exemplaar van de GNU General Public License te " -"hebben ontvangen. Zie indien dit niet is " -"gebeurd." - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "Accordeon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "Agnes" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "Athena" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "Rats, kuch en bonen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "Tante Marie" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "Ruggengraat" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "Bakkersdozijn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "Bakkersspel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "Maas" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "Belegerd kasteel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "Blok tien" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "Brussel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "Soestdijk" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "Castricum" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "Kleedje" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "Schaakbord" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "Klok" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "Dekking" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "Wreed" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "Diamantmijn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "Dubbelen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "Adelaarsvleugel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "Oosthaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "Acht eraf" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "Lift" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "Uitroeier" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "Trappenhuis" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "Eerste wet" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "Vesting" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "Gelukskoekjes" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "Veertig rovers" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "Veertien" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "Freecell" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "Gaten" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "Vrolijke Gerrits" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "Reus" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "Gouda" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Goudmijn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "Golf" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "Zigeuner" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:287 -msgid "Hamilton" -msgstr "Wassenaar" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:294 -msgid "Helsinki" -msgstr "Hasselt" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:301 -msgid "Hopscotch" -msgstr "Hinkelen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:308 -msgid "Isabel" -msgstr "Isabel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:315 -msgid "Jamestown" -msgstr "Jaarsveld" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:322 -msgid "Jumbo" -msgstr "Jumbo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:329 -msgid "Kansas" -msgstr "Kempen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:336 -msgid "King Albert" -msgstr "Koning Albert" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:343 -msgid "Kings Audience" -msgstr "Koningspubliek" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:350 -msgid "Klondike" -msgstr "Klondike" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "Labyrint" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "Vrouwe Johanna" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "Doolhof" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "Scheveningen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Napoleons graftombe" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "Buurman" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "Oirschot" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "Osmose" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "Gluren" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "Opstapelen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "Vlecht" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "Poker" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "Quatorze" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "Koninklijk Oosten" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "Schaarbeek" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "Schorpioen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "Schudden" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "Zeehaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "Heer Tommie" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "Zon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "Spin" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "Spin met drie kaartspellen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "Spinnetje" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "Recht toe recht aan" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "Straten en steegjes" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "Tien over" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:546 -msgid "Terrace" -msgstr "Terras" - -# was eerst dieven, maar met Forty thieves, is rovers mooier. -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "Rovers" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "Dertien" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "Duim in het zakje" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "Treize" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "Drie pieken" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "Grote Markt" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentijn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:602 -msgid "Wall" -msgstr "Muur" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:609 -msgid "Westhaven" -msgstr "Wevelgem" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:616 -msgid "Whitehead" -msgstr "Witkop" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:623 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "Dwaallicht" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:630 -msgid "Yield" -msgstr "Opbrengst" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:637 -msgid "Yukon" -msgstr "Rijn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:644 -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1390 -msgctxt "slot type" -msgid "chooser" -msgstr "kiezer" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1394 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "basisplaats" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1398 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "reservevak" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1402 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "stapel" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1406 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "tafel" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1410 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "verbruikt" - -#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1442 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on chooser" -msgstr "%s op kiezer" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1446 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "%s op basisplaats" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1450 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "%s op reservevak" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1454 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "%s in de stapel" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1458 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "%s op tafel" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1462 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "%s op verbruikt" - -#: src/game.c:2129 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "Dit spel heeft nog geen ondersteuning voor aanwijzingen." - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: src/game.c:2164 src/game.c:2190 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "Leg %s op %s." - -#: src/game.c:2210 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "Dit spel kan geen aanwijzing te bieden." - -#: src/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: src/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game" -msgstr "Een nieuw spel beginnen" - -#: src/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Deal" -msgstr "Delen" - -#: src/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: src/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Opnieuw uitvoeren" - -#: src/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" - -#: src/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: src/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#: src/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show a hint" -msgstr "Een hint tonen" - -#: src/help-overlay.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: src/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help for this game" -msgstr "Hulp voor dit spel weergeven" - -#: src/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen tonen" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: src/lib/ar-card.c:237 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "JOKER" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "A" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: src/lib/ar-card.c:241 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: src/lib/ar-card.c:243 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: src/lib/ar-card.c:245 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: src/lib/ar-card.c:247 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: src/lib/ar-card.c:249 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: src/lib/ar-card.c:251 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: src/lib/ar-card.c:253 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: src/lib/ar-card.c:255 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: src/lib/ar-card.c:257 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -# Vrouw -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: src/lib/ar-card.c:259 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "V" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: src/lib/ar-card.c:261 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: src/lib/ar-card.c:265 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/lib/ar-card.c:299 -msgid "ace of clubs" -msgstr "klaveraas" - -#: src/lib/ar-card.c:300 -msgid "two of clubs" -msgstr "klavertwee" - -#: src/lib/ar-card.c:301 -msgid "three of clubs" -msgstr "klaverdrie" - -#: src/lib/ar-card.c:302 -msgid "four of clubs" -msgstr "klavervier" - -#: src/lib/ar-card.c:303 -msgid "five of clubs" -msgstr "klavervijf" - -#: src/lib/ar-card.c:304 -msgid "six of clubs" -msgstr "klaverzes" - -#: src/lib/ar-card.c:305 -msgid "seven of clubs" -msgstr "klaverzeven" - -#: src/lib/ar-card.c:306 -msgid "eight of clubs" -msgstr "klaveracht" - -#: src/lib/ar-card.c:307 -msgid "nine of clubs" -msgstr "klavernegen" - -#: src/lib/ar-card.c:308 -msgid "ten of clubs" -msgstr "klavertien" - -#: src/lib/ar-card.c:309 -msgid "jack of clubs" -msgstr "klaverboer" - -#: src/lib/ar-card.c:310 -msgid "queen of clubs" -msgstr "klavervrouw" - -#: src/lib/ar-card.c:311 -msgid "king of clubs" -msgstr "klaverheer" - -#: src/lib/ar-card.c:312 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "ruitenaas" - -#: src/lib/ar-card.c:313 -msgid "two of diamonds" -msgstr "ruitentwee" - -#: src/lib/ar-card.c:314 -msgid "three of diamonds" -msgstr "ruitendrie" - -#: src/lib/ar-card.c:315 -msgid "four of diamonds" -msgstr "ruitenvier" - -#: src/lib/ar-card.c:316 -msgid "five of diamonds" -msgstr "ruitenvijf" - -#: src/lib/ar-card.c:317 -msgid "six of diamonds" -msgstr "ruitenzes" - -#: src/lib/ar-card.c:318 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "ruitenzeven" - -#: src/lib/ar-card.c:319 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "ruitenacht" - -#: src/lib/ar-card.c:320 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "ruitennegen" - -#: src/lib/ar-card.c:321 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "ruitentien" - -#: src/lib/ar-card.c:322 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "ruitenboer" - -#: src/lib/ar-card.c:323 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "ruitenvrouw" - -#: src/lib/ar-card.c:324 -msgid "king of diamonds" -msgstr "ruitenheer" - -#: src/lib/ar-card.c:325 -msgid "ace of hearts" -msgstr "hartenaas" - -#: src/lib/ar-card.c:326 -msgid "two of hearts" -msgstr "hartentwee" - -#: src/lib/ar-card.c:327 -msgid "three of hearts" -msgstr "hartendrie" - -#: src/lib/ar-card.c:328 -msgid "four of hearts" -msgstr "hartenvier" - -#: src/lib/ar-card.c:329 -msgid "five of hearts" -msgstr "hartenvijf" - -#: src/lib/ar-card.c:330 -msgid "six of hearts" -msgstr "hartenzes" - -#: src/lib/ar-card.c:331 -msgid "seven of hearts" -msgstr "hartenzeven" - -#: src/lib/ar-card.c:332 -msgid "eight of hearts" -msgstr "hartenacht" - -#: src/lib/ar-card.c:333 -msgid "nine of hearts" -msgstr "hartennegen" - -#: src/lib/ar-card.c:334 -msgid "ten of hearts" -msgstr "hartentien" - -#: src/lib/ar-card.c:335 -msgid "jack of hearts" -msgstr "hartenboer" - -#: src/lib/ar-card.c:336 -msgid "queen of hearts" -msgstr "hartenvrouw" - -#: src/lib/ar-card.c:337 -msgid "king of hearts" -msgstr "hartenheer" - -#: src/lib/ar-card.c:338 -msgid "ace of spades" -msgstr "schoppenaas" - -#: src/lib/ar-card.c:339 -msgid "two of spades" -msgstr "schoppentwee" - -#: src/lib/ar-card.c:340 -msgid "three of spades" -msgstr "schoppendrie" - -#: src/lib/ar-card.c:341 -msgid "four of spades" -msgstr "schoppenvier" - -#: src/lib/ar-card.c:342 -msgid "five of spades" -msgstr "schoppenvijf" - -#: src/lib/ar-card.c:343 -msgid "six of spades" -msgstr "schoppenzes" - -#: src/lib/ar-card.c:344 -msgid "seven of spades" -msgstr "schoppenzeven" - -#: src/lib/ar-card.c:345 -msgid "eight of spades" -msgstr "schoppenacht" - -#: src/lib/ar-card.c:346 -msgid "nine of spades" -msgstr "schoppennegen" - -#: src/lib/ar-card.c:347 -msgid "ten of spades" -msgstr "schoppentien" - -#: src/lib/ar-card.c:348 -msgid "jack of spades" -msgstr "schoppenboer" - -#: src/lib/ar-card.c:349 -msgid "queen of spades" -msgstr "schoppenvrouw" - -#: src/lib/ar-card.c:350 -msgid "king of spades" -msgstr "schoppen heer" - -#: src/lib/ar-card.c:367 -msgid "face-down card" -msgstr "dichte kaart" - -#. A black joker. -#: src/lib/ar-card.c:378 -msgid "black joker" -msgstr "zwarte joker" - -#. A red joker. -#: src/lib/ar-card.c:381 -msgid "red joker" -msgstr "rode joker" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "Hulpbestand ‘%s.%s’ niet gevonden" - -#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Kon de hulp voor ‘%s’ niet tonen" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Of het venster gemaximaliseerd is" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "Of het venster schermvullend is" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 -msgid "Window width" -msgstr "Vensterbreedte" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 -msgid "Window height" -msgstr "Vensterhoogte" - -#. String reserve -#: src/sol.c:45 -msgid "Solitaire" -msgstr "Patience" - -#: src/sol.c:46 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "GNOME patience" - -#: src/sol.c:47 -msgid "About Solitaire" -msgstr "Over Patience" - -#: src/sol.c:62 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "Kies het soort spel dat u wil spelen" - -#: src/sol.c:62 -msgid "NAME" -msgstr "NAAM" - -#: src/sol.c:105 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "FreeCell patience" - -#: src/sol.c:105 src/window.c:397 -msgid "AisleRiot" -msgstr "AisleRiot" - -# Ok, dit is dus geen werkwoord. -# maar het aantal gewonnen -#. Translators: this is the total number of won games -#: src/stats-dialog.c:145 -msgid "Wins:" -msgstr "Gewonnen:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: src/stats-dialog.c:147 -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: src/stats-dialog.c:149 -msgid "Percentage:" -msgstr "Percentage:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: src/stats-dialog.c:153 -msgid "Wins" -msgstr "Winstpartijen" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: src/stats-dialog.c:160 -msgid "Best:" -msgstr "Beste:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: src/stats-dialog.c:162 -msgid "Worst:" -msgstr "Slechtste:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: src/stats-dialog.c:166 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: src/stats-dialog.c:203 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: src/stats-dialog.c:234 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: src/window.c:198 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Gefeliciteerd, u heeft gewonnen!" - -#: src/window.c:202 -msgid "There are no more moves" -msgstr "Er zijn geen geldige handelingen meer" - -#: src/window.c:347 -msgid "Main game:" -msgstr "Hoofdspel:" - -#: src/window.c:355 -msgid "Card games:" -msgstr "Kaartspellen:" - -#: src/window.c:370 -msgid "Card themes:" -msgstr "Kaartthema's:" - -#: src/window.c:399 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "Over AisleRiot" - -#: src/window.c:401 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "" -"AisleRiot biedt een regelgebaseerde kaart-engine voor patience, waardoor u " -"veel verschillende soorten spellen kunt spelen." - -#: src/window.c:410 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tino Meinen\n" -"Hein-Jan Leliveld\n" -"Almer S. Tigelaar\n" -"Taco Witte\n" -"Erik Kruijswijk\n" -"Justin van Steijn\n" -"Hannie Dumoleyn\n" -"Nathan Follens\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad-bijdragen:\n" -" Fabian Bakkum https://launchpad.net/~fabianbakkum\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Justin https://launchpad.net/~vissenvijver\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n" -" anita seghers https://launchpad.net/~mamsy177" - -#: src/window.c:413 -msgid "AisleRiot web site" -msgstr "AisleRiot-website" - -#: src/window.c:1189 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "'%s' spelen" - -#: src/window.c:1350 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "Kaarten met het “%s”-thema weergeven" - -#: src/window.c:1644 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "Er is een schema-uitzondering opgetreden" - -#: src/window.c:1647 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Meld deze fout a.u.b. aan de ontwikkelaars." - -#: src/window.c:1653 -msgid "_Don't report" -msgstr "_Niet melden" - -#: src/window.c:1654 -msgid "_Report" -msgstr "_Melden" - -#. Menu actions -#: src/window.c:1811 -msgid "_Game" -msgstr "_Spel" - -#: src/window.c:1812 -msgid "_View" -msgstr "Weerga_ve" - -#: src/window.c:1813 -msgid "_Control" -msgstr "_Bediening" - -#: src/window.c:1815 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: src/window.c:1820 -msgid "Start a new game" -msgstr "Nieuw spel beginnen" - -#: src/window.c:1823 -msgid "Restart the game" -msgstr "Het spel opnieuw spelen" - -#: src/window.c:1825 -msgid "_Select Game…" -msgstr "_Spel kiezen…" - -#: src/window.c:1827 -msgid "Play a different game" -msgstr "Speel een ander spel" - -# Recentelijk/Onlangs -#: src/window.c:1829 -msgid "_Recently Played" -msgstr "Onlangs ges_peeld" - -#: src/window.c:1830 -msgid "S_tatistics" -msgstr "S_tatistieken" - -#: src/window.c:1831 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "Spelstatistieken weergeven" - -#: src/window.c:1834 -msgid "Close this window" -msgstr "Dit venster sluiten" - -#: src/window.c:1837 -msgid "Undo the last move" -msgstr "De laatste handeling ongedaan maken" - -#: src/window.c:1840 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "De ongedaan gemaakte handeling opnieuw uitvoeren" - -# delen/geven -#: src/window.c:1843 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "Volgende kaart of kaarten geven" - -#: src/window.c:1846 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Vraag een aanwijzing voor uw volgende handeling" - -#: src/window.c:1849 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Hulp voor AisleRiot weergeven" - -#: src/window.c:1853 -msgid "View help for this game" -msgstr "Hulp voor dit spel weergeven" - -#: src/window.c:1856 -msgid "About this game" -msgstr "Over dit spel" - -#: src/window.c:1858 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Snel_toetsen" - -#: src/window.c:1862 -msgid "Install card themes…" -msgstr "Kaartthema's installeren…" - -#: src/window.c:1863 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "" -"Een nieuw kaartthema installeren vanuit de pakketbronnen van de distributie" - -#: src/window.c:1869 -msgid "_Card Style" -msgstr "_Kaartstijl" - -#: src/window.c:1895 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkbalk" - -#: src/window.c:1896 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" - -# toestand/stand/status -#: src/window.c:1900 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusbalk" - -#: src/window.c:1901 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen" - -#: src/window.c:1905 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Klikken om te verplaatsen" - -#: src/window.c:1906 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "Kaarten pakken en op tafel leggen door te klikken" - -#. not active by default -#: src/window.c:1909 -msgid "_Sound" -msgstr "_Geluid" - -#: src/window.c:1910 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "Of er al dan niet geluiden worden afgespeeld bij gebeurtenissen" - -#: src/window.c:2011 -msgid "Score:" -msgstr "Score:" - -#: src/window.c:2023 -msgid "Time:" -msgstr "Tijd:" - -#: src/window.c:2308 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "Kan het spel ‘%s’ niet starten" - -#: src/window.c:2315 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "AisleRiot kan uw laatst gespeelde spel niet vinden." - -#: src/window.c:2316 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"Dit gebeurt meestal wanneer u een oudere versie van AisleRiot speelt die het " -"spel dat u het laatst heeft gespeeld niet heeft. In dat geval wordt het " -"standaardspel, Klondike, opgestart." diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/alacarte.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,108 +0,0 @@ -# Dutch translation of Alacarte. -# Copyright (C) 2005 Niels Abspoel -# This file is distributed under the same license as the Alacarte package. -# Niels Abspoel , 2005. -# Tino Meinen , 2006, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Alacarte VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 14:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-26 23:33+0000\n" -"Last-Translator: Tino Meinen \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: Alacarte/MainWindow.py:156 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: Alacarte/MainWindow.py:169 -msgid "Show" -msgstr "Tonen" - -#: Alacarte/MainWindow.py:177 -msgid "Item" -msgstr "Item" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:107 -msgid "Choose an icon" -msgstr "" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:238 -msgid "Choose a command" -msgstr "" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:3 data/alacarte.ui:38 -msgid "Main Menu" -msgstr "Hoofdmenu" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:11 -msgid "alacarte" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:73 -msgid "Restore System Configuration" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:78 -msgid "Restore the default menu layout" -msgstr "De standaard menu-indeling herstellen" - -# waarom de _m en niet de _n hier? (tino) -#: data/alacarte.ui:166 -msgid "_New Menu" -msgstr "Nieuw _menu" - -#: data/alacarte.ui:183 -msgid "Ne_w Item" -msgstr "_Nieuw item" - -#: data/alacarte.ui:200 -msgid "New _Separator" -msgstr "Nieuw _scheidingsteken" - -#: data/alacarte.ui:246 -msgid "Move Down" -msgstr "Naar beneden" - -#: data/alacarte.ui:262 -msgid "Move Up" -msgstr "Naar boven" - -#: data/launcher-editor.ui:7 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: data/launcher-editor.ui:117 -msgid "Command:" -msgstr "Opdracht:" - -#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 -msgid "Comment:" -msgstr "Toelichting:" - -#: data/launcher-editor.ui:179 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:214 -msgid "Launch in Terminal?" -msgstr "" - -#: data/directory-editor.ui:7 -msgid "Directory Properties" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,818 +0,0 @@ -# Dutch translation for atk. -# -# This file is distributed under the same license as the atk package. -# -# -# Vincent van Adrighem , 2002. -# Tino Meinen , 2004, 2005, 2006. -# Wouter Bolsterlee , 2009. -# Justin van Steijn , 2016. -# Hannie Dumoleyn , 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: atk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-04 14:15+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: atk/atkhyperlink.c:126 -msgid "Selected Link" -msgstr "Geselecteerde koppeling" - -#: atk/atkhyperlink.c:127 -msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" -msgstr "Geeft aan of het AtkHyperLink object geselecteerd is" - -#: atk/atkhyperlink.c:133 -msgid "Number of Anchors" -msgstr "Aantal ankers" - -#: atk/atkhyperlink.c:134 -msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" -msgstr "Het aantal ankers wat met het AtkHyperlink object is geassocieerd" - -#: atk/atkhyperlink.c:142 -msgid "End index" -msgstr "Einde index" - -#: atk/atkhyperlink.c:143 -msgid "The end index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Einde van de index van het AtkHyperlink object" - -#: atk/atkhyperlink.c:151 -msgid "Start index" -msgstr "Begin index" - -#: atk/atkhyperlink.c:152 -msgid "The start index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Begin van de index van het AtkHyperlink object" - -#: atk/atkobject.c:98 -msgid "invalid" -msgstr "ongeldig" - -#: atk/atkobject.c:99 -msgid "accelerator label" -msgstr "sneltoetslabel" - -#: atk/atkobject.c:100 -msgid "alert" -msgstr "alarm" - -#: atk/atkobject.c:101 -msgid "animation" -msgstr "animatie" - -#: atk/atkobject.c:102 -msgid "arrow" -msgstr "pijl" - -#: atk/atkobject.c:103 -msgid "calendar" -msgstr "agenda" - -#: atk/atkobject.c:104 -msgid "canvas" -msgstr "canvas" - -#: atk/atkobject.c:105 -msgid "check box" -msgstr "aankruisvakje" - -#: atk/atkobject.c:106 -msgid "check menu item" -msgstr "menu-element aankruisen" - -#: atk/atkobject.c:107 -msgid "color chooser" -msgstr "kleurenkiezer" - -# kolomkop/kolomtitel -#: atk/atkobject.c:108 -msgid "column header" -msgstr "kolomtitel" - -#: atk/atkobject.c:109 -msgid "combo box" -msgstr "keuzevak" - -#: atk/atkobject.c:110 -msgid "dateeditor" -msgstr "datum bewerken" - -#: atk/atkobject.c:111 -msgid "desktop icon" -msgstr "bureaubladpictogram" - -#: atk/atkobject.c:112 -msgid "desktop frame" -msgstr "bureaublad-frame" - -# opbellen/inbellen/bellen -#: atk/atkobject.c:113 -msgid "dial" -msgstr "bellen" - -# dialoog/dialoogvenster -#: atk/atkobject.c:114 -msgid "dialog" -msgstr "dialoogvenster" - -#: atk/atkobject.c:115 -msgid "directory pane" -msgstr "mappenpaneel" - -#: atk/atkobject.c:116 -msgid "drawing area" -msgstr "tekengebied" - -# bestandsselectie/kiezer -#: atk/atkobject.c:117 -msgid "file chooser" -msgstr "bestandskiezer" - -#: atk/atkobject.c:118 -msgid "filler" -msgstr "vuller" - -#. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: atk/atkobject.c:120 -msgid "fontchooser" -msgstr "lettertypeselectie" - -#: atk/atkobject.c:121 -msgid "frame" -msgstr "frame" - -#: atk/atkobject.c:122 -msgid "glass pane" -msgstr "glaspaneel" - -#: atk/atkobject.c:123 -msgid "html container" -msgstr "html-container" - -#: atk/atkobject.c:124 -msgid "icon" -msgstr "pictogram" - -#: atk/atkobject.c:125 -msgid "image" -msgstr "afbeelding" - -#: atk/atkobject.c:126 -msgid "internal frame" -msgstr "intern frame" - -#: atk/atkobject.c:127 -msgid "label" -msgstr "label" - -#: atk/atkobject.c:128 -msgid "layered pane" -msgstr "gelaagd paneel" - -#: atk/atkobject.c:129 -msgid "list" -msgstr "lijst" - -#: atk/atkobject.c:130 -msgid "list item" -msgstr "lijst-item" - -#: atk/atkobject.c:131 -msgid "menu" -msgstr "menu" - -#: atk/atkobject.c:132 -msgid "menu bar" -msgstr "menubalk" - -#: atk/atkobject.c:133 -msgid "menu item" -msgstr "menu-item" - -#: atk/atkobject.c:134 -msgid "option pane" -msgstr "opties-paneel" - -#: atk/atkobject.c:135 -msgid "page tab" -msgstr "pagina-tabblad" - -#: atk/atkobject.c:136 -msgid "page tab list" -msgstr "pagina-tabbladlijst" - -#: atk/atkobject.c:137 -msgid "panel" -msgstr "paneel" - -#: atk/atkobject.c:138 -msgid "password text" -msgstr "wachtwoordtekst" - -#: atk/atkobject.c:139 -msgid "popup menu" -msgstr "popup-menu" - -#: atk/atkobject.c:140 -msgid "progress bar" -msgstr "voortgangsbalk" - -#: atk/atkobject.c:141 -msgid "push button" -msgstr "drukknop" - -#: atk/atkobject.c:142 -msgid "radio button" -msgstr "radioknop" - -#: atk/atkobject.c:143 -msgid "radio menu item" -msgstr "radio-menu-item" - -#: atk/atkobject.c:144 -msgid "root pane" -msgstr "hoofdpaneel" - -# rijkop/rijtitel -#: atk/atkobject.c:145 -msgid "row header" -msgstr "rijtitel" - -#: atk/atkobject.c:146 -msgid "scroll bar" -msgstr "schuifbalk" - -#: atk/atkobject.c:147 -msgid "scroll pane" -msgstr "schuifpaneel" - -# scheidingsteken/scheider/scheiding -#: atk/atkobject.c:148 -msgid "separator" -msgstr "scheiding" - -# schuifknop/schuiver -#: atk/atkobject.c:149 -msgid "slider" -msgstr "schuiver" - -#: atk/atkobject.c:150 -msgid "split pane" -msgstr "gedeeld paneel" - -# draaiknop/tellerknop/teller/spinknop -#: atk/atkobject.c:151 -msgid "spin button" -msgstr "omhoog/omlaag-knop" - -#: atk/atkobject.c:152 -msgid "statusbar" -msgstr "statusbalk" - -#: atk/atkobject.c:153 -msgid "table" -msgstr "tabel" - -#: atk/atkobject.c:154 -msgid "table cell" -msgstr "tabel-cel" - -#: atk/atkobject.c:155 -msgid "table column header" -msgstr "kolomtitel" - -#: atk/atkobject.c:156 -msgid "table row header" -msgstr "rijtitel" - -#: atk/atkobject.c:157 -msgid "tear off menu item" -msgstr "losscheurbaar menu-item" - -#: atk/atkobject.c:158 -msgid "terminal" -msgstr "terminal" - -#: atk/atkobject.c:159 -msgid "text" -msgstr "tekst" - -# schakelaar/schakelknop -#: atk/atkobject.c:160 -msgid "toggle button" -msgstr "schakelknop" - -#: atk/atkobject.c:161 -msgid "tool bar" -msgstr "werkbalk" - -#: atk/atkobject.c:162 -msgid "tool tip" -msgstr "hulpballon" - -#: atk/atkobject.c:163 -msgid "tree" -msgstr "boom" - -#: atk/atkobject.c:164 -msgid "tree table" -msgstr "boomtabel" - -#: atk/atkobject.c:165 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: atk/atkobject.c:166 -msgid "viewport" -msgstr "blikveld" - -#: atk/atkobject.c:167 -msgid "window" -msgstr "venster" - -#: atk/atkobject.c:168 -msgid "header" -msgstr "kop" - -#: atk/atkobject.c:169 -msgid "footer" -msgstr "voet" - -#: atk/atkobject.c:170 -msgid "paragraph" -msgstr "paragraaf" - -#: atk/atkobject.c:171 -msgid "ruler" -msgstr "liniaal" - -#: atk/atkobject.c:172 -msgid "application" -msgstr "programma" - -#: atk/atkobject.c:173 -msgid "autocomplete" -msgstr "auto-afmaken" - -#: atk/atkobject.c:174 -msgid "edit bar" -msgstr "bewerkingsbalk" - -#: atk/atkobject.c:175 -msgid "embedded component" -msgstr "ingebedde component" - -# Wat is de juiste betekenis? -# item/invoerveld/onderdeel -#: atk/atkobject.c:176 -msgid "entry" -msgstr "onderdeel" - -#: atk/atkobject.c:177 -msgid "chart" -msgstr "grafiek" - -#: atk/atkobject.c:178 -msgid "caption" -msgstr "onderschrift" - -#: atk/atkobject.c:179 -msgid "document frame" -msgstr "document-frame" - -#: atk/atkobject.c:180 -msgid "heading" -msgstr "kop" - -#: atk/atkobject.c:181 -msgid "page" -msgstr "pagina" - -#: atk/atkobject.c:182 -msgid "section" -msgstr "sectie" - -#: atk/atkobject.c:183 -msgid "redundant object" -msgstr "overbodig object" - -#: atk/atkobject.c:184 -msgid "form" -msgstr "formulier" - -#: atk/atkobject.c:185 -msgid "link" -msgstr "link" - -#: atk/atkobject.c:186 -msgid "input method window" -msgstr "invoermethodescherm" - -#: atk/atkobject.c:187 -msgid "table row" -msgstr "tabelrij" - -#: atk/atkobject.c:188 -msgid "tree item" -msgstr "boomitem" - -#: atk/atkobject.c:189 -msgid "document spreadsheet" -msgstr "document-spreadsheet" - -#: atk/atkobject.c:190 -msgid "document presentation" -msgstr "document-presentatie" - -#: atk/atkobject.c:191 -msgid "document text" -msgstr "document-tekst" - -#: atk/atkobject.c:192 -msgid "document web" -msgstr "document-web" - -#: atk/atkobject.c:193 -msgid "document email" -msgstr "document-e-mail" - -#: atk/atkobject.c:194 -msgid "comment" -msgstr "commentaar" - -#: atk/atkobject.c:195 -msgid "list box" -msgstr "keuzemenu" - -#: atk/atkobject.c:196 -msgid "grouping" -msgstr "groepering" - -# https://nl.wikipedia.org/wiki/Image_map -#: atk/atkobject.c:197 -msgid "image map" -msgstr "afbeeldingsindeling" - -#: atk/atkobject.c:198 -msgid "notification" -msgstr "melding" - -#: atk/atkobject.c:199 -msgid "info bar" -msgstr "infobalk" - -#: atk/atkobject.c:200 -msgid "level bar" -msgstr "niveaubalk" - -#: atk/atkobject.c:201 -msgid "title bar" -msgstr "titelbalk" - -#: atk/atkobject.c:202 -msgid "block quote" -msgstr "citaatblok" - -#: atk/atkobject.c:203 -msgid "audio" -msgstr "audio" - -#: atk/atkobject.c:204 -msgid "video" -msgstr "video" - -#: atk/atkobject.c:205 -msgid "definition" -msgstr "definitie" - -#: atk/atkobject.c:206 -msgid "article" -msgstr "artikel" - -#: atk/atkobject.c:207 -msgid "landmark" -msgstr "landmark" - -#: atk/atkobject.c:208 -msgid "log" -msgstr "logboek" - -#: atk/atkobject.c:209 -msgid "marquee" -msgstr "marquee" - -#: atk/atkobject.c:210 -msgid "math" -msgstr "wiskunde" - -#: atk/atkobject.c:211 -msgid "rating" -msgstr "beoordeling" - -#: atk/atkobject.c:212 -msgid "timer" -msgstr "afteller" - -#: atk/atkobject.c:213 -msgid "description list" -msgstr "beschrijving lijst" - -#: atk/atkobject.c:214 -msgid "description term" -msgstr "beschrijving term" - -#: atk/atkobject.c:215 -msgid "description value" -msgstr "beschrijving waarde" - -#: atk/atkobject.c:391 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Toegankelijke naam" - -#: atk/atkobject.c:392 -msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Naam van dit object, speciaal opgemaakt voor toegankelijkstechnologie" - -#: atk/atkobject.c:398 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Toegankelijke beschrijving" - -#: atk/atkobject.c:399 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Beschrijving van dit object, speciaal opgemaakt voor toegang van " -"ondersteunende technologie" - -#: atk/atkobject.c:405 -msgid "Accessible Parent" -msgstr "Toegankelijke ouder" - -#: atk/atkobject.c:406 -msgid "" -"Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" -msgstr "" -"Ouder van de huidige toegankelijke zoals teruggekoppeld door " -"atk_object_get_parent()" - -#: atk/atkobject.c:422 -msgid "Accessible Value" -msgstr "Toegankelijke waarde" - -#: atk/atkobject.c:423 -msgid "Is used to notify that the value has changed" -msgstr "Wordt gebruikt om aan te geven dat de waarde is gewijzigd" - -#: atk/atkobject.c:431 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Toegankelijke rol" - -#: atk/atkobject.c:432 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "De toegankelijke rol van dit object" - -#: atk/atkobject.c:439 -msgid "Accessible Layer" -msgstr "Toegankelijke laag" - -#: atk/atkobject.c:440 -msgid "The accessible layer of this object" -msgstr "De toegankelijke laag van dit object" - -#: atk/atkobject.c:448 -msgid "Accessible MDI Value" -msgstr "Toegankelijke MDI-waarde" - -#: atk/atkobject.c:449 -msgid "The accessible MDI value of this object" -msgstr "De toegankelijke MDI-waarde van dit object" - -#: atk/atkobject.c:465 -msgid "Accessible Table Caption" -msgstr "Toegankelijke tabeltitel" - -#: atk/atkobject.c:466 -msgid "" -"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " -"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" -msgstr "" -"Wordt gebruikt om aan te geven dat de tabeltitel is gewijzigd (niet " -"gebruiken). U kunt beter accessible-table-caption-object gebruiken." - -#: atk/atkobject.c:480 -msgid "Accessible Table Column Header" -msgstr "Toegankelijke tabel kolomtitel" - -#: atk/atkobject.c:481 -msgid "Is used to notify that the table column header has changed" -msgstr "Wordt gebruikt om aan te geven dat de kolomtitel is gewijzigd" - -#: atk/atkobject.c:496 -msgid "Accessible Table Column Description" -msgstr "Toegankelijke kolombeschrijving" - -#: atk/atkobject.c:497 -msgid "Is used to notify that the table column description has changed" -msgstr "Wordt gebruikt om aan te geven dat de kolomomschrijving is gewijzigd" - -#: atk/atkobject.c:512 -msgid "Accessible Table Row Header" -msgstr "Toegankelijke rijtitel" - -#: atk/atkobject.c:513 -msgid "Is used to notify that the table row header has changed" -msgstr "Wordt gebruikt om aan te geven dat de rijtitel is gewijzigd" - -#: atk/atkobject.c:527 -msgid "Accessible Table Row Description" -msgstr "Toegankelijke rijomschrijving" - -#: atk/atkobject.c:528 -msgid "Is used to notify that the table row description has changed" -msgstr "Wordt gebruikt om aan te geven dat de rijomschrijving is gewijzigd" - -#: atk/atkobject.c:534 -msgid "Accessible Table Summary" -msgstr "Toegankelijke tabelsamenvatting" - -#: atk/atkobject.c:535 -msgid "Is used to notify that the table summary has changed" -msgstr "Wordt gebruikt om aan te geven dat de tabelsamenvatting is gewijzigd" - -#: atk/atkobject.c:541 -msgid "Accessible Table Caption Object" -msgstr "Toegankelijk tabeltitelobject" - -#: atk/atkobject.c:542 -msgid "Is used to notify that the table caption has changed" -msgstr "Wordt gebruikt om aan te geven dat de tabeltitel is gewijzigd" - -#: atk/atkobject.c:548 -msgid "Number of Accessible Hypertext Links" -msgstr "Aantal toegankelijke hypertext links" - -#: atk/atkobject.c:549 -msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" -msgstr "Het huidig aantal links van de huidige AtkHypertext" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:194 -msgid "very weak" -msgstr "zeer zwak" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:201 -msgid "weak" -msgstr "zwak" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:208 -msgid "acceptable" -msgstr "acceptabel" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:215 -msgid "strong" -msgstr "sterk" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:222 -msgid "very strong" -msgstr "zeer sterk" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:230 -msgid "very low" -msgstr "zeer laag" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:238 -msgid "medium" -msgstr "midden" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:246 -msgid "high" -msgstr "hoog" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:254 -msgid "very high" -msgstr "zeer hoog" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:262 -msgid "very bad" -msgstr "zeer slecht" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:270 -msgid "bad" -msgstr "slecht" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:278 -msgid "good" -msgstr "goed" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:286 -msgid "very good" -msgstr "zeer goed" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:294 -msgid "best" -msgstr "beste" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-04-12 10:40:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/avahi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,843 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Geert Warrink , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Avahi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-02 22:40+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 \n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lennart/avahi/language/nl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: ../avahi-common/error.c:30 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../avahi-common/error.c:31 -msgid "Operation failed" -msgstr "Bewerking mislukte" - -#: ../avahi-common/error.c:32 -msgid "Bad state" -msgstr "Slechte toestand" - -#: ../avahi-common/error.c:33 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Ongeldige hostnaam" - -#: ../avahi-common/error.c:34 -msgid "Invalid domain name" -msgstr "Ongeldige domeinnaam" - -#: ../avahi-common/error.c:35 -msgid "No suitable network protocol available" -msgstr "Geen geschikt netwerkprotocol beschikbaar" - -#: ../avahi-common/error.c:36 -msgid "Invalid DNS TTL" -msgstr "Ongeldige DNS TTL" - -#: ../avahi-common/error.c:37 -msgid "Resource record key is pattern" -msgstr "Bronrecord sleutel is een patroon" - -#: ../avahi-common/error.c:38 -msgid "Local name collision" -msgstr "Lokale naam botsing" - -#: ../avahi-common/error.c:39 -msgid "Invalid record" -msgstr "Ongeldige record" - -#: ../avahi-common/error.c:41 -msgid "Invalid service name" -msgstr "Ongeldige servicenaam" - -#: ../avahi-common/error.c:42 -msgid "Invalid service type" -msgstr "Ongeldig service type" - -#: ../avahi-common/error.c:43 -msgid "Invalid port number" -msgstr "Ongeldig poortnummer" - -#: ../avahi-common/error.c:44 -msgid "Invalid record key" -msgstr "Ongeldige record sleutel" - -#: ../avahi-common/error.c:45 -msgid "Invalid address" -msgstr "Ongeldig adres" - -#: ../avahi-common/error.c:46 -msgid "Timeout reached" -msgstr "Time-out bereikt" - -#: ../avahi-common/error.c:47 -msgid "Too many clients" -msgstr "Te veel clienten" - -#: ../avahi-common/error.c:48 -msgid "Too many objects" -msgstr "Te veel objecten" - -#: ../avahi-common/error.c:49 -msgid "Too many entries" -msgstr "Te veel ingangen" - -#: ../avahi-common/error.c:50 -msgid "OS Error" -msgstr "OS fout" - -#: ../avahi-common/error.c:52 -msgid "Access denied" -msgstr "Toegang geweigerd" - -#: ../avahi-common/error.c:53 -msgid "Invalid operation" -msgstr "Ongeldige bewerking" - -#: ../avahi-common/error.c:54 -msgid "An unexpected D-Bus error occurred" -msgstr "Een onverwachte D-Bus fout trad op" - -#: ../avahi-common/error.c:55 -msgid "Daemon connection failed" -msgstr "Daemon verbinding mislukte" - -#: ../avahi-common/error.c:56 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Geen geheugen beschikbaar" - -#: ../avahi-common/error.c:57 -msgid "The object passed in was not valid" -msgstr "Het doorgegeven object was niet geldig" - -#: ../avahi-common/error.c:58 -msgid "Daemon not running" -msgstr "Daemon draait niet" - -#: ../avahi-common/error.c:59 -msgid "Invalid interface index" -msgstr "Ongeldige interface index" - -#: ../avahi-common/error.c:60 -msgid "Invalid protocol specification" -msgstr "Ongeldige protocol specificatie" - -#: ../avahi-common/error.c:61 -msgid "Invalid flags" -msgstr "Ongeldige vlaggen" - -#: ../avahi-common/error.c:63 -msgid "Not found" -msgstr "Niet gevonden" - -#: ../avahi-common/error.c:64 -msgid "Invalid configuration" -msgstr "Ongeldige configuratie" - -#: ../avahi-common/error.c:65 -msgid "Version mismatch" -msgstr "Versie mismatch" - -#: ../avahi-common/error.c:66 -msgid "Invalid service subtype" -msgstr "Ongeldige service subtype" - -#: ../avahi-common/error.c:67 -msgid "Invalid packet" -msgstr "Ongeldige pakket" - -#: ../avahi-common/error.c:68 -msgid "Invalid DNS return code" -msgstr "Ongeldige DNS return code" - -#: ../avahi-common/error.c:69 -msgid "DNS failure: FORMERR" -msgstr "DNS-fout: FORMERR" - -#: ../avahi-common/error.c:70 -msgid "DNS failure: SERVFAIL" -msgstr "DNS-fout: SERVFAIL" - -#: ../avahi-common/error.c:71 -msgid "DNS failure: NXDOMAIN" -msgstr "DNS-fout: NXDOMAIN" - -#: ../avahi-common/error.c:72 -msgid "DNS failure: NOTIMP" -msgstr "DNS-fout: NOTIMP" - -#: ../avahi-common/error.c:74 -msgid "DNS failure: REFUSED" -msgstr "DNS-fout: REFUSED" - -#: ../avahi-common/error.c:75 -msgid "DNS failure: YXDOMAIN" -msgstr "DNS-fout: YXDOMAIN" - -#: ../avahi-common/error.c:76 -msgid "DNS failure: YXRRSET" -msgstr "DNS-fout: YXRRSET" - -#: ../avahi-common/error.c:77 -msgid "DNS failure: NXRRSET" -msgstr "DNS-fout: NXRRSET" - -#: ../avahi-common/error.c:78 -msgid "DNS failure: NOTAUTH" -msgstr "DNS-fout: NOTAUTH" - -#: ../avahi-common/error.c:79 -msgid "DNS failure: NOTZONE" -msgstr "DNS-fout: NOTZONE" - -#: ../avahi-common/error.c:80 -msgid "Invalid RDATA" -msgstr "Ongeldige RDATA" - -#: ../avahi-common/error.c:81 -msgid "Invalid DNS type" -msgstr "Ongeldig DNS type" - -#: ../avahi-common/error.c:82 -msgid "Invalid DNS class" -msgstr "Ongeldige DNS klasse" - -#: ../avahi-common/error.c:83 -msgid "Not supported" -msgstr "Niet ondersteund" - -#: ../avahi-common/error.c:85 -msgid "Not permitted" -msgstr "Niet toegestaan" - -#: ../avahi-common/error.c:86 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Ongeldig argument" - -#: ../avahi-common/error.c:87 -msgid "Is empty" -msgstr "Is leeg" - -#: ../avahi-common/error.c:88 -msgid "The requested operation is invalid because redundant" -msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig omdat deze overbodig is" - -#: ../avahi-common/error.c:94 -msgid "Invalid Error Code" -msgstr "Ongeldige foutcode" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:83 -msgid "No service currently selected." -msgstr "momenteel geen service geselecteerd." - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:238 -msgid "TXT" -msgstr "TXT" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 -msgid "TXT Data:" -msgstr "TXT data:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 -msgid "empty" -msgstr "leeg" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 -msgid "Service Type:" -msgstr "Service type:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 -msgid "Service Name:" -msgstr "Service naam:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 -msgid "Domain Name:" -msgstr "Domeinnaam:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 -msgid "Interface:" -msgstr "Interface:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "Browse Service Types" -msgstr "Browse service types" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" -msgstr "Een met NULL afgesloten lijst van de service types om te browsen" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "Domain" -msgstr "Domein" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" -msgstr "Het te browsen domein, of NULL voor het standaard domein" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "Service Type" -msgstr "Service type" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "The service type of the selected service" -msgstr "Het service type van de geselecteerde service" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035 -msgid "Service Name" -msgstr "Service naam" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 -msgid "The service name of the selected service" -msgstr "De service naam van de geselecteerde service" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "The address of the resolved service" -msgstr "Het adres van de opgeloste service" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "The IP port number of the resolved service" -msgstr "Het IP poortnummer van de opgeloste service" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "Host Name" -msgstr "Hostnaam" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "The host name of the resolved service" -msgstr "De hostnaam van de opgeloste service" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "TXT Data" -msgstr "TXT data" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "The TXT data of the resolved service" -msgstr "De TXT data van de opgeloste service" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve Service" -msgstr "Service oplossen" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve the selected service automatically before returning" -msgstr "" -"Los de geselecteerde service automatisch op voordat teruggekeerd wordt" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "Resolve Service Host Name" -msgstr "Los service hostnaam op" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "" -"Resolve the host name of the selected service automatically before returning" -msgstr "" -"Loss de hostnaam van de geselecteerde service automatisch op voordat " -"teruggekeerd wordt" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "Address family" -msgstr "Adres familie" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "The address family for host name resolution" -msgstr "De adres familie voor hostnaam oplossing" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 -#, c-format -msgid "Avahi client failure: %s" -msgstr "Avahi client mislukking: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 -#, c-format -msgid "Avahi resolver failure: %s" -msgstr "Avahi oplossing mislukking: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 -#, c-format -msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" -msgstr "Browsen voor service type %s in domein %s is mislukt: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 -msgid "n/a" -msgstr "n.v.t." - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 -#, c-format -msgid "Avahi domain browser failure: %s" -msgstr "Avahi domein browser mislukking: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 -#, c-format -msgid "Failed to read Avahi domain: %s" -msgstr "Avahi domein lezen mislukte: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 -msgid "Browse service type list is empty!" -msgstr "Blader service type lijst is leeg!" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 -#, c-format -msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" -msgstr "Verbinden met Avahi server mislukte: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 -msgid "Browsing for services on local network:" -msgstr "Browsen voor services op het lokale netwerk:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 -#, c-format -msgid "Browsing for services in domain %s:" -msgstr "Browsen voor services in het domein %s:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 -#, c-format -msgid "Failed to create browser for %s: %s" -msgstr "Aanmaken browser voor %s mislukte: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" -msgstr "" -"Aanmaken van oplosser voor %s van het type %s in domein %s mislukte: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982 -#, c-format -msgid "Failed to create domain browser: %s" -msgstr "Aanmaken van domein browser mislukte: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993 -msgid "Change domain" -msgstr "Wijzig domein" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180 -msgid "Browsing..." -msgstr "Browsen..." - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1047 ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Afbreken" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1048 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialiseren..." - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184 -msgid "_Domain..." -msgstr "_Domein..." - -#: ../avahi-ui/bssh.c:55 -#, c-format -msgid "" -"%s [options]\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -s --ssh Browse SSH servers\n" -" -v --vnc Browse VNC servers\n" -" -S --shell Browse both SSH and VNC\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -msgstr "" -"%s [opties]\n" -"\n" -" -h --help Toon deze hulptekst\n" -" -s --ssh Browse SSH servers\n" -" -v --vnc Browse VNC servers\n" -" -S --shell Browse zowel SSH als VNC\n" -" -d --domain=DOMEIN Het te browsen domein\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 -#, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Te veel argumenten\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 -msgid "Choose Shell Server" -msgstr "Kies shell server" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:151 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:152 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:156 -msgid "Choose VNC server" -msgstr "Kies VNC server" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "Choose SSH server" -msgstr "Kies SSH server" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:185 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s' ...\n" -msgstr "Verbinden met '%s'...\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:240 -#, c-format -msgid "execlp() failed: %s\n" -msgstr "execlp() mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:250 -#, c-format -msgid "Canceled.\n" -msgstr "Geannuleerd.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 -#, c-format -msgid ": All for now\n" -msgstr ": Alles voor dit moment\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 -#, c-format -msgid ": Cache exhausted\n" -msgstr ": Cache is vol\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" -msgstr "Dervice '%s' van type '%s' oplossen in domein '%s' mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 -#, c-format -msgid "service_browser failed: %s\n" -msgstr "service_browser mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 -#, c-format -msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "avahi_service_browser_new() mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 -#, c-format -msgid "service_type_browser failed: %s\n" -msgstr "service_type_browser mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 -#, c-format -msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "avahi_service_type_browser_new() mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 -#, c-format -msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "avahi_domain_browser_new() mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to query version string: %s\n" -msgstr "Versie string bevragen mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to query host name: %s\n" -msgstr "Hostnaam bevragen mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 -#, c-format -msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" -msgstr "Server versie: %s; Hostnaam: %s\n" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot Domain\n" -msgstr "E Ifce Prot domein\n" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" -msgstr "E Ifce Prot %-*s %-20s domein\n" - -#. We have been disconnected, so let reconnect -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 -#, c-format -msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" -msgstr "Losgekoppeld, opnieuw aansluiten ...\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to create client object: %s\n" -msgstr "Cliënt object aanmaken mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 -#, c-format -msgid "Client failure, exiting: %s\n" -msgstr "Cliënt fout, afsluiten: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 -#, c-format -msgid "Waiting for daemon ...\n" -msgstr "Wachten op daemon ...\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647 -msgid "" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -D --browse-domains Browse for browsing domains instead of services\n" -" -a --all Show all services, regardless of the type\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -t --terminate Terminate after dumping a more or less complete " -"list\n" -" -c --cache Terminate after dumping all entries from the cache\n" -" -l --ignore-local Ignore local services\n" -" -r --resolve Resolve services found\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -" -p --parsable Output in parsable format\n" -msgstr "" -" -h --help Toon deze hulptekst\n" -" -V --version Toon versie\n" -" -D --browse-domains Browse voor domeinen in plaats van services\n" -" -a -all Toon alle services, ongeacht het type\n" -" -d --domein=DOMEIN Het te browsen domein\n" -" -v --verbose Zet breedsprakige mode aan\n" -" -t --terminate Beëindig na het dumpen van een min of meer complete " -"lijst\n" -" -c --cache Beëindig na het dumpen van alle ingangen uit de " -"cache\n" -" -l --ignore-local Negeer lokale services\n" -" -r --resolve Los alle gevonden services op\n" -" -f --no-fail Misluk niet als de daemon niet beschikbaar is\n" -" -p --parsable Output in ontleedbaar formaat\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 -msgid "" -" -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" -" -b --dump-db Dump service type database\n" -msgstr "" -" -k --no-db-lookup Zoek geen service types op\n" -" -b --dump-db Dump service type database\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 -#, c-format -msgid "Too few arguments\n" -msgstr "Te weinig argumenten\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to create simple poll object.\n" -msgstr "Aanmaken van eenvoudig poll object mislukte.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 -#, c-format -msgid "Established under name '%s'\n" -msgstr "Opgericht met de naam '%s'\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 -#, c-format -msgid "Failed to register: %s\n" -msgstr "Registreren mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 -#, c-format -msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n" -msgstr "Naam botsing, kies nieuwe naam '%s'.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to create entry group: %s\n" -msgstr "Aanmaken van ingang groep mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 -#, c-format -msgid "Failed to add address: %s\n" -msgstr "Adres toevoegen mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to add service: %s\n" -msgstr "Service toevoegen mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" -msgstr "Subtype '%s' toevoegen mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 -#, c-format -msgid "Host name conflict\n" -msgstr "Hostnaam conflict\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s []\n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -s --service Publish service\n" -" -a --address Publish address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -d --domain=DOMAIN Domain to publish service in\n" -" -H --host=DOMAIN Host where service resides\n" -" --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service " -"with\n" -" -R --no-reverse Do not publish reverse entry with address\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -msgstr "" -"%s [opties] %s []\n" -"%s [opties] %s \n" -"\n" -" -h --help Toon deze hulptekst\n" -" -V --version Toon versie\n" -" -s --service Publiceer service\n" -" -a -address Publiceer adres\n" -" -v --verbose Zet breedsprakige mode aan\n" -" -d --domain=DOMEIN Domein waarin service gepubliceerd wordt\n" -" - H --host=DOMEIN Host waarop service zich bevindt\n" -" --subtype= SUBTYPE Een extra subtype om met deze service te " -"registreren\n" -" -R --no-reverse Publiceer geen omgekeerde ingangen met adres\n" -" -f --no-fail Misluk niet als de daemon niet beschikbaar is\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318 -#, c-format -msgid "Bad number of arguments\n" -msgstr "Verkeerd aantal argumenten\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 -#, c-format -msgid "Failed to parse port number: %s\n" -msgstr "Poortnummer ontleden mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 -#, c-format -msgid "No command specified.\n" -msgstr "Geen commando gegeven.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 -#, c-format -msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" -msgstr "Hostnaam '%s' oplossen mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 -#, c-format -msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" -msgstr "Adres '%s' oplossen mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s \n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -n --name Resolve host name\n" -" -a --address Resolve address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -6 Lookup IPv6 address\n" -" -4 Lookup IPv4 address\n" -msgstr "" -"%s [opties] %s \n" -"%s [opties] %s \n" -"\n" -" -h --help Toon deze hulptekst\n" -" -V --version Toon versie\n" -" -n --name Op te lossen hostnaam\n" -" -a --address Op te lossen adres\n" -" -v --verbose Zet breedsprakige mode aan\n" -" -6 Zoek IPv6 adressen op\n" -" -4 Zoek IPv4 adressen op\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" -msgstr "Hostnaam oplosser aanmaken mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to parse address '%s'\n" -msgstr "Adres '%s' ontleden mislukte\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create address resolver: %s\n" -msgstr "NAdres oplosser aanmaken mislukte: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] \n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -msgstr "" -"%s [opties] \n" -"\n" -" -h --help Toon deze hulptekst\n" -" -V --version Toon versie\n" -" -v --verbose Zet breedsprakige mode aan\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n" -msgstr "Ongeldig aantal argumenten, precies een wordt verwacht.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 -#, c-format -msgid "Host name successfully changed to %s\n" -msgstr "Hostnaam succesvol veranderd naar %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,751 +0,0 @@ -# Dutch translation for Cheese -# This file is distributed under the same license as the cheese package. -# the picture coming from the camera - de afbeelding genomen met de camera -# the image captured from the camera - de afbeelding genomen met de camera -# Pictures - Afbeeldingen [naam van die map in je Persoonlijke map] -# capture - opnemen/nemen/vastleggen -# set to true - inschakelen/instellen op waar -# the video captured from the camera - de video opgenomen met de camera -# burst - burst -# burst mode - burst-modus -# device - apparaat -# device -? [in Cheese soms:] camera -# [in Cheese soms:] apparaat -# device - [maar in GParted altijd:] schijf -# website - website/webstek -# full screen - volledig scherm -# full screen mode - modus volledig scherm/volledig-scherm-modus [NIET: volledig scherm modus] -# brightness - helderheid -# saturation - verzadiging -# contrast - contrast -# hue - kleurtint/tint -# De tabbladen van Edit --> Preferences: (laudaka) -# * Webcam = Webcam -# * Image =? Beeldcorrectie -# * Capture =? Foto's nemen -# Voor de vertalingen van de tabbladen van Edit --> Preferences heb -# ik gekozen voor vertalingen -# die in die context kloppen. Voor het ``Image'' (het tabblad met -# Brightness, Contrast, Saturation, Hue) wilde ik dezelfde vertaling als in -# GIMP, maar in GIMP is er helemaal niet een venster ``Image'' omdat die -# functies over meerdere menu-items verspreid zitten. Uiteindelijk -# heb ik gekozen voor ``Beeldcorrectie'', want -# ``Beeld'' is al de vertaling van ``View''. (laudaka) -# Max Beauchez , 2007. -# Tino Meinen , 2008. -# Reinout van Schouwen , 2010, 2013-2014. -# Wouter Bolsterlee , 2007, 2008, 2011. -# Paulus Santané (laudaka) , 2013. -# Erwin Poeze , 2014. -# Justin van Steijn , 2015, 2016. -# Hannie Dumoleyn , 2016, 2017. -# Nathan Follens , 2018-2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-17 10:57+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/cheese-main-window.ui:52 -msgid "Photo mode" -msgstr "Foto-modus" - -#: data/cheese-main-window.ui:53 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: data/cheese-main-window.ui:65 -msgid "Video mode" -msgstr "Video-modus" - -#: data/cheese-main-window.ui:66 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: data/cheese-main-window.ui:77 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Burst-modus (foto)" - -#: data/cheese-main-window.ui:78 -msgid "Burst" -msgstr "Burst" - -#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Foto nemen met behulp van een webcam" - -#: data/cheese-main-window.ui:133 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Naar de vorige pagina met effecten bladeren" - -#: data/cheese-main-window.ui:148 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" - -#: data/cheese-main-window.ui:157 -msgid "_Effects" -msgstr "_Effecten" - -#: data/cheese-main-window.ui:170 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Naar de volgende pagina met effecten bladeren" - -#: data/cheese-main-window.ui:192 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Volledig scherm verlaten en teruggaan naar venstermodus" - -#: data/cheese-prefs.ui:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: data/cheese-prefs.ui:22 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" - -#: data/cheese-prefs.ui:51 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: data/cheese-prefs.ui:66 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Foto-resolutie" - -#: data/cheese-prefs.ui:81 -msgid "Video resolution" -msgstr "Video-resolutie" - -#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 -msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" - -#: data/cheese-prefs.ui:159 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" - -#: data/cheese-prefs.ui:174 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" - -# kleurtint/tint -# De juiste vertaling van ``hue'' is ``tint''. ``kleur'' ervoor plakken is -# dubbelop. Maar voor mensen zonder kennis van kleurenleer is ``kleurtint'' wel -# een stuk duidelijker denk ik. (laudaka) -#: data/cheese-prefs.ui:189 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" - -#: data/cheese-prefs.ui:280 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -# De tabbladen van Edit --> Preferences: -# * Webcam -# * Image -# * Capture -# -# image=? -# afbeelding/beeld/beeldcorrectie -#: data/cheese-prefs.ui:298 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: data/cheese-prefs.ui:324 -msgid "Shutter" -msgstr "Sluiter" - -#: data/cheese-prefs.ui:338 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Aftellen" - -#: data/cheese-prefs.ui:358 -msgid "Fire _flash" -msgstr "Flitsen" - -#: data/cheese-prefs.ui:394 -msgid "Burst mode" -msgstr "Burst-modus" - -#: data/cheese-prefs.ui:412 -msgid "Number of photos" -msgstr "Aantal foto’s" - -#: data/cheese-prefs.ui:427 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Vertraging tussen foto’s (seconden)" - -# De tabbladen van Bewerken --> Voorkeuren. -# * Webcam -# * Image -# * Capture -# -# capture=? -# KDE woordenlijst zegt: vastleggen -# alternatieven: opnemen/opname/vastleggen/video opnemen/foto's nemen -#: data/cheese-prefs.ui:486 -msgid "Capture" -msgstr "Opname" - -# volledig scherm/schermvullend -# Wouter zegt dat ``volledig scherm'' meer voor de hand ligt -# dan ``schermvullend''. -# -# ``fullscreen'' moet dan o.a. in Gedit en in EOG Afbeeldingviewer vertaald -# worden als ``volledig scherm'' i.p.v. ``schermvullend''. (laudaka) -#: data/headerbar.ui:6 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Volledig scherm" - -#: data/headerbar.ui:10 -msgid "P_references" -msgstr "Voo_rkeuren" - -#: data/headerbar.ui:16 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Snel_toetsen" - -#: data/headerbar.ui:25 -msgid "_About Cheese" -msgstr "_Over Cheese" - -#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: src/cheese-window.vala:1438 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Foto nemen" - -#: data/menus.ui:6 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: data/menus.ui:11 -msgid "Save _As…" -msgstr "Opslaan _als…" - -#: data/menus.ui:16 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "In _prullenbak gooien" - -#: data/menus.ui:21 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#. Both taken from the desktop file. -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:577 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "Foto’s en video’s met een webcam maken, met leuke visuele effecten" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Cheese gebruikt uw webcam om foto’s en video’s te maken, past hippe, " -"speciale effecten toe en laat u dat delen met anderen." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Neem meerdere opnames snel achter elkaar met de burst-modus. Gebruik het " -"aftellen om de juiste houding aan te nemen voor de foto en wacht op de flits!" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Onder de motorkap gebruikt Cheese GStreamer om foto’s en video’s hippe " -"effecten te geven. Met Cheese is het eenvoudig foto’s van uzelf, uw " -"vrienden, huisdieren of wat dan ook te maken en deze te delen met anderen." - -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Webcamstudio" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 -msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" -msgstr "photo;foto;video;webcam;camera;selfie;film;" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Aftellen gebruiken" - -# imperatief ``schakel dit in'' hier beter dan infinitief ``inschakelen'' -# Je geeft een opdracht aan de gebruiker dat te doen (als er afgeteld moet worden) -# (laudaka) -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "" -"Schakel dit in als er afgeteld moet worden bij het maken van een foto" - -# iets vrijer vertaald -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 -msgid "Countdown length" -msgstr "Tijdsduur van aftellen" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "" -"Hoe lang het aftellen duurt voordat de foto wordt genomen, in seconden" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Flitsen voordat de foto genomen wordt" - -# imperatief ``schakel dit in'' hier beter -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Schakel dit in om te flitsen voordat er een foto genomen wordt" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "String-indicator camera-apparaat" - -# node - knoop/node [volgens van Dale Engels-Nederlands uit 2005] -# device node - node van apparaat/knoop van apparaat/apparaat-node/apparaat-knoop -# vertaling niet zo belangrijk, dit is een string van de GConf configuratie -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"Het pad naar de apparaat-node van de camera, bijvoorbeeld /dev/video0" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Laatst geselecteerde effect" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Naam van het geïnstalleerde effect dat als laatste geselecteerd werd" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 -msgid "Photo width" -msgstr "Breedte van foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "De breedte van de foto genomen met de camera, in pixels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 -msgid "Photo height" -msgstr "Hoogte van foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "De hoogte van de foto genomen met de camera, in pixels" - -# breedte van video/breedte van videobeelden -# vertaling niet zo belangrijk, dit is een string van de GConf configuratie -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 -msgid "Video width" -msgstr "Breedte van video" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "De breedte van de video opgenomen met de camera, in pixels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 -msgid "Video height" -msgstr "Hoogte van video" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "De hoogte van de video opgenomen met de camera, in pixels" - -# GConf configuratie overzichtelijker als kenmerk dat je instelt het eerste -# woord is, vandaar: -# * Helderheid van afbeelding -# * Contrast van afbeelding -# * Verzadiging van afbeelding -# etc. -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 -msgid "Image brightness" -msgstr "Helderheid van foto" - -# tegenwoordige tijd "Past de helderheid aan" klopt hier. -# geen infinitief "Aanpassen helderheid" hier. -# (laudaka) -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Past de helderheid aan van de foto genomen met de camera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 -msgid "Image contrast" -msgstr "Contrast van foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Past het contrast aan van de foto genomen met de camera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 -msgid "Image saturation" -msgstr "Verzadiging van foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Past de verzadiging aan van de foto genomen met de camera" - -# De tabbladen van Edit --> Preferences: -# * Webcam -# * Image -# * Capture -# -# image=? -# afbeelding/beeld/beeldcorrectie -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 -msgid "Image hue" -msgstr "Tint van foto" - -# Volgens mij is het verduidelijken van ``kleurtint'' in de Nederlandse -# vertaling niet nodig. (laudaka) -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Past de tint aan van de foto genomen met de camera" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 -msgid "Video path" -msgstr "Pad naar video’s" - -# Wel ``leegmaken'' en ``leegplunderen'', maar niet ``leeglaten'' -# Het is verwarrend. :-) -# (laudaka) -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, " -"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Geeft aan waar de video’s opgeslagen worden. Als hier niets is opgegeven, " -"dan wordt ‘XDG_VIDEOS_DIR/Webcam’ gebruikt." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 -msgid "Photo path" -msgstr "Pad naar foto’s" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, " -"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Geeft aan waar de foto’s opgeslagen worden. Als hier niets is opgegeven, dan " -"wordt ‘XDG_PICTURES_DIR/Webcam’ gebruikt." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Tijd tussen foto’s in burst-modus" - -# Hele vertaling herschreven naar een vrijere vertaling die Nederlands klinkt. -# Nog niet helemaal tevreden met vertaling. -# (laudaka) -# vertaling van oude msgid was: -# "De tijdsduur in milliseconden te wachten tussen het maken van elke foto " -# "in een burst-opvolging van foto's." -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"De tijdsduur in milliseconden tussen foto’s bij het maken van een reeks " -"foto’s in de burst-modus. Als de tijdsduur van het aftellen minder is dan " -"deze tijdsduur zal de tijdsduur van het aftellen gebruikt worden." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Aantal foto’s in burst-modus" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Het aantal in een enkele burst te nemen foto’s." - -#: data/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "Volledig scherm aan/uit" - -#: data/shortcuts.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "De toepassing afsluiten" - -#: data/shortcuts.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturen" - -#: data/shortcuts.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: data/shortcuts.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" - -#: data/shortcuts.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "Naar prullenbak verplaatsen" - -#: data/shortcuts.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 -#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteren" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Sluitergeluid" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "Nog een fo_to nemen" - -#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Eén of meerdere vereiste Gstreamer-onderdelen ontbreken: " - -#: libcheese/cheese-camera.c:1581 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Geen camera gevonden" - -# laudaka: -# De klok op het onderste paneel heeft dit formaat als -# ik ``Seconden tonen'' aanzet: -# "vr 18 jan, 22:55:40" -# Dat formaat is dus hetzelfde als het formaat van de msgid string. -# -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: libcheese/cheese-camera.c:1874 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Apparaatmogelijkheden niet ondersteund" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 -msgid "Unknown device" -msgstr "Onbekend apparaat" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Annuleerbare initialisatie niet ondersteund" - -#: src/cheese-application.vala:56 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "In breedbeeldmodus opstarten" - -# laudaka: -# vertaling ``device'' inconsequent -# soms ``camera'', soms ``apparaat'', soms camera-apparaat -# Dit heb ik inconsequent gelaten. -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Het te gebruiken camera-apparaat" - -# camera/apparaat/camera-apparaat -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "APPARAAT" - -#: src/cheese-application.vala:61 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" - -# volledig scherm/schermvullend -#: src/cheese-application.vala:63 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "In volledig scherm opstarten" - -# De tabbladen van Edit --> Preferences: -# * Webcam -# * Image -# * Capture -# -# webcam=webcam -#: src/cheese-application.vala:321 -msgid "Webcam in use" -msgstr "Webcam in gebruik" - -#: src/cheese-application.vala:583 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Reinout van Schouwen \n" -"Wouter Bolsterlee \n" -"Paulus Santané (laudaka) \n" -"Tino Meinen \n" -"Max Beauchez \n" -"Erwin Poeze \n" -"Justin van Steijn \n" -"Hannie Dumoleyn \n" -"Nathan Follens \n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" -" Erwin Poeze https://launchpad.net/~donnut-w\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n" -" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" -" ubuntu user https://launchpad.net/~gplx1111" - -# Op onze GNOME website gebruiken we ``website'' en niet ``webstek''. -# Dus hier ook ``website''. (laudaka) -#: src/cheese-application.vala:585 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Cheese-website" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Geen effect" - -#: src/cheese-window.vala:229 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kon %s niet openen" - -# Vertaald zoals in Nautilus. (laudaka) -#: src/cheese-window.vala:254 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Weet u zeker dat u het bestand definitief wilt verwijderen?" -msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d bestanden definitief wilt verwijderen?" - -#: src/cheese-window.vala:258 -msgid "_Delete" -msgstr "Verwij_deren" - -# Vertaald zoals in Nautilus. (laudaka) -#: src/cheese-window.vala:260 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan" -msgstr[1] "Als u de items verwijdert, zullen ze voorgoed verloren gaan" - -#: src/cheese-window.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Kon %s niet verwijderen" - -#: src/cheese-window.vala:287 -msgid "Skip" -msgstr "Overslaan" - -#: src/cheese-window.vala:288 -msgid "Skip all" -msgstr "Alle overslaan" - -#: src/cheese-window.vala:333 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Kon %s niet in prullenbak gooien" - -#. Nothing selected. -#: src/cheese-window.vala:358 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" - -#: src/cheese-window.vala:362 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -#: src/cheese-window.vala:392 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Kon %s niet opslaan" - -#: src/cheese-window.vala:813 -msgid "Stop recording" -msgstr "Opname stoppen" - -#: src/cheese-window.vala:828 -msgid "Record a video" -msgstr "Video opnemen" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: src/cheese-window.vala:863 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Geen foto’s meer nemen" - -#: src/cheese-window.vala:886 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Meerdere foto’s nemen" - -#: src/cheese-window.vala:1080 -msgid "No effects found" -msgstr "Geen effecten gevonden" - -#: src/cheese-window.vala:1204 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Het afspelen van de webcam-video is mislukt" - -#: src/cheese-window.vala:1413 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Video opnemen met behulp van een webcam" - -#: src/cheese-window.vala:1419 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Meerdere foto’s nemen met behulp van een webcam" - -#: src/cheese-window.vala:1431 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Een effect kiezen" - -#: src/cheese-window.vala:1442 -msgid "Record a Video" -msgstr "Video opnemen" - -#: src/cheese-window.vala:1446 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Meerdere foto’s nemen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2867 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR Intel Corporation -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Hannie Dumoleyn , 2018. -# Nathan Follens , 2019-2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-09 16:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-16 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:6308 -msgid "X coordinate" -msgstr "X-coördinaat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6309 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "X-coördinaat van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6327 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6328 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "X-coördinaat van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6350 -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -#: clutter/clutter-actor.c:6351 -msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "De positie van de oorsprong van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: clutter/clutter-actor.c:6369 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Breedte van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: clutter/clutter-actor.c:6388 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Hoogte van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6409 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: clutter/clutter-actor.c:6410 -msgid "The size of the actor" -msgstr "Grootte van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6428 -msgid "Fixed X" -msgstr "Vaste X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6429 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Gedwongen X-positie van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6446 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Vaste Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6447 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6462 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Vaste positie ingesteld" - -#: clutter/clutter-actor.c:6463 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden" - -#: clutter/clutter-actor.c:6481 -msgid "Min Width" -msgstr "Min breedte" - -#: clutter/clutter-actor.c:6482 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6500 -msgid "Min Height" -msgstr "Min hoogte" - -#: clutter/clutter-actor.c:6501 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6519 -msgid "Natural Width" -msgstr "Natuurlijke breedte" - -#: clutter/clutter-actor.c:6520 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6538 -msgid "Natural Height" -msgstr "Natuurlijke hoogte" - -#: clutter/clutter-actor.c:6539 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6554 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Minimale breedte ingesteld" - -#: clutter/clutter-actor.c:6555 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden" - -#: clutter/clutter-actor.c:6569 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Minimale hoogte ingesteld" - -#: clutter/clutter-actor.c:6570 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden" - -#: clutter/clutter-actor.c:6584 -msgid "Natural width set" -msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld" - -#: clutter/clutter-actor.c:6585 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden" - -#: clutter/clutter-actor.c:6599 -msgid "Natural height set" -msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld" - -#: clutter/clutter-actor.c:6600 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden" - -#: clutter/clutter-actor.c:6616 -msgid "Allocation" -msgstr "Allocatie" - -#: clutter/clutter-actor.c:6617 -msgid "The actor’s allocation" -msgstr "De allocatie van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6684 -msgid "Request Mode" -msgstr "Verzoekmodus" - -#: clutter/clutter-actor.c:6685 -msgid "The actor’s request mode" -msgstr "De verzoekmodus van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6709 -msgid "Depth" -msgstr "Diepte" - -#: clutter/clutter-actor.c:6710 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Positie op de Z-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:6737 -msgid "Z Position" -msgstr "Z-positie" - -#: clutter/clutter-actor.c:6738 -msgid "The actor’s position on the Z axis" -msgstr "Positie van de actor op de Z-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:6755 -msgid "Opacity" -msgstr "Doorzichtigheid" - -#: clutter/clutter-actor.c:6756 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "Doorzichtigheid van een actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6776 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Offscreen redirect" - -#: clutter/clutter-actor.c:6777 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "" -"Vlaggen die bepalen wanneer de actor in één afbeelding moet worden afgeplat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6791 -msgid "Visible" -msgstr "Zichtbaar" - -#: clutter/clutter-actor.c:6792 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is" - -#: clutter/clutter-actor.c:6806 -msgid "Mapped" -msgstr "Getekend" - -#: clutter/clutter-actor.c:6807 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Of de actor getekend zal worden" - -#: clutter/clutter-actor.c:6820 -msgid "Realized" -msgstr "Gerealiseerd" - -#: clutter/clutter-actor.c:6821 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Of de actor gerealiseerd is" - -#: clutter/clutter-actor.c:6836 -msgid "Reactive" -msgstr "Reagerend" - -#: clutter/clutter-actor.c:6837 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert" - -#: clutter/clutter-actor.c:6848 -msgid "Has Clip" -msgstr "Heeft clip" - -#: clutter/clutter-actor.c:6849 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld" - -#: clutter/clutter-actor.c:6862 -msgid "Clip" -msgstr "Clip" - -#: clutter/clutter-actor.c:6863 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Het clipgebied voor de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6882 -msgid "Clip Rectangle" -msgstr "Rechthoek knippen" - -#: clutter/clutter-actor.c:6883 -msgid "The visible region of the actor" -msgstr "Het zichtbare gebied van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: clutter/clutter-actor.c:6898 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Naam van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6919 -msgid "Pivot Point" -msgstr "Draaipunt" - -#: clutter/clutter-actor.c:6920 -msgid "The point around which the scaling and rotation occur" -msgstr "Het punt waar het schalen en roteren plaatsvindt" - -#: clutter/clutter-actor.c:6938 -msgid "Pivot Point Z" -msgstr "Draaipunt Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6939 -msgid "Z component of the pivot point" -msgstr "Z-component van het draaipunt" - -#: clutter/clutter-actor.c:6957 -msgid "Scale X" -msgstr "X-schaal" - -#: clutter/clutter-actor.c:6958 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "Schaalfactor op de X-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:6976 -msgid "Scale Y" -msgstr "Y-Schaal" - -#: clutter/clutter-actor.c:6977 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Schaalfactor op de Y-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:6995 -msgid "Scale Z" -msgstr "Z-schaal" - -#: clutter/clutter-actor.c:6996 -msgid "Scale factor on the Z axis" -msgstr "Schaalfactor op de Z-as" - -# - this property controls the X coordinate of the center of the scaling transformation; the scaling is performed relative to this coordinate -#: clutter/clutter-actor.c:7014 -msgid "Scale Center X" -msgstr "X van centrum schaling" - -#: clutter/clutter-actor.c:7015 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Horizontaal schaalcentrum" - -#: clutter/clutter-actor.c:7033 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Y van centrum schaling" - -#: clutter/clutter-actor.c:7034 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Verticaal schaalcentrum" - -# - the scale gravity is a symbolic value that determines the center of the scaling transformation using the bounding box of the actor. -#: clutter/clutter-actor.c:7052 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Zwaartepunt schaling" - -#: clutter/clutter-actor.c:7053 -msgid "The center of scaling" -msgstr "Het zwaartepunt van de schaling" - -#: clutter/clutter-actor.c:7071 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Rotatiehoek X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7072 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "De rotatie op de X-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:7090 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Rotatiehoek Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7091 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "De rotatie op de Y-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:7109 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Rotatiehoek Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7110 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "De rotatie op de Z-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:7128 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Rotatiecenter X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7129 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "Rotatiecenter op de X-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:7146 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Rotatiecenter Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7147 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "Rotatiecenter op de Y-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:7164 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Rotatiecenter Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7165 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "Rotatiecenter op de Z-as" - -# the position, on the XY plane, for the rotation transformation - expressed as a symbolic "gravity" value, like for the scale -# transformation. -#: clutter/clutter-actor.c:7182 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7183 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:7211 -msgid "Anchor X" -msgstr "X-anker" - -#: clutter/clutter-actor.c:7212 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt" - -#: clutter/clutter-actor.c:7240 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Y-anker" - -#: clutter/clutter-actor.c:7241 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt" - -#: clutter/clutter-actor.c:7268 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Anker-gravity" - -#: clutter/clutter-actor.c:7269 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity" - -#: clutter/clutter-actor.c:7288 -msgid "Translation X" -msgstr "Vertaling X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7289 -msgid "Translation along the X axis" -msgstr "Vertaling langs de X-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:7308 -msgid "Translation Y" -msgstr "Vertaling Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7309 -msgid "Translation along the Y axis" -msgstr "Vertaling langs de Y-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:7328 -msgid "Translation Z" -msgstr "Vertaling Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7329 -msgid "Translation along the Z axis" -msgstr "Vertaling langs de Y-as" - -#: clutter/clutter-actor.c:7359 -msgid "Transform" -msgstr "Transformeren" - -#: clutter/clutter-actor.c:7360 -msgid "Transformation matrix" -msgstr "Transformatiematrix" - -#: clutter/clutter-actor.c:7375 -msgid "Transform Set" -msgstr "Transformatie-instelling" - -#: clutter/clutter-actor.c:7376 -msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "Of de transformatie-eigenschap is ingesteld" - -#: clutter/clutter-actor.c:7397 -msgid "Child Transform" -msgstr "Onderliggend item transformeren" - -#: clutter/clutter-actor.c:7398 -msgid "Children transformation matrix" -msgstr "Transformatiematrix onderliggende items" - -#: clutter/clutter-actor.c:7413 -msgid "Child Transform Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7414 -msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "Of de transformatie-eigenschap van onderliggende items is ingesteld" - -# this property controls whether the actor should be set as visible when clutter_actor_set_parent() is called on it - i.e. when the actor -# has a parent -# -#: clutter/clutter-actor.c:7431 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Toon bij set-parent" - -#: clutter/clutter-actor.c:7432 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" - -#: clutter/clutter-actor.c:7449 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Clip naar allocatie" - -#: clutter/clutter-actor.c:7450 -msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" -msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen" - -#: clutter/clutter-actor.c:7463 -msgid "Text Direction" -msgstr "Tekstrichting" - -#: clutter/clutter-actor.c:7464 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Richting van de tekst" - -#: clutter/clutter-actor.c:7479 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Heeft pointer" - -#: clutter/clutter-actor.c:7480 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft" - -#: clutter/clutter-actor.c:7493 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#: clutter/clutter-actor.c:7494 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" - -#: clutter/clutter-actor.c:7507 -msgid "Constraints" -msgstr "Beperkingen" - -#: clutter/clutter-actor.c:7508 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe" - -#: clutter/clutter-actor.c:7521 -msgid "Effect" -msgstr "Effect" - -#: clutter/clutter-actor.c:7522 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Een effect aan de actor toevoegen" - -#: clutter/clutter-actor.c:7536 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Layout-manager" - -#: clutter/clutter-actor.c:7537 -msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7551 -msgid "X Expand" -msgstr "X Uitbreiden" - -#: clutter/clutter-actor.c:7552 -msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" -msgstr "Of er extra horizontale ruimte aan de actor moet worden toegekend" - -#: clutter/clutter-actor.c:7567 -msgid "Y Expand" -msgstr "Y Uitbreiden" - -#: clutter/clutter-actor.c:7568 -msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" -msgstr "Of er extra verticale ruimte aan de actor moet worden toegekend" - -#: clutter/clutter-actor.c:7584 -msgid "X Alignment" -msgstr "X-uitlijning" - -#: clutter/clutter-actor.c:7585 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "Uitlijning van de actor op de x-as binnen de toewijzing" - -#: clutter/clutter-actor.c:7600 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Y-uitlijning" - -#: clutter/clutter-actor.c:7601 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "Uitlijning van de actor op de y-as binnen de toewijzing" - -#: clutter/clutter-actor.c:7620 -msgid "Margin Top" -msgstr "Marge boven" - -#: clutter/clutter-actor.c:7621 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "Extra ruimte bovenaan" - -#: clutter/clutter-actor.c:7642 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Marge onder" - -#: clutter/clutter-actor.c:7643 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "Extra ruimte onderaan" - -#: clutter/clutter-actor.c:7664 -msgid "Margin Left" -msgstr "Marge links" - -#: clutter/clutter-actor.c:7665 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "Extra ruimte aan de linkerkant" - -#: clutter/clutter-actor.c:7686 -msgid "Margin Right" -msgstr "Marge rechts" - -#: clutter/clutter-actor.c:7687 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "Extra ruimte aan de rechterkant" - -#: clutter/clutter-actor.c:7703 -msgid "Background Color Set" -msgstr "Instelling achtergrondkleur" - -#: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld" - -#: clutter/clutter-actor.c:7720 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: clutter/clutter-actor.c:7721 -msgid "The actor’s background color" -msgstr "De achtergrondkleur van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7736 -msgid "First Child" -msgstr "Eerste onderliggende item" - -#: clutter/clutter-actor.c:7737 -msgid "The actor’s first child" -msgstr "De verzoekmodus van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7750 -msgid "Last Child" -msgstr "Laatste onderliggende item" - -#: clutter/clutter-actor.c:7751 -msgid "The actor’s last child" -msgstr "De allocatie van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7765 -msgid "Content" -msgstr "Inhoud" - -#: clutter/clutter-actor.c:7766 -msgid "Delegate object for painting the actor’s content" -msgstr "" -"Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" - -#: clutter/clutter-actor.c:7791 -msgid "Content Gravity" -msgstr "Zwaartekracht inhoud" - -#: clutter/clutter-actor.c:7792 -msgid "Alignment of the actor’s content" -msgstr "Uitlijning van de inhoud van de actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7812 -msgid "Content Box" -msgstr "Inhoudsdoos" - -#: clutter/clutter-actor.c:7813 -msgid "The bounding box of the actor’s content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7821 -msgid "Minification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7822 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "" -"De filter die gebruikt wordt bij het verkleinen van de grootte van de inhoud" - -#: clutter/clutter-actor.c:7829 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7830 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "" -"De filter die gebruikt wordt bij het vergroten van de grootte van de inhoud" - -#: clutter/clutter-actor.c:7844 -msgid "Content Repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7845 -msgid "The repeat policy for the actor’s content" -msgstr "Het herhalingsbeleid voor de inhoud van de actor" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Actor" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "De actor die aan de meta verbonden is" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 -msgid "The name of the meta" -msgstr "De naam van de meta" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Of de meta ingeschakeld is" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 -#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "De bron van de uitlijning" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 -msgid "Align Axis" -msgstr "Uitlijn-as" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "De as waarop de positie moet worden uitgelijnd" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" - -#: clutter/clutter-backend.c:437 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." -msgstr "" - -#: clutter/clutter-backend.c:517 -#, c-format -msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 -msgid "The source of the binding" -msgstr "De bron van de binding" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 -msgid "Coordinate" -msgstr "Coördinaat" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "De coördinaat om te binden" - -# Werkwoord van gemaakt omdat we geen woord voor "offset" hebben. -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Inspringen" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "De unieke naam van de binding-pool" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 -#: clutter/clutter-box-layout.c:374 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horizontale uitlijning" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:221 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Horizontale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Verticale uitlijning" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:230 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Verticale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:634 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Standaard horizontale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:654 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Standaard verticale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:349 -msgid "Expand" -msgstr "Uitbreiden" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:350 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:356 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Horizontale opvulling" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:357 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " -"horizontale as toewijst" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:365 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Verticale opvulling" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:366 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " -"verticale as toewijst" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:375 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Horizontale uitlijning van de actor binnen de cel" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1345 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1346 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 -msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntatie" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "De oriëntatie van de lay-out" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeen" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1381 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" -msgstr "" -"Of de lay-out homogeen moet zijn, d.w.z. dat alle kinderen even veel ruimte " -"krijgen" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1396 -msgid "Pack Start" -msgstr "Vul begin" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1397 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Of items aan het begin van de box moeten worden geplaatst" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 -msgid "Spacing" -msgstr "Ruimte" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Ruimte tussen kinderen" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1428 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 -msgid "Use Animations" -msgstr "Gebruik animaties" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1429 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1453 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Easing-modus" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1454 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "De easing-modus van de animaties" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1474 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Duur van easing" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1475 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "De duur van de animaties" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "De helderheidswijziging die toegepast moet worden" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "De helderheidswijziging die toegepast moet worden" - -#: clutter/clutter-canvas.c:249 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "De breedte van het canvas" - -#: clutter/clutter-canvas.c:265 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "De hoogte van het canvas" - -#: clutter/clutter-canvas.c:284 -msgid "Scale Factor Set" -msgstr "Schaalfactor ingesteld" - -#: clutter/clutter-canvas.c:285 -msgid "Whether the scale-factor property is set" -msgstr "Of de schaalfactor-eigenschap is ingesteld" - -#: clutter/clutter-canvas.c:306 -msgid "Scale Factor" -msgstr "Schaalfactor" - -#: clutter/clutter-canvas.c:307 -msgid "The scaling factor for the surface" -msgstr "De schaalfactor voor het oppervlak" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Container" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "De container die deze data heeft aangemaakt" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "De actor die bij deze data hoort" - -#: clutter/clutter-click-action.c:590 -msgid "Pressed" -msgstr "Ingedrukt" - -#: clutter/clutter-click-action.c:591 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Of het klikbare element in ingedrukte staat moet zijn" - -#: clutter/clutter-click-action.c:604 -msgid "Held" -msgstr "Vast" - -# this property notifies whether the actor using a ClickAction is currently being under a "soft grab"; the soft grab happens between the button press and the button release. -#: clutter/clutter-click-action.c:605 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" - -#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Duur van lang indrukken" - -#: clutter/clutter-click-action.c:623 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "De minimumduur van lang indrukken voor het herkennen van het gebaar" - -#: clutter/clutter-click-action.c:641 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Drempelwaarde voor lang indrukken" - -#: clutter/clutter-click-action.c:642 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "De maximum drempelwaarde voordat lang indrukken wordt geannuleerd" - -#: clutter/clutter-clone.c:349 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Tint" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "De tint die toegepast moet worden" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:591 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Horizontale tegels" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "Het aantal horizontale tegels" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:607 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Verticale tegels" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "Het aantal verticale tegels" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:625 -msgid "Back Material" -msgstr "Materiaal achterkant" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "" -"Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " -"actor" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "De onverzadigingsfactor" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:137 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "De ClutterBackend van de device-manager" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:733 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Horizontale sleepdrempel" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:734 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Het aantal horizontale pixels dat nodig is voordat slepen begint" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:761 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Verticale sleepdrempel" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:762 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Het aantal verticale pixels dat nodig is voordat slepen begint" - -# when using a DragAction it's possible to use a different ClutterActor as the actor that is currently being dragged around. -#: clutter/clutter-drag-action.c:783 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Sleep" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:784 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "De actor die gesleept wordt" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:797 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Sleep as" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:798 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Beperkt het slepen tot één as" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:814 -msgid "Drag Area" -msgstr "Sleepgebied" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:815 -msgid "Constrains the dragging to a rectangle" -msgstr "Beperkt het slepen tot een vierkant" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:828 -msgid "Drag Area Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:829 -msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "Of het sleepgebied is ingesteld" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:944 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Kolom-scheiding" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:960 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "De ruimte tussen kolommen" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:976 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rij-scheiding" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "De ruimte tussen rijen" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Minimale kolombreedte" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "De minimale breedte voor elke kolom" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Maximale kolombreedte" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "De maximale breedte voor elke kolom" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Minimale rijhoogte" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Minimale hoogte voor elke rij" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Maximale rijhoogte" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Maximale hoogte voor elke rij" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 -msgid "Snap to grid" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:680 -msgid "Number touch points" -msgstr "Aantal aanraakpunten" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:681 -msgid "Number of touch points" -msgstr "Het aantal aanraakpunten" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:696 -msgid "Threshold Trigger Edge" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:697 -msgid "The trigger edge used by the action" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:716 -msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:717 -msgid "The horizontal trigger distance used by the action" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:735 -msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:736 -msgid "The vertical trigger distance used by the action" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 -msgid "Left attachment" -msgstr "Linker verbinding" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 -msgid "Top attachment" -msgstr "Bovenverbinding" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" -"Het rijnummer waarmee de bovenkant van een dochter-widget wordt verbonden" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Het aantal kolommen dat een dochter omvat" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Het aantal rijen dat een dochter omvat" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rij-spatiëring" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 -msgid "Column spacing" -msgstr "Kolom-spatiëring" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogene rij" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Wanneer TRUE, de rijen hebben allemaal dezelfde hoogte" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogene kolom" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Wanneer TRUE, de kolommen hebben allemaal dezelfde breedte" - -#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 -#: clutter/clutter-image.c:399 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "Kan afbeeldingsgegevens niet laden" - -#: clutter/clutter-input-device.c:252 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: clutter/clutter-input-device.c:253 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Unieke identificatie voor het apparaat" - -#: clutter/clutter-input-device.c:269 -msgid "The name of the device" -msgstr "De naam van het apparaat" - -#: clutter/clutter-input-device.c:283 -msgid "Device Type" -msgstr "Apparaat-type" - -#: clutter/clutter-input-device.c:284 -msgid "The type of the device" -msgstr "Het type van het apparaat" - -#: clutter/clutter-input-device.c:299 -msgid "Device Manager" -msgstr "Apparaatbeheer" - -#: clutter/clutter-input-device.c:300 -msgid "The device manager instance" -msgstr "De apparaatbeheer instantie" - -#: clutter/clutter-input-device.c:313 -msgid "Device Mode" -msgstr "Apparaatmodus" - -#: clutter/clutter-input-device.c:314 -msgid "The mode of the device" -msgstr "De modus van het apparaat" - -#: clutter/clutter-input-device.c:328 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Heeft cursor" - -#: clutter/clutter-input-device.c:329 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Of het apparaat een cursor heeft" - -#: clutter/clutter-input-device.c:348 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Of het apparaat ingeschakeld is" - -#: clutter/clutter-input-device.c:361 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Aantal assen" - -#: clutter/clutter-input-device.c:362 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Het aantal assen op het apparaat" - -#: clutter/clutter-input-device.c:377 -msgid "The backend instance" -msgstr "De back-end-instantie" - -#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 -msgid "Vendor ID" -msgstr "Fabrikant-ID" - -#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 -msgid "Product ID" -msgstr "Product-ID" - -#: clutter/clutter-interval.c:557 -msgid "Value Type" -msgstr "Waarde-type" - -#: clutter/clutter-interval.c:558 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "Het type van de waardes in het interval" - -#: clutter/clutter-interval.c:573 -msgid "Initial Value" -msgstr "Beginwaarde" - -#: clutter/clutter-interval.c:574 -msgid "Initial value of the interval" -msgstr "Beginwaarde van het interval" - -#: clutter/clutter-interval.c:588 -msgid "Final Value" -msgstr "Eindwaarde" - -#: clutter/clutter-interval.c:589 -msgid "Final value of the interval" -msgstr "Eindwaarde van het interval" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "De manager die deze data heeft aangemaakt" - -#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is -#. * left-to-right. If your language is right-to-left -#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". -#. * -#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. -#. -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1438 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Frames per seconde weergeven" - -#: clutter/clutter-main.c:1440 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Standaard framerate" - -#: clutter/clutter-main.c:1442 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal" - -#: clutter/clutter-main.c:1445 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Richting voor de tekst" - -#: clutter/clutter-main.c:1448 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Mipmapping op tekst uitschakelen" - -#: clutter/clutter-main.c:1451 -msgid "Use “fuzzy” picking" -msgstr "‘Fuzzy’ uitzoeken gebruiken" - -#: clutter/clutter-main.c:1454 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" - -#: clutter/clutter-main.c:1456 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" - -#: clutter/clutter-main.c:1459 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Toegankelijkheid inschakelen" - -#: clutter/clutter-main.c:1631 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Clutter-opties" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Clutter-opties weerheven" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:478 -msgid "Pan Axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:479 -msgid "Constraints the panning to an axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:493 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpoleren" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:494 -msgid "Whether interpolated events emission is enabled." -msgstr "Of de geïnterpoleerde-gebeurtenissen-emissie is ingeschakeld." - -# Ik wil dit vertalen als 'vertraging', maar 'delay' is ook 'vertraging'. Voor een van de twee zoeken we dus best nog een ander woord. - Nathan -#: clutter/clutter-pan-action.c:510 -msgid "Deceleration" -msgstr "Vertraging" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:511 -msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:528 -msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:529 -msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Het pad dat gebruikt wordt bij het beperken van een actor" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "De extra ruimte om het pad, tussen -1.0 en 2.0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:269 -msgid "Property Name" -msgstr "Eigenschapnaam" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:270 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "De naam van de te animeren eigenschap" - -#: clutter/clutter-script.c:509 -msgid "Filename Set" -msgstr "Filename ingesteld" - -#: clutter/clutter-script.c:510 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" - -#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: clutter/clutter-script.c:525 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "De pad van het ingelezen bestand" - -#: clutter/clutter-script.c:542 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Taalgebied" - -#: clutter/clutter-script.c:543 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "Het taalgebied gebruikt om tekenreeksen te lokaliseren" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 -msgid "Scroll Mode" -msgstr "Scrollmodus" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 -msgid "The scrolling direction" -msgstr "De scrollrichting" - -#: clutter/clutter-settings.c:509 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Dubbelklik-tijd" - -#: clutter/clutter-settings.c:510 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:525 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Dubbelklik-afstand" - -#: clutter/clutter-settings.c:526 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:541 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Sleepdrempel" - -#: clutter/clutter-settings.c:542 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 -msgid "Font Name" -msgstr "Naam lettertype" - -#: clutter/clutter-settings.c:558 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "" -"De beschrijving van het standaardlettertype als één dat dat Pango geparseerd " -"kan worden" - -#: clutter/clutter-settings.c:573 -msgid "Font Antialias" -msgstr "Lettertype-antialias" - -#: clutter/clutter-settings.c:574 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Of antialias gebruikt moet worden (1 om in te schakelen, 0 om uit te " -"schakelen en -1 voor standaardinstelling)" - -#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 -msgid "Font DPI" -msgstr "Lettertype-DPI" - -#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" -"De resolutie van het lettertype, in 1024 * dots/inch, of -1 voor " -"standaardinstelling" - -#: clutter/clutter-settings.c:615 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Lettertype-hinting" - -#: clutter/clutter-settings.c:616 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Of hinting gebruikt moet worden (1 om in te schakelen, 0 om uit te schakelen " -"en -1 voor standaardinstelling)" - -#: clutter/clutter-settings.c:636 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Lettertype-hintstijl" - -#: clutter/clutter-settings.c:637 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "" -"Welk soort hinting gebruikt wordt (hintnone, hintslight, hintmedium, " -"hintfull)" - -#: clutter/clutter-settings.c:657 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Lettertype-subpixelvolgorde" - -#: clutter/clutter-settings.c:658 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "Type subpixel-antialias (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" - -#: clutter/clutter-settings.c:675 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:682 -msgid "Window Scaling Factor" -msgstr "Vensterschaalfactor" - -#: clutter/clutter-settings.c:683 -msgid "The scaling factor to be applied to windows" -msgstr "De schaalfactor om op vensters toe te passen" - -#: clutter/clutter-settings.c:690 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig-configuratietijdstip" - -#: clutter/clutter-settings.c:691 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie" - -#: clutter/clutter-settings.c:708 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Wachtwoordtiptime-out" - -#: clutter/clutter-settings.c:709 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden " -"met verborgen inhoud" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 -msgid "Shader Type" -msgstr "Shader-type" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:488 -msgid "The type of shader used" -msgstr "Het type van de gebruikte shader" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "De bron van de beperking" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Van rand" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "De rand van de actor die samengevoegd moet worden" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "Tot rand" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "De rand van de bron die samengevoegd moet worden" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "De extra ruimte in pixels om aan de beperking toe te voegen" - -#: clutter/clutter-stage.c:1798 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "Volledig-scherm ingesteld" - -#: clutter/clutter-stage.c:1799 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Of het hoofdvenster volledig scherm is" - -#: clutter/clutter-stage.c:1813 -msgid "Offscreen" -msgstr "Offscreen" - -#: clutter/clutter-stage.c:1814 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" - -#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor zichtbaar" - -#: clutter/clutter-stage.c:1827 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Of de muis zichtbaar moet zijn op het hoofdvenster" - -#: clutter/clutter-stage.c:1841 -msgid "User Resizable" -msgstr "Gebruiker herschalen" - -#: clutter/clutter-stage.c:1842 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "Of het hoofdvenster door de gebruiker herschaald mag worden" - -#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: clutter/clutter-stage.c:1858 -msgid "The color of the stage" -msgstr "De kleur van het hoofdvenster" - -#: clutter/clutter-stage.c:1873 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectief" - -#: clutter/clutter-stage.c:1874 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Perspective projection parameters" - -#: clutter/clutter-stage.c:1889 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: clutter/clutter-stage.c:1890 -msgid "Stage Title" -msgstr "Titel van het hoofdvenster" - -#: clutter/clutter-stage.c:1907 -msgid "Use Fog" -msgstr "Gebruik mist" - -#: clutter/clutter-stage.c:1908 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Of ‘depth cueing’ gebruikt moet worden" - -#: clutter/clutter-stage.c:1924 -msgid "Fog" -msgstr "Mist" - -#: clutter/clutter-stage.c:1925 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Instellingen voor ‘depth cueing’" - -#: clutter/clutter-stage.c:1941 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Gebruik alpha" - -#: clutter/clutter-stage.c:1942 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Of de alpha-component van de hoofdkleur gebruikt moet worden" - -# an actor which has key focus receives the CLUTTER_KEY_PRESS and CLUTTER_KEY_RELEASE events from keyboard input devices. -# -#: clutter/clutter-stage.c:1958 -msgid "Key Focus" -msgstr "Key-focus" - -# - an actor which has key focus receives the CLUTTER_KEY_PRESS and CLUTTER_KEY_RELEASE events from keyboard input devices. -#: clutter/clutter-stage.c:1959 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "De actor die de toetsaanslagen ontvangt" - -#: clutter/clutter-stage.c:1975 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "Wis-niet hint" - -#: clutter/clutter-stage.c:1976 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" - -#: clutter/clutter-stage.c:1989 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Focus aanvaarden" - -#: clutter/clutter-stage.c:1990 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Of het hoofdvenster focus moet accepteren bij het weergeven" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "De inhoud van de buffer" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 -msgid "Text length" -msgstr "Tekstlengte" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Lengte van de huidige tekst in de buffer" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximale lengte" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is" - -#: clutter/clutter-text.c:3390 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: clutter/clutter-text.c:3391 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "De buffer voor de tekst" - -#: clutter/clutter-text.c:3409 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Het lettertype dat door de tekst gebruikt moet worden" - -#: clutter/clutter-text.c:3426 -msgid "Font Description" -msgstr "Omschrijving lettertype" - -#: clutter/clutter-text.c:3427 -msgid "The font description to be used" -msgstr "De omschrijving van het lettertype dat gebruikt moet worden" - -#: clutter/clutter-text.c:3444 -msgid "The text to render" -msgstr "De weer te geven tekst" - -#: clutter/clutter-text.c:3458 -msgid "Font Color" -msgstr "Letterkleur" - -#: clutter/clutter-text.c:3459 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Letterkleur die voor de tekst gebruikt wordt" - -#: clutter/clutter-text.c:3474 -msgid "Editable" -msgstr "Bewerkbaar" - -#: clutter/clutter-text.c:3475 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Of de tekst bewerkt kan worden" - -#: clutter/clutter-text.c:3493 -msgid "Selectable" -msgstr "Selecteerbaar" - -#: clutter/clutter-text.c:3494 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Of de tekst geselecteerd kan worden" - -#: clutter/clutter-text.c:3508 -msgid "Activatable" -msgstr "Activeerbaar" - -#: clutter/clutter-text.c:3509 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" -"Of er een ‘activeer signaal’ verzonden wordt als enter wordt ingedrukt" - -#: clutter/clutter-text.c:3528 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Of de invoer-cursor zichtbaar is" - -#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Kleur cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3558 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Cursor kleur ingesteld" - -#: clutter/clutter-text.c:3559 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Of de cursor kleur is ingesteld" - -#: clutter/clutter-text.c:3574 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Afmeting cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3575 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "De breedte van de cursor, in piels" - -#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Positie cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 -msgid "The cursor position" -msgstr "De positie van de cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3625 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Selectie-gebonden" - -#: clutter/clutter-text.c:3626 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie" - -#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 -msgid "Selection Color" -msgstr "Kleur selectie" - -#: clutter/clutter-text.c:3657 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Kleur selectie ingesteld" - -#: clutter/clutter-text.c:3658 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" - -#: clutter/clutter-text.c:3673 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributes" - -#: clutter/clutter-text.c:3674 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "" -"Een lijst van style-attributes die op de inhoud van de actor toegepast moet " -"worden" - -#: clutter/clutter-text.c:3696 -msgid "Use markup" -msgstr "Gebruik markup" - -#: clutter/clutter-text.c:3697 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Of de text Pango-markup bevat" - -#: clutter/clutter-text.c:3713 -msgid "Line wrap" -msgstr "Tekstomloop" - -#: clutter/clutter-text.c:3714 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "Als dit is ingesteld loopt de tekst om als een regel te breed wordt" - -#: clutter/clutter-text.c:3729 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Tekstomloop-modus" - -#: clutter/clutter-text.c:3730 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Bepaal hoe de tekstomloop verloopt" - -#: clutter/clutter-text.c:3745 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Plaats ellipse" - -#: clutter/clutter-text.c:3746 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "De beste plaats om een ellipse in te voegen" - -#: clutter/clutter-text.c:3762 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Regel uitlijnen" - -#: clutter/clutter-text.c:3763 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "De beste uitlijning van de tekst, voor meerdere regels" - -#: clutter/clutter-text.c:3779 -msgid "Justify" -msgstr "Justify" - -# http://en.wikipedia.org/wiki/Justification_%28typesetting%29 -#: clutter/clutter-text.c:3780 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Of de tekst zo uitgelijnd moet worden dat alle regels even lang zijn" - -#: clutter/clutter-text.c:3795 -msgid "Password Character" -msgstr "Wachtwoord teken" - -#: clutter/clutter-text.c:3796 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3810 -msgid "Max Length" -msgstr "Maximale lengte" - -#: clutter/clutter-text.c:3811 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Maximale lengte van de tekst binnen de actor" - -#: clutter/clutter-text.c:3834 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enkele-lijn modus" - -#: clutter/clutter-text.c:3835 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" - -#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Kleur geselecteerde tekst" - -#: clutter/clutter-text.c:3865 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Kleur geselecteerde tekst ingesteld" - -#: clutter/clutter-text.c:3866 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Of de kleur voor geselecteerde tekst is ingesteld" - -#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 -msgid "Loop" -msgstr "Herhaal" - -#: clutter/clutter-timeline.c:592 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Indien de tijdslijn automatisch zou herstarten" - -#: clutter/clutter-timeline.c:606 -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" - -#: clutter/clutter-timeline.c:607 -msgid "Delay before start" -msgstr "Vertraging voor start" - -#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -#: clutter/clutter-timeline.c:623 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Duur van de tijdslijn, in milliseconden" - -#: clutter/clutter-timeline.c:638 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 -msgid "Direction" -msgstr "Richting" - -#: clutter/clutter-timeline.c:639 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Richting van de tijdslijn" - -#: clutter/clutter-timeline.c:654 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Automatisch omkeren" - -#: clutter/clutter-timeline.c:655 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Of de richting omgekeerd moet worden wanneer het einde wordt bereikt" - -#: clutter/clutter-timeline.c:673 -msgid "Repeat Count" -msgstr "Aantal herhalingen" - -#: clutter/clutter-timeline.c:674 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "Hoeveel keer de tijdslijn zichzelf moet herhalen" - -#: clutter/clutter-timeline.c:688 -msgid "Progress Mode" -msgstr "Voortgangsmodus" - -#: clutter/clutter-timeline.c:689 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "Hoe de tijdslijn de voortgang moet berekenen" - -#: clutter/clutter-transition.c:243 -msgid "Interval" -msgstr "Interval" - -#: clutter/clutter-transition.c:244 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:258 -msgid "Animatable" -msgstr "Animeerbaar" - -#: clutter/clutter-transition.c:259 -msgid "The animatable object" -msgstr "Het animeerbare object" - -#: clutter/clutter-transition.c:280 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "Verwijderen bij voltooiing" - -#: clutter/clutter-transition.c:281 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:365 -msgid "Zoom Axis" -msgstr "Zoom-as" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:366 -msgid "Constraints the zoom to an axis" -msgstr "Beperkt het zoomen tot één as" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 -msgid "Timeline" -msgstr "Tijdslijn" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Tijdslijn die de alpha gebruikt" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 -msgid "Alpha value" -msgstr "Alpha-waarde" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Alpha-waarde, berekend door de alpha" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 -msgid "Progress mode" -msgstr "Voortgangsmodus" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 -msgid "Object" -msgstr "Object" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Object waarop de animatie van toepassing is" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "De modus van de animatie" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Of de animatie herhaald moet worden" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "De duur van de animatie" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "De tijdslijn van de animatie" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Alpha-object om het gedrag aan te sturen" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Begin-diepte" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "De initiële diepte die toegepast moet worden" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Eind-diepte" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "De uiteindelijke diepte die toegepast moet worden" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 -msgid "Start Angle" -msgstr "Begin-hoek" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 -msgid "Initial angle" -msgstr "Initiële hoek" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 -msgid "End Angle" -msgstr "Eind-hoek" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 -msgid "Final angle" -msgstr "Uiteindelijke hoek" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "X-kanteling" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Kanteling van de ellips op de x-as" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Y-kanteling" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Kanteling van de ellips op de Y-as" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Z-kanteling" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Kanteling van de ellips op de Z-as" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Breedte van de ellips" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Hoogte van de ellips" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 -msgid "Center" -msgstr "Midden" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Midden van de ellips" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Richting van de rotatie" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Doorzichtigheid begin" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Initiële doorzichtigheid" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 -msgid "Opacity End" -msgstr "Doorzichtigheid eind" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Uiteindelijke doorzichtigheid" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" -"Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Draaiing begin" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 -msgid "Angle End" -msgstr "Draaiing einde" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 -msgid "Axis" -msgstr "As" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Rotatie-as" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 -msgid "Center X" -msgstr "X van centrum" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "De X-coördinaat van het centrum van de rotatie" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 -msgid "Center Y" -msgstr "Y van centrum" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "De Y-coördinaat van het centrum van de rotatie" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 -msgid "Center Z" -msgstr "Z van centrum" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "De Z-coördinaat van het centrum van de rotatie" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "Beginschaling X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Initiële schaling op de X-as" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "Eindschaling X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Beginschaling Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Initiële schaling op de Y-as" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Eindschaling Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Uiteindelijke schaling op de Y-as" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "De achtergrondkleur van de box" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 -msgid "Color Set" -msgstr "Kleur ingesteld" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 -msgid "Surface Width" -msgstr "Oppervlaktebreedte" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 -msgid "Surface Height" -msgstr "Oppervlaktehoogte" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Automatisch schalen" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 -msgid "URI of a media file" -msgstr "URI van een mediabestand" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Playing" -msgstr "Afspelen" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Of de actor aan het afspelen is" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Progress" -msgstr "Voortgang" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Huidige voortgang van het afspelen" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "URI voor ondertiteling" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "URI van een ondertitelingsbestand" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Lettertypenaam voor ondertiteling" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt om de ondertiteling weer te geven" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Audiovolume" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "Het volume van het geluid" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Can Seek" -msgstr "Doorzoekbaar" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Of het mogelijk is om in de huidige stream te zoeken" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Buffer vulling" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "Hoe vol de buffer is" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "De duur van de stream, in seconden" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "De kleur van het rechthoek" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 -msgid "Border Color" -msgstr "Randkleur" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "De kleur van de rand van het rechthoek" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 -msgid "Border Width" -msgstr "Randbreedte" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "De breedte van de rand van de rechthoek" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 -msgid "Has Border" -msgstr "Heeft rand" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Of der rechthoek een rand heeft" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Vertex-bron" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Bron van de vertex-shader" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Fragment-bron" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Bron van de fragment-shader" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 -msgid "Compiled" -msgstr "Gecompiled" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Of de shader gecompiled en gelinkt is" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Of de shader is ingeschakeld" - -#. translators: the first %s is the type of the shader, either -#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual -#. * error as reported by COGL -#. -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "%s compilatie mislukt: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Vertex-shader" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Fragment-shader" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"De huidige status, (overgang naar deze status is mogelijk nog niet voltooid)" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Duur van de standaard overgang" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 -msgid "Column Number" -msgstr "Kolomnummer" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "De kolom waarin de widget zich bevindt" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 -msgid "Row Number" -msgstr "Rijnummer" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "De rij waarin de widget zich bevindt" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 -msgid "Column Span" -msgstr "Overspanning van kolommen" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "Het aantal kolommen dat de widget zou moeten omvatten" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 -msgid "Row Span" -msgstr "Overspanning van rijen" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "Het aantal rijen dat de widget zou moeten omvatten" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Horizontaal uitbreiden" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "" -"Extra ruimte reserveren voor het het onderliggende item in horizontale as" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Verticaal uitbreiden" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "" -"Extra ruimte reserveren voor het het onderliggende item in verticale as" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "De ruimte tussen kolommen" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "De ruimte tussen rijen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Synchroniseer de afmeting van de actor" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" -"Synchroniseer de afmeting van de actor automatisch met de onderliggende " -"pixbuf-dimensies" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Schakel slicing uit" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Dwingt eeen onderliggende textuur af, die niet opgebouwd mag zijn uit " -"kleinere ruimte om textures te besparen" - -# when slicing up the texture data into multiple low-level texture objects you retrieve the maximum amount of pixels "wasted" by the slicing in case the underlying platform does not support non-power-of-two textures. -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Tegel-verspilling" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Maximaal verspilde oppervlakte van een ‘sliced texture’" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Horizontale herhaling" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze horizontaal bij te schalen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Verticale herhaling" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze verticaal bij te schalen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Filterkwaliteit" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Render-kwaliteit die gebruikt wordt bij het tekenen van de texture" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Pixelformaat" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "Het te gebruiken Cogl-pixelformaat" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Cogl-texture" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" -"De onderliggende Cogl-texture die gebruikt wordt om deze actor te tekenen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Cogl-material" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" -"Het onderliggende Cogl-material dat gebruikt wordt om deze actor te tekenen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Behoudt beeldverhouding" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Behoudt de beeldverhouding van de texture wanneer een breedte of hoogte " -"wordt aangevraagd" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Laad asynchroon" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Laad bestanden binnen een thread om blokkades te voorkomen bij het ophalen " -"van afbeeldingen van disk" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Laad data asynchroon" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Decodeer afbeeldingen binnen een thread om blokkades bij het laden van " -"afbeeldingen van disk te voorkomen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Kies me alpha" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Shape-actor met alpha-kanaal bij het kiezen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Laden van afbeeldingsgegevens mislukt" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "YUV-texturen worden niet ondersteund" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 -msgid "YUV2 textures are not supported" -msgstr "YUV2-texturen worden niet ondersteund" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 -msgid "Could not initialize Gdk" -msgstr "Kon Gdk niet initialiseren" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "Kon geen geschikte CoglWinsys voor een GdkDisplay van type %s vinden" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 -msgid "Surface" -msgstr "Oppervlakte" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "Het onderliggende Wayland-oppervlak" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 -msgid "Surface width" -msgstr "Oppervlaktebreedte" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "De breedte van het onderliggende Wayland-oppervlak" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 -msgid "Surface height" -msgstr "Oppervlaktehoogte" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "De hoogte van het onderliggende Wayland-oppervlak" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 -msgid "X display to use" -msgstr "Te gebruiken X-display" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 -msgid "X screen to use" -msgstr "Te gebruiken X-scherm" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X-aanroepen synchroon maken" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "XInput-ondersteuning uitschakelen" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "De Clutter-back-end" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "De X11-pixmap die gebonden moet worden" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Breedte pixmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "De breedte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Hoogte pixmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "De hoogte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Diepte pixmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" -"De diepte (in aantal bits) van de pixmap die aan deze texture is verbonden" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Automatisch updaten" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" -"Of de texture bij elke pixmap-verandering gesynchroniseerd moet worden." - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "Het X11-venster dat gebonden moet worden" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Automatische window-redirects" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Of composite-window-redirects op Automatisch zijn ingesteld (of Handmatig " -"als dit niet is ingesteld)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Mapped venster" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Of het venster gemapped is" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 -msgid "Destroyed" -msgstr "Vernietigd" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Als het venser vernietigd is" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 -msgid "Window X" -msgstr "X van venster" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "De X-positie van het venster op het scherm, volgens X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 -msgid "Window Y" -msgstr "Y van venster" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "De Y-positie van het venster op het scherm, volgens X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Override-redirect window" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "Of dit een override-redirect window is" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2022-04-12 10:40:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Dutch translation for clutter-gtk -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the clutter-gtk package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-09 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 12:08+0000\n" -"Last-Translator: Rachid \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 -#, c-format -msgid "Stock ID '%s' not found" -msgstr "Stock ID '%s' niet gevonden" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-04-12 10:40:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,376 +0,0 @@ -# Dutch translation for Cogl -# -# This file is distributed under the same license as the Cogl package. -# -# Wouter Bolsterlee , 2011 -# Nathan Follens , 2017 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Cogl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-15 00:37+0000\n" -"Last-Translator: Justin van Steijn \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: cogl/cogl-debug.c:181 -msgid "Supported debug values:" -msgstr "Ondersteunde debugwaarden:" - -#: cogl/cogl-debug.c:186 -msgid "Special debug values:" -msgstr "Speciale debugwaarden:" - -#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190 -msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "Schakelt alle niet-gedrags-debugopties in" - -#: cogl/cogl-debug.c:197 -msgid "Additional environment variables:" -msgstr "Extra omgevingsvariabelen:" - -#: cogl/cogl-debug.c:198 -msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" -msgstr "" -"Door komma’s gescheiden lijst van GL-extensies die als uitgeschakeld " -"behandeld moeten worden" - -#: cogl/cogl-debug.c:200 -msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" -msgstr "" -"Overschrijf de GL-versie welke Cogl veronderstelt dat door de driver " -"ondersteund wordt" - -#: cogl/cogl-debug.c:244 -msgid "Cogl debugging flags to set" -msgstr "In te schakelen Cogl-debugvlaggen" - -#: cogl/cogl-debug.c:246 -msgid "Cogl debugging flags to unset" -msgstr "Uit te schakelen Cogl-debugvlaggen" - -#: cogl/cogl-debug.c:295 -msgid "Cogl Options" -msgstr "Cogl-opties" - -#: cogl/cogl-debug.c:296 -msgid "Show Cogl options" -msgstr "Cogl-opties tonen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37 -#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47 -#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57 -#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68 -#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78 -#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170 -#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191 -#: cogl/cogl-debug-options.h:196 -msgid "Cogl Tracing" -msgstr "Cogl-tracering" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:34 -msgid "CoglObject references" -msgstr "CoglObject-verwijzingen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:35 -msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "Debug reftelproblemen voor CoglObjects" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:39 -msgid "Trace Texture Slicing" -msgstr "Textuurslicing traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:40 -msgid "debug the creation of texture slices" -msgstr "Debug het aanmaken van textuurslices" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:44 -msgid "Trace Atlas Textures" -msgstr "Atlas-texturen traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:45 -msgid "Debug texture atlas management" -msgstr "Debug het texture-atlas-beheer" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:49 -msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "Blend-tekenreeksen traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:50 -msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "Debug de CoglBlendString-verwerking" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:54 -msgid "Trace Journal" -msgstr "Journaal traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:55 -msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "Bekijk alle geometrie die het journaal passeert" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:59 -msgid "Trace Batching" -msgstr "Batching traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:60 -msgid "Show how geometry is being batched in the journal" -msgstr "Toon hoe geometrie in het journaal wordt gebatcht" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:64 -msgid "Trace matrices" -msgstr "Matrices traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:65 -msgid "Trace all matrix manipulation" -msgstr "Traceer alle matrixmanipulatie" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:70 -msgid "Trace Misc Drawing" -msgstr "Diverse tekeningen traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:71 -msgid "Trace some misc drawing operations" -msgstr "Traceer enkele diverse tekenbewerkingen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:75 -msgid "Trace Pango Renderer" -msgstr "Pango-renderer traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:76 -msgid "Trace the Cogl Pango renderer" -msgstr "Traceer de Cogl Pango-renderer" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:80 -msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" -msgstr "CoglTexturePixmap-back-end traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:81 -msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" -msgstr "Traceer de Cogl-textuurpixmapback-end" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88 -msgid "Visualize" -msgstr "Visualiseren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:85 -msgid "Outline rectangles" -msgstr "Rechthoeken omlijnen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:86 -msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" -msgstr "Voeg omlijning toe aan alle rechthoekige geometrie" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:90 -msgid "Show wireframes" -msgstr "Draadmodellen tonen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:91 -msgid "Add wire outlines for all geometry" -msgstr "Voeg draadmodellen toe aan alle geometrie" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98 -#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108 -#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123 -#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134 -#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144 -#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154 -#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180 -#: cogl/cogl-debug-options.h:185 -msgid "Root Cause" -msgstr "Hoofdoorzaak" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:95 -msgid "Disable Journal batching" -msgstr "Journaalbatching uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:96 -msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "Schakel batching van geometrie in het Cogl-journaal uit." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:100 -msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "GL Vertexbuffers uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:101 -msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "Schakel gebruik van OpenGL-vertexbufferobjecten uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:105 -msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "GL Pixelbuffers uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:106 -msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "Schakel gebruik van OpenGL-pixelbufferobjecten uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:110 -msgid "Disable software rect transform" -msgstr "Softwarerechthoektransformatie uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:111 -msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" -msgstr "Gebruik de GPU om rechthoekige geometrie te transformeren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:113 -msgid "Cogl Specialist" -msgstr "Cogl-specialist" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:115 -msgid "Dump atlas images" -msgstr "Atlasafbeeldingen dumpen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:116 -msgid "Dump texture atlas changes to an image file" -msgstr "Dump textuuratlaswijzingen naar een afbeeldingsbestand" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:120 -msgid "Disable texture atlasing" -msgstr "Textuuratlassen uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:121 -msgid "Disable use of texture atlasing" -msgstr "Schakel gebruik van textuuratlassen uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:125 -msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" -msgstr "Delen van textuuratlas tussen tekst en afbeeldingen uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:126 -msgid "" -"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " -"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." -msgstr "" -"Wanneer dit is ingeschakeld, zal de glyphcache altijd een aparte textuur " -"voor haar atlas gebruiken. Anders zal ze proberen de atlas te delen met " -"afbeeldingen." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:131 -msgid "Disable texturing" -msgstr "Texturen uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:132 -msgid "Disable texturing any primitives" -msgstr "Schakel texturen van primitieven uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:136 -msgid "Disable arbfp" -msgstr "arbfp uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:137 -msgid "Disable use of ARB fragment programs" -msgstr "Schakel gebruik van ARB-fragmentprogramma’s uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:141 -msgid "Disable fixed" -msgstr "Vast uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:142 -msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "Schakel gebruik van de vaste functiepipelineback-end uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:146 -msgid "Disable GLSL" -msgstr "GLSL uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:147 -msgid "Disable use of GLSL" -msgstr "Schakel gebruik van GLSL uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:151 -msgid "Disable blending" -msgstr "Blenden uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:152 -msgid "Disable use of blending" -msgstr "Schakel gebruik van blenden uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:156 -msgid "Disable non-power-of-two textures" -msgstr "Niet-macht-van-twee-texturen uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:157 -msgid "" -"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " -"will create sliced textures or textures with waste instead." -msgstr "" -"Doet Cogl denken dat de GL-driver geen ondersteuning biedt voor NPOT-" -"texturen, zodat het in plaats daarvan geslicete texturen of texturen met " -"verspilling zal aanmaken." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:162 -msgid "Disable software clipping" -msgstr "Software-clippen uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:163 -msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." -msgstr "" -"Schakelt pogingen van Cogl om bepaalde rechthoeken in software te clippen " -"uit." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:167 -msgid "Show source" -msgstr "Bron tonen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:168 -msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" -msgstr "Gegenereerde ARBfp/GLSL-broncode tonen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:172 -msgid "Trace some OpenGL" -msgstr "Bepaalde OpenGL traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:173 -msgid "Traces some select OpenGL calls" -msgstr "Traceert bepaalde OpenGL-oproepen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:177 -msgid "Trace offscreen support" -msgstr "Offscreen-ondersteuning uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:178 -msgid "Debug offscreen support" -msgstr "Debug de offscreen-ondersteuning" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:182 -msgid "Disable program caches" -msgstr "Programmacaches uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:183 -msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" -msgstr "Schakel terugvalcaches voor arbfp- en glsl-programma’s uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:187 -msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "Leespixeloptimalisatie uitschakelen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:188 -msgid "" -"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" -msgstr "" -"Schakel optimalisatie voor lezen van 1px voor eenvoudige scènes van " -"ondoorzichtige rechthoeken uit" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:193 -msgid "Trace clipping" -msgstr "Clippen traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:194 -msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" -msgstr "Houdt informatie bij over hoe Cogl clippen implementeert" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:198 -msgid "Trace performance concerns" -msgstr "Prestatiezorgen traceren" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:199 -msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." -msgstr "Probeert suboptimaal gebruik van Cogl te benadrukken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-04-12 10:40:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,150 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Richard E. van der Luit , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cups-pk-helper\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=cups-pk-helper\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 16:31+0000\n" -"Last-Translator: R.E. van der Luit \n" -"Language-Team: Dutch " -"(http://www.transifex.net/projects/p/freedesktop/language/nl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:1 -msgid "Get/Set server settings" -msgstr "Tonen/Instellen serverinstellingen" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:2 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:2 -msgid "Privileges are required to get/set server settings." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om serverinstellingen te verkrijgen/in te stellen" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:3 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:3 -msgid "Get list of available devices" -msgstr "Toon beschikbare apparaten" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:4 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:4 -msgid "Privileges are required to get list of available devices." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om een lijst van beschikbare apparaten te verkrijgen" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:5 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:5 -msgid "Set a printer as default printer" -msgstr "Printer instellen als standaardprinter" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:6 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:6 -msgid "" -"Privileges are required to set a printer, or a class, as default printer." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om een printer of een klasse als standaard printer in " -"te stellen" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:7 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:7 -msgid "Enable/Disable a printer" -msgstr "Inschakelen/Uitschakelen printer" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:8 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:8 -msgid "Privileges are required to enable/disable a printer, or a class." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om een printer of klasse in te schakelen/ uit te " -"schakelen" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:9 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:9 -msgid "Add/Remove/Edit a local printer" -msgstr "Toevoegen/Verwijderen/Bewerken locale printer" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:10 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:10 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a local printer." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om een locale printer te toevoegen/verwijderen/bewerken" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:11 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:11 -msgid "Add/Remove/Edit a remote printer" -msgstr "Toevoegen/Verwijderen/Bewerken remote printer" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:12 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:12 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a remote printer." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om een remote printer te toevoegen/verwijderen/bewerken" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:13 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:13 -msgid "Add/Remove/Edit a class" -msgstr "Toevoegen/Verwijderen/Bewerken classe" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:14 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:14 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a class." -msgstr "U hebt rechten nodig om" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:15 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:15 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job" -msgstr "Herstarten/Afbreken/Bewerken afdruktaak" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:16 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:16 -msgid "Privileges are required to restart/cancel/edit a job." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om een afdruktaak te herstarten/af te breken/bewerken" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:17 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:17 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job owned by another user" -msgstr "Herstarten/Afbreken/Bewerken afdruktaak van andere gebruiker" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:18 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:18 -msgid "" -"Privileges are required to restart/cancel/edit a job owned by another user." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om een afdruktaak van een andere gebruiker te " -"herstarten/af te breken/bewerken" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:19 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:19 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Aanpassen printerinstellingen" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:20 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:20 -msgid "" -"Privileges are required to change printer settings. This should only be " -"needed from the Printers system settings panel." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om printerinstellingen aan te kunnen passen. Dit zou " -"alleen nodig moeten zijn via het Printers systeeminstellingen venster." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:21 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:21 -msgid "Add/Remove/Edit a printer" -msgstr "Toevoegen/Verwijderen/Bewerken printer" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:22 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:22 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a printer." -msgstr "" -"U hebt rechten nodig om een printer te toevoegen/verwijderen/bewerken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/ding.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/ding.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/ding.po 2022-04-12 10:40:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/ding.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,486 +0,0 @@ -# Dutch translation for desktop-icons. -# Copyright (C) 2019 desktop-icons's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the desktop-icons package. -# Nathan Follens , 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: desktop-icons master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 00:49+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: askRenamePopup.js:42 -msgid "Folder name" -msgstr "" - -#: askRenamePopup.js:42 -msgid "File name" -msgstr "" - -#: askRenamePopup.js:49 desktopManager.js:798 -msgid "OK" -msgstr "Oké" - -#: askRenamePopup.js:49 -msgid "Rename" -msgstr "" - -#: dbusUtils.js:65 -msgid "\"${programName}\" is needed for Desktop Icons" -msgstr "" - -#: dbusUtils.js:66 -msgid "" -"For this functionality to work in Desktop Icons, you must install " -"\"${programName}\" in your system." -msgstr "" - -#: desktopIconsUtil.js:96 -msgid "Command not found" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:215 -msgid "Nautilus File Manager not found" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:216 -msgid "The Nautilus File Manager is mandatory to work with Desktop Icons NG." -msgstr "" - -#: desktopManager.js:761 -msgid "Clear Current Selection before New Search" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:800 fileItemMenu.js:369 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: desktopManager.js:802 -msgid "Find Files on Desktop" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:867 desktopManager.js:1499 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieuwe map" - -#: desktopManager.js:871 -msgid "New Document" -msgstr "Nieuw document" - -#: desktopManager.js:876 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: desktopManager.js:880 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: desktopManager.js:884 -msgid "Redo" -msgstr "Opnieuw" - -#: desktopManager.js:890 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:898 -msgid "Show Desktop in Files" -msgstr "Bureaublad tonen in Bestanden" - -#: desktopManager.js:902 fileItemMenu.js:287 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Openen in terminalvenster" - -#: desktopManager.js:908 -msgid "Change Background…" -msgstr "Achtergrond aanpassen…" - -#: desktopManager.js:919 -msgid "Desktop Icons Settings" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:932 -msgid "Display Settings" -msgstr "Scherminstellingen" - -#: desktopManager.js:1557 -msgid "Arrange Icons" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1561 -msgid "Arrange By..." -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1570 -msgid "Keep Arranged..." -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1574 -msgid "Keep Stacked by type..." -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1579 -msgid "Sort Home/Drives/Trash..." -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1585 -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1587 -msgid "Sort by Name Descending" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1590 -msgid "Sort by Modified Time" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1593 -msgid "Sort by Type" -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1596 -msgid "Sort by Size" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Home" is the text that will be shown in the user's personal folder -#: fileItem.js:156 -msgid "Home" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: fileItem.js:275 -msgid "Broken Link" -msgstr "" - -#: fileItem.js:276 -msgid "Can not open this File because it is a Broken Symlink" -msgstr "" - -#: fileItem.js:326 -msgid "Broken Desktop File" -msgstr "" - -#: fileItem.js:327 -msgid "" -"This .desktop file has errors or points to a program without permissions. It " -"can not be executed.\n" -"\n" -"\tEdit the file to set the correct executable Program." -msgstr "" - -#: fileItem.js:333 -msgid "Invalid Permissions on Desktop File" -msgstr "" - -#: fileItem.js:334 -msgid "" -"This .desktop File has incorrect Permissions. Right Click to edit " -"Properties, then:\n" -msgstr "" - -#: fileItem.js:336 -msgid "" -"\n" -"Set Permissions, in \"Others Access\", \"Read Only\" or \"None\"" -msgstr "" - -#: fileItem.js:339 -msgid "" -"\n" -"Enable option, \"Allow Executing File as a Program\"" -msgstr "" - -#: fileItem.js:347 -msgid "" -"This .desktop file is not trusted, it can not be launched. To enable " -"launching, right-click, then:\n" -"\n" -"Enable \"Allow Launching\"" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:118 -msgid "Open All..." -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:118 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: fileItemMenu.js:129 -msgid "Stack This Type" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:129 -msgid "Unstack This Type" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:141 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: fileItemMenu.js:147 -msgid "Open All With Other Application..." -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:147 -msgid "Open With Other Application" -msgstr "Met andere toepassing openen" - -#: fileItemMenu.js:153 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:162 -msgid "Run as a program" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:170 -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" - -#: fileItemMenu.js:175 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" - -#: fileItemMenu.js:181 -msgid "Rename…" -msgstr "Hernoemen…" - -#: fileItemMenu.js:189 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Verplaatsen naar prullenbak" - -#: fileItemMenu.js:195 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Definitief verwijderen" - -#: fileItemMenu.js:203 -msgid "Don't Allow Launching" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:203 -msgid "Allow Launching" -msgstr "Toepassingen starten toestaan" - -#: fileItemMenu.js:214 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" - -#: fileItemMenu.js:225 -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" - -#: fileItemMenu.js:231 -msgid "Unmount" -msgstr "Ontkoppelen" - -#: fileItemMenu.js:241 -msgid "Extract Here" -msgstr "Hier uitpakken" - -#: fileItemMenu.js:245 -msgid "Extract To..." -msgstr "Uitpakken naar…" - -#: fileItemMenu.js:252 -msgid "Send to..." -msgstr "Versturen naar…" - -#: fileItemMenu.js:258 -msgid "Compress {0} file" -msgid_plural "Compress {0} files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: fileItemMenu.js:264 -msgid "New Folder with {0} item" -msgid_plural "New Folder with {0} items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: fileItemMenu.js:273 -msgid "Common Properties" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:273 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: fileItemMenu.js:280 -msgid "Show All in Files" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:280 -msgid "Show in Files" -msgstr "Tonen in Bestanden" - -#: fileItemMenu.js:365 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:370 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: fileItemMenu.js:396 -msgid "Can not email a Directory" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:397 -msgid "" -"Selection includes a Directory, compress the directory to a file first." -msgstr "" - -#: preferences.js:67 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: showErrorPopup.js:40 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:25 -msgid "Icon size" -msgstr "Pictogramgrootte" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:26 -msgid "Set the size for the desktop icons." -msgstr "Stel de grootte van de bureaubladpictogrammen in." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:30 -msgid "Show personal folder" -msgstr "Persoonlijke map tonen" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:31 -msgid "Show the personal folder in the desktop." -msgstr "Toon de persoonlijke map op het bureaublad." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:35 -msgid "Show trash icon" -msgstr "Prullenbakpictogram tonen" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:36 -msgid "Show the trash icon in the desktop." -msgstr "Toon het prullenbakpictogram op het bureaublad." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:40 -msgid "New icons start corner" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:41 -msgid "Set the corner from where the icons will start to be placed." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:45 -msgid "Show external drives in the desktop" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:46 -msgid "Show the disk drives connected to the computer." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:50 -msgid "Show network drives in the desktop" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:51 -msgid "Show mounted network volumes in the desktop." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:55 -msgid "Add new drives to the opposite side of the screen" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:56 -msgid "" -"When adding drives and volumes to the desktop, add them to the opposite side " -"of the screen." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:60 -msgid "Shows a rectangle in the destination place during DnD" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:61 -msgid "" -"When doing a Drag'n'Drop operation, marks the place in the grid where the " -"icon will be put with a semitransparent rectangle." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:65 -msgid "Sort Special Folders - Home/Trash Drives." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:66 -msgid "" -"When arranging Icons on desktop, to sort and change the position of the " -"Home, Trash and mounted Network or External Drives" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:70 -msgid "Keep Icons Arranged" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:71 -msgid "Always keep Icons Arranged by the last arranged order" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:75 -msgid "Arrange Order" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:76 -msgid "Icons Arranged by this property" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:80 -msgid "Keep Icons Stacked" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:81 -msgid "Always keep Icons Stacked, Similar types are grouped" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:85 -msgid "Type of Files to not Stack" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:86 -msgid "An Array of strings types, Don't Stack these types of files" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:90 -msgid "Use Nemo to open folders" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:91 -msgid "Use Nemo instead of Nautilus to open folders." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:95 -msgid "Add an emblem to links" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:96 -msgid "Add an emblem to allow to identify soft links." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:100 -msgid "Use black for label text" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:101 -msgid "" -"Paint the label text in black instead of white. Useful when using light " -"backgrounds." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-04-12 10:40:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,461 +0,0 @@ -# Dutch translation for eog-plugins. -# Copyright (C) 2017 eog-plugins's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package. -# Nathan Follens , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog-plugins master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=plugins\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-09 22:07+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ongeldige Unicode)" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183 -#, c-format -msgid "%.1fmm (lens)" -msgstr "%.1fmm (lens)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194 -#, c-format -msgid "%.1fmm (35mm film)" -msgstr "%.1fmm (35mm film)" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668 -msgid "Details" -msgstr "Bijzonderheden" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53 -msgid "Histogram" -msgstr "Histogram" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88 -msgid "Display per-channel histogram" -msgstr "Histogram per kanaal weergeven" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103 -msgid "Display RGB histogram" -msgstr "RGB-histogram weergeven" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170 -msgid "Display camera settings in statusbar" -msgstr "Camera-instellingen weergeven in statusbalk" - -#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6 -msgid "Exif Display" -msgstr "Exif-weergave" - -#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9 -msgid "Displays camera settings and histogram" -msgstr "Toont camera-instellingen en histogram" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7 -msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar" -msgstr "Toont Exif-tags in het zijpaneel, en optioneel in de statusbalk" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59 -msgid "ISO speed:" -msgstr "ISO-snelheid:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74 -msgid "Expo. Time:" -msgstr "Belichtingstijd:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89 -msgid "Aperture:" -msgstr "Diafragma:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoomniveau:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119 -msgid "Metering:" -msgstr "Metering:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134 -msgid "Expo. bias:" -msgstr "Belichtingsbias:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6 -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Export to Folder" -msgstr "Exporteren naar map" - -#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7 -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10 -msgid "Export the current image to a separate directory" -msgstr "Huidige afbeelding exporteren naar een aparte map" - -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporteren" - -#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5 -msgid "The folder to export to" -msgstr "Map waarnaar te exporteren" - -#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will " -"export to $HOME/exported-images if not set." -msgstr "" -"Dit is de map waarin de plug-in de geëxporteerde bestanden zal plaatsen. " -"Indien niet ingesteld, zal de plug-in exporteren naar $HOME/exported-images." - -#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15 -msgid "Export directory:" -msgstr "Exporteermap:" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6 -#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5 -msgid "Zoom to Fit Image Width" -msgstr "Zoomen om aan te passen aan breedte" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7 -msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window" -msgstr "" -"Past het zoomniveau aan om de breedte van de afbeelding in het venster te " -"doen passen" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129 -msgid "Fit to width" -msgstr "Aanpassen aan breedte" - -#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9 -msgid "Fit images to the window width" -msgstr "Afbeeldingen aanpassen aan venster" - -#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6 -#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6 -msgid "Fullscreen Background" -msgstr "Achtergrond in volledig scherm" - -#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7 -#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7 -msgid "Enables changing background in fullscreen mode" -msgstr "Laat toe achtergrond in volledig scherm te wijzigen" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5 -msgid "Use custom background settings" -msgstr "Aangepaste achtergrondinstellingen gebruiken" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6 -msgid "Whether the plugin should use global settings or its own." -msgstr "" -"Of de plug-in de algemene instellingen of haar eigen instellingen moet " -"gebruiken." - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10 -msgid "Background color in fullscreen mode" -msgstr "Achtergrondkleur in volledig scherm" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. This option has " -"effect only if use-custom is enabled." -msgstr "" -"De kleur die gebruikt wordt om het gebied achter de afbeelding in te vullen. " -"Deze optie treedt enkel in effect wanneer use-custom is ingeschakeld." - -#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17 -msgid "Use custom color:" -msgstr "Aangepaste kleur gebruiken:" - -#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6 -#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5 -msgid "Disable Dark Theme" -msgstr "Donker thema uitschakelen" - -#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7 -msgid "Disables dark theme" -msgstr "Schakelt donker thema uit" - -#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9 -msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants" -msgstr "Schakelt voorkeur van Eye of Gnome voor donkere themavarianten uit" - -#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467 -#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5 -msgid "Map" -msgstr "Kaart" - -#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7 -msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken" -msgstr "Toont in het zijpaneel een kaart van waar de foto is genomen" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430 -msgid "Jump to current image’s location" -msgstr "Springen naar locatie van huidige afbeelding" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443 -msgid "Zoom in" -msgstr "Inzoomen" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452 -msgid "Zoom out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9 -msgid "Display the geolocation of the image on a map" -msgstr "Geolocatie van de afbeelding op een kaart weergeven" - -#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5 -#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6 -msgid "Maximize Windows" -msgstr "Vensters maximaliseren" - -#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6 -msgid "New windows will open maximized" -msgstr "Nieuwe vensters zullen gemaximaliseerd geopend worden" - -#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7 -msgid "Maximize new windows" -msgstr "Nieuwe vensters maximaliseren" - -#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5 -msgid "Picasa Web Uploader" -msgstr "Picasa Web-uploader" - -#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6 -msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" -msgstr "Foto’s uploaden naar Google Picasa Web" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307 -msgid "Uploading…" -msgstr "Uploaden…" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353 -msgid "Uploaded" -msgstr "Geüpload" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357 -msgid "Cancelled" -msgstr "Geannuleerd" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360 -msgid "Failed" -msgstr "Mislukt" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583 -#, c-format -msgid "Login failed. %s" -msgstr "Inloggen mislukt. %s" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 -msgid "Logged in successfully." -msgstr "Ingelogd." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609 -msgid "Cancel" -msgstr "Afbreken" - -#. TODO: want to handle passwords more securely -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615 -msgid "Logging in…" -msgstr "Inloggen…" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664 -msgid "Please log in to continue upload." -msgstr "Log in om verder te gaan met uploaden." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843 -msgid "Upload to PicasaWeb" -msgstr "Uploaden naar PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9 -msgid "PicasaWeb Login" -msgstr "Inloggen bij PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41 -msgid "_Login" -msgstr "In_loggen" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5 -msgid "PicasaWeb Uploader" -msgstr "PicasaWeb-uploader" - -#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9 -msgid "Upload your pictures to PicasaWeb" -msgstr "Upload uw foto’s naar PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37 -msgid "Uploads:" -msgstr "Uploads:" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125 -msgid "Cancel Selected" -msgstr "Geselecteerde annuleren" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138 -msgid "Cancel All" -msgstr "Alles annuleren" - -#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6 -msgid "Postr" -msgstr "Postr" - -#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7 -msgid "Supports uploading photos to Flickr" -msgstr "Foto’s uploaden naar Flickr" - -#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156 -msgid "Upload to Flickr" -msgstr "Uploaden naar Flickr" - -#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5 -msgid "Flickr Uploader" -msgstr "Flickr-uploader" - -#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9 -msgid "Upload your pictures to Flickr" -msgstr "Upload uw foto’s naar Flickr" - -#: plugins/pythonconsole/config.ui:56 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "_Opdrachtkleur:" - -#: plugins/pythonconsole/config.ui:70 -msgid "_Error color:" -msgstr "Foutkl_eur:" - -#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6 -#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -msgid "Python Console" -msgstr "Python-console" - -#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7 -msgid "Adds a Python console" -msgstr "Voegt een Python-console toe" - -#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59 -msgid "P_ython Console" -msgstr "P_ython-console" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5 -msgid "Command Text Color" -msgstr "Opdrachttekstkleur" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 -msgid "The color used for commands." -msgstr "De kleur die wordt gebruikt voor opdrachten." - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10 -msgid "Error Text Color" -msgstr "Fouttekstkleur" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11 -msgid "The color used for errors." -msgstr "De kleur die wordt gebruikt voor fouten." - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Of het systeemlettertype wordt gebruikt" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal de terminal het bureaublad-brede standaardlettertype " -"gebruiken als het monospace is (en het meest gelijke lettertype in andere " -"gevallen)." - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24 -msgid "Font used by Python Console" -msgstr "Lettertype gebruikt door Python-console" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25 -msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." -msgstr "" -"Een Pango-lettertypenaam. Voorbeelden zijn ‘Sans 12’ of ‘Monospace Bold 14’." - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 -msgid "Python console for Eye of GNOME" -msgstr "Python-console voor Eye of Gnome" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6 -msgid "Send by Mail" -msgstr "Sturen via e-mail" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7 -#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9 -msgid "Sends an image attached to a new mail" -msgstr "Stuurt een afbeelding als bijlage bij een nieuwe e-mail" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118 -msgid "Send by _Mail" -msgstr "Sturen via e-_mail" - -#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5 -msgid "Send By Mail" -msgstr "Sturen via e-mail" - -#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6 -#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6 -msgid "Slideshow Shuffle" -msgstr "Diavoorstelling schudden" - -#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7 -msgid "Shuffles the photos in slideshow mode" -msgstr "Schudt de foto’s in diavoorstellingsmodus" - -#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10 -msgid "Shuffles images in slideshow mode" -msgstr "Schudt afbeeldingen in diavoorstellingsmodus" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/evince.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2237 +0,0 @@ -# Dutch translation for Evince -# This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen -# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of -# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig -# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. -# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien) -# In 2016 is besloten: Documentweergave -# -# -# Tino Meinen , 2005, 2006. -# Reinout van Schouwen , 2005, 2009. -# Wouter Bolsterlee , 2006–2014. -# Erwin Poeze , 2013. -# Hannie Dumoleyn , 2012, 2013, 2014, 2016, 2021. -# Reinout van Schouwen , 2015. -# Justin van Steijn , 2015, 2016, 2017, 2018. -# Nathan Follens , 2017, 2019-2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-27 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214 -msgid "File is corrupted" -msgstr "Bestand is beschadigd" - -#: backend/comics/comics-document.c:255 -msgid "Archive is encrypted" -msgstr "Archief is versleuteld" - -#: backend/comics/comics-document.c:260 -msgid "No supported images in archive" -msgstr "Geen ondersteunde afbeeldingen in archief" - -#: backend/comics/comics-document.c:265 -#| msgid "No files in archive." -msgid "No files in archive" -msgstr "Geen bestanden in archief" - -#: backend/comics/comics-document.c:315 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" - -#: backend/comics/comics-document.c:322 -msgid "" -"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " -"your distributor" -msgstr "" -"libarchive biedt geen ondersteuning voor de manier waarop dit stripboek is " -"gecomprimeerd, neem contact op met uw leverancier" - -#: backend/comics/comics-document.c:362 -msgid "Can not get local path for archive" -msgstr "Kan lokaal pad voor archief niet ophalen" - -#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripboeken" - -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van stripboeken" - -# ongeldig/onjuist/foutief -#: backend/djvu/djvu-document.c:179 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DjVu-document heeft onjuiste indeling" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:266 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet " -"benaderd worden." - -#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "DjVu-documenten" - -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van DjVu-documenten" - -# ongeldig/onjuist/foutief -#: backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-document heeft onjuiste indeling" - -#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-documenten" - -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van DVI-documenten" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-documenten" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PDF Documents" -msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van PDF-documenten" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:433 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:435 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:883 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:885 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:887 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:889 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:891 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:893 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Onbekend soort lettertype" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:937 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Dit document gebruikt lettertypes die niet bijgevoegd zijn en die afwijken " -"van de 14 standaard in PDF beschikbare lettertypes. Als de door FontConfig " -"uitgekozen vervangende lettertypes niet hetzelfde zijn als de lettertypes " -"waarmee dit document is gemaakt, kan de weergave afwijken." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:942 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Alle lettertypes zijn ofwel standaard ofwel ingevoegd." - -# geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: backend/pdf/ev-poppler.c:972 -msgid "No name" -msgstr "Naamloos" - -# Niets/geen -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722 -#: properties/ev-properties-view.c:233 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -# deel/onderdeel -#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Ingebed deel" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:991 -msgid "Embedded" -msgstr "Ingebed" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:993 -msgid "Not embedded" -msgstr "Niet ingebed" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (een van de 14 standaard-lettertypes)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (niet een van de 14 standaard-lettertypes)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts) -#. * Not embedded -#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular -#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s\n" -"Substituting with %s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s\n" -"Vervangen door %s\n" -"(%s)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * TrueType (CID) -#. * Encoding: Custom -#. * Embedded subset -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-documenten" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van PostScript-documenten" - -# niet in staat/kon -#: backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Openen van document ‘%s’ is mislukt" - -# niet in staat/kon -#: backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Opslaan van document ‘%s’ is mislukt" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -msgid "TIFF Documents" -msgstr "TIFF-documenten" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading TIFF documents" -msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen TIFF-documenten" - -#: backend/tiff/tiff-document.c:124 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ongeldig document" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "XPS Documents" -msgstr "XPS-documenten" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van XPS-documenten" - -#. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 -#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Documentweergave" - -# Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Evince verschijnt -# multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee). -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Documenten weergeven" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6 -msgid "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" -msgstr "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;presentatie;viewer;" -"weergave;evince;" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 -msgid "New Window" -msgstr "Nieuw venster" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Documentrestricties negeren" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19 -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Het document automatisch herladen" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Het document wordt automatisch herladen na een bestandswijziging." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "" -"De URI van de laatst gebruikte map voor het openen of opslaan van een " -"document" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "" -"De URI van de laatst gebruikte map voor het opslaan van een afbeelding" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Cachegrootte van pagina in MiB" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"De maximale grootte die gebruikt wordt om gerenderde pagina's in de cache op " -"te slaan beperkt het maximale zoomniveau." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "" -"Een dialoogvenster tonen om te bevestigen dat de gebruiker de " -"cursornavigatie wil activeren." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 -#| msgid "Adjust the zoom level" -msgid "Allow links to change the zoom level." -msgstr "Koppelingen toestaan om het zoomniveau te wijzigen." - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3 -msgid "Print Preview" -msgstr "Afdrukvoorbeeld" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Afdrukvoorbeeld" - -#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351 -#, c-format -msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" -msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:398 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" -msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:437 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”" -msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:105 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekend MIME-type" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:642 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle documenten" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt: %s" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map is mislukt: %s" - -#: libdocument/ev-xmp.c:350 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Dit werk is in het publieke domein" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d van %d)" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "van %d" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 -#: shell/ev-window.c:5164 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" - -#: libmisc/ev-search-box.c:113 -msgid "Not found, click to change search options" -msgstr "Niet gevonden, klik om zoekopties te wijzigen" - -#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243 -msgid "Search options" -msgstr "Zoekopties" - -#: libmisc/ev-search-box.c:319 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "Alleen gehele _woorden" - -#: libmisc/ev-search-box.c:332 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Hoofdlettergevoelig" - -#: libmisc/ev-search-box.c:601 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Vorige overeenkomst met zoektekst zoeken" - -#: libmisc/ev-search-box.c:607 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Volgende overeenkomst met zoektekst zoeken" - -#: libview/ev-jobs.c:658 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d: %s" -msgstr "" - -# niet in staat/kon -#: libview/ev-jobs.c:665 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d" -msgstr "Laden van pagina %d is mislukt" - -#: libview/ev-jobs.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail for page %d" -msgstr "Aanmaken van een miniatuur voor pagina %d is mislukt" - -# niet in staat/kon -#: libview/ev-jobs.c:2343 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:353 -msgid "Preparing preview…" -msgstr "Voorbeeld voorbereiden…" - -#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365 -msgid "Finishing…" -msgstr "Afronden…" - -#: libview/ev-print-operation.c:357 -#, c-format -msgid "Generating preview: page %d of %d" -msgstr "Voorbeeld maken: pagina %d van %d" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:363 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Afdrukken voorbereiden…" - -#: libview/ev-print-operation.c:367 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" - -#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina" - -#. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828 -#: libview/ev-print-operation.c:2107 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" - -#: libview/ev-print-operation.c:2030 -msgid "Requested format is not supported by this printer." -msgstr "De printer ondersteunt het opgegeven formaat niet." - -#: libview/ev-print-operation.c:2053 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Ongeldige paginaselectie" - -#: libview/ev-print-operation.c:2054 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: libview/ev-print-operation.c:2716 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Schalen van pagina's:" - -#: libview/ev-print-operation.c:2723 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Verkleinen tot afdrukgebied" - -#: libview/ev-print-operation.c:2724 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied" - -#: libview/ev-print-operation.c:2727 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• “None”: No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area " -"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een " -"van de volgende opties:\n" -"\n" -"• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n" -"\n" -"• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het " -"afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n" -"\n" -"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of " -"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" - -#: libview/ev-print-operation.c:2739 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Automatisch roteren en centreren" - -#: libview/ev-print-operation.c:2742 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de " -"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd " -"worden op de printerpagina." - -#: libview/ev-print-operation.c:2747 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte" - -#: libview/ev-print-operation.c:2749 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde " -"paginagrootte als de documentpagina's." - -#: libview/ev-print-operation.c:2754 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move around a page" -msgid "Draw border around pages" -msgstr "Een rand rond pagina's tekenen" - -#: libview/ev-print-operation.c:2756 -msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld, wordt er een rand rond elke pagina getekend." - -# betere vertaling? -#: libview/ev-print-operation.c:2858 -msgid "Page Handling" -msgstr "Pagina-afhandeling" - -#: libview/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Omhoog schuiven" - -#: libview/ev-view-accessible.c:44 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Omlaag schuiven" - -# Wat wordt hier precies bedoeld? -#: libview/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Beeld omhoog schuiven" - -#: libview/ev-view-accessible.c:51 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Beeld omlaag schuiven" - -#: libview/ev-view-accessible.c:132 -msgid "Document View" -msgstr "Documentbeeld" - -#: libview/ev-view.c:2117 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ga naar de eerste pagina" - -#: libview/ev-view.c:2119 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" - -#: libview/ev-view.c:2121 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" - -#: libview/ev-view.c:2123 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ga naar de laatste pagina" - -#: libview/ev-view.c:2125 -msgid "Go to page" -msgstr "Ga naar pagina" - -#: libview/ev-view.c:2127 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: libview/ev-view.c:2155 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ga naar pagina %s" - -#: libview/ev-view.c:2161 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" - -#: libview/ev-view.c:2164 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" - -#: libview/ev-view.c:2172 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s opstarten" - -#: libview/ev-view.c:2179 -#, c-format -msgid "Reset form" -msgstr "Formulier opnieuw instellen" - -#: libview/ev-view-presentation.c:739 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Ga naar pagina:" - -#: libview/ev-view-presentation.c:1033 -msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." -msgstr "Einde van presentatie. Druk op Esc of klik om af te sluiten." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24 -msgid "Document viewer for popular document formats" -msgstr "Documentenviewer voor populaire documentformaten" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26 -msgid "" -"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate " -"documents in many different formats." -msgstr "" -"Documenten weergeven op het Gnome-bureaublad. U kunt documenten weergeven, " -"doorzoeken en annoteren in diverse formaten." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with " -"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -msgstr "" -"Evince ondersteunt documenten in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (met " -"SyncTeX), en stripboekarchieven (CBR, CBT, CBZ, CB7)." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35 -msgid "A clear, simple UI" -msgstr "Een duidelijke en gemakkelijke gebruikersinterface" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39 -msgid "Advanced highlighting and annotation" -msgstr "Geavanceerd markeren en annoteren" - -#: previewer/ev-previewer.c:57 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Tijdelijk bestand verwijderen" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "File specifying print settings" -msgstr "Bestand met instellingen voor afdrukken" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "FILE" -msgstr "BESTAND" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 -msgid "File descriptor of input file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "FD" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "MIME type of input file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "File descriptor of print settings file" -msgstr "" - -# Misschien Evince documentenviewer -# viewer is ook nederlands -#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Gnome documentenvoorbeeldweergave" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218 -msgid "Select page or search in the index" -msgstr "Pagina selecteren of zoeken in de index" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219 -msgid "Select page" -msgstr "Pagina selecteren" - -# niet in staat/kon -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince documentenviewer" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 -#, c-format -msgid "The selected printer “%s” could not be found" -msgstr "Kan de geselecteerde printer ‘%s’ niet vinden" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: previewer/previewer.ui:7 -msgid "_Print" -msgstr "_Afdrukken" - -#: previewer/previewer.ui:10 -msgid "Print this document" -msgstr "Dit document afdrukken" - -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254 -msgid "Previous Page" -msgstr "Vorige pagina" - -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258 -msgid "Next Page" -msgstr "Volgende pagina" - -#: previewer/previewer.ui:34 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Het document vergroten" - -#: previewer/previewer.ui:42 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Het document verkleinen" - -#: previewer/previewer.ui:49 -msgid "Reset zoom and make the page fit in the window" -msgstr "Zoom opnieuw instellen en de pagina in het venster doen passen" - -#: properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" - -#: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" - -# Sleutelwoorden/trefwoorden -#: properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Keywords:" -msgstr "Trefwoorden:" - -# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document -# is gemaakt: dus bijv: -# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh -#: properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Producer:" -msgstr "Programma:" - -#: properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Creator:" -msgstr "Maker:" - -# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] -#: properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Created:" -msgstr "Aangemaakt op:" - -# gewijzigd/aangepast -# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] -#: properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Modified:" -msgstr "Laatste wijziging:" - -#: properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Aantal pagina's:" - -#: properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Optimized:" -msgstr "Geoptimaliseerd:" - -#: properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Format:" -msgstr "Formaat:" - -# er komt te staan: beveiliging: ja/nee -#: properties/ev-properties-view.c:74 -msgid "Security:" -msgstr "Beveiliging:" - -#: properties/ev-properties-view.c:75 -msgid "Contains Javascript:" -msgstr "Bevat Javascript:" - -#: properties/ev-properties-view.c:76 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papierformaat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:77 -msgid "Size:" -msgstr "Afmetingen:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: properties/ev-properties-view.c:270 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:314 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:318 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f inch" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:342 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, staand (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:349 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, liggend (%s)" - -#: properties/ev-properties-view.c:437 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 -msgid "Icon:" -msgstr "Pictogram:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -msgid "Note" -msgstr "Notitie" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "Comment" -msgstr "Opmerking" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Nieuwe alinea" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Paragraph" -msgstr "Alinea" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Insert" -msgstr "Toevoeging" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 -msgid "Cross" -msgstr "Kruis" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 -msgid "Markup type:" -msgstr "Opmaaktype:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 -msgid "Highlight" -msgstr "Gemarkeerd" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 -msgid "Strike out" -msgstr "Doorgehaald" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 -msgid "Underline" -msgstr "Onderstreept" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 -msgid "Squiggly" -msgstr "Kronkelig" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Annotatie-eigenschappen" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 -msgid "_Apply" -msgstr "_Toepassen" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183 -msgid "Color:" -msgstr "Kleur:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 -msgid "Opacity:" -msgstr "Dekking:" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Initiële weergave:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -# Notitietekst of tekst noteren? -Justin 28/07/18 -#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 -msgid "Note text" -msgstr "Notitietekst" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Tekstannotatie toevoegen" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 -msgid "Highlight text" -msgstr "Tekst markeren" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 -msgid "Add highlight annotation" -msgstr "Markeerannotatie toevoegen" - -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print…" -msgstr "Afdrukken…" - -# schermvullend -# kde gebruikt: vollgedig scherm -#: shell/evince-menus.ui:30 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" - -#: shell/evince-menus.ui:35 -msgid "Send To…" -msgstr "Versturen naar…" - -#: shell/evince-menus.ui:42 -msgid "New _Window" -msgstr "Nieuw venster" - -#: shell/evince-menus.ui:48 -msgid "Open a C_opy" -msgstr "Een _kopie openen" - -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Bovenliggende _map openen" - -#: shell/evince-menus.ui:58 -msgid "_Save As…" -msgstr "Op_slaan als…" - -#: shell/evince-menus.ui:64 -msgid "Present as _Slideshow" -msgstr "Als _diavoorstelling presenteren" - -#: shell/evince-menus.ui:70 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Doorlopend" - -# Duaal is zo'n raar woord -#: shell/evince-menus.ui:74 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dubbel" - -#: shell/evince-menus.ui:78 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "_Oneven pagina's links" - -#: shell/evince-menus.ui:82 -msgid "Right to Left Document" -msgstr "Document van rechts naar links" - -# Linksom/naar links -#: shell/evince-menus.ui:88 -msgid "Ro_tate ⤵" -msgstr "_Rechtsom draaien ⤵" - -#: shell/evince-menus.ui:94 -msgid "Ni_ght Mode" -msgstr "_Nachtmodus" - -#: shell/evince-menus.ui:100 -msgid "Prop_erties" -msgstr "_Eigenschappen" - -#: shell/evince-menus.ui:106 -msgid "Save Current Settings as Defa_ult" -msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan" - -#: shell/evince-menus.ui:110 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Sneltoetsen" - -#: shell/evince-menus.ui:114 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -# Misschien Evince documentenviewer -# viewer is ook nederlands -#: shell/evince-menus.ui:118 -msgid "_About Document Viewer" -msgstr "_Over Documentweergave" - -#: shell/evince-menus.ui:127 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Aanpassen aan _pagina" - -# knoptekst? -#: shell/evince-menus.ui:132 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Aanpassen aan _breedte" - -#: shell/evince-menus.ui:137 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisch" - -# link/verwijzing -#: shell/evince-menus.ui:149 -msgid "_Open Link" -msgstr "Verwijzing _openen" - -# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: shell/evince-menus.ui:154 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" - -# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: shell/evince-menus.ui:159 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ga naar" - -#: shell/evince-menus.ui:164 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "In _nieuw venster openen" - -#: shell/evince-menus.ui:171 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Vo_rige pagina" - -#: shell/evince-menus.ui:175 -msgid "_Next Page" -msgstr "V_olgende pagina" - -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974 -msgid "_Reload" -msgstr "He_rladen" - -#: shell/evince-menus.ui:183 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Automatisch _schuiven" - -#: shell/evince-menus.ui:189 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" - -#: shell/evince-menus.ui:193 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: shell/evince-menus.ui:199 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "Afbeelding op_slaan als…" - -#: shell/evince-menus.ui:204 -msgid "Copy _Image" -msgstr "_Afbeelding kopiëren" - -#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282 -#: shell/evince-menus.ui:305 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "Bijlage _openen" - -#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286 -#: shell/evince-menus.ui:310 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "Bijlage op_slaan als…" - -#: shell/evince-menus.ui:223 -msgid "Annotation _Properties…" -msgstr "Annotatie-eigenscha_ppen…" - -#: shell/evince-menus.ui:228 -msgid "R_emove Annotation" -msgstr "Annotatie v_erwijderen" - -#: shell/evince-menus.ui:235 -msgid "_Highlight Selected Text" -msgstr "Geselecteerde tekst _markeren" - -#: shell/evince-menus.ui:248 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" - -#: shell/evince-menus.ui:250 -msgid "First Page" -msgstr "Eerste pagina" - -#: shell/evince-menus.ui:262 -msgid "Last Page" -msgstr "Laatste pagina" - -#: shell/evince-menus.ui:267 -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" - -#: shell/evince-menus.ui:269 -msgid "Back" -msgstr "Vorige" - -#: shell/evince-menus.ui:273 -msgid "Forward" -msgstr "Volgende" - -#: shell/evince-menus.ui:295 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Annotatie-eigenschappen…" - -#: shell/evince-menus.ui:300 -msgid "Remove Annotation" -msgstr "Annotatie verwijderen" - -#: shell/evince-menus.ui:320 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "Bladwijzer _openen" - -#: shell/evince-menus.ui:326 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "Bladwijzer _hernoemen" - -#: shell/evince-menus.ui:330 -msgid "_Delete Bookmark" -msgstr "Bladwijzer verwij_deren" - -#: shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Wachtwoord voor document %s" - -#. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 -msgid "Loading…" -msgstr "Bezig met laden..." - -#: shell/ev-password-view.c:141 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " -"wachtwoord te geven." - -#: shell/ev-password-view.c:152 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Document vrijgeven" - -#: shell/ev-password-view.c:252 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " -"kan worden." - -#: shell/ev-password-view.c:259 -msgid "Password required" -msgstr "Wachtwoord vereist" - -#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098 -#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: shell/ev-password-view.c:267 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Ontgrendelen" - -#: shell/ev-password-view.c:279 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: shell/ev-password-view.c:314 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Wachtwoord direct _vergeten" - -#: shell/ev-password-view.c:326 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden" - -#: shell/ev-password-view.c:338 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Voor _altijd onthouden" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:63 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:85 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:95 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypes" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:108 -msgid "Document License" -msgstr "Documentlicentie" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:142 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:169 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%" - -#: shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Usage terms" -msgstr "Gebruiksvoorwaarden" - -#: shell/ev-properties-license.c:158 -msgid "Text License" -msgstr "Licentietekst" - -#: shell/ev-properties-license.c:169 -msgid "Further Information" -msgstr "Meer informatie" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Dit document bevat geen annotaties" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pagina %d" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:613 shell/ev-window.c:7718 -msgid "Annotations" -msgstr "Annotaties" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’. Wilt u het vervangen?" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ bestaat al. Als u het vervangt zal de inhoud overschreven " -"worden." - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Bladwijzer toevoegen" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Bladwijzer verwijderen" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" - -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754 -msgid "Layers" -msgstr "Lagen" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:357 -msgid "Collapse all tree" -msgstr "Alles inklappen" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:364 -msgid "Expand all tree" -msgstr "Alles openklappen" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:371 -msgid "Expand all under this element" -msgstr "Alles onder dit element openklappen" - -#. Translators: This is the title for the sidebar pane that -#. * shows the Outline or Table of Contents of the document. -#. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706 -msgid "Outline" -msgstr "Inhoud" - -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturen" - -# zinsdeel/zin/frase -#: shell/ev-toolbar.c:173 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" - -#: shell/ev-toolbar.c:179 -msgid "Search not available for this document" -msgstr "De zoekfunctie is niet beschikbaar voor dit document" - -#: shell/ev-toolbar.c:203 -msgid "Open…" -msgstr "Openen…" - -#: shell/ev-toolbar.c:204 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Een bestaand document openen" - -#: shell/ev-toolbar.c:211 -msgid "Side pane" -msgstr "Zijpaneel" - -#: shell/ev-toolbar.c:227 -msgid "Annotate the document" -msgstr "Het document annoteren" - -#: shell/ev-toolbar.c:228 -msgid "Annotate document" -msgstr "Document annoteren" - -#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 -msgid "File options" -msgstr "Bestandsopties" - -#: shell/ev-toolbar.c:256 -msgid "Select or set the zoom level of the document" -msgstr "Het zoomniveau van het document selecteren of instellen" - -#: shell/ev-toolbar.c:257 -msgid "Set zoom level" -msgstr "Het zoomniveau instellen" - -#: shell/ev-utils.c:268 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Ondersteunde afbeeldingsbestanden" - -#: shell/ev-window.c:1765 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Het document bevat geen pagina's" - -#: shell/ev-window.c:1768 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" - -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "Kon het document ‘%s’ niet openen." - -#: shell/ev-window.c:2160 -#, c-format -#| msgid "Loading document from %s" -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" - -#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003 -#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987 -msgid "C_ancel" -msgstr "A_nnuleren" - -#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Document downloaden (%d%%)" - -# niet in staat/kon -#: shell/ev-window.c:2352 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Kon bestand op afstand niet laden." - -#: shell/ev-window.c:2633 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Document van %s herladen" - -# niet in staat/kon -#: shell/ev-window.c:2663 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Kon document niet herladen." - -#: shell/ev-window.c:2911 -msgid "Open Document" -msgstr "Document openen" - -#: shell/ev-window.c:2914 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: shell/ev-window.c:2989 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Document opslaan naar %s" - -#: shell/ev-window.c:2992 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Bijlage opslaan naar %s" - -#: shell/ev-window.c:2995 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" - -#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." - -#: shell/ev-window.c:3069 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Document uploaden (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3073 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3077 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3210 -msgid "Save As…" -msgstr "Afbeelding op_slaan als…" - -#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: shell/ev-window.c:3299 -msgid "Could not send current document" -msgstr "Het huidige document kon niet worden verstuurd" - -#: shell/ev-window.c:3626 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" -msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" - -#: shell/ev-window.c:3735 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" - -#: shell/ev-window.c:3953 -#| msgid "Document contains form fields that have been filled out. " -msgid "Document contains form fields that have been filled out." -msgstr "Het document bevat ingevulde formuliervelden." - -#: shell/ev-window.c:3956 -#| msgid "Document contains new or modified annotations. " -msgid "Document contains new or modified annotations." -msgstr "Het document bevat nieuwe of gewijzigde aantekeningen." - -# niet in staat/kon -#: shell/ev-window.c:3968 -#, c-format -msgid "Reload document “%s”?" -msgstr "Document ‘%s’ herladen?" - -#: shell/ev-window.c:3970 -msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Als u het document opnieuw laadt, zullen wijzigingen definitief verloren " -"gaan." - -#: shell/ev-window.c:3972 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" - -#: shell/ev-window.c:3981 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?" - -#: shell/ev-window.c:3983 -msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Als u geen kopie van het document opslaat, zullen wijzigingen definitief " -"verloren gaan." - -#: shell/ev-window.c:3985 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Sluiten _zonder opslaan" - -#: shell/ev-window.c:3989 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Een _kopie opslaan" - -#: shell/ev-window.c:4071 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid is alvorens af te sluiten?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4077 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"Er is %d afdruktaak actief. Wachten tot deze voltooid is alvorens af te " -"sluiten?" -msgstr[1] "" -"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af te " -"sluiten?" - -#: shell/ev-window.c:4092 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " -"uitgevoerd worden." - -#: shell/ev-window.c:4096 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" - -#: shell/ev-window.c:4100 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Sluiten na _afdrukken" - -#: shell/ev-window.c:4222 -msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:4225 -msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" -msgstr "Evince is een eenvoudige documentenviewer voor Gnome" - -#: shell/ev-window.c:4228 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tino Meinen\n" -"Reinout van Schouwen\n" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Hannie Dumoleyn\n" -"Justin van Steijn\n" -"Nathan Follens\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Antontv1955 https://launchpad.net/~a-ter-velde\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Justin van Steijn https://launchpad.net/~jvs\n" -" MsG https://launchpad.net/~mathijs-groothuis\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nfollens\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" -" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" -" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n" -" René Devers https://launchpad.net/~rene-devers\n" -" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n" -" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" -" rob https://launchpad.net/~rvdb" - -# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de -# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: shell/ev-window.c:4658 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Diapresentatie bezig" - -#: shell/ev-window.c:5709 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." - -#: shell/ev-window.c:6031 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Cursornavigatie inschakelen?" - -#: shell/ev-window.c:6032 -msgid "_Enable" -msgstr "I_nschakelen" - -#: shell/ev-window.c:6035 -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -msgstr "" -"F7 schakelt de cursornavigatie in of uit. Deze functie plaatst een " -"verplaatsbare cursor in tekstpagina's, waardoor u kunt navigeren en tekst " -"selecteren via het toetsenbord. Wilt u de cursornavigatie inschakelen?" - -#: shell/ev-window.c:6040 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Dit bericht niet meer tonen" - -#: shell/ev-window.c:6718 -#, c-format -msgid "" -"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" -msgstr "" -"Beveiligingswaarschuwing: dit document mocht het bestand ‘%s’ niet openen" - -# niet in staat/kon -#: shell/ev-window.c:6783 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" - -#: shell/ev-window.c:7020 -msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" -msgstr "Kon geen geschikt bestandstype voor opslaan van afbeelding vinden" - -#: shell/ev-window.c:7052 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." - -#: shell/ev-window.c:7088 -msgid "Save Image" -msgstr "Afbeelding opslaan" - -# niet in staat/kon -#: shell/ev-window.c:7246 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" - -#: shell/ev-window.c:7314 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Bijlage opslaan" - -#: shell/ev-window-title.c:108 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Recente documenten" - -#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156 -#: shell/ev-window-title.c:161 -msgid "Password Required" -msgstr "Wachtwoord vereist" - -#: shell/ev-zoom-action.c:49 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:50 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:51 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:52 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:53 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:54 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:55 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:56 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:57 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:58 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:59 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:60 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:61 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:62 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Openen, sluiten, opslaan en afdrukken" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a document" -msgstr "Een document openen" - -#: shell/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a copy of the current document" -msgstr "Een kopie van het huidige document openen" - -#: shell/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Een kopie van het huidige document opslaan" - -#: shell/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current document" -msgstr "Het huidige document afdrukken" - -# de pagina laten passen in het venster -#: shell/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current document window" -msgstr "Het huidige documentvenster sluiten" - -#: shell/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reload the document" -msgstr "Document herladen" - -#: shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -# schermvullend -# kde gebruikt: vollgedig scherm -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Volledig-schermmodus omschakelen" - -# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de -# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: shell/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter presentation mode" -msgstr "Presentatiemodus starten" - -#: shell/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle sidebar" -msgstr "Zijbalk weergeven/verbergen" - -#: shell/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle caret navigation" -msgstr "Cursornavigatie aan-/uitzetten" - -#: shell/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selecting and copying text" -msgstr "Tekst selecteren en kopiëren" - -#: shell/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy highlighted text" -msgstr "Gemarkeerde tekst kopiëren" - -# hele/gehele/complete document -#: shell/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all the text in a document" -msgstr "Alle tekst in een document selecteren" - -#: shell/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotating and zooming" -msgstr "Draaien en zoomen" - -#: shell/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "De pagina 90 graden tegen de klok in draaien" - -#: shell/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" -msgstr "De pagina 90 graden met de klok mee draaien" - -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Inzoomen" - -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: shell/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom 1∶1" -msgstr "1:1 zoomen" - -#: shell/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in (alternative)" -msgstr "Inzoomen (alternatief)" - -#: shell/help-overlay.ui:161 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit page" -msgstr "Aanpassen aan pagina" - -# knoptekst? -#: shell/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit width" -msgstr "Aanpassen aan breedte" - -#: shell/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Automatic zoom" -msgstr "Automatisch zoomen" - -#: shell/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Moving around the document" -msgstr "Door het document bladeren" - -#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move up/down a page" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move around a page" -msgstr "Door een pagina gaan" - -#: shell/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move up/down a page several lines at a time" -msgstr "Een pagina meerdere regels per keer omhoog/omlaag bewegen" - -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page" -msgstr "Naar de vorige pagina gaan" - -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page" -msgstr "Naar de volgende pagina gaan" - -#: shell/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to page number" -msgstr "Ga naar paginanummer" - -#: shell/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page (fast)" -msgstr "Naar de vorige pagina (snel)" - -#: shell/help-overlay.ui:237 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page (fast)" -msgstr "Naar de volgende pagina (snel)" - -#: shell/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page visited" -msgstr "Naar de vorige bezochte pagina" - -#: shell/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page visited" -msgstr "Naar de volgende bezochte pagina" - -#: shell/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning/end of a page" -msgstr "Naar het begin/eind van een pagina gaan" - -# hele/gehele/complete document -#: shell/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning of the document" -msgstr "Naar het begin van het document gaan" - -# hele/gehele/complete document -#: shell/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the end of the document" -msgstr "Naar het einde van het document gaan" - -#: shell/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document view and handling" -msgstr "Documentweergave en -afhandeling" - -#: shell/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add bookmark" -msgstr "Bladwijzer toevoegen" - -#: shell/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Bladwijzer verwijderen" - -#: shell/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle night mode" -msgstr "Nachtmodus aan-/uitzetten" - -#: shell/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle continuous scrolling" -msgstr "Doorlopend scrollen aan/-uitzetten" - -#: shell/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle dual page" -msgstr "Dubbele pagina aan/-uitzetten" - -#: shell/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle odd pages left" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document properties" -msgstr "Documenteigenschappen" - -#: shell/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a post-it like note" -msgstr "Post-it-notitie toevoegen" - -#: shell/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Highlight text" -msgstr "Tekst markeren" - -#: shell/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Finding text" -msgstr "Tekst zoeken" - -#: shell/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the search bar" -msgstr "De zoekbalk laten zien" - -#: shell/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next search result" -msgstr "Naar het volgende zoekresultaat gaan" - -#: shell/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous search result" -msgstr "Naar het vorige zoekresultaat gaan" - -#: shell/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: shell/help-overlay.ui:381 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: shell/help-overlay.ui:388 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show primary menu" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle primary menu" -msgstr "Primair menu verwisselen" - -#: shell/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: shell/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: shell/help-overlay.ui:409 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current settings as default" -msgstr "Huidige instellingen als standaard opslaan" - -# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de -# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: shell/help-overlay.ui:418 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Presentation mode" -msgstr "Presentatiemodus" - -# schermvullend -# kde gebruikt: vollgedig scherm -#: shell/help-overlay.ui:422 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle black screen" -msgstr "Zwart scherm aan-/uitzetten" - -# schermvullend -# kde gebruikt: vollgedig scherm -#: shell/help-overlay.ui:429 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle white screen" -msgstr "Wit scherm aan-/uitzetten" - -#: shell/help-overlay.ui:438 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "Touchpadgebaren" - -# Misschien Evince documentenviewer -# viewer is ook nederlands -#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnome documentweergave" - -#: shell/main.c:72 -msgid "Open a new window." -msgstr "Open een nieuw venster." - -#: shell/main.c:73 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document." - -#: shell/main.c:73 -msgid "PAGE" -msgstr "PAGINA" - -#: shell/main.c:74 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document." - -#: shell/main.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMMER" - -#: shell/main.c:75 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Weer te geven doelnaam." - -#: shell/main.c:75 -msgid "DEST" -msgstr "DOEL" - -#: shell/main.c:76 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Starten met volledig scherm" - -#: shell/main.c:77 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Starten als diapresentatie" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: shell/main.c:78 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Starten in voorbeeldmodus" - -#: shell/main.c:79 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" - -#: shell/main.c:79 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: shell/main.c:83 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[BESTAND…]" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-04-12 10:40:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8048 +0,0 @@ -# Dutch translation for evolution-data-server -# This file is distrbuted under the same license as the evolution-data-server -# package. -# cache(d) cachen → gecachet → gecachete, http://woordenlijst.org/leidraad/12/2/ -# credentials referenties/informatie -# encode versleutelen -# get opvragen (niet verkrijgen!) -# inbox postvak IN (met hoofdletters -# mailbox mailbox/postbus -# spool spool, evt. buffer -# subscribe abonneren/inschrijven -# summary overzicht (liever niet samenvatting) -# unsubscribe uitschrijven -# -# Dit bestand bevat nog wel wat inconsistenties – 20080226. -# Situatie in 2019, nog altijd inconsistent, maar toch al beter :) - Nathan -# -# -# Arjan Scherpenisse , 2000. -# Gerard Oskamp , 2000. -# Dennis Smit , 2000. -# Almer S. Tigelaar , 2000, 2001. -# Dirk-Jan C. Binnema , 2001. -# Mendel Mobach , 2001. -# Vincent van Adrighem , 2001. -# Kees van den Broek , 2003. -# Tino Meinen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Daniel van Eeden , 2004, 2005. -# Reinout van Schouwen , 2005. -# Wouter Bolsterlee , 2007, 2009, 2011. -# Mario Blättermann , 2010. -# Hannie Dumoleyn , 2010, 2012. -# Nog steeds veel taalfouten – Wouter Bolsterlee, 200902. -# Alleen onvertaalde strings/fuzzy's gedaan – Hannie Dumoleyn, 201104/201106, 2013, 2014, 2017. -# Aanzienlijk deel nagekeken en de nodige vertalingen aangepast. – Wouter Bolsterlee, 201104. -# Reinout van Schouwen , 2016. (Reinout sta je er 2x in?). -# Justin van Steijn , 2016, 2018. -# Nathan Follens , 2018-2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-" -"server/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-25 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" -msgstr "De opgegeven URL ‘%s’ verwijst niet naar het CardDAV-adresboek" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4590 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 -msgid "Server didn’t return object’s href" -msgstr "Server gaf geen href van object terug" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 -msgid "Server didn’t return object’s ETag" -msgstr "Server gaf geen ETag van object weer" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 -msgid "Received object is not a valid vCard" -msgstr "Ontvangen object is geen geldige vCard" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 -msgid "" -"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " -"broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Informatie over vCard-URL ontbreekt, lokaal cachegeheugen is mogelijk " -"onvolledig of beschadigd. Gelieve het te verwijderen." - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 -msgid "Object to save is not a valid vCard" -msgstr "Het object dat moet worden opgeslagen is geen geldige vCard" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 -#, c-format -msgid "Failed to remove file “%s”: %s" -msgstr "Verwijderen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Kon de map ‘%s’ niet aanmaken: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" -msgstr "Kon harde koppeling voor bron ‘%s’ niet aanmaken: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Contact heeft geen UID" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "Conflicterende UID’s aangetroffen in toegevoegde contacten" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden…" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4705 -msgid "Searching..." -msgstr "Zoeken…" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" -msgstr "" -"Er is geprobeerd contact ‘%s’ te wijzigen met niet gesynchroniseerde " -"herziening" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441 -#, c-format -msgid "Contact “%s” not found" -msgstr "Contact ‘%s’ niet gevonden" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 -#, c-format -msgid "Query “%s” not supported" -msgstr "Zoekopdracht ‘%s’ wordt niet ondersteund" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 -#, c-format -msgid "Invalid Query “%s”" -msgstr "Ongeldige zoekopdracht ‘%s’" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "Verzocht een ongerelateerde cursor te verwijderen" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Kon de naam van oude database niet wijzigen van ‘%s’ naar ‘%s’: %s" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 -msgid "Not connected" -msgstr "Niet verbonden" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:884 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Binden met v3- of v2-bindingen is mislukt" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Opnieuw verbinden met LDAP-server…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1130 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Ongeldige DN-syntaxis" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4589 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "LDAP-fout 0x%x (%s)" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1789 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: NULL teruggekregen van ldap_first_entry" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: Onverwerkt resultaattype %d teruggekregen" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6171 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: Onverwerkt zoekresultaattype %d teruggekregen" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 -msgid "LDAP contact lists cannot be empty." -msgstr "LDAP-contactenlijst kan niet leeg zijn." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 -#, c-format -msgid "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but one member could not be recognized." -msgid_plural "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but %d members could not be recognized." -msgstr[0] "" -"De contactenlijst in LDAP-adresboeken vereist dat elk lid in hetzelfde LDAP-" -"adresboek staat, maar één lid werd niet herkend." -msgstr[1] "" -"De contactenlijst in LDAP-adresboeken vereist dat elk lid in hetzelfde LDAP-" -"adresboek staat, maar %d leden werden niet herkend." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "LDAP-zoekresultaten worden ingelezen…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4731 -msgid "Error performing search" -msgstr "Fout bij het zoeken" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Downloaden van contacten (%d)…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4980 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 -msgid "Refreshing…" -msgstr "Vernieuwen…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5466 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "De back-end ondersteunt het toevoegen van bulk niet" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5561 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Contact wordt toegevoegd aan LDAP-server…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5623 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "De back-end ondersteunt het wijzigen van bulk niet" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5645 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Contact van LDAP-server wordt aangepast…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5717 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Contact wordt van LDAP-server verwijderd…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6368 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user “%s”" -msgstr "Kon de DN voor gebruiker ‘%s’ niet opvragen" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 -msgid "No such book" -msgstr "Boek bestaat niet" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contact niet gevonden" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Contact-ID bestaat al" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 -msgid "No such source" -msgstr "Bron bestaat niet" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 -msgid "No space" -msgstr "Geen ruimte" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Unique ID" -msgstr "Uniek ID" - -# Archiveren als ‘Jan Smit’, of ‘Smit, Jan’ -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "File Under" -msgstr "Archiveren als" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Book UID" -msgstr "Boek-UID" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Given Name" -msgstr "Voornaam" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Family Name" -msgstr "Achternaam" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "Nickname" -msgstr "Bijnaam" - -#. Email fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Email 1" -msgstr "E-mail 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Email 4" -msgstr "E-mail 4" - -# Mailprogramma? -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mailer" -msgstr "E-mailprogramma" - -#. Address Labels -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Huisadres label" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Werkadres label" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Ander adres label" - -#. Phone fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Assistent telefoon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Business Phone" -msgstr "Bedrijf telefoon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Bedrijf telefoon 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Business Fax" -msgstr "Bedrijfsfax" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Terugbellen telefoon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Company Phone" -msgstr "Bedrijfstelefoon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Home Phone" -msgstr "Thuis telefoon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Thuis telefoon 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax thuis" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiele telefoon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Other Phone" -msgstr "Andere telefoon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Other Fax" -msgstr "Andere fax" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "Pager" -msgstr "Pieper" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Primaire telefoon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organisatie-afdeling" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "Office" -msgstr "Kantoor" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Functie" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#. Web fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Startpagina-URL" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Weblog-URL" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" - -#. Collaboration fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Agenda-URI" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Vrij/bezet-URL" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ICS-agenda" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Videoconferentie URL" - -#. Misc fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Spouse’s Name" -msgstr "Naam partner" - -# meervoud -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Note" -msgstr "Opmerkingen" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "AIM-schermnaam thuis 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "AIM-schermnaam thuis 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "AIM-schermnaam thuis 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "AIM-schermnaam werk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "AIM-schermnaam werk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "AIM-schermnaam werk 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "GroupWise-schermnaam thuis 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "GroupWise-schermnaam thuis 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "GroupWise-schermnaam thuis 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "GroupWise-schermnaam werk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "GroupWise-schermnaam werk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "GroupWise-schermnaam werk 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Jabber-ID thuis 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Jabber-ID thuis 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Jabber-ID thuis 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Jabber-ID werk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Jabber-ID werk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Jabber-ID werk 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Yahoo!-schermnaam thuis 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Yahoo!-schermnaam thuis 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Yahoo!-schermnaam thuis 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Yahoo!-schermnaam werk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Yahoo!-schermnaam werk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Yahoo!-schermnaam werk 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "MSN-schermnaam thuis 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "MSN-schermnaam thuis 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "MSN-schermnaam thuis 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "MSN-schermnaam werk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "MSN-schermnaam werk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "MSN-schermnaam werk 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ICQ-id thuis 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ICQ-id thuis 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ICQ-id thuis 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ICQ-id werk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ICQ-id werk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ICQ-id werk 3" - -#. Last modified time -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "Last Revision" -msgstr "Vorige revisie" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "Name or Org" -msgstr "Naam of org" - -#. Address fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "Address List" -msgstr "Adreslijst" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Home Address" -msgstr "Huisadres" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Work Address" -msgstr "Werkadres" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "Other Address" -msgstr "Ander adres" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Category List" -msgstr "Categorieënlijst" - -#. Photo/Logo -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "Email List" -msgstr "E-maillijst" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "AIM schermnaam-lijst" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "GroupWise ID-lijst" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Jabber ID-lijst" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Yahoo! schermnaam-lijst" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "MSN schermnaam-lijst" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "ICQ ID-lijst" - -# Verkiest/voorkeur voor/ontvangt bij voorkeur -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Voorkeur voor e-mail met HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "List" -msgstr "Lijst" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Lijst toont adressen" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 -msgid "Birth Date" -msgstr "Geboortedatum" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 -msgid "Anniversary" -msgstr "Verjaardag" - -#. Security fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509-certificaat" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "PGP Certificate" -msgstr "PGP-certificaat" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu thuis ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu thuis ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu thuis ID 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu werk ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu werk ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu werk ID 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Gadu-Gadu ID-lijst" - -#. Geo information -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Geografische informatie" - -# dit is het kopje: Telefoonnummers -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefoonnummers" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Skype-schermnaam thuis 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Skype-schermnaam thuis 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Skype-schermnaam thuis 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Skype-schermnaam werk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Skype-schermnaam werk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Skype-schermnaam werk 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Skype-namenlijst" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 -msgid "SIP address" -msgstr "SIP-adres" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google Talk naam thuis 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google Talk naam thuis 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google Talk naam thuis 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google Talk naam werk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google Talk naam werk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google Talk naam werk 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Namenlijst Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Twitter-namenlijst" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 -msgid "Matrix Home ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 -msgid "Matrix Home ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 -msgid "Matrix Home ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 -msgid "Matrix Work ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 -msgid "Matrix Work ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 -msgid "Matrix Work ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 -msgid "Matrix ID List" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 -#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:915 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Naamloze lijst" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "De bibliotheek werd opgezet zonder telefoonnummerondersteuning." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "" -"Het telefoonnummerontleedprogramma rapporteerde een nog onbekende foutcode." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Geen telefoonnummer" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Ongeldig landnummer" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "De tekst na het landnummer is te kort voor een telefoonnummer" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "De tekst is te kort voor een telefoonnummer" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "De tekst is te lang voor een telefoonnummer" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925 -#, c-format -msgid "Unknown book property “%s”" -msgstr "Onbekende boekeigenschap ‘%s’" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property “%s”" -msgstr "Kan waarde van boekeigenschap ‘%s’ niet wijzigen" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 -#, c-format -msgid "Unable to connect to “%s”: " -msgstr "Kon niet verbinden met ‘%s’: " - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 -#, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "Client verdwenen" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440 -#, c-format -msgid "Addressbook backend does not support cursors" -msgstr "De adresboekback-end ondersteunt het verwijderen van cursors niet" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" -msgstr "Fout bij introspectie onbekend samenvattingsveld ‘%s’" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Fout bij ontleden van reguliere expressie" - -# 'vrij' toegevoegd -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 src/camel/camel-db.c:829 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 -#, c-format -msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" -msgstr "Ongeldig contactenveld ‘%d’ opgegeven in samenvatting" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"Contactenveld ‘%s’ van type ‘%s’ opgegeven in samenvatting, maar alleen " -"velden van het type boolean, tekenreeks en tekenreekslijst worden ondersteund" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Volledige contactgegevens worden niet opgeslagen in het cachegeheugen. " -"vCards kunnen niet worden teruggegeven." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "Zoekopdracht bevatte niet-ondersteunde elementen" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Ongeldige zoekopdracht" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Volledige contactgegevens worden niet opgeslagen in het cachegeheugen. " -"Vandaar dat alleen een beknopte zoekopdracht ondersteund wordt." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 -#: src/libedataserver/e-client.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Ongeldige zoekopdracht" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Volledige vcards worden niet opgeslagen in het cachegeheugen. Vandaar dat " -"alleen een beknopte zoekopdracht ondersteund wordt." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Verwijderen van db-bestand is mislukt: foutno %d" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "" -"Alleen samenvattingszoekopdrachten worden ondersteund door EbSdbCursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 -#, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" -msgstr "" -"Er moet ten minste één sorteerveld zijn opgegeven om EbSdbCursor te gebruiken" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "" -"Sorteren op een veld dat niet aanwezig is in de samenvatting is niet mogelijk" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "" -"Sorteren op een veld dat mogelijk meerdere waardes heeft is niet mogelijk" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" -msgstr "" -"Er is geprobeerd de cursor een stap terug te zetten, maar de cursor bevindt " -"zich al aan het begin van de contactenlijst" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" -msgstr "" -"Er is geprobeerd de cursor een stap vooruit te plaatsen, maar de cursor " -"bevindt zich al aan het einde van de contactenlijst" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" -msgstr "Niet-ondersteund contactenveld ‘%d’ opgegeven in samenvatting" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Ongeldige zoekopdracht: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 -msgid "Invalid query for a book cursor" -msgstr "Ongeldige zoekopdracht voor een boekcursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: src/libebackend/e-cache.c:755 -#, c-format -msgid "Can’t open database %s: %s" -msgstr "Kan database %s niet openen: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 -#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348 -#: src/libebackend/e-cache.c:2388 -#, c-format -msgid "Object “%s” not found" -msgstr "Object ‘%s’ niet gevonden" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 -#, c-format -msgid "Object with extra “%s” not found" -msgstr "Object met extra ‘%s’ niet gevonden" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606 -msgid "Search by email not supported" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672 -msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" -msgstr "" -"Er moet ten minste één sorteerveld zijn opgegeven om een cursor te gebruiken" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "" -"Sorteren op een veld dat niet van het tekenreekstype is, is niet mogelijk" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113 -#, c-format -msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Voorgeladen object voor UID ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Ontvangen object voor UID ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 -#, c-format -msgid "Failed to create cache “%s”:" -msgstr "Aanmaken cache ‘%s’ is mislukt:" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." -msgstr "" -"Opwaarderen van contactendatabase vanuit een oudere database met meer dan " -"één adresboek is niet mogelijk. U dient eerst een van de vermeldingen in de " -"‘mappen’-tabel te verwijderen." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "Ongeldige zoekopdracht voor EbSqlCursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "" -"Er moet ten minste één sorteerveld zijn opgegeven om EbSdbCursor te gebruiken" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Ongeldige zoekopdracht: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Kan boek niet openen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Kan adresboek niet verversen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Kan geen contact krijgen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Kan contactenlijst niet opvragen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Kan contactenlijst niet opvragen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Kan contact niet toevoegen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Kan contacten niet wijzigen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Kan contacten niet verwijderen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 -msgid "Cannot find email address: " -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "Cursor ondersteunt het instellen van de zoekexpressie niet" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "Cursor ondersteunt stap niet" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "Cursor ondersteunt alfabetische indexen niet" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "Herkomst van cursor niet herkend" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "Niet-gesynchroniseerde herziening terwijl de cursor wordt verplaatst" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "Alfabetische index werd ingesteld voor verkeerde taal" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" -msgstr "De opgegeven URL ‘%s’ verwijst niet naar CalDAV-agenda" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 -msgid "" -"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " -"or broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Informatie over component-URL ontbreekt, lokaal cachegeheugen is mogelijk " -"onvolledig of beschadigd. Gelieve het te verwijderen." - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 -msgid "Failed to parse response data" -msgstr "Ontleden van responsgegevens mislukt" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 -msgid "Birthday" -msgstr "Geboortedatum" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Geboortedatum: %s" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Verjaardag: %s" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 -msgid "Cannot get URI" -msgstr "Kan URI niet verkrijgen" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Kan agendagegevens niet opslaan: ongeldige URI." - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Kan agendagegevens niet opslaan" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 -#, c-format -msgid "Cannot parse ISC file “%s”" -msgstr "Kan ISC-bestand ‘%s’ niet ontleden" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 -#, c-format -msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" -msgstr "Bestand ‘%s’ is geen VCALENDAR-component" - -#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Methode niet ondersteund" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 -msgid "URI not set" -msgstr "URI niet ingesteld" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 -#, c-format -msgid "Malformed URI “%s”: %s" -msgstr "Misvormde URI ‘%s’: %s" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Foutief bestandsformaat." - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Geen agenda." - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Kon weergegevens niet ophalen" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Weer: mist" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Weer: bewolkte nacht" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Weer: bewolkt" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Weer: zwaar bewolkt" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Weer: buien" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Weer: sneeuw" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Weer: heldere nacht" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Weer: zonnig" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Weer: onweer" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575 -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603 -msgid "Forecast" -msgstr "Vooruitzicht" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Kan cache-bestand niet aanmaken" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701 -msgid "Could not create cache file: " -msgstr "Kon geen cachebestand aanmaken: " - -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044 -msgid "New note" -msgstr "Nieuwe notitie" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 -msgid "No such calendar" -msgstr "Agenda bestaat niet" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 -msgid "Object not found" -msgstr "Object niet gevonden" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 -msgid "Invalid object" -msgstr "Ongeldig object" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 -msgid "Unknown user" -msgstr "Onbekende gebruiker" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "Object-ID bestaat reeds" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 -msgid "Invalid range" -msgstr "Ongeldig bereik" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property “%s”" -msgstr "Onbekende agenda-eigenschap ‘%s’" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" -msgstr "Kan waarde van agenda-eigenschap ‘%s’ niet wijzigen" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Afspraak zonder titel" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 -msgid "1st" -msgstr "1e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 -msgid "2nd" -msgstr "2e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 -msgid "3rd" -msgstr "3e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 -msgid "4th" -msgstr "4e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 -msgid "5th" -msgstr "5e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 -msgid "6th" -msgstr "6e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 -msgid "7th" -msgstr "7e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 -msgid "8th" -msgstr "8e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 -msgid "9th" -msgstr "9e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 -msgid "10th" -msgstr "10e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 -msgid "11th" -msgstr "11e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 -msgid "12th" -msgstr "12e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 -msgid "13th" -msgstr "13e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 -msgid "14th" -msgstr "14e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 -msgid "15th" -msgstr "15e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 -msgid "16th" -msgstr "16e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 -msgid "17th" -msgstr "17e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 -msgid "18th" -msgstr "18e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 -msgid "19th" -msgstr "19e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 -msgid "20th" -msgstr "20e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 -msgid "21st" -msgstr "21e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 -msgid "22nd" -msgstr "22e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 -msgid "23rd" -msgstr "23e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 -msgid "24th" -msgstr "24ste" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 -msgid "25th" -msgstr "25e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 -msgid "26th" -msgstr "26e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 -msgid "27th" -msgstr "27e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 -msgid "28th" -msgstr "28e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 -msgid "29th" -msgstr "29e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 -msgid "30th" -msgstr "30e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 -msgid "31st" -msgstr "31e" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 -#, c-format -msgid "every day forever" -msgid_plural "every %d days forever" -msgstr[0] "dagelijks, voor altijd" -msgstr[1] "elke %d dagen, voor altijd" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 -#, c-format -msgid "Every day forever" -msgid_plural "Every %d days forever" -msgstr[0] "Dagelijks, voor altijd" -msgstr[1] "Elke %d dagen, voor altijd" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 -#, c-format -msgid "every day" -msgid_plural "every %d days" -msgstr[0] "dagelijks" -msgstr[1] "elke %d dagen" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Dagelijks" -msgstr[1] "Elke %d dagen" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 -#, c-format -msgid "every week" -msgid_plural "every %d weeks" -msgstr[0] "wekelijks" -msgstr[1] "elke %d weken" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Wekelijks" -msgstr[1] "Elke %d weken" - -#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any -#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either -#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" -#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with -#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 -#, c-format -msgctxt "recur-description-dayname" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Sunday" -msgstr "’s zondags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Sunday" -msgstr ", ’s zondags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Sunday" -msgstr " en ’s zondags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Monday" -msgstr "’s maandags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Monday" -msgstr ", ’s maandags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Monday" -msgstr " en ’s maandags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Tuesday" -msgstr "’s dinsdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Tuesday" -msgstr ", ’s dinsdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Tuesday" -msgstr " en ’s dinsdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Wednesday" -msgstr "’s woensdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Wednesday" -msgstr ", ’s woensdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Wednesday" -msgstr " en ’s woensdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Thursday" -msgstr "’s donderdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Thursday" -msgstr ", ’s donderdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Thursday" -msgstr " en ’s donderdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Friday" -msgstr "’s vrijdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Friday" -msgstr ", ’s vrijdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Friday" -msgstr " en ’s vrijdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Saturday" -msgstr "’s zaterdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Saturday" -msgstr ", ’s zaterdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Saturday" -msgstr " en ’s zaterdags" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "maandelijks" -msgstr[1] "elke %d maanden" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#, c-format -msgid "Every month" -msgid_plural "Every %d months" -msgstr[0] "Maandelijks" -msgstr[1] "Elke %d maanden" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Sunday" -msgstr "op de laatste zondag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Monday" -msgstr "op de laatste maandag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Tuesday" -msgstr "op de laatste dinsdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Wednesday" -msgstr "op de laatste woensdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Thursday" -msgstr "op de laatste donderdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Friday" -msgstr "op de laatste vrijdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Saturday" -msgstr "op de laatste zaterdag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 1st day" -msgstr "op de 1e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 2nd day" -msgstr "op de 2e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 3rd day" -msgstr "op de 3e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 4th day" -msgstr "op de 4e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 5th day" -msgstr "op de 5e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 6th day" -msgstr "op de 6e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 7th day" -msgstr "op de 7e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 8th day" -msgstr "op de 8e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 9th day" -msgstr "op de 9e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 10th day" -msgstr "op de 10e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 11th day" -msgstr "op de 11e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 12th day" -msgstr "op de 12e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 13th day" -msgstr "op de 13e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 14th day" -msgstr "op de 14e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 15th day" -msgstr "op de 15e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 16th day" -msgstr "op de 16e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 17th day" -msgstr "op de 17e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 18th day" -msgstr "op de 18e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 19th day" -msgstr "op de 19e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 20th day" -msgstr "op de 20e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 21st day" -msgstr "op de 21e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 22nd day" -msgstr "op de 22e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 23rd day" -msgstr "op de 23e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 24th day" -msgstr "op de 24e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 25th day" -msgstr "op de 25e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 26th day" -msgstr "op de 26e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 27th day" -msgstr "op de 27e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 28th day" -msgstr "op de 28e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 29th day" -msgstr "op de 29e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 30th day" -msgstr "op de 30e dag" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 31st day" -msgstr "op de 31e dag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Monday" -msgstr "op de eerste maandag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Monday" -msgstr "op de tweede maandag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Monday" -msgstr "op de derde maandag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Monday" -msgstr "op de vierde maandag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Monday" -msgstr "op de vijfde maandag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Tuesday" -msgstr "op de eerste dinsdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Tuesday" -msgstr "op de tweede dinsdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Tuesday" -msgstr "op de derde dinsdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Tuesday" -msgstr "op de vierde dinsdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Tuesday" -msgstr "op de vijfde dinsdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Wednesday" -msgstr "op de eerste woensdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Wednesday" -msgstr "op de tweede woensdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Wednesday" -msgstr "op de derde woensdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Wednesday" -msgstr "op de vierde woensdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Wednesday" -msgstr "op de vijfde woensdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Thursday" -msgstr "op de eerste donderdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Thursday" -msgstr "op de tweede donderdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Thursday" -msgstr "op de derde donderdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Thursday" -msgstr "op de vierde donderdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Thursday" -msgstr "op de vijfde donderdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Friday" -msgstr "op de eerste vrijdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Friday" -msgstr "op de tweede vrijdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Friday" -msgstr "op de derde vrijdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Friday" -msgstr "op de vierde vrijdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Friday" -msgstr "op de vijfde vrijdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Saturday" -msgstr "op de eerste zaterdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Saturday" -msgstr "op de tweede zaterdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Saturday" -msgstr "op de derde zaterdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Saturday" -msgstr "op de vierde zaterdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Saturday" -msgstr "op de vijfde zaterdag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Sunday" -msgstr "op de eerste zondag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Sunday" -msgstr "op de tweede zondag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Sunday" -msgstr "op de derde zondag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Sunday" -msgstr "op de vierde zondag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Sunday" -msgstr "op de vijfde zondag" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 -#, c-format -msgid "every year forever" -msgid_plural "every %d years forever" -msgstr[0] "jaarlijks, voor altijd" -msgstr[1] "elke %d jaren, voor altijd" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 -#, c-format -msgid "Every year forever" -msgid_plural "Every %d years forever" -msgstr[0] "Jaarlijks, voor altijd" -msgstr[1] "Elke %d jaren, voor altijd" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 -#, c-format -msgid "every year" -msgid_plural "every %d years" -msgstr[0] "jaarlijks" -msgstr[1] "elke %d jaren" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Jaarlijks" -msgstr[1] "Elke %d jaren" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 -#, c-format -msgid "for one occurrence" -msgid_plural "for %d occurrences" -msgstr[0] "voor een totaal van één keer" -msgstr[1] "voor een totaal van %d keer" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like -#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete -#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "until %s" -msgstr "tot %s" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 -msgctxt "recur-description" -msgid "forever" -msgstr "voor altijd" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", -#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing -#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", -#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: -#. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in -#. context "recur-description" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 -#, c-format -msgid ", with one exception" -msgid_plural ", with %d exceptions" -msgstr[0] ", met één uitzondering" -msgstr[1] ", met %d uitzonderingen" - -#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. -#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. -#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 -msgctxt "recur-description" -msgid "The meeting recurs" -msgstr "De afspraak herhaalt zich" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 -msgctxt "recur-description" -msgid "The appointment recurs" -msgstr "De afspraak keert terug" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 -msgctxt "recur-description" -msgid "The task recurs" -msgstr "De taak herhaalt zich" - -#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 -msgctxt "recur-description" -msgid "The memo recurs" -msgstr "De memo herhaalt zich" - -#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. -#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and -#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming -#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 -#, c-format -msgctxt "recur-description-prefix" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Niet opgegeven" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d week" -msgstr[1] "%d weken" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dag" -msgstr[1] "%d dagen" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d uur" -msgstr[1] "%d uur" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuut" -msgstr[1] "%d minuten" - -#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconden" - -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 -msgid "No Summary" -msgstr "Geen samenvatting" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, -#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s) %s" -msgstr "%s (%s) %s" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, making is something like: -#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with an event location, making it something like: -#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -# 'wil ipv verwacht? -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 -#, c-format -msgid "“%s” expects one argument" -msgstr "‘%s’ verwacht één argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a string" -msgstr "‘%s’ verwacht dat het eerste argument een tekenreeks is" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 -#, c-format -msgid "“%s” expects two or three arguments" -msgstr "‘%s’ verwacht twee of drie argumenten" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" -msgstr "‘%s’ verwacht dat het eerste argument een time_t is" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" -msgstr "‘%s’ verwacht dat het tweede argument een time_t is" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 -#, c-format -msgid "“%s” expects the third argument to be a string" -msgstr "‘%s’ verwacht dat het derde argument een tekenreeks is" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#, c-format -msgid "“%s” expects none or two arguments" -msgstr "‘%s’ verwacht geen of twee argumenten" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 -#, c-format -msgid "“%s” expects two arguments" -msgstr "‘%s’ verwacht twee argumenten" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 -#, c-format -msgid "“%s” expects no arguments" -msgstr "‘%s’ verwacht geen argumenten" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a string" -msgstr "‘%s’ verwacht dat het tweede argument een tekenreeks is" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " -"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " -"“classification”" -msgstr "" -"‘%s’ verwacht dat het eerste argument een keuze is uit: ‘any’, ‘summary’, " -"‘description’ of ‘location’, ‘attendee’, ‘organizer’ of ‘classification’" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 -#, c-format -msgid "“%s” expects at least one argument" -msgstr "‘%s’ verwacht op zijn minst één argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " -"a boolean false (#f)" -msgstr "" -"‘%s’ verwacht dat alle argumenten tekenreeksen zijn, of dat slechts één " -"argument een booleaanse ‘onwaar’ is (#f)" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"‘%s’ verwacht dat het eerste argument een datum/tijd-tekenreeks is in ISO " -"8601-vorm" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" -msgstr "‘%s’ verwacht dat het tweede argument een geheel getal is" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 -#, c-format -msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" -msgstr "Kon SQLite-functie niet aanmaken, foutcode ‘%d’: %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 -#, c-format -msgid "Object “%s”, “%s” not found" -msgstr "Object ‘%s’, ‘%s’ niet gevonden" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 -msgid "Cannot add timezone without tzid" -msgstr "Kon tijdzone niet toevoegen zonder tzid" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 -msgid "Cannot add timezone without component" -msgstr "Kon tijdzone niet toevoegen zonder component" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 -msgid "Cannot add timezone with invalid component" -msgstr "Toevoegen van tijdzone met ongeldig component niet mogelijk" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" -msgstr "Ontvangen object voor UID ‘%s’ bevat geen enkel verwacht component" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Kan agenda niet openen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Kan agenda niet verversen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Kan pad agenda-object niet ophalen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Kan agenda-objectlijst niet ophalen : " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Kan vrij/bezet-lijst van agenda niet ophalen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Kan agenda-object niet aanmaken: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Kan agenda-object niet wijzigen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Kan agenda-object niet verwijderen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Kan agenda-objecten niet ontvangen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Kan agenda-objecten niet versturen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Kon bijlage-uri’s niet ophalen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Kon herinnering niet uitzetten: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet ophalen: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet toevoegen: " - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:194 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Ondertekening wordt niet ondersteund door deze vercijfering" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Verificatie wordt niet ondersteund door deze vercijfering" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:223 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Versleuteling wordt niet ondersteund door deze vercijfering" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ontcijfering wordt niet ondersteund door deze vercijfering" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:352 -msgid "Signing message" -msgstr "Bericht wordt ondertekend" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:644 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Bericht wordt versleuteld" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:817 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Bericht wordt ontcijferd" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:199 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Kon pad voor cache niet aanmaken" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:528 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Leeg cachebestand" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:605 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Kon item niet uit cache verwijderen: %s: %s" - -#: src/camel/camel-db.c:883 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" -msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen naar %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-filter-driver.c:264 -#, c-format -msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" -msgstr "Gefilterde berichten in ‘%s : %s’ worden verplaatst" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936 -#, c-format -msgid "Failed to create child process “%s”: %s" -msgstr "Starten van dochterproces ‘%s’ mislukt: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Ongeldige berichtenstroom ontvangen van %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Mappen worden gesynchroniseerd" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Fout bij interpreteren bestand: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Fout bij uitvoeren filter: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Kan de spoolmap niet openen" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Kan de spoolmap niet verwerken" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Ophalen bericht %d (%d%%)" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Faalde bij bericht %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#, c-format -msgid "Failed to transfer messages: %s" -msgstr "Verplaatsen van berichten mislukt: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1867 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1875 -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" - -# dit moet kort, anders zie je de aantallen niet meer -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Ophalen bericht %d van %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Faalde bij bericht %d van %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2032 src/camel/camel-filter-driver.c:2056 -#, c-format -msgid "Execution of filter “%s” failed: " -msgstr "Fout bij uitvoeren filter ‘%s’: " - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2046 -#, c-format -msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Fout bij interpreteren filter ‘%s’: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2065 -#, c-format -msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Fout bij uitvoeren filter ‘%s’: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:173 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Ophalen bericht mislukt" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:637 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Ongeldige argumenten voor (systeemvlag)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:656 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Ongeldige argumenten voor (gebruiker)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1238 -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Ongeldige argumenten voor (bericht-locatie)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:171 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" -msgstr "Wijzigingen in map ‘%s : %s’ opslaan" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:456 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Nieuw spambericht leren in ‘%s : %s’" -msgstr[1] "Nieuwe spamberichten leren in ‘%s : %s’" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:499 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Nieuw hambericht leren in ‘%s : %s’" -msgstr[1] "Nieuwe hamberichten leren in ‘%s: %s’" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:547 -#, c-format -msgid "Filtering new message in “%s : %s”" -msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Nieuw bericht in ‘%s: %s’ wordt gefilterd" -msgstr[1] "Nieuwe berichten in ‘%s : %s’ worden gefilterd" - -#: src/camel/camel-folder.c:1210 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 -msgid "Moving messages" -msgstr "Verplaatsen van berichten" - -#: src/camel/camel-folder.c:1213 -msgid "Copying messages" -msgstr "Berichten worden gekopieerd" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1258 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" -msgstr "Quota-informatie niet ondersteund voor map ‘%s : %s’" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1360 -#, c-format -msgid "Filtering folder “%s : %s”" -msgstr "Map ‘%s: %s’ wordt gefilterd" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3326 -#, c-format -msgid "Expunging folder “%s : %s”" -msgstr "Map ‘%s: %s’ wordt gewist" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3461 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" -msgstr "Bericht ‘%s’ in ‘%s : %s’ wordt opgehaald" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3686 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" -msgstr "Quota-informatie voor ‘%s : %s’ wordt opgehaald" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3986 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s : %s”" -msgstr "Map ‘%s : %s’ wordt ververst" - -# boolees/bools -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) vereist enkelvoudig booleaans resultaat" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1011 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) niet toegestaan binnen %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) vereist type tekenreeks" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1054 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) vereist een array als resultaat" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1064 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) vereist ingestelde map" - -# zoekvraag/zoekuitdrukking/zoekopdracht -#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan zoekexpressie niet interpreteren: %s:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij uitvoeren zoekexpressie: %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" -msgstr "Ongebruikt geheugen voor map ‘%s : %s’ vrijmaken" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:447 -#, c-format -msgid "Output from %s:" -msgstr "Uitvoer van %s:" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:928 src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1674 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Fout bij uitvoeren van ‘gpg’: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Onverwacht statusbericht van GnuPG ontvangen:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1081 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Interpretatie van de gpg userid hint is mislukt." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1106 src/camel/camel-gpg-context.c:1121 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Fout tijdens het verwerken van de gpg-wachtwoordaanvraag." - -# is dit de juiste vertaling? (tino) -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1142 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: “%s”" -msgstr "" -"U heeft een pincode nodig om uw SmartCard\n" -"te ontgrendelen: ‘%s’" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1146 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: “%s”" -msgstr "" -"U heeft een wachtwoord nodig om de sleutel voor\n" -"gebruiker ‘%s’ te ontgrendelen" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1152 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" -msgstr "Onverwacht verzoek van GnuPG voor ‘%s’" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1164 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Denk er aan dat versleutelde inhoud geen informatie bevat over een " -"ontvanger; er zal dus om een wachtwoord gevraagd worden voor elke opgeslagen " -"privésleutel." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1195 src/camel/camel-net-utils.c:524 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#: src/libedataserver/e-client.c:156 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Geannuleerd" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1216 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste " -"wachtwoord(zinn)en gegeven." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1229 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Onverwacht antwoord van GnuPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" -"Kan dit bericht niet versleutelen: er zijn geen geldige ontvangers opgegeven." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1359 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " -"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" -"Versleuteling is mislukt: ongeldige ontvanger %s opgegeven. Dit komt meestal " -"doordat %s geen geïmporteerde publieke sleutel voor deze ontvanger bevat." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2185 src/camel/camel-smime-context.c:869 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Kan gegevens voor ondertekening niet genereren: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2236 src/camel/camel-gpg-context.c:2475 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2614 src/camel/camel-gpg-context.c:2791 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Fout bij uitvoeren van ‘gpg’." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2343 src/camel/camel-gpg-context.c:2351 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2359 src/camel/camel-gpg-context.c:2379 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1026 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren: Onjuist bericht formaat" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2425 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2573 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Kan gegevens voor versleuteling niet genereren: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2714 src/camel/camel-gpg-context.c:2723 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2746 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Kan bericht niet ontcijferen: onjuist berichtformaat" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2734 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Ontcijferen van het MIME gedeelte is mislukt: protocol fout" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2806 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "" -"Ontcijferen van het MIME-gedeelte is mislukt: geheime sleutel niet gevonden" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2843 -#, c-format -msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" -msgstr "GPG-blob bevat onversleutelde tekst: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2845 src/camel/camel-smime-context.c:1550 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Versleutelde inhoud" - -#: src/camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Synchroniseren spamdatabase" - -#: src/camel/camel-lock.c:111 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Kon vergrendelingsbestand voor %s niet maken: %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Maximale wachttijd overschreden bij poging vergrendeld bestand op te vragen " -"op %s. Probeer het later opnieuw." - -#: src/camel/camel-lock.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Opvragen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Opvragen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Kon de ‘locking helper pipe’ niet maken: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Kon ‘locking helper’ niet forken: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" -msgstr "Kon ‘%s’ niet vergrendelen: protocolfout met vergrendelaar" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:232 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”" -msgstr "Kon ‘%s’ niet vergrendelen" - -#: src/camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Kon e-mailbestand %s niet openen: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Kon e-mailbestand %s niet controleren: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:134 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Kon tijdelijk e-mailbestand %s niet openen: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:198 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Kon de pijp niet maken: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:212 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Kon niet starten: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:250 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Movemail programma mislukt: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:251 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Onbekende fout)" - -#: src/camel/camel-movemail.c:278 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Fout bij het lezen van e-mailbestand: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:291 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Geen inhoud beschikbaar" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Geen ondertekening beschikbaar" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "analysefout" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:716 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Opzoeken: %s" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:741 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Opzoeken host mislukt" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:747 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Opzoeken host ‘%s’ is mislukt. Controleer of de hostnaam goed gespeld is." - -#: src/camel/camel-net-utils.c:751 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed: %s" -msgstr "Host ‘%s’ opzoeken is mislukt: %s" - -#: src/camel/camel-network-service.c:1130 -#, c-format -msgid "Checking reachability of account “%s”" -msgstr "Bezig met controleren van bereikbaarheid van account ‘%s’" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:175 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" -msgstr "" -"Bezig met binnenhalen van nieuwe berichten voor offline gebruik in ‘%s : %s’" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:260 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" -msgstr "" -"Controleren van download van nieuwe berichten voor offline gebruik in ‘%s : " -"%s’" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:336 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "Synchroniseren van berichten in de map ‘%s : %s’ naar schijf" - -#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” -#. is the total number of messages to synchronize. -#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:430 -#, c-format -msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "Synchroniseren van bericht %d van %d in de map ‘%s : %s’ naar schijf" - -#: src/camel/camel-offline-folder.c:484 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "De inhoud van de map lokaal kopiëren voor _offline gebruik" - -#: src/camel/camel-offline-store.c:326 -#, c-format -msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" -msgstr "Synchroniseren van berichten in account ‘%s’ naar schijf" - -#: src/camel/camel-provider.c:90 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder" - -#: src/camel/camel-provider.c:92 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" -"Voor het lezen van post als een zoekopdracht op een verzameling mappen" - -#: src/camel/camel-provider.c:335 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Kon %s niet laden. Module laden niet ondersteund door dit systeem." - -#: src/camel/camel-provider.c:344 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Kon %s niet laden: %s" - -#: src/camel/camel-provider.c:353 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module." - -#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol “%s”" -msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol ‘%s’" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anoniem" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Deze optie logt anoniem in op de server." - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Aanmelding mislukt." - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an email address as the trace information, -#. but the provided value is not a valid email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ongeldige trace-informatie voor e-mailadres:\n" -"%s" - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an opaque trace information, -#. but the provided value looks like an email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ongeldige opaque trace-informatie:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Ongeldige argument" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig CRAM-MD5 " -"wachtwoord, indien de server dat ondersteund." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig DIGEST-MD5 " -"wachtwoord, indien de server dat ondersteund." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Server-‘challenge’ te lang (>2048 octets)" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Server-‘challenge’ ongeldig\n" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" -msgstr "Server-‘challenge’ bevat ongeldig ‘Quality of Protection’-token" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Het antwoord van de server bevatte geen autorisatiegegevens" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Het antwoord van de server bevatte onvolledige autorisatiegegevens" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Het antwoord van de server komt niet overeen" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-5-" -"aanmelding." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "(Onbekende GSSAPI mechanismecode: %x)" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, -#. the second '%s' is replaced with additional error information. -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 -#, c-format -msgctxt "gssapi_error" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Het gespecificeerde mechanisme wordt niet ondersteund door de gegeven " -"informatie, of wordt niet herkend door de implementatie." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "De gegeven doelnaam parameter is niet goed geformatteerd." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"De gegeven doelnaam parameter bevat een ongeldige of niet ondersteund " -"naamtype." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Het input_token bevat verschillende kanaalbindingen naar diegene " -"gespecificeerd via de input_chan_bindings parameter." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Het input_token bevat een ongeldige handtekening, of een handtekening die " -"niet gecontroleerd kon worden." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"De gegeven informatie is niet geldig voor omgevingsinitialisatie, of er is " -"geen informatie gegeven." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Geen geldige omgeving gegeven." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Geldigheidscontrole van het input_token mislukt." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Geldigheidscontrole van de informatie mislukt." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "De referentie-informatie is verlopen." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Foutief antwoord van de server bij aanmelding." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 -msgid "Could not get session bus:" -msgstr "Kon sessiebus niet opvragen:" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " -"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " -"Kerberos account there. Reported error was: %s" -msgstr "" -"Kan geen Kerberos-ticket aanvragen. Verkrijg het ticket handmatig, zoals op " -"de opdrachtregel met ‘kinit’, of open ‘Online accounts’ in de ‘Instellingen’ " -"en voeg de Kerberos-account daar toe. De gemelde fout was: %s" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Niet ondersteunde beveiligingslaag." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Deze optie zal bij het verbinden met de server het wachtwoord versturen als " -"platte tekst." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:101 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Onbekende aanmeldingsstatus." - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Deze optie zal bij het verbinden met een windows-server gebruik maken van " -"NTLM / Beveiligde wachtwoordidentificatie." - -#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAT" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP voor SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Deze optie geeft aan dat eerst een POP-verbinding wordt gemaakt voordat SMTP " -"geprobeerd wordt" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 -msgid "POP Source UID" -msgstr "POP Bron UID" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een onbekend transportmedium" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "POP voor SMTP geprobeerd met een %s-dienst" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Deze optie zal een OAuth 2.0-toegangstoken gebruiken om verbinding te maken " -"met de server" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 -msgid "OAuth2 (Google)" -msgstr "OAuth2 (Google)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " -"server" -msgstr "" -"Deze optie zal een OAuth 2.0-toegangstoken gebruiken om verbinding te maken " -"met de Google-server" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 -msgid "OAuth2 (Outlook)" -msgstr "OAuth2 (Outlook)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " -"server" -msgstr "" -"Deze optie zal een OAuth 2.0-toegangstoken gebruiken om verbinding te maken " -"met de Outlook.com-server" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 -msgid "OAuth2 (Yahoo!)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " -"server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-search-private.c:114 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s" - -#: src/camel/camel-session.c:439 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" -msgstr "Ongeldig GType geregistreerd voor protocol ‘%s’" - -#: src/camel/camel-session.c:508 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Geen ondersteuning voor aanmelding %s" - -#: src/camel/camel-session.c:523 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Aanmelding %s mislukt" - -#: src/camel/camel-session.c:592 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Het doorsturen van berichten wordt niet ondersteund" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:343 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgstr "Kan certificaat voor ‘%s’ niet vinden" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:371 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:376 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data aanmaken" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:382 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data bijvoegen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:389 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Kan geen CMS-data bijvoegen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:395 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Kan geen CMS-ondertekenaarsinfo aanmaken" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:401 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Kan certificaatketting niet vinden" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:407 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Kan CMS ontertekeninstijd niet toevoegen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" -msgstr "Het versleutelingscertificaat voor ‘%s’ bestaat niet" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:453 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Kan SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:458 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Kan MS SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Kan encryptiecertificaat niet toevoegen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:469 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Kan CMS ontertekenaars info niet toevoegen" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: src/camel/camel-smime-context.c:502 -msgid "Unverified" -msgstr "Niet geverifieerd" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:504 -msgid "Good signature" -msgstr "Correcte handtekening" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Bad signature" -msgstr "Foutieve handtekening" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" -"Er is met de inhoud geknoeit of de inhoud is gewijzigd tijdens verzending" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Certificaat van ondertekening niet gevonden" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Certificaat van ondertekening niet vertrouwd" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algoritme van ondertekening onbekend" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algoritme van ondertekening niet ondersteund" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Misvormde handtekening" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Processing error" -msgstr "Fout bij verwerken" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:565 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Geen ondertekende data in handtekening" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:570 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Samenvattingen ontbreken in omhulde gegevens" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Kan samenvattingen niet berekenen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Kan berichtsamenvattingen niet instellen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Certificaat importeren mislukt" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:630 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Bericht met enkel een certificaat; kan certificaten niet verifiëren" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:633 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"Bericht met enkel certificaat, certificaten geïmporteerd en geverifieerd" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:637 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Kan ondertekeningsamenvattingen niet vinden" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:656 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Ondertekenaar: %s <%s>: %s\n" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Kan geen versleutelingscontext maken" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:887 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Fout bij toevoegen data aan CMS-encoder" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Versleutelen van data mislukt" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Decoderen mislukt" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1301 -#, c-format -msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" -msgstr "Geen geldig of geschikt certificaat voor ‘%s’ gevonden" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1341 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Kan geen algemeen bulkcoderingsalgoritme vinden" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1349 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Kan geen slot toewijzen voor bulkcoderingssleutel" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1360 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1366 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Kan geen CMS EnvelopedData maken" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1372 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Kan CMS EnvelopedData niet bijvoegen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1378 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Kan CMS-gegevensobject niet bijvoegen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1387 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Kan geen CMS ontvangersinformatie maken" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1392 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Kan geen CMS ontvangersinfo toevoegen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1418 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Kon gegevens niet toevoegen aan codeerder" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1532 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME Decrypten: Geen versleutelde inhoud gevonden" - -#: src/camel/camel-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Opening folder “%s”" -msgstr "Map ‘%s’ wordt geopend" - -#: src/camel/camel-store.c:1710 -#, c-format -msgid "Scanning folders in “%s”" -msgstr "Mappen in ‘%s’ worden doorzocht" - -#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Spam" - -#: src/camel/camel-store.c:2405 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: map bestaat reeds" - -#: src/camel/camel-store.c:2412 -#, c-format -msgid "Creating folder “%s”" -msgstr "Map ‘%s’ wordt aangemaakt" - -#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige opdracht" - -#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige opdracht" - -#: src/camel/camel-stream.c:167 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "Schrijven zonder basisstream niet mogelijk" - -#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338 -#, c-format -msgid "Stream type “%s” is not seekable" -msgstr "Streamtype ‘%s’ is niet doorzoekbaar" - -#: src/camel/camel-stream-filter.c:339 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "CamelStreamFilter ondersteunt alleen een reset naar het begin" - -#: src/camel/camel-stream-null.c:89 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "CamelHttpStream ondersteunt alleen een reset naar het begin" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Verbinding geannuleerd" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:287 -#, c-format -msgid "Could not connect with command “%s”: %s" -msgstr "Kon niet verbinden met opdracht ‘%s’: %s" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:234 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder “%s”" -msgstr "Abonneren op map ‘%s’" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:403 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder “%s”" -msgstr "Abonnement op map ‘%s’ opzeggen" - -#: src/camel/camel-url.c:325 -#, c-format -msgid "Could not parse URL “%s”" -msgstr "Kon URL ‘%s’ niet verwerken" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:558 -#, c-format -msgid "Updating folder “%s”" -msgstr "Map ‘%s’ wordt bijgewerkt" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Kan berichten niet naar een VMap verplaatsen of kopiëren" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” -#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full -#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is -#. meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320 -#, c-format -msgid "No such message %s in “%s : %s”" -msgstr "Dergelijk bericht %s bestaat niet in ‘%s : %s’" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395 -#, c-format -msgid "Error storing “%s”: " -msgstr "Fout bij opslaan van ‘%s’: " - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585 -#, c-format -msgid "Updating search folder “%s”" -msgstr "Zoekmap ‘%s’ wordt bijgewerkt" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Automatisch _bijwerken bij wijziging in bronmap" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: src/camel/camel-vee-store.c:34 -msgid "Unmatched" -msgstr "Niet passend" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:452 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Kon map niet verwijderen: %s: map bestaat niet" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:487 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Kon map niet hernoemen: %s: map bestaat niet" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:556 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Map met niet-_overeenkomende berichten inschakelen" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:1112 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "Ongekende zoekmap wordt bijgewerkt" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Kan het bericht niet naar de prullenbak-map kopiëren" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Kan berichten niet kopiëren naar spam-map" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "U moet online werken om deze bewerking te voltooien (%s)" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "U moet online werken om deze bewerking te voltooien" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Geen doelmap opgegeven" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Spamberichten verplaatsen niet mogelijk" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Verplaatsen van verwijderde berichten niet mogelijk" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 -msgid "Unable to move messages to Inbox" -msgstr "Berichten verplaatsen naar Postvak IN niet mogelijk" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" -msgstr "Quota-informatie niet beschikbaar voor map ‘%s : %s’" - -#. transfer ownership to 'rcf' -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 -#, c-format -msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" -msgstr "Verouderde cachebestanden in map ‘%s : %s’ worden verwijderd" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Berichten_filters op deze map toepassen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Deze map altijd controleren op _nieuwe berichten" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Kon overzicht van map %s niet maken" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Kan cache voor %s niet aanmaken: " - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" -msgstr "IMAP-postbus niet beschikbaar voor map ‘%s : %s’" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Bron-stream stuurde geen gegevens terug" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Alle mappen op nieuwe berichten _controleren" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "_Geabonneerde mappen controleren op nieuwe berichten" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Gebruik _Quick Resync als de server dit ondersteunt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "Naar wijzigingsnotificaties van server _luisteren" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Verbinding met server" - -# http://woordenlijst.org/leidraad/12/2/ (Wouter Bolsterlee) -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "_Aantal te gebruiken gelijktijdige verbindingen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "Enable full folder update on _metered network" -msgstr "Bijwerken van alle mappen inschakelen op _betaalde netwerken" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 -msgid "Send client I_D to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Alleen geabonneerde mappen _tonen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Door server verstrekte mappen-namespace overschrijven" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "Namespace:" -msgstr "Namespace:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "_Filters toepassen op nieuwe berichten in alle mappen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Filters toepassen op alle nieuwe berichten in het Postvak IN op deze server" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Nieuwe berichten op _spam controleren" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "Alleen postvak _IN op spam controleren" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "Lokaal synchroni_seren met e-mail op afstand in alle mappen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Standaard IMAP-poort" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 -msgid "IMAP over TLS" -msgstr "IMAP over TLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Voor het lezen en opslaan van e-mail op IMAP servers." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Fout bij schrijven naar cachestream" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456 -msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "Fout bij opvragen van mogelijkheden" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server ‘%s’: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS niet ondersteund" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 -msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "Verzenden van STARTTLS mislukt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server ‘%s’: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "IMAP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262 -#, c-format -msgid "" -"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " -"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." -msgstr "" -"Onversleutelde aanmelding wordt niet toegestaan via onveilige verbindingen. " -"Wijzig de versleuteling voor account ‘%s’ naar STARTTLS of TLS." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Aanmelding zonder gebruikersnaam niet mogelijk" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Aanmeldingswachtwoord niet beschikbaar" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Aanmeldingscontrole mislukt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381 -msgid "Failed to issue ID" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483 -msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" -msgstr "Uitvoeren van ENABLE UTF8=ACCEPT mislukt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505 -msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "Verzenden van NAMESPACE mislukt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523 -msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "Inschakelen van QResync mislukt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560 -msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "Verzenden van NOTIFY mislukt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039 -msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "Selecteren van mailbox mislukt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139 -msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "Kan opdracht niet verzenden, geen stream beschikbaar" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Kan bericht met bericht-ID ‘%s’ niet opvragen: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 -msgid "No such message available." -msgstr "Bericht niet beschikbaar." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Fout bij ophalen bericht" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Fout bij het uitvoeren van NOOP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Sluiten van tmp-stream is mislukt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Kopiëren van tmp-bestand is mislukt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Fout bij het verplaatsen van berichten" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Fout bij het kopiëren van berichten" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Aanmaken van spoolbestand mislukt: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 -msgid "Error appending message" -msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgstr "Zoeken naar gewijzigde berichten in ‘%s : %s’" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427 -msgid "Error scanning changes" -msgstr "Fout bij het synchroniseren van wijzigingen" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" -msgstr "Overzichtsinformatie ophalen van nieuwe berichten in ‘%s : %s’" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476 -msgid "Error fetching message info" -msgstr "Fout bij ophalen berichtinfo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 -msgid "Error running STATUS" -msgstr "Fout bij het uitvoeren van STATUS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Fout bij het synchroniseren van wijzigingen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Fout bij het vernietigen van bericht" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Fout bij het ophalen van mappen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 -msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "Fout bij het ophalen van geabonneerde mappen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Fout bij het aanmaken van map" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Fout bij het verwijderen van map" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Fout bij het hernoemen van map" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Fout bij het abonneren op map" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "Fout bij opzeggen mapabonnement" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "IMAP-server ondersteunt geen quota" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Fout bij ophalen van quota-informatie" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 -msgid "Search failed" -msgstr "Zoeken mislukt" - -#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 -msgid "Error running IDLE" -msgstr "Fout bij het uitvoeren van IDLE" - -# postvak in/inbox -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 -msgid "Inbox" -msgstr "Postvak IN" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "IMAP-server %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP-service voor %s op %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 -msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "Geen IMAPx-verbindingsobject aangeboden" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP-server het wachtwoord versturen " -"als platte tekst." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Map ‘%s’ bestaat niet" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" -msgstr "Geen IMAP-naamruimte voor mappad ‘%s’" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for “%s”" -msgstr "Mappenlijst voor ‘%s’ wordt opgehaald" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362 -#, c-format -msgid "" -"The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" -msgstr "De mapnaam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%c’ bevat" - -#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented -#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized -#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, -#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of -#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Drafts" -msgstr "[Gmail]/Concepten" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Drafts" -msgstr "Concepten" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Draft" -msgstr "Concept" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Archive" -msgstr "Archief" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Sent Mail" -msgstr "[Gmail]/Verzonden" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent" -msgstr "Verzonden" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Items" -msgstr "Verzonden items" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Messages" -msgstr "Verstuurde berichten" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Spam" -msgstr "[Gmail]/Spam" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk" -msgstr "Spam" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk E-mail" -msgstr "Ongewenste e-mail" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk Email" -msgstr "Ongewenste e-mail" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -# Mailprogramma? -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Bulk Mail" -msgstr "Massa-mail" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Trash" -msgstr "[Gmail]/Prullenbak" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Items" -msgstr "Verwijderde items" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Messages" -msgstr "Verwijderde berichten" - -#. Translators: This is used for a folder description, -#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced -#. * with a relative path under $HOME, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is -#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced -#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "postbus: %s: (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description. -#. * The first %s is replaced with a folder's full path, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Index bericht body data" - -#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, -#. * the second %s is replaced with the folder path, -#. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan bericht %s uit map %s niet opvragen\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" -msgstr "Het overzichtsbestand ‘.folders’ _gebruiken (exmh)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Postbussen in MH-formaat" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige postbussen." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "Apply _filters to new messages" -msgstr "_Filters toepassen op nieuwe berichten" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 -msgid "Local delivery" -msgstr "Lokale bezorging" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-spools " -"naar door Evolution beheerde mappen." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Filters toepassen op nieuwe berichten in Postvak IN" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "E-mailmappen in maildir-formaat" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Voor het opslaan van lokale post in Maildir-mappen." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -msgid "_Listen for change notifications" -msgstr "" - -# bestandsindeling/formaat -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Status-kopregels opslaan in formaat van Elm/Pine/Mutt" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Standaard Unix-mbox-spoolbestand" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Voor het lezen en opslaan van lokale post in externe standaard mbox-" -"spoolbestanden.\n" -"Kan ook gebruikt worden om een mappenstructuur van Elm, Pine of Mutt in te " -"lezen." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Standaard Unix mbox-spoolmap" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokaal postbusbestand %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Opslaglocatie %s is geen absoluut pad" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Opslaglocatie ‘%s’ is geen normale map" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Kan map niet opvragen: %s: %s" - -# CHECK:postbus-in -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen Postvak IN" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" -msgstr "Kon indexbestand ‘%s’ niet verwijderen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" -msgstr "Kon metabestand ‘%s’ niet verwijderen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: %s" -msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Bericht bestaat niet" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir-map: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Kan bericht %s uit folder %s niet opvragen: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Kan bericht niet overbrengen naar doelmap: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing “%s”" -msgstr "Kan map die ‘%s’ bevat niet aanmaken" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "De map %s bestaat al" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 -#, c-format -msgid "Cannot create folder “%s”: %s" -msgstr "Kan de map ‘%s’ niet aanmaken: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: %s" -msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." -msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: map bestaat niet." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." -msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: het is geen maildir-map." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 -#, c-format -msgid "Could not delete folder “%s”: %s" -msgstr "Kon map ‘%s’ niet verwijderen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "geen Maildir-map" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 -#, c-format -msgid "Could not scan folder “%s”: %s" -msgstr "Kon map ‘%s’ niet scannen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Kon Maildir-map %s niet openen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Consistentie van map controleren" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Controleren op nieuwe berichten" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Map opslaan" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Kan postbus niet openen: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigd te zijn." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Kan map ‘%s’ niet vergrendelen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Kan geen map met deze naam maken." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." -msgstr "Kan de map ‘%s’ niet opvragen: geen normaal bestand." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 -#, c-format -msgid "Cannot create directory “%s”: %s." -msgstr "Kan de map ‘%s’ niet aanmaken: %s." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Kan de map %s niet aanmaken: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -msgid "Folder already exists" -msgstr "De map bestaat al" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon de map ‘%s’ niet verwijderen:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "‘%s’ is geen normaal bestand." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." -msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg. Niet verwijderd." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" -msgstr "Kon samenvattingsbestand ‘%s’ niet verwijderen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "De opgegeven mapnaam is ongeldig." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" -msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen: ‘%s’: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Kan map ‘%s’ niet controleren: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet openen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Kon tijdelijke postbus niet openen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Kon de bronmap ‘%s’ niet sluiten: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Kon map niet hernoemen: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Kon de map niet opslaan: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " -"it.)" -msgstr "" -"Mbox-bestand is beschadigd; probeer het te repareren. (‘From’-regel verwacht " -"maar niet tegengekomen.)" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Mapoverzicht en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Onbekende fout: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh-map: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 -#, c-format -msgid "Could not create folder “%s”: %s" -msgstr "Kon map ‘%s’ niet aanmaken: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." -msgstr "Kan de map ‘%s’ niet opvragen: is geen map." - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Kan MH-postbusmap niet openen: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 -#, c-format -msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" -msgstr "Spool ‘%s’ kan niet geopend worden: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 -#, c-format -msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" -msgstr "Spool ‘%s’ is geen normaal bestand of map" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Spoolmailbestand %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Spoolmappenstructuur %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Ongeldige spool" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 -#, c-format -msgid "Folder “%s/%s” does not exist." -msgstr "De map ‘%s/%s’ bestaat niet." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon map ‘%s’ niet openen:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 -#, c-format -msgid "Folder “%s” does not exist." -msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon map ‘%s’ niet aanmaken:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 -#, c-format -msgid "“%s” is not a mailbox file." -msgstr "‘%s’ is geen mailbox-bestand." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Opslag ondersteunt geen Postvak IN" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Spoolmappen kunnen niet gewist worden" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Spoolmappen kunnen niet hernoemd worden" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 -msgid "Refreshing spool folder" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Kon tijdelijke map %s niet synchroniseren: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Kon spoolmap %s niet synchroniseren: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" -msgstr "" -"Synchroniseren van spoolmap ‘%s’ is mislukt: %s\n" -"Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in ‘%s’" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Interne fout: UID in ongeldig formaat: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Kan bericht ‘%s’ niet opvragen: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Kan bericht %s niet opvragen: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Posten mislukt: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Posten mislukt: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Dit bericht is momenteel niet beschikbaar" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "Het kopiëren van berichten vanuit een NNTP-map is niet mogelijk" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"Mapnamen af_korten, bijvoorbeeld c.o.linux in plaats van comp.os.linux)" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "_Relatieve mapnamen tonen in het abonnementenvenster" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -#, c-format -msgid "Download only up to %s latest messages" -msgstr "Alleen maximaal de laatste %s berichten binnenhalen" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Standaard NNTP-poort" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over TLS" -msgstr "NNTP over TLS" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "USENET-nieuws" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "" -"Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET " -"nieuwsgroepen." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Deze optie zal anoniem verbinden met de NNTP-server, zonder authenticatie." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Deze optie zal aanmelden bij de NNTP-server met een wachtwoord in platte " -"tekst (onversleuteld)." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Kan begroeting van %s niet lezen: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP server %s retourneerde foutcode %d: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "Verzenden van STARTTLS voor NNTP-server %s mislukt: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 -#, c-format -msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" -msgstr "STARTTLS wordt niet door NNTP-server %s ondersteund: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 -#, c-format -msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " -msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met NNTP-server ‘%s’: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET-nieuws via %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij ophalen van nieuwsgroepen:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"U kunt geen map aanmaken in een nieuwsopslag; schrijf u in plaats hiervan in." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "U kunt geen mappen hernoemen in een nieuwsopslag." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om een map in een nieuwsopslag te verwijderen; schrijf " -"u in plaats hiervan uit." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"U kunt niet inschrijven op deze nieuwsgroep:\n" -"\n" -"Groep bestaat niet. Het geselecteerde item is waarschijnlijk een " -"bovenliggende map." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"U kunt niet abonneren op deze nieuwsgroep:\n" -"\n" -"nieuwsgroep bestaat niet!" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "NNTP-Opdracht mislukt: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Niet verbonden." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Map: %s bestaat niet" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: nieuwe berichten doorzoeken" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Onverwacht serverantwoord van xover: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Onverwacht serverantwoord van head: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Opdracht mislukt: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Scanning existing messages" -msgstr "%s: bestaande berichten doorzoeken" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" -msgstr "Onverwacht serverantwoord van listgroup: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Geen bericht met UID %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "POP-bericht %d wordt opgehaald" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Onbekende reden" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "POP-overzicht aan het ophalen" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Kan POP-overzicht niet opvragen: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Bezig met schrappen van oude berichten" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Bezig met schrappen van verwijderde berichten" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "Message Storage" -msgstr "Berichtenopslag" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Berichten op de server laten staan" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "Na %s dag(en) ver_wijderen" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." -msgstr "" -"Tip: gebruik 0 dagen om berichten voor onbepaalde tijd op de server te " -"bewaren." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "_Vernietigde berichten uit lokale Postvak IN verwijderen" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "O_ndersteuning voor POP3-uitbreidingen uitschakelen" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" -msgstr "Gebruik _UTF-8-extensie als de server dit ondersteunt" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Standaard POP3-poort" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over TLS" -msgstr "POP3 over TLS" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Voor het verbinden en downloaden van berichten van POP-servers." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Bij het verbinden met de POP-server het wachtwoord versturen in platte-tekst-" -"vorm. Deze optie is de enige die wordt ondersteund door de meeste POP-" -"servers." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Bij het verbinden met de POP-server word gebruik gemaakt van een versleuteld " -"wachtwoord via het APOP-protocol. Deze optie zal niet werken voor alle " -"gebruikers, zelfs niet op servers die beweren het te ondersteunen." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Geen geldige begroeting van POP-server %s ontvangen" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server ‘%s’: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS niet ondersteund door de server" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server ‘%s’%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server ‘%s’: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Kan niet aanmelden bij POP-server %s: SASL-protocolfout" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Aanmeldingen bij POP-server ‘%s’ mislukt: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "POP3-server %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "POP3-server voor %s op %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error enabling UTF-8 mode: " -msgstr "" -"Fout bij verbinden met de POP-server %s.\n" -"Fout bij het inschakelen van de UTF-8-modus: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Fout bij verbinden met de POP-server %s.\n" -"Fout bij het versturen van het wachtwoord: " - -#. Translators: Do not translate APOP. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Kon niet met POP-server ‘%s’ verbinden: Ongeldig APOP-ID ontvangen; mogelijk " -"is er sprake van ‘impersonation attack’. Neem contact op met de beheerder." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Kon geen verbinding maken met de POP-server %s.\n" -"Fout bij het versturen van de gebruikersnaam%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 -#, c-format -msgid "No such folder “%s”." -msgstr "Map ‘%s’ bestaat niet." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "POP3-opslaglocaties hebben geen mappenhiërarchie" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in:4 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " -"system." -msgstr "" -"Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het ‘sendmail’-programma " -"op het lokale systeem." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Postaflevering via het sendmail-programma" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Lezen ‘Van’-adres is mislukt" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Bericht versturen in offline-modus is uitgeschakeld" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Kon lijst van ontvangers niet verwerken" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Argumenten konden niet worden ontleed" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "Kon ‘pipe’ naar ‘%s’ niet maken: %s: bericht niet verstuurd" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "Kon ‘%s’ niet vorken: %s: bericht niet verstuurd" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Kon bericht niet versturen: " - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 -#, c-format -msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "‘%s’ stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 -#, c-format -msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." -msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 -#, c-format -msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." -msgstr "‘%s’ eindigde met status %d: bericht niet verstuurd." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -msgid "Send Options" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "_Re-encode message before send" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Standaard SMTP-poort" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "SMTP over TLS" -msgstr "SMTP over TLS" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 -msgid "Message submission port" -msgstr "Poort voor inzenden van berichten" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "Voor het versturen van e-mail naar een externe mailhub met SMTP." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Fout in welkomstbericht: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server ‘%s’: %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "STARTTLS-opdracht mislukt: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server ‘%s’: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP-server %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Postaflevering via %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "SMTP-server ‘%s’ ondersteunt authenticatie %s niet" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Er is geen SASL-mechanisme gespecificeerd" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "AUTH-opdracht mislukt: niet verbonden." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "AUTH-opdracht mislukt: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Kan bericht niet versturen: geen verbinding met service." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Kan bericht niet versturen: ongeldig afzenderadres." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 -msgid "Sending message" -msgstr "Bericht versturen" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Kan bericht niet versturen: geen geadresseerden opgegeven." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ontvangers ongeldig" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Syntactische fout; opdracht niet herkend" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Systeemstatus, of systeemhulp-antwoord" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 -msgid "Help message" -msgstr "Hulpbericht" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "Service ready" -msgstr "Service is gereed" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Systeemdienst sluit transmissiekanaal" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Systeemdienst niet beschikbaar; overdrachtskanaal gesloten" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Postopdracht geslaagd; voltooid" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "E-mailopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte op systeem" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Postopdracht afgebroken: gebruikt teveel ruimte" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbusnaam niet toegestaan" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Start postinvoer; eindig met ." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transactie mislukt" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Veranderen van wachtwoord is vereist" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Aanmeldingsmechanisme te zwak" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Versleuteling vereist voor gewenst aanmeldingsmechanisme" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Tijdelijke fout bij aanmelden" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 -#: src/libedataserver/e-client.c:145 -msgid "Authentication required" -msgstr "Aanmelding is vereist" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP-begroeting" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "HELO-opdracht mislukt: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "MAIL FROM-opdracht mislukt: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "RCPT TO-opdracht mislukt: %s " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> mislukt: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "DATA-opdracht mislukt: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "RSET-opdracht mislukt: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "QUIT-opdracht mislukt: " - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "Contact-UID van een gebruiker" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Herinnering verjaardag en gedenkdag" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" -"Of er een herinnering voor verjaardagen en gedenkdagen moet worden ingesteld" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Waarde herinnering verjaardag en gedenkdag" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardag- of gedenkdagherinnering" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Eenheden verjaardag- en gedenkdagherinering" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Eenheden voor een verjaardags- of gedenkdagherinnering, ‘minuten’, ‘uren’ of " -"‘dagen’" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 -msgid "Past reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Afgelopen herinneringen voor EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 -msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Gesluimerde herinneringen voor EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Herinneringsprogramma’s" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programma’s die door herinneringen mogen worden uitgevoerd" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43 -msgid "Enable audio notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " -"reminders will be silently ignored" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 -msgid "Show reminders in notification tray only" -msgstr "Herinneringen enkel tonen in het mededelingengebied" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " -"otherwise the reminders dialog is shown immediately" -msgstr "" -"Indien waar, worden herinneringen enkel weergegeven in het " -"mededelingengebied, anders wordt de herinneringsdialoog onmiddellijk " -"weergegeven" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 -msgid "Show reminder notification dialog always on top" -msgstr "Herinneringenvenster altijd vooraan tonen" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54 -msgid "" -"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " -"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." -msgstr "" -"Of het herinneringenvenster altijd vooraan wordt getoond. Merk op dat dit " -"slechts een aanwijzing is voor de vensterbeheerder die het wel of niet kan " -"opvolgen." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 -msgid "X position of the reminder notification dialog" -msgstr "X-positie van de herinneringsdialoog" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 -msgid "Y position of the reminder notification dialog" -msgstr "Y-positie van de herinneringsdialoog" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66 -msgid "Width of the reminder notification dialog" -msgstr "Breedte van de herinneringsdialoog" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70 -msgid "Height of the reminder notification dialog" -msgstr "Hoogte van de herinneringsdialoog" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:74 -msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78 -msgid "Show reminder notification for completed tasks" -msgstr "Herinneringen voor voltooide taken weergeven" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82 -msgid "Show reminder notification for past events" -msgstr "Herinneringen voor vroegere afspraken weergeven" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86 -msgid "The last used snooze time, in minutes" -msgstr "De laatst gebruikte sluimertijd, in minuten" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90 -msgid "User-defined snooze times, in minutes" -msgstr "Door de gebruiker ingestelde sluimertijden, in minuten" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 -msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "Of de migratie van oude instellingen al gedaan is" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 -msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -msgstr "Een absoluut pad waar de gpg- (of gpg2)-binary zich bevindt" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " -"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " -"application." -msgstr "" -"Bijvoorbeeld ‘/usr/bin/gpg’; als het niet is ingevuld of niet bestaat, dan " -"wordt ernaar gezocht. Wijziging vereist een herstart van deze toepassing." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" -msgstr "Of foto’s van de ondertekenaars/versleutelaars worden geladen" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " -"available in the key/certificate." -msgstr "" -"Wanneer ingesteld op ‘true’, dan wordt gepoogd om een foto te laden van de " -"ondertekenaars/versleutelaars, indien beschikbaar in de sleutel/certificaat." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 -msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " -"local host name/IP." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 -msgid "Array of user header names" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " -"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " -"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" -msgstr "" -"GIO-naam van de GNetworkMonitor om te gebruiken voor een ENetworkMonitor-" -"instantie" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -"the background. A special value “always-online” is used for no network " -"monitoring." -msgstr "" -"Wanneer ingesteld op een onbekende waarde zal de standaard GNetworkMonitor " -"worden gebruikt op de achtergrond. Een speciale waarde ‘always-online’ wordt " -"gebruikt voor geen netwerk-monitoring." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " -"can be stored" -msgstr "" -"Een volledig pad naar een map waarin .source-bestanden met vooraf ingestelde " -"opties kunnen worden opgeslagen" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " -"XDG configure directories." -msgstr "" -"Deze map, indien gevuld met een bestaand pad, wordt naast XDG-" -"configureermappen ook gecontroleerd." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 -msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" -msgstr "" -"Een lijst met variabelen die onderdeel kunnen zijn van de autoconfig .source-" -"bestanden" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " -"variables are checked before environment variables, but after the predefined " -"USER, REALNAME and HOST variables." -msgstr "" -"Elk item van de reeks wordt geacht de volgende vorm te hebben: naam=waarde. " -"Deze variabelen worden vóór de omgevingsvariabelen gecontroleerd, maar na de " -"vooraf gedefinieerde variabelen GEBRUIKER, ECHTE NAAM en HOST." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 -msgid "A list of hints for OAuth2 services" -msgstr "Een lijst met hints voor OAuth2-diensten" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 -msgid "" -"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " -"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " -"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " -"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " -"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " -"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " -"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " -"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " -"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " -"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " -"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " -"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " -"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " -"from “caldav.company.com” host" -msgstr "" -"Gebruikers kunnen de lijst met ondersteunde protocollen en hostnamen voor " -"gedefinieerde OAuth2-diensten uitbreiden, bovenop de ingebakken lijst. Elke " -"regel kan geformuleerd worden als: dienstnaam[-" -"protocol]:hostnaam1,hostnaam2,... waarbij ‘dienstnaam’ de naam van de dienst " -"is; ‘-protocol’ is een facultatieve parameter die, indien ingevoerd, ervoor " -"zorgt dat de dienst enkel gebruikt kan worden indien ‘protocol’ en " -"‘hostnaamX’ overeenkomen; ‘hostnaamX’ is de naam van de host om mee te " -"vergelijken, niet hoofdlettergevoelig. Elke regel kan meerdere waarden " -"bevatten, gescheiden door komma’s. Meerdere regels kunnen gebruikt worden " -"voor één OAuth2-dienst. Let op: de URL waarvan het token wordt opgevraagd en " -"hernieuwd kan hier niet gewijzigd worden. De hostnaam dienst om andere " -"servers waar de OAuth2-dienst gebruikt kan worden toe te staan. " -"Bijvoorbeeld: Bedrijf:email.bedrijf.be — schakelt ‘Bedrijf’-OAuth2-" -"authenticatie in voor ‘email.bedrijf.be’-host Bedrijf-" -"CalDAV:caldav.bedrijf.be — schakelt ‘Bedrijf’-OAuth2-authenticatie in voor " -"gelijk welke ‘CalDAV’-bron, die gegevens leest van de ‘caldav.bedrijf.be’-" -"host" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"Een OAuth2-cliënt-ID om verbinding te maken met Google-servers, in plaats " -"van die opgegeven bij compilatie" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Een door de gebruiker opgegeven OAuth2-cliënt-ID voor Google-servers. Een " -"lege tekenreeks betekent dat de ID opgegeven bij compilatie gebruikt zal " -"worden. Een herstart is vereist om wijzigingen aan deze instelling door te " -"voeren." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Een OAuth2-cliëntgeheim om verbinding te maken met Google-servers, in plaats " -"van dat opgegeven bij compilatie" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Een door de gebruiker opgegeven OAuth2-cliëntgeheim voor Google-servers. Een " -"lege tekenreeks betekent dat het geheim opgegeven bij compilatie gebruikt " -"zal worden. Een herstart is vereist om wijzigingen aan deze instelling door " -"te voeren." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"Een OAuth2-cliënt-ID om verbinding te maken met Outlook-servers, in plaats " -"van die opgegeven bij compilatie" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Een door de gebruiker opgegeven OAuth2-cliënt-ID voor Outlook-servers. Een " -"lege tekenreeks betekent dat de ID opgegeven bij compilatie gebruikt zal " -"worden. Een herstart is vereist om wijzigingen aan deze instelling door te " -"voeren." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Een OAuth2-cliëntgeheim om verbinding te maken met Outlook-servers, in " -"plaats van dat opgegeven bij compilatie" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Een door de gebruiker opgegeven OAuth2-cliëntgeheim voor Outlook-servers. " -"Een lege tekenreeks betekent dat het geheim opgegeven bij compilatie " -"gebruikt zal worden. Een herstart is vereist om wijzigingen aan deze " -"instelling door te voeren." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 -msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "(Verouderd) Te gebruiken proxy-type" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " -"the ESourceProxy API documentation for details." -msgstr "" -"Deze sleutel is achterhaald in versie 3.12 en moet niet meer worden " -"gebruikt. Proxy-instellingen zijn nu geïntegreerd in het accountsysteem van " -"Evolution-Data-Server. Zie de ESourceProxy API-documentatie voor meer " -"informatie." - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 -msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "(Verouderd) Of http-proxy gebruikt moet worden" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 -msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -msgstr "(Verouderd) Of de proxyserver aanmeldingscontrole vereist" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "(Verouderd) Hostnaam voor HTTP-verzoeken" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "(Verouderd) Poortnummer voor HTTP-verzoeken" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "(Verouderd) Gebruikersnaam proxy-aanmeldingscontrole" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "(Verouderd) Wachtwoord proxy-aanmeldingscontrole" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 -msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "(Verouderd) Lijst met hosts waarmee verbonden wordt zonder proxy" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "(Verouderd) Hostnaam voor HTTPS-verzoeken" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "(Verouderd) Poortnummer voor HTTPS-verzoeken" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 -msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "(Verouderd) Hostnaam voor SOCKS-verzoeken" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 -msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "(Verouderd) Poortnummer voor SOCKS-verzoeken" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 -msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "(Verouderd) URL automatische proxy-configuratie" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution-herinneringsmelding" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Meldingen van agenda-afspraken" - -#: src/libebackend/e-cache.c:750 -msgid "Out of memory" -msgstr "Geen geheugen meer" - -#: src/libebackend/e-cache.c:942 -#, c-format -msgid "Can not make parent directory: %s" -msgstr "Kan bovenliggende map niet maken: %s" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "Aanmaken van externe hulpbronnen wordt niet ondersteund door %s" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "Verwijderen van externe hulpbronnen wordt niet ondersteund door %s" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1442 -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 -#, c-format -msgid "No such source for UID “%s”" -msgstr "Geen bron voor UID ‘%s’" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1597 -#, c-format -msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." -msgstr "" -"Back-endfactory voor bron ‘%s’ en extensie ‘%s’ kan niet gevonden worden." - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Databron mist een [%s]-groep" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 -msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "Opvragen van gebruikersreferenties mislukt: " - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: src/libedataserver/e-source.c:1585 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" -msgstr "" -"Aanmaken van externe hulpbronnen wordt niet ondersteund door databron ‘%s’" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Databron ‘%s’ heeft geen verzamelback-end voor het aanmaken van de externe " -"hulpbron" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: src/libedataserver/e-source.c:1698 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" -msgstr "" -"Verwijderen van externe hulpbronnen wordt niet ondersteund door databron ‘%s’" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Databron ‘%s’ heeft geen verzamelback-end voor het verwijderen van de " -"externe hulpbron" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: src/libedataserver/e-source.c:1827 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Databron ‘%s’ ondersteunt OAuth 2.0-authenticatie niet" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 -#, c-format -msgid "File must have a “.source” extension" -msgstr "Bestand moet een ‘.source’-extensie hebben" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID “%s” is already in use" -msgstr "UID ‘%s’ is al in gebruik" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" -msgstr "Kan overeenkomstige collection-back-end voor bron ‘%s’ niet vinden" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 -#, c-format -msgid "Source “%s” is not a collection source" -msgstr "Bron ‘%s’ is geen collection-bron" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 -#, c-format -msgid "Cannot find source “%s”" -msgstr "Kan bron ‘%s’ niet vinden" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 -#, c-format -msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" -msgstr "Kan module ‘%s’ voor bron-UID ‘%s’ niet laden" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" -msgstr "Kon back-end van type ‘%s’ niet aanmaken voor bron-UID ‘%s’" - -#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 -#, c-format -msgid "Extension dialog “%s” not found." -msgstr "Extensie-dialoog ‘%s’ niet gevonden." - -#: src/libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Gedenkdag" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Verjaardag" - -# Bedrijf/zakelijk -#: src/libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Zakelijk" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Concurrentie" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Favorieten" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Geschenken" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Doelen/Doelstellingen" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Vakantie" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Vakantiekaarten" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: src/libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Warme contacten" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ideeën" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Internationaal" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Belangrijke klant" - -# overig/overige -#: src/libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Telefoontjes" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: src/libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategieën" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Leveranciers" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Tijd en kosten" - -# very important person -#: src/libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Wachtend" - -#: src/libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Back-end is bezig" - -#: src/libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Bron niet geladen" - -#: src/libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Bron is reeds geladen" - -#: src/libedataserver/e-client.c:143 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Aanmelding mislukt" - -#: src/libedataserver/e-client.c:147 -msgid "Repository offline" -msgstr "Opslagplaats offline" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: src/libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Offline niet beschikbaar" - -#: src/libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Permission denied" -msgstr "Operatie niet toegestaan" - -#: src/libedataserver/e-client.c:158 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Kon niet annuleren" - -#: src/libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Not supported" -msgstr "Niet ondersteund" - -#: src/libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Methode voor aanmeldingscontrole niet ondersteund" - -#: src/libedataserver/e-client.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS niet beschikbaar" - -# lengte/grootte -#: src/libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Maximale zoekgrootte overschreden" - -#: src/libedataserver/e-client.c:168 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Maximale zoektijd verstreken" - -#: src/libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Query refused" -msgstr "Zoekopdracht geweigerd" - -#: src/libedataserver/e-client.c:174 -msgid "D-Bus error" -msgstr "D-busfout" - -#: src/libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Other error" -msgstr "Andere fout" - -#: src/libedataserver/e-client.c:178 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Back-end is nog niet geopend" - -#: src/libedataserver/e-client.c:180 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Object niet gesynchroniseerd" - -#: src/libedataserver/e-client.c:2037 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Timeout bereikt" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 -msgid "Malformed, no message body set" -msgstr "Misvormd, geen berichtbody ingesteld" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and -#. the third is the name of the OAuth service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" -msgstr "Bron ‘%s’ (%s) is niet geldig voor de OAuth2-dienst van ‘%s’" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 -msgid "OAuth2 secret not found" -msgstr "OAuth2-geheim niet gevonden" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 -#, c-format -msgid "Received incorrect response from server “%s”." -msgstr "Onjuist antwoord ontvangen van server ‘%s’." - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 -msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." -msgstr "" -"Kon toegangstoken niet hernieuwen. Gelieve u opnieuw aan te melden bij de " -"server." - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" -msgstr "Bron ‘%s’ (%s) is geen geldige OAuth2-bron" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 -msgid "" -"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " -"again, please." -msgstr "" -"Het toegangstoken is verlopen en kon zichzelf niet hernieuwen. Gelieve u " -"opnieuw aan te melden bij de server." - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Yahoo!" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:963 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Bewerking is geannuleerd" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:969 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error %d: %s" -msgstr "Mislukt met HTTP-foutcode %d: %s" - -#: src/libedataserver/e-source.c:772 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Bronbestand mist een [%s]-groep" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1365 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not removable" -msgstr "Databron ‘%s’ kan niet worden verwijderd" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1488 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not writable" -msgstr "Databron ‘%s’ is niet schrijfbaar" - -#: src/libedataserver/e-source.c:2228 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "Het opzoeken van gebruikersreferenties wordt niet ondersteund" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "Het opslaan van gebruikersreferenties wordt niet ondersteund" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "Het verwijderen van gebruikersreferenties wordt niet ondersteund" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 -msgid "Password not found" -msgstr "Wachtwoord niet gevonden" - -#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Ondertekeningsscript moet een lokaal bestand zijn" - -#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 -#, c-format -msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" -msgstr "Proxy opzoeken wordt niet ondersteund door bron ‘%s’" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1691 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1990 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1986 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1719 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1839 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d-%m-%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1726 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1730 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d-%m-%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d-%m-%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d-%m-%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1753 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1842 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d-%m-%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1913 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1917 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1922 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1926 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1930 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1934 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -# meervoud -#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 -msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" -msgstr "Doel-url kan niet worden bepaald zonder WebDAV-uitbreiding" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request. The used URI was: %s" -msgstr "" -"De server reageerde met een HTML-pagina,hetgeen kan betekenen dat er een " -"fout is op de server of met het verzoek van de client. De gebruikte URI was: " -"%s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request." -msgstr "" -"De server reageerde met een HTML-pagina,hetgeen kan betekenen dat er een " -"fout is op de server of met het verzoek van de client." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "%s: HTTP-foutcode %d (%s): %s" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "Mislukt met HTTP-foutcode %d (%s): %s" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" -msgstr "%s: HTTP-foutcode %d (%s)" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" -msgstr "Mislukt met HTTP-foutcode %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 -msgid "Failed to post data" -msgstr "Posten van data mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 -msgid "Failed to get input XML content" -msgstr "Invoer XML-inhoud verkrijgen is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "Fout bij opvragen van eigenschappen" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 -msgid "Failed to update properties" -msgstr "Eigenschappen bijwerken is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 -msgid "Failed to issue REPORT" -msgstr "Rapport uitbrengen is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 -msgid "Failed to create collection" -msgstr "Verzameling aanmaken is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 -msgid "Failed to get XML request content" -msgstr "XML request content verkrijgen is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 -msgid "Failed to create address book" -msgstr "Aanmaken van adresboek is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 -msgid "Failed to create calendar" -msgstr "Aanmaken van agenda is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 -msgid "Failed to read resource" -msgstr "Bron lezen is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 -msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" -msgstr "Kan de invoerstroom niet terugspoelen: niet ondersteund" - -# Wat is "put data"? Neerzetten? Overbrengen? -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 -msgid "Failed to put data" -msgstr "Overbrengen van data is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 -#, c-format -msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" -msgstr "Overbrengen van data naar server is mislukt, foutcode %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 -msgid "Failed to delete resource" -msgstr "IVerwijderen van bron is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 -msgid "Failed to copy resource" -msgstr "Kopiëren van bron is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 -msgid "Failed to move resource" -msgstr "Verplaatsen van bron is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 -msgid "Failed to lock resource" -msgstr "Vergrendelen van bron is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 -msgid "Expected application/xml response, but none returned" -msgstr "Toepassings/xml-respons verwacht, maar niets ontvangen" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 -#, c-format -msgid "Expected application/xml response, but %s returned" -msgstr "Toepassings/xml-respons verwacht, maar ontving %s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 -msgid "Failed to parse XML data" -msgstr "Ontleden van XML-gegevens is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 -msgid "Failed to refresh lock" -msgstr "Vergrendeling verversen is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 -msgid "Failed to unlock" -msgstr "Ontgrendelen is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 -#, c-format -msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" -msgstr "Multistatus-respons verwacht, maar ontving %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169 -msgid "XML data does not have root node" -msgstr "XML-gegevens bevatten geen root-node" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192 -#, c-format -msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" -msgstr "XML-gegevens bevatten de vereiste structuur niet (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 -msgid "Failed to get access control list" -msgstr "Verkrijgen van toegangscontrolelijst is mislukt" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 -msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." -msgstr "" -"Beschermde of geërfde Access Control Entry kan niet worden opgeslagen." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 -msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." -msgstr "Voorzien van een ongeldig hoofdtype voor Access Control Entry." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 -msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." -msgstr "" -"Op eigenschap gebaseerde Access Control Entry kan niet worden opgeslagen." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." -msgstr "" -"Access Control Entry mag alleen voor Toestaan of Weigeren, maar niet geen " -"van beide." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." -msgstr "" -"Access Control Entry mag alleen voor Toestaan of Weigeren, maar niet allebei." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 -msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." -msgstr "Access Control Entry privilege mag niet NULL zijn." - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Kon de koppeling niet openen." - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-klik om een koppeling te openen" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817 -msgid "O_pen Link in Browser" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "Referentieprompt werd geannuleerd" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 -#, c-format -msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" -msgstr "Bron ‘%s’ ondersteunt prompt voor gebruikersreferenties niet" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" -msgstr "Opvragen van toegangstoken van adres ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 -msgid "Requesting access token, please wait..." -msgstr "Aanvragen van toegangstoken, even geduld…" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 -#, c-format -msgid "%s Address Book authentication request" -msgstr "%s-adresboek-authenticatieverzoek" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 -#, c-format -msgid "%s Calendar authentication request" -msgstr "%s-agenda-authenticatieverzoek" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 -#, c-format -msgid "%s Memo List authentication request" -msgstr "%s-memolijst-authenticatieverzoek" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 -#, c-format -msgid "%s Task List authentication request" -msgstr "%s-takenlijst-authenticatieverzoek" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 -#, c-format -msgid "%s Mail authentication request" -msgstr "%s-mail-authenticatieverzoek" - -#. generic account prompt -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 -#, c-format -msgid "%s account authentication request" -msgstr "%s-account-authenticatieverzoek" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"address book “%s”." -msgstr "" -"Meld u aan bij uw %s-account en accepteer de voorwaarden om toegang te " -"verkrijgen tot uw adresboek ‘%s’." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"calendar “%s”." -msgstr "" -"Meld u aan bij uw %s-account en accepteer de voorwaarden om toegang te " -"verkrijgen tot uw agenda ‘%s’." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"account “%s”." -msgstr "" -"Meld u aan bij uw %s-account en accepteer de voorwaarden om toegang te " -"verkrijgen tot uw e-mailaccount ‘%s’." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"transport “%s”." -msgstr "" -"Meld u aan bij uw %s-account en accepteer de voorwaarden om toegang te " -"verkrijgen tot uw e-mailtransport ‘%s’." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " -"list “%s”." -msgstr "" -"Meld u aan bij uw %s-account en accepteer de voorwaarden om toegang te " -"verkrijgen tot uw memolijst ‘%s’." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " -"list “%s”." -msgstr "" -"Meld u aan bij uw %s-account en accepteer de voorwaarden om toegang te " -"verkrijgen tot uw takenlijst ‘%s’." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"account “%s”." -msgstr "" -"Meld u aan bij uw %s-account en accepteer de voorwaarden om toegang te " -"verkrijgen tot uw account ‘%s’." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Verzoek om adresboekauthenticatie" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Verzoek om agenda-authenticatie" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Verzoek om mail-authenticatie" - -#. generic account prompt -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 -msgid "Authentication request" -msgstr "Verzoek om authenticatie" - -# geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book “%s”." -msgstr "Geef het wachtwoord voor adresboek ‘%s’ op." - -# geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar “%s”." -msgstr "Geef het wachtwoord voor agenda ‘%s’ op." - -# geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account “%s”." -msgstr "Geef het wachtwoord voor mailaccount ‘%s’ op." - -# geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." -msgstr "Geef het wachtwoord voor mailtransport ‘%s’ op." - -# geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list “%s”." -msgstr "Geef het wachtwoord voor memolijst ‘%s’ op." - -# geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list “%s”." -msgstr "Geef het wachtwoord voor takenlijst ‘%s’ op." - -# geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account “%s”." -msgstr "Geef het wachtwoord voor account ‘%s’ op." - -#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(host: %s)" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 -msgid "_OK" -msgstr "_Oké" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 -msgid "_User Name:" -msgstr "Gebr_uikersnaam:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#. Remember password check -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "Dit w_achtwoord toevoegen aan uw sleutelbos" - -#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182 -msgid "until start time" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 -msgid "Add custom time…" -msgstr "Aangepaste tijd toevoegen…" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 -msgid "Clear custom times" -msgstr "Aangepaste tijden wissen" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294 -msgctxt "overdue" -msgid "now" -msgstr "nu" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d jaar" -msgstr[1] "%d jaren" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318 -msgctxt "overdue" -msgid "overdue" -msgstr "verlopen" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954 -#, c-format -msgid "Failed to launch URI “%s”:" -msgstr "Openen van URI ‘%s’ mislukt:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005 -msgid "No reminder is selected." -msgstr "Geen herinnering geselecteerd." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083 -msgid "No details are available." -msgstr "Geen details beschikbaar." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087 -msgid "Multiple reminders are selected." -msgstr "Meerdere herinneringen geselecteerd." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121 -msgid "Failed to dismiss reminder:" -msgstr "Kon herinnering niet sluiten:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142 -msgid "Failed to dismiss all:" -msgstr "Kon alles niet sluiten:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278 -msgid "Set a custom snooze time for" -msgstr "Aangepaste sluimertijd instellen voor" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "da_ys" -msgstr "da_gen" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_hours" -msgstr "_uur" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_minutes" -msgstr "_minuten" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329 -msgid "_Add Snooze time" -msgstr "Sluimertijd _toevoegen" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 -#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 -msgid "_Dismiss" -msgstr "Afwijzen" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Alles sluiten" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Sluimeren" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Certificaatvertrouwenslijst…" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 -msgid "_Reject" -msgstr "_Verwerpen" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "_Tijdelijk accepteren" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "Permanent _accepteren" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 -#, c-format -msgid "" -"SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL/TLS-certificaat voor ‘%s’ is wordt niet vertrouwd. Wilt u het accepteren?" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 -msgid "Reason:" -msgstr "Reden:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Gedetailleerde fout:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "De ondertekenende certificaatautoriteit is onbekend." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de site " -"waar het vandaan kwam." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "Het activeringstijdstip van het certificaat ligt nog in de toekomst." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Het certificaat is verlopen." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Het certificaat is ingetrokken overeenkomstig de certificaatintrekkingslijst " -"van de verbinding." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig." - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 -msgid "Supports" -msgstr "Ondersteunt" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 -msgid "_User mail:" -msgstr "Gebr_uikersmail:" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "Contacten" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "Evenementen" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "Memo’s" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ongeldige URL" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 -msgid "Searching server sources..." -msgstr "Serverbronnen zoeken..." - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for “%s”" -msgstr "" -"Kan geen corresponderende account vinden in de org.gnome.OnlineAccounts-" -"dienst waar een wachtwoord voor ‘%s’ verkregen moet worden" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 -msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "Wachtwoord ophalen van GOA mislukt: " - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Code: %u — Onverwacht antwoord van server" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Ontleden van autodiscover-respons XML is mislukt" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Kon Autodiscover-element niet vinden" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Kon Respons-element niet vinden" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Kon Account-element niet vinden" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Kon ASUrl en OABUrl niet vinden in autodiscover-respons" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for “%s”" -msgstr "" -"Kan geen corresponderende account vinden in de org.gnome.OnlineAccounts-" -"dienst waar een toegangstoken voor ‘%s’ verkregen moet worden" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " -msgstr "Opvragen van toegangstoken voor ‘%s’ is mislukt: " - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Blijven draaien nadat de laatste client gesloten is" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Wachten totdat er minstens één client verbonden is" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 -msgid "" -"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " -"disable, any other value is to use compile-time option" -msgstr "" -"Overschrijft compilatietijdback-end per procesoptie. Gebruik 1 om in te " -"schakelen, 0 om uit te schakelen, en gelijk welke andere waarde om de " -"compilatietijdoptie te gebruiken" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:359 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:889 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1137 -msgid "Reminders" -msgstr "Herinneringen" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:471 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:477 -#, c-format -msgid "" -"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " -"the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Er zal een Evolution agendaherinnering gestart worden. Deze herinnering is " -"ingesteld om het volgende programma te starten:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:492 -msgid "Do not ask me about this program again" -msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:793 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "Herinneringen alleen in het mededelingengebied to_nen" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794 -msgid "Keep reminder notification window always on _top" -msgstr "Herinneringenvenster al_tijd bovenop houden" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:796 -msgid "Display reminders for _completed tasks" -msgstr "Herinneringen weergeven voor _voltooide taken" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:797 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "Herinneringen weergeven voor afgelo_pen afspraken" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:811 -msgid "Reminders Options:" -msgstr "Opties voor herinneringen:" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:905 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "U heeft %d herinnering" -msgstr[1] "U heeft %d herinneringen" - -#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 -msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "Gebruikersgegevens niet overnemen van vorige versies van Evolution" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 -msgid "Can not open file" -msgstr "Kan bestand niet openen" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open client “%s”: %s" -msgstr "Openen van client ‘%s’ mislukt: %s" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Niet-afgehandelde fout" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Het uitvoerbestand specificeren in plaats van de standaarduitvoer" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Lokale adresboekmappen opsommen" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Kaarten weergeven als vcard– of kommagescheiden (csv)-bestand" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Fout in argumenten op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg." - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Alleen ondersteuning voor csv- of vcard-formaat." - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83 -msgid "Show only enabled sources" -msgstr "Alleen ingeschakelde bronnen tonen" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86 -msgid "Show source’s UID" -msgstr "UID van bron tonen" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89 -msgid "Show source’s authentication information" -msgstr "De authenticatiegegevens van de bron tonen" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92 -msgid "" -"Write in machine readable format (one source per line, without localized " -"property names and tab as separator)" -msgstr "" -"In machine leesbaar formaat schrijven (een bron per regel, geen lokale namen " -"van eigenschappen en geen tab als separator)" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95 -msgid "Limit only to sources with given extension name" -msgstr "Beperken tot alleen bronnen met opgegeven uitbreidingsnaam" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "no" -msgstr "nee" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126 -msgid "Collection" -msgstr "Verzameling" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132 -msgid "Collection/GNOME Online Accounts" -msgstr "Verzameling/Gnome online-accounts" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137 -msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" -msgstr "Verzameling/Ubuntu online-accounts" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 -msgid "Memo List" -msgstr "Memolijst" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 -msgid "Task List" -msgstr "Takenlijst" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 -msgid "Mail Account" -msgstr "Mail-account" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 -msgid "Mail Transport" -msgstr "Mail-transport" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 -msgid "Mail Identity" -msgstr "Mail-identiteit" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 -msgid "Mail Submission" -msgstr "Mail-indiening" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 -msgid "Mail Signature" -msgstr "Mail-ondertekening" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224 -#, c-format -msgid "UID: %s" -msgstr "UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228 -#, c-format -msgid "Parent UID: %s" -msgstr "UID ouder: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Ingeschakeld: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 -#, c-format -msgid "Backend: %s" -msgstr "Back-end: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 -#, c-format -msgid "Calendar enabled: %s" -msgstr "Agenda ingeschakeld: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 -#, c-format -msgid "Contacts enabled: %s" -msgstr "Contacten ingeschakeld: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240 -#, c-format -msgid "Mail enabled: %s" -msgstr "Mail ingeschakeld: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247 -#, c-format -msgid "MIME Type: %s" -msgstr "MIME-type: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s:%d" -msgstr "Auth Host: %s:%d" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s" -msgstr "Auth Host: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283 -#, c-format -msgid "Auth User: %s" -msgstr "Auth User: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291 -#, c-format -msgid "Auth Method: %s" -msgstr "Auth Method: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299 -#, c-format -msgid "Auth Proxy UID: %s" -msgstr "Auth Proxy UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420 -msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" -msgstr "Ontleden van argumenten is mislukt: onbekende fout" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" -msgstr "Verbinden met bronregister is mislukt: %s\n" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445 -#, c-format -msgid "No sources had been found\n" -msgstr "Er zijn geen bronnen gevonden\n" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in:4 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Verjaardagen en gedenkdagen" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in:4 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in:4 -msgid "CardDAV" -msgstr "CardDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in:4 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacten" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in:4 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Op LDAP-servers" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in:5 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in:6 -msgid "On This Computer" -msgstr "Op deze computer" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in:4 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in:4 -msgid "Default Proxy Settings" -msgstr "Standaardproxy-instellingen" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in:5 -msgid "Search Folders" -msgstr "Zoekmappen" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in:4 -msgid "Weather" -msgstr "Weer" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in:4 -msgid "On The Web" -msgstr "Op Internet" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in:4 -msgid "WebDAV Notes" -msgstr "WebDAV-notities" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-04-12 10:40:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/five-or-more.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,303 +0,0 @@ -# Dutch Translation for Gnome Games -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. -# -# Almer S. Tigelaar , 2000. -# Taco Witte , 2002. -# Erik Kruijswijk , 2002. -# Tino Meinen , 2002–2009. -# Wouter Bolsterlee , 2008. -# Redmar , 2011. -# Hein-Jan Leliveld -# Brent De Weerdt , 2013 -# Justin van Steijn , 2015 -# Nathan Follens , 2017, 2019 -# -# -# Kaartspellen: -# dealer bank -# foundation basis beter woord? -# hand slag/beurt/hand? -# pile stapel -# slot vak/stapel -# stock voorraad/kaarten -# tableau tafel -# -# diamonds ruiten -# clubs klaver -# hearts harten -# spades schoppen -# king heer -# queen vrouw -# jack boer -# ace aas -# -# -# Square vak -# block blok -# Tile Tegel/spelvak -# -# Mahjong: -# map stapelwijze -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:36 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:60 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Thema:" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:76 -msgid "balls" -msgstr "ballen" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:77 -msgid "shapes" -msgstr "vormen" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:78 -msgid "tango" -msgstr "tango" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:87 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "A_chtergrondkleur:" - -#: data/five-or-more.ui:7 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nieuw spel" - -#: data/five-or-more.ui:13 -msgid "S_cores" -msgstr "S_cores" - -#: data/five-or-more.ui:19 -msgid "_Small" -msgstr "_Klein" - -#: data/five-or-more.ui:24 -msgid "_Medium" -msgstr "_Middel" - -#: data/five-or-more.ui:29 -msgid "_Large" -msgstr "_Groot" - -#: data/five-or-more.ui:36 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: data/five-or-more.ui:40 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: data/five-or-more.ui:45 -msgid "_About Five or More" -msgstr "_Over Vijf of meer" - -#: data/five-or-more.ui:65 data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 src/main.vala:53 src/main.vala:173 -msgid "Five or More" -msgstr "Vijf of meer" - -# komende/volgende/hierna -# volgende knikkers -#: data/five-or-more.ui:77 -msgid "Next:" -msgstr "Volgende:" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Gekleurde ballen van het bord verwijderen door lijnen te vormen" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five " -"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and " -"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible " -"before clearing them." -msgstr "" -"Vijf of meer is de Gnome-variant van een computerspel dat eens populair was. " -"Plaats vijf of meer objecten van dezelfde kleur op één lijn om ze te laten " -"verdwijnen en punten te scoren. Verdien nog meer punten door zo veel " -"mogelijk objecten op één lijn te zetten voordat ze verdwijnen." - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until " -"the board is completely full!" -msgstr "" -"Er verschijnen meer objecten na elke beurt. Speel zo lang mogelijk, totdat " -"het bord volledig vol is!" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:6 -msgid "game;strategy;logic;" -msgstr "spel;strategie;logica;" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:5 -msgid "Playing field size" -msgstr "Speelveld grootte" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Speelveld grootte. 1=klein, 2=medium, 3=groot. Elke andere waarde is " -"ongeldig." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:10 -msgid "Ball style" -msgstr "Knikkerstijl" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Knikkerstijl. De bestandsnaam van de plaatjes van de knikkers." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:15 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Achtergrondkleur. De hexadecimale opgave van de achtergrondkleur." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:20 -msgid "Time between moves" -msgstr "Tijd tussen zetten" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "De tijd tussen zetten in milliseconden." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:25 -msgid "Game score" -msgstr "Score" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Score van de laatst bewaarde sessie." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:30 -msgid "Game field" -msgstr "Spelveld" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Spelveld van de laatstbewaarde sessie." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:35 -msgid "Game preview" -msgstr "Spelvoorbeeld" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Spelvoorbeeld van de laatst bewaarde sessie." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:40 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "De breedte van het venster in beeldpunten" - -# de gevraagde hoogte/de hoogte -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:44 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "De hoogte van het venster in beeldpunten" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:48 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "ingeschakeld als het venster is gemaximaliseerd" - -#: src/game.vala:94 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: src/game.vala:95 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Gemiddeld" - -#: src/game.vala:96 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: src/main.vala:176 -msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" -msgstr "Gnome-versie van het eens zo populaire kleurlijnenspel" - -#: src/main.vala:182 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tino Meinen\n" -"Hein-Jan Leliveld\n" -"Almer S. Tigelaar\n" -"Taco Witte\n" -"Erik Kruijswijk\n" -"Justin van Steijn\n" -"Nathan Follens\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Justin van Steijn https://launchpad.net/~jvs\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn" - -#: src/window.vala:50 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Plaats vijf objecten van hetzelfde type op een rij om te scoren!" - -#: src/window.vala:51 -msgid "You can’t move there!" -msgstr "U kunt daar niet zetten!" - -# voorbij/afgelopen -#: src/window.vala:52 -msgid "Game Over!" -msgstr "Spel afgelopen!" - -#: src/window.vala:53 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Score: %d" - -#: src/window.vala:87 -msgid "Board Size: " -msgstr "Bordgrootte: " - -# ingevuld?/neergezet -#: src/window.vala:159 -msgid "Are you sure you want to restart the game?" -msgstr "Weet u zeker dat u het spel opnieuw wilt starten?" - -#: src/window.vala:161 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/window.vala:162 -msgid "_Restart" -msgstr "_Herstarten" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gcr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1193 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-keyring -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# -# Daniel van Eeden , 2004, 2008. -# Tino Meinen , 2005. -# Wouter Bolsterlee , 2006–2011. -# Redmar , 2012, 2013. -# Rachid BM , 2013. -# Justin van Steijn , 2016. -# Nathan Follens , 2017, 2019-2020. -# -# Keyring vertalen we als sleutelbos (Wouter Bolsterlee, Tino Meinen) -# ‘Secret service’ laat ik voorlopig even onvertaald (Wouter Bolsterlee) -# ‘Expiry’ is de verloopdatum -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 09:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 16:58+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: egg/egg-oid.c:40 -msgid "Domain Component" -msgstr "Domeincomponent" - -#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 -msgid "User ID" -msgstr "Gebruikers-ID" - -#: egg/egg-oid.c:45 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" - -#: egg/egg-oid.c:53 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Geboortedatum" - -#: egg/egg-oid.c:55 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Geboorteplaats" - -#: egg/egg-oid.c:57 -msgid "Gender" -msgstr "Geslacht" - -#: egg/egg-oid.c:59 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Nationaliteit" - -#: egg/egg-oid.c:61 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Verblijfplaats" - -#: egg/egg-oid.c:64 -msgid "Common Name" -msgstr "Algemene naam" - -#: egg/egg-oid.c:66 -msgid "Surname" -msgstr "Achternaam" - -#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serienummer" - -#: egg/egg-oid.c:70 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: egg/egg-oid.c:72 -msgid "Locality" -msgstr "Gebied" - -#: egg/egg-oid.c:74 -msgid "State" -msgstr "Staat" - -#: egg/egg-oid.c:76 -msgid "Street" -msgstr "Straat" - -#: egg/egg-oid.c:78 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: egg/egg-oid.c:80 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organisatieonderdeel" - -#: egg/egg-oid.c:82 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: egg/egg-oid.c:84 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Telefoonnummer" - -#: egg/egg-oid.c:86 -msgid "Given Name" -msgstr "Voornaam" - -#: egg/egg-oid.c:88 -msgid "Initials" -msgstr "Initialen" - -# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee) -#: egg/egg-oid.c:90 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Generation Qualifier" - -# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee) -#: egg/egg-oid.c:92 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "DN Qualifier" - -#: egg/egg-oid.c:94 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudoniem" - -#. Translators: Russian: Main state registration number -#: egg/egg-oid.c:98 -msgid "OGRN" -msgstr "OGRN" - -#. Translators: Russian: Individual insurance account number -#: egg/egg-oid.c:101 -msgid "SNILS" -msgstr "SNILS" - -#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs -#: egg/egg-oid.c:104 -msgid "OGRNIP" -msgstr "OGRNIP" - -#. Translators: Russian: Individual taxpayer number -#: egg/egg-oid.c:107 -msgid "INN" -msgstr "INN" - -#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: egg/egg-oid.c:111 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 met RSA" - -#: egg/egg-oid.c:112 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 met RSA" - -#: egg/egg-oid.c:113 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 met RSA" - -#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: egg/egg-oid.c:116 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 met DSA" - -#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389 -msgid "Elliptic Curve" -msgstr "Elliptische curve" - -#: egg/egg-oid.c:119 -msgid "SHA1 with ECDSA" -msgstr "SHA1 met ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:120 -msgid "SHA224 with ECDSA" -msgstr "SHA224 met ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:121 -msgid "SHA256 with ECDSA" -msgstr "SHA256 met ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:122 -msgid "SHA384 with ECDSA" -msgstr "SHA384 met ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:123 -msgid "SHA512 with ECDSA" -msgstr "SHA512 met ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:125 -msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" -msgstr "GOST R 34.11-94 met GOST R 34.10-2001" - -#: egg/egg-oid.c:126 -msgid "GOST R 34.10-2001" -msgstr "GOST R 34.10-2001" - -#: egg/egg-oid.c:127 -msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bits curve" - -#: egg/egg-oid.c:128 -msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bits curve" - -#: egg/egg-oid.c:129 -msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "GOST R 34.11-2012/256 met GOST R 34.10-2012 256-bits curve" - -#: egg/egg-oid.c:130 -msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "GOST R 34.11-2012/512 met GOST R 34.10-2012 512-bits curve" - -#. Extended Key Usages -#: egg/egg-oid.c:133 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Server-authenticatie" - -#: egg/egg-oid.c:134 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Client-authenticatie" - -#: egg/egg-oid.c:135 -msgid "Code Signing" -msgstr "Ondertekenen van code" - -#: egg/egg-oid.c:136 -msgid "Email Protection" -msgstr "E-mailbeveiliging" - -#: egg/egg-oid.c:137 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Toevoegen van tijdstempel" - -#: gck/gck-module.c:332 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Fout bij laden PKCS#11-module: %s" - -#: gck/gck-module.c:346 -#, c-format -msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "Kan PKCS#11-module niet initialiseren: %s" - -#: gck/gck-modules.c:62 -#, c-format -msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "Kan geregistreerde PKCS#11-modules niet initialiseren: %s" - -#: gck/gck-uri.c:224 -#, c-format -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "De URI heeft ongeldige codering." - -#: gck/gck-uri.c:228 -msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." -msgstr "De URI heeft niet het ‘pkcs11’-schema." - -#: gck/gck-uri.c:232 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "De URI heeft ongeldige syntaxis." - -#: gck/gck-uri.c:236 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "De URI heeft een ongeldig versienummer." - -#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 -#, c-format -msgid "The stream was closed" -msgstr "De stream werd gesloten" - -#. later -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: gcr/gcr-certificate.c:352 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Uitgegeven door" - -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:354 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Verloopt op" - -#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificaat" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 -msgid "Other Name" -msgstr "Andere naam" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "XMPP-adres" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "DNS SRV" -msgstr "DNS SRV" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 -msgid "X400 Address" -msgstr "X400-adres" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 -msgid "Directory Name" -msgstr "Mapnaam" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "EDI-partijnaam" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adres" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 -msgid "Registered ID" -msgstr "Geregistreerd ID" - -#: gcr/gcr-certificate-request.c:406 -#, c-format -msgid "Unsupported key type for certificate request" -msgstr "Niet-ondersteund sleuteltype voor certificaatverzoek" - -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 -#, c-format -msgid "The key cannot be used to sign the request" -msgstr "De sleutel kan niet gebruikt worden om het verzoek te ondertekenen" - -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95 -msgid "GnuPG Keyring" -msgstr "GnuPG-sleutelbos" - -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97 -#, c-format -msgid "GnuPG Keyring: %s" -msgstr "GnuPG-sleutelbos: %s" - -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 -msgid "PGP Key" -msgstr "PGP-sleutel" - -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:431 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "Sleutel-ID" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "GnuPG-proces is beëindigd met code: %d" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "GnuPG-proces is beëindigd met signaal:%d" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 -#: gcr/gcr-system-prompt.c:932 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "De bewerking werd geannuleerd" - -#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 -msgid "Private Key" -msgstr "Privé-sleutel" - -#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 -msgid "Public Key" -msgstr "Publieke sleutel" - -#: gcr/gcr-parser.c:355 -msgid "Certificate Request" -msgstr "Certificaatverzoek" - -#: gcr/gcr-parser.c:2601 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Onherkenbare of niet ondersteunde gegevens." - -#: gcr/gcr-parser.c:2604 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "Kon ongeldige of kapotte gegevens niet verwerken." - -#: gcr/gcr-parser.c:2607 -msgid "The data is locked" -msgstr "De gegevens zijn vergrendeld" - -#: gcr/gcr-prompt.c:229 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: gcr/gcr-prompt.c:238 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 -msgid "Enter your OpenSSH passphrase" -msgstr "Voor uw wachtwoordzin in voor OpenSSH" - -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405 -msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" -msgstr "Onherkende of onbeschikbare eigenschappen voor sleutel" - -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 -msgid "Couldn’t build public key" -msgstr "Kon publieke sleutel niet bouwen" - -#: gcr/gcr-system-prompt.c:912 -msgid "Another prompt is already in progress" -msgstr "Er is al een andere prompt actief" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:341 -#, c-format -msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" -msgstr "Kon geen locatie vinden om het ‘pinned’ certificaat op te slaan" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Basisbeperkingen" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Certificaatauthoriteit" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Maximale padlengte" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125 -msgid "Unlimited" -msgstr "Onbeperkt" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Uitgebreid sleutelgebruik" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Toegestane doeleinden" - -# Subject Key Identifier is jargon en dus niet iets als "onderwerpsleutel" (Wouter Bolsterlee) -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Sleutel-identificatie voor ‘subject’" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176 -msgid "Key Identifier" -msgstr "Sleutel-identificatie" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Digital signature" -msgstr "Digitale handtekening" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Non repudiation" -msgstr "Onweerlegbaarheid" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Sleutelcodering" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Gegevenscodering" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191 -msgid "Key agreement" -msgstr "Sleutelovereenkomst" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192 -msgid "Certificate signature" -msgstr "Certificaatondertekening" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Ondertekening van intrekkingslijst" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194 -msgid "Encipher only" -msgstr "Enkel coderen" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195 -msgid "Decipher only" -msgstr "Enkel decoderen" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220 -msgid "Key Usage" -msgstr "Sleutelgebruik" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221 -msgid "Usages" -msgstr "Gebruik" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Alternatieve namen voor ‘subject’" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268 -msgid "Extension" -msgstr "Extensie" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificatie" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 -msgid "Couldn’t export the certificate." -msgstr "Kon het certificaat niet exporteren." - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 -msgid "Identity" -msgstr "Identiteit" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531 -msgid "Verified by" -msgstr "Geverifieerd door" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 -msgid "Expires" -msgstr "Verloopt op" - -#. The subject -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315 -msgid "Subject Name" -msgstr "Naam van subject" - -#. The Issuer -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Naam uitgever" - -#. The Issued Parameters -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Uitgegeven certificaat" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326 -msgid "Version" -msgstr "Versie" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "Niet geldig voor" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579 -msgid "Not Valid After" -msgstr "Niet geldig na" - -#. Fingerprints -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Vingerafdrukken van certificaat" - -#. Public Key Info -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 -msgid "Public Key Info" -msgstr "Publieke sleutelinformatie" - -#. Signature -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 -msgid "Signature" -msgstr "Ondertekening" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622 -msgid "Export Certificate…" -msgstr "Certificaat exporteren…" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Sleutelalgoritme" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Sleutelparameters" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 -msgid "Key Size" -msgstr "Sleutelgrootte" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1-vingerafdruk van sleutel" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Algoritme voor ondertekening" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Parameters voor ondertekening" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957 -msgid "Critical" -msgstr "Kritiek" - -#. The certificate request type -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367 -msgid "Certificate request" -msgstr "Certificaatverzoek" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257 -msgid "Attribute" -msgstr "Eigenschap" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372 -msgid "Challenge" -msgstr "Uitdaging" - -#: ui/gcr-display-view.c:298 -msgid "_Details" -msgstr "_Details" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:159 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”" -msgstr "Kan ‘%s’ niet weergeven" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:161 -msgid "Could not display file" -msgstr "Kan bestand niet weergeven" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:166 -msgid "Reason" -msgstr "Reden" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:216 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Kan dit type bestanden niet weergeven." - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 -msgid "Elgamal" -msgstr "Elgamal" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 -msgid "Encrypt" -msgstr "Versleutelen" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 -msgid "Sign" -msgstr "Ondertekenen" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 -msgid "Certify" -msgstr "Certificeren" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 -msgid "Authenticate" -msgstr "Authenticeren" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 -msgctxt "capability" -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 -#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 -msgctxt "ownertrust" -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 -msgid "Revoked" -msgstr "Ingetrokken" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 -msgid "Expired" -msgstr "Verlopen" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Vertrouwen niet gedefinieerd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 -msgid "Distrusted" -msgstr "Niet vertrouwd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Beperkt vertrouwd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Volledig vertrouwd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Ultiem vertrouwd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 -msgid "The information in this key has not yet been verified" -msgstr "De informatie in deze sleutel is niet geverifieerd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 -msgid "This key is invalid" -msgstr "Deze sleutel is ongeldig" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 -msgid "This key has been disabled" -msgstr "Deze sleutel is uitgeschakeld" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "Deze sleutel is ingetrokken" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 -msgid "This key has expired" -msgstr "Deze sleutel is verlopen" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 -msgid "This key is distrusted" -msgstr "Deze sleutel is niet vertrouwd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 -msgid "This key is marginally trusted" -msgstr "Deze sleutel is beperkt vertrouwd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 -msgid "This key is fully trusted" -msgstr "Deze sleutel is volledig vertrouwd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 -msgid "This key is ultimately trusted" -msgstr "Deze sleutel is ultiem vertrouwd" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 -msgid "Key ID" -msgstr "Sleutel-ID" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392 -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritme" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 -msgid "Expiry" -msgstr "Verloopdatum" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 -msgid "Capabilities" -msgstr "Mogelijkheden" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 -msgid "Owner trust" -msgstr "Vertrouwen eigenaar" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaar" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 -msgid "User Attribute" -msgstr "Gebruikersattribuut" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 -msgid "Signature of a binary document" -msgstr "Ondertekening van een binair document" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 -msgid "Signature of a canonical text document" -msgstr "Ondertekening van een canonical-tekstdocument" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 -msgid "Standalone signature" -msgstr "Losstaande ondertekening" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 -msgid "Generic certification of key" -msgstr "Algemene certificatie van sleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 -msgid "Persona certification of key" -msgstr "Persoonlijke certificatie van sleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 -msgid "Casual certification of key" -msgstr "Eenvoudige certificatie van sleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 -msgid "Positive certification of key" -msgstr "Positieve certificatie van sleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 -msgid "Subkey binding signature" -msgstr "Ondertekening verbonden op subsleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 -msgid "Primary key binding signature" -msgstr "Ondertekening verbonden aan primaire sleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 -msgid "Signature directly on key" -msgstr "Ondertekening direct op de sleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 -msgid "Key revocation signature" -msgstr "Handtekening voor intrekking sleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 -msgid "Subkey revocation signature" -msgstr "Handtekening voor intrekking subsleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 -msgid "Certification revocation signature" -msgstr "Handtekening voor intrekking certificaat" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 -msgid "Timestamp signature" -msgstr "Digitale handtekening" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 -msgid "Third-party confirmation signature" -msgstr "Bevestigingsondertekening van derde partij" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -msgid "Local only" -msgstr "Alleen lokaal" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Exportable" -msgstr "Exporteerbaar" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 -msgid "Revocation Key" -msgstr "Intrekkings sleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Vingerafdruk" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 -msgid "Public Subkey" -msgstr "Publieke subsleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 -msgid "Secret Key" -msgstr "Geheime sleutel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 -msgid "Secret Subkey" -msgstr "Geheime subsleutel" - -#: ui/gcr-import-button.c:118 -msgid "Initializing…" -msgstr "Initialiseren…" - -#: ui/gcr-import-button.c:126 -msgid "Import is in progress…" -msgstr "Aan het importeren…" - -#: ui/gcr-import-button.c:133 -#, c-format -msgid "Imported to: %s" -msgstr "Geïmporteerd naar: %s" - -#: ui/gcr-import-button.c:153 -#, c-format -msgid "Import to: %s" -msgstr "Importeren naar: %s" - -#: ui/gcr-import-button.c:166 -msgid "Cannot import because there are no compatible importers" -msgstr "" -"Kan niet importeren, omdat er geen geschikte importeermethode beschikbaar is" - -#: ui/gcr-import-button.c:175 -msgid "No data to import" -msgstr "Geen data om te importeren" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:89 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:355 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Privé-sleutel (RSA)" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:357 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Privé-sleutel (DSA)" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:359 -msgid "Private Elliptic Curve Key" -msgstr "Privé elliptische curve-sleutel" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Publieke DSA-sleutel" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:368 -msgid "Public Elliptic Curve Key" -msgstr "Openbare elliptische curve-sleutel" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:377 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bits" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:378 -msgid "Strength" -msgstr "Sterkte" - -#. Fingerprints -#: ui/gcr-key-renderer.c:402 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Vingerafdrukken" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:406 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:411 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179 -msgid "Automatically chosen" -msgstr "Automatisch gekozen" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 -#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 -#, c-format -msgid "The user cancelled the operation" -msgstr "De gebruiker heeft de bewerking afgebroken" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31 -msgid "In order to import, please enter the password." -msgstr "Voer het wachtwoord in om te importeren." - -#. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80 -msgid "Token:" -msgstr "Token:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70 -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontgrendelen" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 -msgid "Label:" -msgstr "Label:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233 -msgid "Import settings" -msgstr "Import-instellingen" - -#. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 -msgid "Confirm:" -msgstr "Bevestigen:" - -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." - -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Een leeg wachtwoord is niet toegestaan" - -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3 -msgid "Access Prompt" -msgstr "Toegang verkrijgen" - -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4 -msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "Toegang tot wachtwoorden en andere geheimen ontgrendelen" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226 -msgid "A file already exists with this name." -msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam." - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "Wilt u het overschrijven met een nieuw bestand?" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "De bewerking is geannuleerd." - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304 -msgid "Export certificate" -msgstr "Certificaat exporteren" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316 -msgid "Certificate files" -msgstr "Certificaatbestanden" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327 -msgid "PEM files" -msgstr "PEM-bestanden" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij aanmelden" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Deze sleutelbos automatisch vergrendelen bij afmelden" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na inactiviteit van" - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Ontgrendelen: %s" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274 -#, c-format -msgid "" -"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " -"correct password." -msgstr "" -"De inhoud van ‘%s’ is vergrendeld. U moet het juiste wachtwoord invoeren om " -"de inhoud in te zien." - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 -msgid "" -"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -"password." -msgstr "" -"De inhoud is vergrendeld. U moet het juiste wachtwoord invoeren om de inhoud " -"in te zien." - -#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3 -msgid "View file" -msgstr "Bestand bekijken" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:40 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "GCR certificaat- en sleutelbeheer" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:47 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Versie van de applicatie weergeven" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:49 -msgid "[file...]" -msgstr "[bestand...]" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:100 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "- Certificaat- en sleutelbestanden weergeven" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Certificaten weergeven" - -#: ui/gcr-viewer-widget.c:189 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "Het wachtwoord was onjuist" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:74 -msgid "Imported" -msgstr "Geïmporteerd" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:78 -msgid "Import failed" -msgstr "Importeren is mislukt" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:105 -msgid "Import" -msgstr "Importeren" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:114 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-04-12 10:40:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,616 +0,0 @@ -# Dutch translation for libgdata. -# This file is distributed under the same license as the libgdata package. -# Willem Heppe , 2012 -# Wouter Bolsterlee , 2012 -# Reinout van Schouwen , 2013. -# Justin van Steijn , 2016. -# Nathan Follens , 2015, 2017, 2019. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgdata master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-04 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: gdata/gdata-batch-operation.c:635 -#, c-format -msgid "Batch operations are unsupported by this service." -msgstr "Batch-bewerkingen worden niet ondersteund door deze dienst." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:850 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1128 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 -msgid "The server returned a malformed response." -msgstr "De server gaf een onjuist antwoord." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 gdata/gdata-service.c:361 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the service’s server." -msgstr "Kan geen verbinding maken met de server van deze dienst." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 gdata/gdata-service.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the proxy server." -msgstr "Kan geen verbinding maken met de proxyserver." - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 gdata/gdata-service.c:372 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" -msgstr "" -"URI of header van request ongeldig, of niet-ondersteunde niet-standaard " -"parameter: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 gdata/gdata-service.c:378 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Authenticatie verplicht: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 gdata/gdata-service.c:383 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "De gevraagde resource is niet gevonden: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 gdata/gdata-service.c:389 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "Het item is gewijzigd sinds de download: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 gdata/gdata-service.c:403 -#, c-format -msgid "Error code %u when authenticating: %s" -msgstr "Foutcode %u bij authenticatie: %s" - -#. Translators: see http://en.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA for information about CAPTCHAs -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 -msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." -msgstr "Om in te loggen moet een CAPTCHA ingevuld worden." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 -#, c-format -msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" -msgstr "Voor dit account is een toepassingsspecifiek wachtwoord nodig. (%s)" - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 -msgid "Your username or password were incorrect." -msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 -#, c-format -msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" -msgstr "Het e-mailadres van dit account is niet geverifieerd. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 -#, c-format -msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" -msgstr "" -"U bent niet akkoord gegaan met de gebruiksvoorwaarden van de dienst. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 -#, c-format -msgid "" -"This account has been migrated. Please log in online to receive your new " -"username and password. (%s)" -msgstr "" -"Dit account is gemigreerd. Log online in om een nieuwe gebruikersnaam en " -"wachtwoord te ontvangen. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 -#, c-format -msgid "This account has been deleted. (%s)" -msgstr "Dit account is verwijderd. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 -#, c-format -msgid "This account has been disabled. (%s)" -msgstr "Dit account is uitgeschakeld. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 -#, c-format -msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" -msgstr "Toegang tot deze dienst is uitgeschakeld voor dit account. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment. (%s)" -msgstr "Deze dienst is op dit moment niet beschikbaar. (%s)" - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't -#. * support comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 -msgid "This entry does not support comments." -msgstr "Dit item ondersteunt geen commentaar." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support -#. * comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 -msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "Er kan geen toegevoegd worden bij dit item." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. -#: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 -msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "Dit commentaar kan niet worden verwijderd." - -#. Tried to seek too far -#: gdata/gdata-download-stream.c:763 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Ongeldige seek-aanvraag" - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:825 -msgid "The server rejected the temporary credentials request." -msgstr "De server verwierp de tijdelijke toegangsaanvraag." - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:881 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1154 -msgid "OAuth 1.0 support is disabled." -msgstr "OAuth 1.0-ondersteuning is uitgeschakeld." - -#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client -#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1102 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 -#, c-format -msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "De gebruiker of server heeft geen toegang verleend." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:352 gdata/gdata-parsable.c:363 -#, c-format -msgid "Error parsing XML: %s" -msgstr "Fout bij parsen XML: %s" - -#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: gdata/gdata-parsable.c:365 -msgid "Empty document." -msgstr "Leeg document." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:483 gdata/gdata-parsable.c:521 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:289 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:519 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:530 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:542 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:593 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:604 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:651 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:662 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:770 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:805 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:820 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:835 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:865 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:920 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:937 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:982 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 -#, c-format -msgid "Error parsing JSON: %s" -msgstr "Fout bij parsen JSON: %s" - -#: gdata/gdata-parsable.c:522 -msgid "Outermost JSON node is not an object." -msgstr "Buitenste JSON-knooppunt is geen object." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:69 -#, c-format -msgid "A %s element was missing required content." -msgstr "Een element ‘%s’ miste verplichte inhoud." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:85 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "De inhoud van een element ‘%s’ (‘%s’) was niet in ISO 8601-formaat." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element -#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. -#. * -#. * For example: -#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:105 -#, c-format -msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "" -"De waarde van de eigenschap ‘%s’ van een element ‘%s’ (‘%s’) was onbekend." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the unknown content of that element. -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:123 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "De inhoud van een element ‘%s’ (‘%s’) was onbekend." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. -#. * -#. * For example: -#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:143 -#, c-format -msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." -msgstr "Een verplichte eigenschap van een element ‘%s’ (%s) ontbrak." - -#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third -#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). -#. * -#. * For example: -#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the -#. * two is allowed. -#: gdata/gdata-parser.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " -"of the two is allowed." -msgstr "" -"Waarden voor eigenschappen ‘%s’ en ‘%s’ van een element ‘%s’ waren aanwezig " -"terwijl alleen één van de twee is toegestaan." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:185 -#, c-format -msgid "A required element (%s) was not present." -msgstr "Een verplicht element (%s) was niet aanwezig." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (title) was duplicated. -#: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:287 -#, c-format -msgid "A singleton element (%s) was duplicated." -msgstr "Een singleton element (%s) kwam meermaals voor." - -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A ‘title’ element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:273 -#, c-format -msgid "A ‘%s’ element was missing required content." -msgstr "Een element ‘%s’ miste verplichte inhoud." - -#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:303 -#, c-format -msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "De inhoud van een element ‘%s’ (‘%s’) was niet in ISO 8601-formaat." - -#. Translators: the parameter is an error message. -#: gdata/gdata-parser.c:314 -#, c-format -msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" -msgstr "Ongeldige JSON ontvangen van de server: %s" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets -#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal -#. * RGB format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. -#: gdata/gdata-parser.c:1193 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." -msgstr "" -"De inhoud van een element ‘%s’ (‘%s’) was niet in hexadecimaal RGB-formaat." - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:409 -#, c-format -msgid "Error code %u when querying: %s" -msgstr "Foutcode %u bij opvragen: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:415 -#, c-format -msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" -msgstr "Foutcode %u bij invoegen van een item: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:421 -#, c-format -msgid "Error code %u when updating an entry: %s" -msgstr "Foutcode %u bij bijwerken van een item: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:427 -#, c-format -msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" -msgstr "Foutcode %u bij verwijderen van een item: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:433 -#, c-format -msgid "Error code %u when downloading: %s" -msgstr "Foutcode %u bij downloaden: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:439 -#, c-format -msgid "Error code %u when uploading: %s" -msgstr "Foutcode %u bij uploaden: %s" - -#. Translators: the first parameter is a HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:445 -#, c-format -msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" -msgstr "Foutcode %u bij draaien van een batch-bewerking: %s" - -#. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: gdata/gdata-service.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid redirect URI: %s" -msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URI: %s" - -#: gdata/gdata-service.c:1432 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:612 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 -msgid "The entry has already been inserted." -msgstr "Het item is al ingevoerd." - -#. Resumable upload error. -#: gdata/gdata-upload-stream.c:794 gdata/gdata-upload-stream.c:876 -#, c-format -msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." -msgstr "" -"Serverfout ontvangen na uploaden van een te hervatten gedeeltelijke upload." - -#: gdata/gdata-upload-stream.c:942 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Stroom is al gesloten" - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 -#, c-format -msgid "" -"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "" -"U heeft de laatste tijd te veel API-aanroepen uitgevoerd. Wacht een paar " -"minuten en probeer opnieuw." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 -#, c-format -msgid "You must be authenticated to do this." -msgstr "U moet zich authenticeren om dit te doen." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 -msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgstr "U moet zich authenticeren om alle agenda's te bevragen." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 -msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgstr "U moet zich authenticeren om uw eigen agenda's op te vragen." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:311 -msgid "You must be authenticated to query contacts." -msgstr "U moet zich authenticeren om contacten op te vragen." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:425 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:478 -msgid "You must be authenticated to query contact groups." -msgstr "U moet zich authenticeren om contactgroepen op te vragen." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:516 -msgid "The group has already been inserted." -msgstr "De groep is al ingevoerd." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:523 -msgid "You must be authenticated to insert a group." -msgstr "U moet zich authenticeren om een groep in te voeren." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:412 -msgid "You must be authenticated to download documents." -msgstr "U moet zich authenticeren om documenten te downloaden." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:421 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." -msgstr "Onbekend of niet ondersteund document-exportformaat ‘%s’." - -#. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:955 -#, c-format -msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" -msgstr "Ongeldige zichtbaarheid: onbekende waarde ‘%s’" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 -msgid "You must be authenticated to query documents." -msgstr "U moet zich authenticeren om documenten op te vragen." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 -msgid "You must be authenticated to query drives." -msgstr "" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 -msgid "You must be authenticated to upload documents." -msgstr "U moet zich authenticeren om documenten te uploaden." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 -msgid "The document has already been uploaded." -msgstr "Het document is al geüpload." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 -msgid "You must be authenticated to update documents." -msgstr "U moet zich authenticeren om documenten bij te werken." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." -msgstr "Het type van het aangeleverde document (‘%s’) werd niet herkend." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 -msgid "You must be authenticated to copy documents." -msgstr "U moet zich authenticeren om documenten te kopiëren." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 -msgid "Parent folder not found" -msgstr "Bovenliggende map niet gevonden" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 -msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." -msgstr "" -"U moet zich authenticeren om documenten en folders te verplaatsen of in te " -"voegen." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 -msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgstr "U moet zich authenticeren om documenten en folders te verplaatsen." - -#: gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:497 -#, c-format -msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" -msgstr "Eigenschap ‘%s’ bevat geen afbeelding" - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." -msgstr "" -"U moet een gebruikersnaam geven of zich authenticeren om een gebruiker op te " -"vragen." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:372 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:432 -msgid "Query parameter not allowed for albums." -msgstr "Query-parameter niet toegestaan voor albums." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:379 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." -msgstr "" -"U moet een gebruikersnaam opgeven of zich authenticeren om alle albums te " -"bevragen." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:463 -msgid "The album did not have a feed link." -msgstr "Het album bevatte geen verwijzing naar een feed." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:619 -msgid "You must be authenticated to upload a file." -msgstr "U moet zich authenticeren om een bestand te uploaden." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:695 -msgid "The album has already been inserted." -msgstr "Het album is al ingevoerd." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:702 -msgid "You must be authenticated to insert an album." -msgstr "U moet zich authenticeren om een album in te voegen." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 -msgid "You must be authenticated to query all tasklists." -msgstr "U moet zich authenticeren om alle takenlijsten te bevragen." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 -msgid "You must be authenticated to query your own tasks." -msgstr "U moet zich authenticeren om uw eigen taken op te vragen." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." -msgstr "" -"Uw heeft het item-quota overschreden. Verwijder enkele items en probeer dan " -"opnieuw." - -#. Translators: the parameter is a URI. -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " -"Visit %s to create one." -msgstr "" -"Uw Google-account moet geassocieerd zijn met een YouTube-kanaal om dit te " -"doen. Bezoek %s om er een aan te maken." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 -msgid "You must be authenticated to upload a video." -msgstr "U moet zich authenticeren om een video te uploaden." diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-04-12 10:40:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1001 +0,0 @@ -# Dutch translation for gdk-pixbuf -# -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002 -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002 -# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2010 -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009 -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2010–2011 -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019, 2021 -# -# expander - samenvouwer/openvouwen -# image format - bestandsformaat -# image file - afbeelding -# image file format - afbeeldingstype -# image type - afbeeldingstype -# job - printopdracht -# render - render/weergeven/tonen/opmaken -# spinbutton - spinknop/teller -# tag - markering/etiket/label/trefwoord -# tooltip - tooltip/werktip/tip -# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken -# selected - geselecteerde/gekozen -# standard display - standaard display -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-03 10:13+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:991 -#, c-format -msgid "Image file “%s” contains no data" -msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " -"beschadigde animatie" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " -"beschadigde afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Aantal kanalen" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Het aantal voorbeelden per pixel" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 -msgid "Colorspace" -msgstr "Kleurruimte" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "De kleurruimte waarin de voorbeelden geïnterpreteerd worden" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Heeft alfa" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Of de pixbuf een alfakanaal heeft" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bits per voorbeeld" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Het aantal bits per voorbeeld" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337 -msgid "Rowstride" -msgstr "Rijsprong" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"Het aantal bytes tussen het begin van een rij en het begin van de volgende" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Een verwijzing naar de pixelgegevens van de pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366 -msgid "Pixel Bytes" -msgstr "Pixelbytes" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367 -msgid "Readonly pixel data" -msgstr "Alleen-lezen-pixelgegevens" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:808 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " -"from a different gdk-pixbuf version?" -msgstr "" -"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de " -"lader van een andere gdk-pixbuf-versie?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 -#, c-format -msgid "Image type “%s” is not supported" -msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 -#, c-format -msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" -msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Onbekend afbeeldingstype" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1177 -#, c-format -msgid "Failed to load image “%s”: %s" -msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2287 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " -"bestandsformaat: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2318 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2331 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2354 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2576 -#, c-format -msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" -msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2602 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" -msgstr "" -"Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " -"gegaan: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2891 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2937 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding-stream" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " -"but didn’t give a reason for the failure" -msgstr "" -"Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, maar " -"gaf daar geen reden voor" - -# incrementeel is geen nederlands woord. -# Hier wordt ws bedoeld: -# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding -# geleidelijk laden/deelsgewijs laden -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" -msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 -msgid "Loop" -msgstr "Lus" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Of de animatie in een lus verder moet gaan aan het einde" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" - -# afbeeldingstype -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend" - -# pixelgegevens/pixeldata -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd" - -# meervoud in nl van byte is byte -# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt -# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -"reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" -msgstr[1] "" -"reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ongeldige header in animatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Misvormd brokje in animatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 -msgid "ANI image was truncated or incomplete." -msgstr "ANI-afbeelding is afgebroken of onvolledig." - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 -msgctxt "image format" -msgid "Windows animated cursor" -msgstr "Windows-geanimeerde muisaanwijzer" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 -msgid "BMP image has unsupported depth" -msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde diepte" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 -msgid "BMP image has oversize palette" -msgstr "BMP-afbeelding heeft een overgroot palet" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 -msgid "BMP image width too large" -msgstr "Breedte van BMP-afbeelding te groot" - -# tegengekomen/ontdekt/gevonden -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 -msgid "Error while decoding colormap" -msgstr "Fout bij decoderen van kleurenkaart" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 -msgid "Image is too wide for BMP format." -msgstr "Afbeelding is te breed voor BMP-formaat." - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 -msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 -msgid "Couldn’t write to BMP file" -msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 -msgctxt "image format" -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 -msgctxt "image format" -msgid "EMF" -msgstr "EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037 -msgctxt "image format" -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 -msgctxt "image format" -msgid "Windows icon" -msgstr "Windows-pictogram" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " -"verwerkt worden." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1407 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." -msgstr "" -"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde ‘%d’ is niet toegestaan." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1691 -msgctxt "image format" -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087 -msgctxt "image format" -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Kon stream niet aanmaken: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Kon stream niet doorzoeken: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Kon niet van stream lezen: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 -msgid "Couldn’t load bitmap" -msgstr "Kon bitmap niet laden" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 -msgid "Couldn’t load metafile" -msgstr "Kon metabestand niet laden" - -# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+" - -# telegramstijl... -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 -msgid "Couldn’t save" -msgstr "Kon niet opslaan" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 -msgctxt "image format" -msgid "WMF" -msgstr "WMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587 -msgid "Resulting GIF image has zero size" -msgstr "Resulterende GIF-afbeelding heeft nulgrootte" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-afbeelding heeft geen algemeen kleurenkaart, en een kader daarbinnen " -"heeft geen lokaal kleurenkaart." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-afbeelding is afgebroken of onvolledig." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 -msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." -msgstr "Niet alle frames van de GIF-afbeelding zijn geladen." - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Fout bij het lezen van ICNS-afbeelding: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Kon ICNS-bestand niet decoderen" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 -msgctxt "image format" -msgid "MacOS X icon" -msgstr "MacOS X-pictogram" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon (%s)" -msgstr "Ongeldige header in pictogram (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ongeldige header in pictogram" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Niet ondersteund pictogramtype" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 -msgid "ICO image was truncated or incomplete." -msgstr "ICO-afbeelding is afgebroken of onvolledig." - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af " -"te sluiten om geheugen vrij te maken" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1151 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1498 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1508 -msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1135 -#, c-format -msgid "Unsupported number of color components (%d)" -msgstr "Niet ondersteund aantal kleurcomponenten (%d)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1428 -#, c-format -msgid "" -"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"JPEG x-dpi moet tussen 1 en 100 65535; waarde ‘%s’ is niet toegestaan." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1449 -#, c-format -msgid "" -"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"JPEG y-dpi moet tussen 1 en 65535 liggen; waarde ‘%s’ is niet toegestaan." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1463 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length “%u”." -msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte ‘%u’." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:63 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:170 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn " -"aan 3 of 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:191 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:329 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 -msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNG-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %lu bij %lu op te slaan; probeer " -"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:791 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:840 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 -#, c-format -msgid "" -"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " -"79 characters." -msgstr "" -"Ongeldige sleutel ‘%s’. Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en " -"maximaal 79 tekens bevatten." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 -#, c-format -msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" -"Ongeldige sleutel ‘%s’. Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII-" -"tekens bestaan." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:980 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Waarde voor PNG-tekstblok ‘%s’ kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden " -"omgezet." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:992 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d" -msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d" - -# moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" -msgstr "" -"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde ‘%s’ is niet " -"toegestaan" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 -#, c-format -msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" -msgstr "PNG-%s moet groter dan nul zijn; waarde ‘%s’ is niet toegestaan" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 -msgctxt "image format" -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" -msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 -msgid "PNM file has an invalid width" -msgstr "PNM-bestand heeft een ongeldige breedte" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 -msgid "PNM file has an invalid height" -msgstr "PNM-bestand heeft een ongeldige hoogte" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 -msgctxt "image format" -msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Invoer bestandsbeschrijving is NULL." - -# header/header-data -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Kon QTIF-header niet lezen" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" -msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr[0] "QTIF atomaire grootte te groot (%d byte)" -msgstr[1] "QTIF atomaire grootte te groot (%d bytes)" - -# meervoud in nl van byte is byte -> klopt niet, een harde schijf is dan wel bv. "256 gigabyte", maar wanneer het niet in een vaste uitdrukking gebruikt wordt is het meervoud wel degelijk bytes -# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt -# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" -msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr[0] "Reserveren van %d byte geheugenruimte voor de leesbuffer" -msgstr[1] "Reserveren van %d bytes geheugenruimte voor de leesbuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Bestandsfout bij lezen van QTIF-atoom: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." -msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr[0] "Kon de volgende %d byte niet overslaan binnen de seek()." -msgstr[1] "Kon de volgende %d bytes niet overslaan binnen de seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor QTIF-contextstructuur." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Kon GdkPixbufLoader-object niet aanmaken." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Kon geen afbeeldingsdata-atoom vinden." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 -msgctxt "image format" -msgid "QuickTime" -msgstr "QuickTime" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 -msgid "Cannot allocate colormap" -msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 -msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" -msgstr "Pseudokleurafbeelding bevat geen kleurenkaart" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 -msgid "TGA image was truncated or incomplete." -msgstr "TGA-afbeelding is afgebroken of onvolledig." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 -msgctxt "image format" -msgid "Targa" -msgstr "Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821 -msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." -msgstr "TIFF-compressie verwijst niet naar een geldige codec." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866 -msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." -msgstr "TIFF bits-per-voorbeeld bevat geen ondersteunde waarde." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965 -#, c-format -msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "TIFF x-dpi moet groter dan nul zijn; waarde ‘%s’ is niet toegestaan." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977 -#, c-format -msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "TIFF y-dpi moet groter dan nul zijn; waarde ‘%s’ is niet toegestaan." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 -msgid "Couldn’t write to TIFF file" -msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ongeldig XBM-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-" -"afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 -msgctxt "image format" -msgid "XBM" -msgstr "XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Geen XPM-header gevonden" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ongeldig XPM-header" - -# afbeelding ipv bestand gebruikt. -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 -msgid "Dimensions do not match data" -msgstr "Afmetingen komen niet overeen met gegevens" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-" -"afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 -msgctxt "image format" -msgid "XPM" -msgstr "XPM" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-04-12 10:40:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,540 +0,0 @@ -# Dutch translation for gdm -# -# This file is distributed under the same license as the gdm package. -# -# -# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole -# display scherm -# face browser gezichtenlijst/gebruikersfoto's -# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand -# hibernate slaapstand/slapen -# -# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001, 2003, 2008, 2010. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2006, 2008. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006. -# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2015, 2017, 2021. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:21+0000\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "Ve_rversen" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 -msgid "C_onnect" -msgstr "Ver_binden" - -# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem -# het/een/. -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 -msgid "Select System" -msgstr "Systeem selecteren" - -# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: aanmaken XDMCP-buffer is mislukt!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: lezen XDMCP-header is mislukt!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XDMCP: adres kan niet worden verwerkt" - -#: common/gdm-common.c:307 -#, c-format -msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom is geen tekensapparaat" - -# huh? -#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 -msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren: " - -# huh? -#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Kon de huidige plaats niet identificeren." - -#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 -#, c-format -#| msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgid "could not find user “%s” on system" -msgstr "gebruiker ‘%s’ niet gevonden op het systeem" - -#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. " -"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een " -"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart " -"GDM wanneer het probleem is opgelost." - -#: daemon/gdm-manager.c:764 -msgid "No display available" -msgstr "Geen scherm beschikbaar" - -#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 -msgid "No session available" -msgstr "Geen sessie beschikbaar" - -#: daemon/gdm-manager.c:881 -#| msgid "No session available" -msgid "Chooser session unavailable" -msgstr "Geen kiezersessie beschikbaar" - -#: daemon/gdm-manager.c:897 -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is" - -#: daemon/gdm-manager.c:908 -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Aanroep niet door GDM" - -#: daemon/gdm-manager.c:918 -msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "Privé communicatiekanaal kan niet worden geopend" - -#: daemon/gdm-server.c:386 -#, c-format -#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "Server moest gestart worden door %s, maar die gebruiker bestaat niet" - -#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 -#, c-format -#| msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "Groeps-id kon niet worden ingesteld op %d" - -#: daemon/gdm-server.c:403 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "initgroups() mislukt voor %s" - -#: daemon/gdm-server.c:409 -#, c-format -#| msgid "Couldn't set userid to %d" -msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "Gebruikers-id kon niet worden ingesteld op %d" - -#: daemon/gdm-server.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" - -#: daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 daemon/gdm-server.c:520 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" - -#: daemon/gdm-server.c:540 -#, c-format -#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" - -#: daemon/gdm-server.c:692 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -# de naam van de gebruiker op het systeem/computer -#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 -msgid "The username" -msgstr "De gebruikersnaam" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 -msgid "Hostname" -msgstr "Computernaam" - -# de naam van de gastcomputer -#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 -msgid "The hostname" -msgstr "De computernaam" - -# Beeldscherm/Schermapparaat -#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 -msgid "Display Device" -msgstr "Beeldscherm" - -# beeldschermapparaat -#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 -msgid "The display device" -msgstr "Het beeldscherm" - -#: daemon/gdm-session.c:1342 -msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:755 -msgid "" -"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " -"method" -msgstr "" -"U heeft het maximum aantal pogingen voor wachtwoordverificatie bereikt; " -"probeer een andere methode" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:758 -msgid "" -"You reached the maximum auto login attempts, please try another " -"authentication method" -msgstr "" -"U heeft het maximum aantal pogingen voor automatisch aanmelden bereikt; " -"probeer een andere verificatiemethode" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 -msgid "" -"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"U heeft het maximum aantal pogingen voor vingerafdrukverificatie bereikt; " -"probeer een andere methode" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 -msgid "" -"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"U heeft het maximum aantal pogingen tot verificatie van de smartcard " -"bereikt; probeer een andere methode" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:766 -msgid "" -"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" -msgstr "" -"U heeft het maximum aantal pogingen voor verificatie bereikt; probeer een " -"andere methode" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:773 -#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Sorry, wachtwoordverificatie werkte niet. Probeer het opnieuw." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:776 -#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." -msgstr "Sorry, automatisch aanmelden werkte niet. Probeer het opnieuw." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:779 -#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Sorry, vingerafdrukverificatie werkte niet. Probeer het opnieuw." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:782 -#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"Sorry, verificatie van de smartcard werkte niet. Probeer het opnieuw." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:784 -#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:799 -#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." -msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "Uw account heeft een tijdslimiet gekregen die nu is verstreken." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 -#, c-format -msgid "no user account available" -msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 -msgid "Unable to change to user" -msgstr "Kan gebruiker niet wisselen" - -#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 -msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Wayland Sessiestarter" - -#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Kan geen socket aanmaken!" - -#: daemon/gdm-x-session.c:884 -msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "Programma uitvoeren via /etc/gdm/Xsession wrapper script" - -#: daemon/gdm-x-session.c:885 -msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "Op TCP-socket luisteren" - -#: daemon/gdm-x-session.c:897 -msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Manager X Sessiestarter" - -#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "" -"Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije " -"schijfruimte meer: %s" - -#: daemon/main.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s" - -#: daemon/main.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s" - -#: daemon/main.c:223 -#, c-format -#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" -msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" - -#: daemon/main.c:229 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" - -#: daemon/main.c:235 -#, c-format -#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" - -#: daemon/main.c:241 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" - -#: daemon/main.c:309 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen" - -#: daemon/main.c:310 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)" - -#: daemon/main.c:311 -msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM-versie weergeven" - -#: daemon/main.c:322 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" - -# wil -> mag -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:342 -msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Alleen root mag GDM starten" - -#. Translators: worker is a helper process that does the work -#. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:119 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker" - -#: data/config-error-dialog.sh:16 -#, sh-format -msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" -msgstr "Fout gevonden bij het laden van $CONFIG_FILE:" - -#: data/config-error-dialog.sh:17 -msgid "" -"As a result the session will not be configured correctly.\n" -"You should fix the problem as soon as feasible." -msgstr "" -"Als gevolg hiervan zal de sessie niet correct worden ingesteld.\n" -"Gelieve het probleem zo spoedig mogelijk te verhelpen." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor aanmelden" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " -"vingerafdrukken." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor aanmelden" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " -"smartcards." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 -msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "Al dan niet wachtwoorden toestaan voor aanmelden" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 -msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"Het aanmeldscherm kan worden ingesteld om wachtwoordauthenticatie niet toe " -"te staan, waardoor de gebruiker gedwongen is om smartcard- of " -"vingerafdrukauthenticatie te gebruiken." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 -msgid "" -"The login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen. Dit maakt het " -"voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ toe te voegen." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 -msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding " -"tonen. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ " -"toe te voegen." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare " -"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Het welkomstbericht tonen" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen." - -# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 -msgid "Banner message text" -msgstr "Welkomstbericht" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "De herstartknoppen niet tonen" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 -msgid "" -"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 -msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 -msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan " -"wordt naar het kiezen van een gebruiker." - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: " - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Activeren sessie mislukt: " - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund" - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRACHT" - -#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 -#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" - -#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Debug-uitvoer" - -#: utils/gdmflexiserver.c:52 -msgid "Version of this application" -msgstr "De versie van deze toepassing" - -#. Option parsing -#: utils/gdmflexiserver.c:137 -#| msgid "- New GDM login" -msgid "— New GDM login" -msgstr "— Nieuwe GDM-laanmelding" - -#: utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Schermafdruk gemaakt" - -#. Option parsing -#: utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Een schermafdruk maken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-04-12 10:40:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6233 +0,0 @@ -# Dutch translation for glib -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl> 2001 -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2002–2008 -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2013 -# Rachid <rachidbm@ubuntu.com>, 2012. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2018. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019-2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 12:06+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: gio/gappinfo.c:333 -msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "" - -#: gio/gappinfo.c:366 -msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "GApplication options" -msgstr "GApplication-opties" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "GApplication-opties tonen" - -#: gio/gapplication.c:545 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Voer de GApplication-dienstmodus in (gebruik uit D-Bus-dienstbestanden)" - -#: gio/gapplication.c:557 -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "Toepassings-ID overschrijven" - -#: gio/gapplication.c:569 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "Vervang de actieve instantie" - -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 -msgid "Print help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[OPDRACHT]" - -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 -msgid "Print version" -msgstr "Versie tonen" - -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" - -#: gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List applications" -msgstr "Toepassingen tonen" - -#: gio/gapplication-tool.c:54 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "Launch an application" -msgstr "Een toepassing starten" - -#: gio/gapplication-tool.c:58 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "De toepassing starten (met optioneel te openen bestanden)" - -#: gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "APPID [BESTAND…]" - -#: gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "Activate an action" -msgstr "Een actie activeren" - -#: gio/gapplication-tool.c:62 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "APPID ACTIE [PARAMETER]" - -#: gio/gapplication-tool.c:65 -msgid "List available actions" -msgstr "Beschikbare acties tonen" - -#: gio/gapplication-tool.c:66 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "APPID" -msgstr "APPID" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 -msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRACHT" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 -#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 -msgid "FILE" -msgstr "BESTAND" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "ACTION" -msgstr "ACTIE" - -# opsomming/teller -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "De actienaam om aan te roepen" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETER" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Onbekende opdracht %s\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:103 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Gebruik:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenten:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTEN…]" - -#: gio/gapplication-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Opdrachten:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:167 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:173 -#, c-format -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "ongeldige toepassings-id: ‘%s’\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 -#, c-format -msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"‘%s’ verwacht geen argumenten\n" -"\n" - -# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s -#: gio/gapplication-tool.c:268 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "kan niet verbinden met D-Bus: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:288 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:319 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:327 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:346 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:358 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:413 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:423 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:468 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"niet-herkende opdracht: %s\n" -"\n" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Zoeken binnen datastroom niet mogelijk" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Kan GMemoryInputStream niet afkappen" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "De stroom is al gesloten" - -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een datastroom" - -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "De bewerking werd afgebroken" - -#: gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Ongeldig object, niet geïnitialiseerd" - -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Onvolledige multibyte-reeks in invoer" - -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Niet genoeg ruimte op bestemming" - -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" - -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Fout tijdens omzetten: %s" - -# niet ondersteund/niet mogelijk -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Annuleerbare initialisatie wordt niet ondersteund" - -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gcontenttype.c:470 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "type %s" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 -msgid "Unknown type" -msgstr "Onbekend type" - -# bestandssoort/bestandstype -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "bestandstype %s" - -#: gio/gcredentials.c:335 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "GCredentials bevat ongeldige gegevens" - -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials is niet geïmplementeerd op dit besturingssysteem" - -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "GCredentials wordt niet ondersteund op uw platform" - -#: gio/gcredentials.c:626 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" - -#: gio/gcredentials.c:680 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" - -#: gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Voortijdig einde aan gegevensstroom" - -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 -#, c-format -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:184 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 -#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:465 -#, c-format -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:474 -#, c-format -msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:495 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:588 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:637 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:672 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Fout bij automatisch opstarten: " - -#: gio/gdbusaddress.c:725 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:753 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:771 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:986 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Het opgegeven adres is leeg" - -#: gio/gdbusaddress.c:1099 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1106 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Kan geen message-bus starten zonder machine-ID: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1113 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1224 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Kan adres van sessiebus niet bepalen (niet geïmplementeerd voor dit " -"besturingssysteem)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Kan adres van bus niet bepalen omdat de omgevingsvariabele " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE niet is ingesteld" - -#: gio/gdbusaddress.c:1392 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Onbekend bustype %d" - -#: gio/gdbusauth.c:294 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:338 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:1171 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:1183 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 -#, c-format -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "" - -# niet ondersteund/niet mogelijk -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 -#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 -#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 -#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 -#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 -#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "De bewerking is niet mogelijk" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 -#, c-format -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "Fout bij aanmaken vergrendelingsbestand ‘%s’: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Fout bij lezen van verouderd vergrendelingsbestand ‘%s’: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "Fout bij het sluiten van (ontkoppeld) vergrendelingsbestand ‘%s’: %s" - -# lezen/openen -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "Fout bij het ontkoppelen van vergrendelingsbestand ‘%s’: %s" - -# lezen/openen -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Fout bij het openen van sleutelbos ‘%s’ voor schrijven: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(Vrijgeven van vergrendeling voor ‘%s’ is ook mislukt: %s) " - -# opsomming/teller -#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 -msgid "The connection is closed" -msgstr "De verbinding is gesloten" - -#: gio/gdbusconnection.c:1903 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Tijd is verlopen" - -#: gio/gdbusconnection.c:2541 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"Geen interface ‘org.freedesktop.DBus.Properties’ op object met pad %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:4414 -#, c-format -msgid "No such property “%s”" -msgstr "Geen eigenschap ‘%s’" - -#: gio/gdbusconnection.c:4426 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "Eigenschap ‘%s’ is niet leesbaar" - -#: gio/gdbusconnection.c:4437 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "Eigenschap ‘%s’ is niet schrijfbaar" - -#: gio/gdbusconnection.c:4457 -#, c-format -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" -"Fout bij het instellen van eigenschap ‘%s’: verwachte type ‘%s’, maar ‘%s’ " -"ontvangen" - -#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 -#: gio/gdbusconnection.c:6760 -#, c-format -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "Interface ‘%s’ bestaat niet" - -#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Interface ‘%s’ op object met pad %s bestaat niet" - -#: gio/gdbusconnection.c:5100 -#, c-format -msgid "No such method “%s”" -msgstr "Geen methode ‘%s’" - -#: gio/gdbusconnection.c:5131 -#, c-format -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "Berichttype ‘%s’ komt niet overeen met verwachte type ‘%s’" - -#: gio/gdbusconnection.c:5334 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Er is al een object geëxporteerd voor de interface %s op %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5561 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Kan eigenschap %s.%s niet ophalen" - -#: gio/gdbusconnection.c:5617 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Kan eigenschap %s.%s niet instellen" - -#: gio/gdbusconnection.c:5796 -#, c-format -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "Methode ‘%s’ gaf type ‘%s’ terug, maar ‘%s’ werd verwacht" - -#: gio/gdbusconnection.c:6872 -#, c-format -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "Methode ‘%s’ op interface ‘%s’ met ondertekening ‘%s’ bestaat niet" - -#: gio/gdbusconnection.c:6993 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Er is reeds een sub-boom geëxporteerd voor %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:7282 -#, c-format -msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1301 -msgid "type is INVALID" -msgstr "type is INVALID" - -#: gio/gdbusmessage.c:1312 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL-bericht: veld PATH of MEMBER ontbreekt in koptekst" - -#: gio/gdbusmessage.c:1323 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN-bericht: veld REPLY_SERIAL ontbreekt in koptekst" - -#: gio/gdbusmessage.c:1335 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR-bericht: veld REPLY_SERIAL of ERROR_NAME ontbreekt in koptekst" - -#: gio/gdbusmessage.c:1348 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL message: veld PATH, INTERFACE of MEMBER ontbreekt in koptekst" - -#: gio/gdbusmessage.c:1356 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL-bericht: veld PATH in koptekst gebruikt de gereserveerde waarde " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1364 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL-bericht: veld PATH in koptekst gebruikt de gereserveerde waarde " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1426 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 -msgid "Value nested too deeply" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1677 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1701 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 -msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1980 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2021 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2206 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2225 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Ondertekeningshoofding gevonden, maar niet van type ondertekening" - -#: gio/gdbusmessage.c:2295 -#, c-format -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"Ondertekeningshoofding met ondertekening ‘%s’ gevonden, maar berichtinhoud " -"is leeg" - -#: gio/gdbusmessage.c:2310 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Verwerkte waarde ‘%s’ is geen geldige D-Bus-ondertekening (voor inhoud)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2342 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Geen berichthoofding in bericht, maar berichtinhoud is %u byte" -msgstr[1] "Geen berichthoofding in bericht, maar berichtinhoud is %u bytes" - -#: gio/gdbusmessage.c:2352 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Kan bericht niet deserialiseren: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2698 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2835 -#, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2843 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Kan bericht niet serialiseren: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2896 -#, c-format -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "" -"Berichtinhoud heeft ondertekening ‘%s’, maar er is geen " -"ondertekeningshoofding" - -#: gio/gdbusmessage.c:2906 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" -"Berichtinhoud heeft type ondertekening ‘%s’, maar ondertekening in het " -"hoofdingsvak is ‘%s’" - -#: gio/gdbusmessage.c:2922 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "Berichtinhoud is leeg, maar ondertekening in hoofdingsvak is ‘(%s)’" - -#: gio/gdbusmessage.c:3477 -#, c-format -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:3485 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" - -#: gio/gdbusprivate.c:2185 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Typ een willekeurige letter om dit venster te sluiten)\n" - -#: gio/gdbusprivate.c:2371 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Sessie-dbus is niet actief, en autolauch is mislukt" - -#: gio/gdbusprivate.c:2394 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Kan hardware-profiel niet verkrijgen: %s" - -#. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2445 -#, c-format -msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusproxy.c:1573 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Fout bij aanroepen van StartServiceByName voor %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1596 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" - -#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 -#, c-format -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -# wordt hier niet ondersteund -# (dus bijv. op een aangekoppelde externe opslag?) -#: gio/gdbusserver.c:767 -msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "Abstracte namespace wordt niet ondersteund" - -#: gio/gdbusserver.c:860 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:942 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Fout bij schrijven van nonce-bestand naar ‘%s’: %s" - -#: gio/gdbusserver.c:1117 -#, c-format -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "De tekenreeks ‘%s’ is geen geldige GUID voor D-Bus" - -#: gio/gdbusserver.c:1157 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Kan niet luisteren op niet-ondersteund transport ‘%s’" - -#: gio/gdbus-tool.c:111 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" -"\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 -#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Fout bij verwerken van introspectie-XML %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:251 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Fout: %s is geen geldige naam\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Fout: %s is geen geldig objectpad\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:404 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Verbinden met systeembus" - -#: gio/gdbus-tool.c:405 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Verbinden met sessiebus" - -#: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Verbinden met opgegeven D-Bus-adres" - -#: gio/gdbus-tool.c:416 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Verbindingseindpuntopties:" - -#: gio/gdbus-tool.c:417 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opties voor het verbindingseindpunt" - -#: gio/gdbus-tool.c:440 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Geen eindpunt voor verbinding opgegeven" - -#: gio/gdbus-tool.c:450 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Meerdere eindpunten voor verbinding opgegeven" - -#: gio/gdbus-tool.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" -"Let op: volgens de introspectiegegevens bestaat de interface ‘%s’ niet\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:532 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Let op: volgens de introspectiegegevens bestaat de methode ‘%s’ op de " -"interface ‘%s’ niet\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:594 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Optionele bestemming van signaal (unieke naam)" - -#: gio/gdbus-tool.c:595 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Objectpad waarop het signaal uitgestuurd moet worden" - -#: gio/gdbus-tool.c:596 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Signaal- en interfacenaam" - -#: gio/gdbus-tool.c:629 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Stuur een signaal uit." - -# openen/lezen -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Fout bij verbinden: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:704 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Fout: %s is geen geldige unieke busnaam.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Fout: geen objectpad opgegeven\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "Fout: signaalnaam is niet opgegeven\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:780 -#, c-format -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Fout: signaalnaam ‘%s’ is ongeldig\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:792 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Fout: ‘%s’ is geen geldige interface-naam\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:798 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Fout: ‘%s’ is geen geldige member-naam\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Fout bij ontleden van parameter %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Fout bij flushen van verbinding: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:895 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Bestemmingsnaam om methode voor aan te roepen" - -#: gio/gdbus-tool.c:896 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Objectpad om methode op aan te roepen" - -#: gio/gdbus-tool.c:897 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Methode en interfacenaam" - -#: gio/gdbus-tool.c:898 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Tijdslimiet in seconden" - -#: gio/gdbus-tool.c:899 -msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:946 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Methode aanroepen op een object op afstand." - -#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Fout: bestemming is niet opgegeven\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Fout: %s is geen geldige busnaam\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1079 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Fout: methodenaam is niet opgegeven\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1090 -#, c-format -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Fout: methodenaam ‘%s’ is ongeldig\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1168 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Fout bij ontleden van parameter %d van type ‘%s’: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1194 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Bestemmingsnaam voor introspectie" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Objectpad voor introspectie" - -#: gio/gdbus-tool.c:1697 -msgid "Print XML" -msgstr "XML tonen" - -#: gio/gdbus-tool.c:1698 -msgid "Introspect children" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Only print properties" -msgstr "Alleen eigenschappen tonen" - -# Ugh, anglicisme :( (Wouter Bolsterlee) -#: gio/gdbus-tool.c:1788 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Een object op afstand introspecteren." - -#: gio/gdbus-tool.c:1994 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Bestemmingsnaam om te controleren" - -#: gio/gdbus-tool.c:1995 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Te monitoren object-pad" - -#: gio/gdbus-tool.c:2020 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Een object op afstand monitoren." - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 -#, c-format -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" -"Fout: kan geen verbindingen controleren anders dan berichtenbusverbindingen\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2202 -msgid "" -"Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2253 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "[OPTIE…] BUS-NAAM" - -#: gio/gdbus-tool.c:2254 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "Wacht tot er een busnaam verschijnt." - -#: gio/gdbus-tool.c:2330 -#, c-format -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2335 -#, c-format -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2340 -#, c-format -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Fout: te veel argumenten.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Fout: %s is geen geldige bekende busnaam.\n" - -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 -#, c-format -msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "" - -# naamloos/zonder naam/onbenoemd -#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 -msgid "Unnamed" -msgstr "Zonder naam" - -# bureaubladbestand/desktopbestand -#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "Bureaubladbestand bevat geen Exec-veld" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2896 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Kan geen terminalvenster vinden voor het uitvoeren van het programma" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 -#, c-format -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan persoonlijke programmaconfiguratiemap %s niet aanmaken: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3629 -#, c-format -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan persoonlijke MIME-configuratiemap %s niet aanmaken: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Toepassingsinformatie bevat geen identificatie" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4131 -#, c-format -msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "Kan bureaubladbestand %s niet aanmaken" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4267 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Zelfgemaakte definitie voor %s" - -#: gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "dit station begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"dit station begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ of ‘eject_with_operation’ niet" - -#: gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "dit station kan niet onderzocht worden op de aanwezigheid van media" - -#: gio/gdrive.c:778 -msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "dit station begrijpt de opdracht ‘start’ niet" - -#: gio/gdrive.c:880 -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "dit station begrijpt de opdracht ‘stop’ niet" - -#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 -msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS-ondersteuning niet beschikbaar" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "DTLS-ondersteuning niet beschikbaar" - -#: gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Kan versie %d van GEmblem-codering niet verwerken" - -#: gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Onjuist aantal tokens (%d) in GEmblem-codering" - -#: gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Kan versie %d van GEmblemedIcon-codering niet verwerken" - -#: gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Onjuist aantal tokens (%d) in GEmblemedIcon-codering" - -#: gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "GEmblem voor GEmblemedIcon verwacht" - -# de koppeling hiervan bestaat niet/het koppelpunt hiervan bestaat niet -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#: gio/gfile.c:1579 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Het koppelpunt hiervan bestaat niet" - -#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Kan niet over map kopiëren" - -#: gio/gfile.c:2686 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" - -# er is al een bestand met die naam? -# Het doelbestand bestaat (al) -# er was ook een msgid: Target file already exists -#: gio/gfile.c:2694 -msgid "Target file exists" -msgstr "Doelbestand bestaat al" - -# map/de map -#: gio/gfile.c:2713 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" - -#: gio/gfile.c:3014 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice wordt niet ondersteund" - -# openen/lezen -#: gio/gfile.c:3018 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Fout bij splicen van bestand: %s" - -#: gio/gfile.c:3170 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:3174 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Kopiëren (reflink/klonen) wordt niet ondersteund of is ongeldig" - -#: gio/gfile.c:3179 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:3244 -msgid "Can’t copy special file" -msgstr "Kan speciaal bestand niet kopiëren" - -#: gio/gfile.c:4138 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Ongeldige symbolische verwijzing gegeven" - -#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolische verwijzingen zijn niet mogelijk" - -# wordt hier niet ondersteund -# (dus bijv. op een aangekoppelde externe opslag?) -#: gio/gfile.c:4316 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Prullenbak wordt ondersteund" - -# Een bestandsnaam mag het teken / niet bevatten -#: gio/gfile.c:4428 -#, c-format -msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "Bestandsnamen kunnen geen ‘%c’ bevatten" - -#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "volume begrijpt de opdracht ‘aankoppelen’ niet" - -#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Er is geen programma toegewezen om dit bestand te openen" - -# opsomming/teller -#: gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Teller is gesloten" - -# hmm -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Bestandsteller bevat een lopende bewerking" - -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Bestandsteller is al gesloten" - -#: gio/gfileicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Kan versie %d van GFileIcon-codering niet verwerken" - -#: gio/gfileicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Ongeldige invoergegevens voor GFileIcon" - -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "Gegevensstroom ondersteunt query_info niet" - -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Zoeken binnen gegevensstroom niet mogelijk" - -#: gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Afkappen is niet toegestaan op een invoerdatastroom" - -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een gegevensstroom" - -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ongeldige hostnaam" - -#: gio/ghttpproxy.c:143 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Verkeerd HTTP-proxyantwoord" - -# opsomming/teller -#: gio/ghttpproxy.c:159 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "HTTP-proxyverbinding niet toegestaan" - -#: gio/ghttpproxy.c:164 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "HTTP-proxyaanmeldingscontrole mislukt" - -#: gio/ghttpproxy.c:167 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "HTTP-proxyaanmeldingscontrole vereist" - -# opsomming/teller -#: gio/ghttpproxy.c:171 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "HTTP-proxyverbinding mislukt: %i" - -#: gio/ghttpproxy.c:266 -msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "" - -#: gio/ghttpproxy.c:283 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "De HTTP-proxyserver heeft de verbinding onverwacht beëindigd." - -#: gio/gicon.c:298 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Verkeerd aantal tokens (%d)" - -#: gio/gicon.c:318 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Geen type voor klassenaam %s" - -#: gio/gicon.c:328 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Type %s implementeert de GIcon-interface niet" - -# Uhhh? (Wouter Bolsterlee) -#: gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Type %s is niet ‘classed’" - -#: gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Onjuist versienummer: %s" - -#: gio/gicon.c:367 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Type %s implementeert from_tokens() op de GIcon-interface niet" - -#: gio/gicon.c:469 -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" - -#: gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Geen adres opgegeven" - -#: gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Lengte %u is te lang voor een adres" - -#: gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" - -#: gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Kon ‘%s’ niet ontleden als IP-adresmasker" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Niet genoeg ruimte voor socket-adres" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Niet ondersteund socket-adres" - -# huh? -#: gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "Invoerdatastroom begrijpt de opdracht ‘lezen’ niet" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Gegevensstroom is nog bezig" - -#: gio/gio-tool.c:160 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopiëren met bestand" - -#: gio/gio-tool.c:164 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Bestanden meenemen bij verplaatsen" - -#: gio/gio-tool.c:205 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "‘version’ verwacht geen argumenten" - -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 -msgid "Usage:" -msgstr "Gebruik:" - -#: gio/gio-tool.c:210 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten." - -#: gio/gio-tool.c:226 -msgid "Commands:" -msgstr "Opdrachten:" - -#: gio/gio-tool.c:229 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:230 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "Een of meerdere bestanden kopiëren" - -#: gio/gio-tool.c:231 -msgid "Show information about locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:234 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "Create directories" -msgstr "Mappen aanmaken" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Move one or more files" -msgstr "Eén of meerdere bestanden verplaatsen" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Rename a file" -msgstr "Een bestand hernoemen" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "Eén of meerdere bestanden verwijderen" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:247 -#, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:87 -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Fout bij schrijven naar stdout" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 -msgid "LOCATION" -msgstr "LOCATIE" - -#: gio/gio-tool-cat.c:138 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:140 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 -msgid "No locations given" -msgstr "Geen locaties opgegeven" - -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 -msgid "No target directory" -msgstr "Geen doelmap" - -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 -msgid "Show progress" -msgstr "Voortgang tonen" - -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Vragen voor overschrijven" - -#: gio/gio-tool-copy.c:46 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Alle attributen behouden" - -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Reservekopie maken van bestaande bestemmingsbestanden" - -#: gio/gio-tool-copy.c:48 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Symbolische verwijzingen nooit volgen" - -#: gio/gio-tool-copy.c:49 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 -msgid "SOURCE" -msgstr "BRON" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 -msgid "DESTINATION" -msgstr "DOEL" - -#: gio/gio-tool-copy.c:105 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "Kopieer één of meerdere bestanden van BRON naar DOEL." - -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:149 -#, c-format -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "Doel %s is geen map" - -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 -#, c-format -msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "%s: ‘%s’ overschrijven? " - -#: gio/gio-tool-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Beschrijfbare attributen tonen" - -#: gio/gio-tool-info.c:38 -msgid "Get file system info" -msgstr "Bestandssysteeminformatie verkrijgen" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "The attributes to get" -msgstr "De attributen om te verkrijgen" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATTRIBUTEN" - -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "Symbolische verwijzingen niet volgen" - -#: gio/gio-tool-info.c:78 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "attributen:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "weergavenaam: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "bewerkersnaam: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:145 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "naam: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:152 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "type: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:158 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "grootte: " - -#: gio/gio-tool-info.c:163 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "verborgen\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:166 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:172 -#, c-format -msgid "local path: %s\n" -msgstr "lokaal pad: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:205 -#, c-format -msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:286 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Instelbare attributen:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:310 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Schrijfbare attribuutnaamruimten:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:345 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Informatie tonen over locaties." - -#: gio/gio-tool-info.c:347 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 -msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:57 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:77 -msgid "No desktop file given" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:85 -msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:98 -#, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:107 -#, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:119 -#, c-format -msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Verborgen bestanden tonen" - -#: gio/gio-tool-list.c:38 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:40 -msgid "Print display names" -msgstr "Weergavenamen weergeven" - -#: gio/gio-tool-list.c:41 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Volledige URI’s tonen" - -#: gio/gio-tool-list.c:177 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:179 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIMETYPE" - -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "HANDLER" -msgstr "HANDLER" - -#: gio/gio-tool-mime.c:76 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:100 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:116 -#, c-format -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:122 -#, c-format -msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:127 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Geregistreerde toepassingen:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Geen geregistreerde toepassingen\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Aanbevolen toepassingen:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Geen aanbevolen toepassingen\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 -msgid "Create parent directories" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 -msgid "Create directories." -msgstr "Mappen aanmaken." - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:63 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Aankoppelen als aankoppelbaar" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "Volume aankoppelen met apparaatsbestand, of een andere identifier" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gio/gio-tool-mount.c:65 -msgid "Unmount" -msgstr "Ontkoppelen" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Schijf stoppen met apparaatsbestand" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "DEVICE" -msgstr "APPARAAT" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "SCHEME" -msgstr "SCHEMA" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 -msgid "List" -msgstr "Lijst" - -#: gio/gio-tool-mount.c:73 -msgid "Monitor events" -msgstr "Gebeurtenissen observeren" - -#: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "Show extra information" -msgstr "Extra informatie tonen" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "PIM" -msgstr "PIM" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "TCRYPT-verborgen volume aankoppelen" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "TCRYPT-systeemvolume aankoppelen" - -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Anonieme toegang geweigerd" - -#: gio/gio-tool-mount.c:522 -msgid "No drive for device file" -msgstr "Geen schijf voor apparaatsbestand" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 -msgid "No volume for given ID" -msgstr "Geen volume voor gegeven ID" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Koppel de locaties aan of los." - -#: gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:99 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:143 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "Doel %s is geen map" - -#: gio/gio-tool-open.c:75 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-remove.c:52 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Verwijder de gegeven bestanden." - -#: gio/gio-tool-rename.c:45 -msgid "NAME" -msgstr "NAAM" - -#: gio/gio-tool-rename.c:50 -msgid "Rename a file." -msgstr "Hernoem een bestand." - -#: gio/gio-tool-rename.c:70 -msgid "Missing argument" -msgstr "Ontbrekend argument" - -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Te veel parameters" - -#: gio/gio-tool-rename.c:95 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Hernoemen voltooid. Nieuwe URI: %s\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:50 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Enkel aanmaken als het nog niet bestaat" - -#: gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Toevoegen aan einde van bestand" - -#: gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: gio/gio-tool-save.c:113 -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Fout bij het lezen van standaardinvoer" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag niet beschikbaar\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:163 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:183 -msgid "No destination given" -msgstr "Geen bestemming gegeven" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATTRIBUUT" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "VALUE" -msgstr "WAARDE" - -#: gio/gio-tool-set.c:93 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:113 -msgid "Location not specified" -msgstr "Locatie niet opgegeven" - -#: gio/gio-tool-set.c:120 -msgid "Attribute not specified" -msgstr "Attribuut niet opgegeven" - -#: gio/gio-tool-set.c:130 -msgid "Value not specified" -msgstr "Waarde niet opgegeven" - -#: gio/gio-tool-set.c:180 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Ongeldig attribuuttype ‘%s’" - -#: gio/gio-tool-trash.c:34 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Prullenbak legen" - -#: gio/gio-tool-trash.c:35 -msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:36 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:106 -msgid "Unable to find original path" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:123 -msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:136 -msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:225 -msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:227 -msgid "" -"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" -"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:258 -msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-tree.c:33 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Symbolische verwijzingen en (snel)koppelingen volgen" - -#: gio/gio-tool-tree.c:244 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:144 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> is niet toegestaan op het hoogste niveau" - -#: gio/glib-compile-resources.c:234 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Bestand %s komt meerdere keren voor in de bron" - -#: gio/glib-compile-resources.c:245 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "‘%s’ kon niet gevonden worden in de bronmap" - -#: gio/glib-compile-resources.c:256 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "‘%s’ kon niet gevonden worden in de huidige map" - -#: gio/glib-compile-resources.c:290 -#, c-format -msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "Onbekende verwerkingsoptie ‘%s’" - -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:457 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Fout bij lezen van bestand %s: %s" - -# openen/lezen -#: gio/glib-compile-resources.c:477 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Fout bij comprimeren van bestand: %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:541 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "er mag geen tekst staan binnen <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2176 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "Programmaversie tonen en afsluiten" - -#: gio/glib-compile-resources.c:820 -msgid "Name of the output file" -msgstr "Naam van uitvoerbestand" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAP" - -#: gio/glib-compile-resources.c:822 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "Generate source header" -msgstr "Bronheader genereren" - -#: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:825 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Lijst met afhankelijkheden genereren" - -#: gio/glib-compile-resources.c:826 -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:827 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:828 -msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:829 -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:830 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:831 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:858 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:880 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "U dient exact één bestandsnaam op te geven\n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 -#, c-format -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Ongeldige numerieke waarde" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 -#, c-format -msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "<value nick='%s'/> reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 -#, c-format -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "value='%s' reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one <value>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 -#, c-format -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in <choices>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 -msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 -#, c-format -msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 -#, c-format -msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "l10n-category niet ondersteund: %s" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "l10n gevraagd, maar geen gettext-domein gegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "vertaalcontext gegeven voor waarde zonder ingeschakelde l10n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 -#, c-format -msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " -msgstr "Ontleden van <default>-waarde van type ‘%s’ mislukt: " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 -msgid "" -"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 -msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "<choices> reeds opgegeven voor deze sleutel" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 -#, c-format -msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 -#, c-format -msgid "<choice value='%s'/> already given" -msgstr "<choice value='%s'/> reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 -#, c-format -msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 -msgid "<aliases> already specified for this key" -msgstr "<aliases> reeds opgegeven voor deze sleutel" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 -msgid "" -"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after <choices>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 -#, c-format -msgid "" -"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "" -"<alias value='%s'/> gegeven maar <choice value='%s'/> was reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> already specified" -msgstr "<alias value='%s'/> reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in <choices>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 -#, c-format -msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "<aliases> moet minstens één <alias> bevatten" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "Lege namen zijn niet toegestaan" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "Ongeldige naam ‘%s’: namen moet met een kleine letter beginnen" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"Ongeldige naam ‘%s’: ongeldig teken ‘%c’; enkel kleine letters, cijfers en " -"streepjes (‘-’) zijn toegestaan" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" -"Ongeldige naam ‘%s’: twee opeenvolgende streepjes (‘--’) zijn niet toegestaan" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "Ongeldige naam ‘%s’: het laatste teken mag geen streepje zijn (‘-’)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "Ongeldige naam ‘%s’: maximale lengte is 1024" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name='%s'> reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "Kan geen sleutels aan een ‘list-of’-schema toevoegen" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (nog) niet bepaald." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, c-format -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "Ongeldige GVariant-tekenreeks ‘%s’" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 -#, c-format -msgid "No <key name='%s'> to override" -msgstr "Geen <key name='%s'> om te overschrijven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name='%s'> reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id='%s'> reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "Kan geen lijst van een schema met een pad zijn" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, c-format -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "Kan geen schema uitbreiden met een pad" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 -#, c-format -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 -#, c-format -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "Het pad van een lijst moet eindigen met ‘:/’" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> reeds opgegeven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Slechts één element <%s> toegestaan binnen <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Element <%s> is niet toegestaan op het hoogste niveau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 -msgid "Element <default> is required in <key>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Tekst kan niet in <%s> voorkomen" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 -msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 -msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "Dit volledige bestand is genegeerd." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 -msgid "Ignoring this file." -msgstr "Dit bestand wordt genegeerd." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 -msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "Waar het bestand ‘gschemas.compiled’ opgeslagen wordt" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Afbreken bij een fout in een schema" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Het bestand ‘gschema.compiled’ niet schrijven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2209 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2230 -msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "U dient exact één mapnaam op te geven" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 -msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "Geen schemabestanden gevonden: geen actie uitgevoerd." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2275 -msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "Geen schemabestanden gevonden: bestaand uitvoerbestand verwijderd." - -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" - -#: gio/glocalfile.c:982 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "Fout bij het ophalen van informatie over bestandssysteem voor %s: %s" - -# de koppeling hiervan bestaat niet/het koppelpunt hiervan bestaat niet -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#. -#: gio/glocalfile.c:1123 -#, c-format -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Het koppelpunt van bestand %s is niet gevonden" - -#: gio/glocalfile.c:1146 -msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "Kan de root-map niet hernoemen" - -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 -#, c-format -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "Fout bij hernoemen van bestand %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1171 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "Kan bestand niet hernoemen; bestandsnaam reeds in gebruik" - -# ongeldige naam voor bestand/ongeldige bestandsnaam -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam" - -# lezen/openen -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 -#, c-format -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "Fout bij het openen van bestand %s: %s" - -# volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen -#: gio/glocalfile.c:1488 -#, c-format -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "Fout bij het verwijderen van bestand %s: %s" - -# naar prullenbak verplaatsen/verwijderen -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 -#, c-format -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Fout bij het verplaatsen naar de prullenbak van bestand %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2040 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2061 -#, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Kan de bovenliggende map voor de prullenbak %s niet vinden" - -#: gio/glocalfile.c:2069 -#, c-format -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2229 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "Kan prullenbak-informatiebestand voor %s niet aanmaken: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2291 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Kan het bestand %s niet naar de prullenbak verplaatsen: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2357 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Kan het bestand %s niet naar de prullenbak verplaatsen" - -#: gio/glocalfile.c:2383 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "Fout bij het aanmaken van map %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2412 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Bestandssysteem ondersteunt geen symbolische verwijzingen" - -#: gio/glocalfile.c:2415 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "Fout bij het maken van symbolische verwijzing %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "Fout bij het verplaatsen van bestand %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2481 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" - -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Aanmaken van backupbestand is mislukt" - -#: gio/glocalfile.c:2526 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Fout bij het verwijderen doelbestand: %s" - -# (nog) niet mogelijk/niet ondersteund -#: gio/glocalfile.c:2540 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Verplaatsen tussen aankoppelpunten is niet mogelijk" - -#: gio/glocalfile.c:2714 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Kon het schijfgebruik van %s niet verkrijgen: %s" - -# technotalk -#: gio/glocalfileinfo.c:767 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Attribuutwaarde moet niet-NULL zijn" - -#: gio/glocalfileinfo.c:774 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een tekenreeks te zijn)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:781 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam" - -#: gio/glocalfileinfo.c:821 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "Fout bij het instellen van uitgebreid attribuut ‘%s’: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (ongeldige codering)" - -# lezen/openen -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "Fout bij het verkrijgen van informatie over het bestand ‘%s’: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Fout bij het verkrijgen van informatie over het bestanddescriptor %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint32 te zijn)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint64 te zijn)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een byte-tekenreeks te zijn)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Kan geen toegangsrechten instellen voor symbolische verwijzing: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Fout bij instellen eigenaar: %s" - -# technotalk -# symlink/symbolische verwijzing -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symbolische verwijzing moet niet-NULL zijn" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Fout bij instellen symbolische verwijzing: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Fout bij instellen symbolische verwijzing: bestand is geen symbolische " -"verwijzing" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 -#, c-format -msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 -#, c-format -msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" - -# technotalk -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux-context moet niet-NULL zijn" - -# geactiveerd/aangezet -# systeem/computer -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux is niet geactiveerd op dit systeem" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Fout bij instellen SELinux-context: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Instellen van attribuut %s is niet mogelijk" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Fout bij het lezen van bestand: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Fout bij het sluiten van bestand: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Fout bij het doorzoeken van bestand: %s" - -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Kon de standaard ‘file monitor type’ niet vinden" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Fout bij verwijderen van oude verwijzing naar reservekopie: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Fout bij het aanmaken van reservekopie: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Fout bij het afkappen bestand: %s" - -# lezen/openen -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 -#, c-format -msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "Fout bij het openen van bestand ‘%s’: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Doelbestand is geen map" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Doelbestand is geen gewoon bestand" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Het bestand is door een ander programma gewijzigd" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Fout bij verwijderen van oude bestand: %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Ongeldig GSeekType geleverd" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Ongeldige zoekopdracht" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Kan GMemoryInputStream niet afkappen" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Wijzigen van geheugenruimte uitvoerdatastroom is niet mogelijk" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Wijzigen van geheugenruimte uitvoerdatastroom is mislukt" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"De benodigde geheugenruimte om de schrijfactie te verwerken is groter dan de " -"beschikbare adresruimte" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "‘Seek’-aanvraag ligt voor het beginpunt van de stroom" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "‘Seek’-aanvraag ligt na het eindpunt van de stroom" - -# ontkoppelen is op deze koppeling niet mogelijk/niet geimplementeerd -# ontkoppelen is bij deze koppeling/bij dit aangekoppelde object -# dit aangekoppelde object kan niet worden ontkoppeld/losgemaakt/vrijgemaakt -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor ‘unmount’ (ontkoppelen)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor ‘eject’ (uitwerpen)" - -# ontkoppelen is op deze koppeling niet mogelijk/niet geimplementeerd -# ontkoppelen is bij deze koppeling/bij dit aangekoppelde object -# dit aangekoppelde object kan niet worden ontkoppeld/losgemaakt/vrijgemaakt -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" -"mount heeft geen ondersteuning voor ‘unmount’ of ‘unmount_with_operation’" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "" -"mount heeft geen ondersteuning voor ‘eject’ of ‘eject_with_operation’" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 -msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor ‘remount’ (opnieuw koppelen)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor raden van inhoudstype" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"mount heeft geen ondersteuning voor raden inhoudstype op synchrone wijze" - -#: gio/gnetworkaddress.c:415 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "Hostnaam ‘%s’ bevat ‘[’ maar geen ‘]’" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Netwerk onbereikbaar" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Host onbereikbaar" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Kon geen netwerkstatus verkrijgen: " - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 -#, c-format -msgid "NetworkManager not running" -msgstr "Netwerkbeheer draait niet" - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Geïnstalleerde versie van Netwerkbeheer is te oud" - -# uitvoerdatastroom begrijpt de opdracht 'scrijven' niet -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "Schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom" - -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 -#, c-format -msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "" - -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Brongegevensstroom is al gesloten" - -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "Fout bij oplossen van ‘%s’: %s" - -#. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 -#, c-format -msgid "%s not implemented" -msgstr "%s niet geïmplementeerd" - -# ongeldige naam voor bestand/ongeldige bestandsnaam -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 -msgid "Invalid domain" -msgstr "Ongeldig domein" - -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "De bron op ‘%s’ bestaat niet" - -#: gio/gresource.c:848 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "" - -#: gio/gresourcefile.c:732 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "De bron op ‘%s’ is geen map" - -# huh? -#: gio/gresourcefile.c:940 -msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "Invoerdatastroom ondersteunt ‘seek’ (lezen) niet" - -#: gio/gresource-tool.c:500 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:506 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "BESTAND [PAD]" - -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 -msgid "SECTION" -msgstr "SECTIE" - -#: gio/gresource-tool.c:515 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:525 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Bronbestand uitpakken naar stdout" - -#: gio/gresource-tool.c:526 -msgid "FILE PATH" -msgstr "BESTANDSPAD" - -#: gio/gresource-tool.c:540 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Gebruik:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:561 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:571 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:574 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:578 -msgid "[PATH]" -msgstr "[PAD]" - -#: gio/gresource-tool.c:580 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:581 -msgid "PATH" -msgstr "PAD" - -#: gio/gresource-tool.c:583 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " PAD Een bronpad\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 -#, c-format -msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "Geen schema ‘%s’\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:55 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Schema ‘%s’ is niet verplaatsbaar (pad mag niet opgegeven worden)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:76 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Schema ‘%s’ is verplaatsbaar (pad moet opgegeven worden)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:90 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Leeg pad gegeven.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:96 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Pad moet beginnen met een schuine streep (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:102 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Pad moet eindigen met een schuine streep (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:108 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Pad mag geen twee opeenvolgende schuine strepen bevatten (//)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:553 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "De opgegeven waarde valt buiten het toegestane bereik\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:560 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "De sleutel is niet schrijfbaar\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:596 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Geïnstalleerde (onverplaatsbare) schema’s oplijsten" - -#: gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Geïnstalleerde verplaatsbare schema’s oplijsten" - -#: gio/gsettings-tool.c:608 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Sleutels in SCHEMA oplijsten" - -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHEMA[:PAD]" - -#: gio/gsettings-tool.c:614 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Kinderen van SCHEMA oplijsten" - -#: gio/gsettings-tool.c:620 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Sleutels en waarden recursief oplijsten\n" -"Indien er geen SCHEMA gegeven is, alle sleutels oplijsten\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:622 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMA[:PAD]]" - -#: gio/gsettings-tool.c:627 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "De waarde van KEY opvragen" - -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMA[:PAD] KEY" - -#: gio/gsettings-tool.c:633 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Bereik van geldige waarden voor SLEUTEL opvragen" - -#: gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "Query the description for KEY" -msgstr "Beschrijving voor SLEUTEL opvragen" - -#: gio/gsettings-tool.c:645 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Waarde van SLEUTEL instellen op WAARDE" - -#: gio/gsettings-tool.c:646 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA[:PAD] SLEUTEL WAARDE" - -#: gio/gsettings-tool.c:651 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "SLEUTEL instellen op standaardwaarde" - -#: gio/gsettings-tool.c:657 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Alle sleutels in SCHEMA instellen op standaardwaarden" - -#: gio/gsettings-tool.c:663 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Controleren of SLEUTEL schrijfbaar is" - -#: gio/gsettings-tool.c:669 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"SLEUTEL controleren op wijzigingen.\n" -"Indien er geen SLEUTEL gegeven is, alle sleutels in SCHEMA controleren.\n" -"Gebruik ^C om controle te stoppen.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:672 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMA[:PAD] [SLEUTEL]" - -#: gio/gsettings-tool.c:684 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" describe Queries the description of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:714 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " SCHEMAMAP Een map om te zoeken naar bijkomende schema’s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:722 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHEMA De naam van het schema\n" -" PATH Het pad, voor verplaatsbare schema’s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:727 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " SLEUTEL De (optionele) sleutel in het schema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:731 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " SLEUTEL De sleutel in het schema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:735 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " WAARDE De in te stellen waarde\n" - -# conversieprogramma/omzet-programma/omzetter -# kon converteerder van %s naar %s niet openen -# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt -# Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt -# (tekenreeks komt verderop nog een keer voor) -#: gio/gsettings-tool.c:790 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Kon schema’s niet laden uit %s: %s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:802 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Geen schema’s geïnstalleerd\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:881 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Lege schemanaam gegeven\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:936 -#, c-format -msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "Geen sleutel ‘%s’\n" - -#: gio/gsocket.c:417 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Ongeldige socket, niet geïnitialiseerd" - -#: gio/gsocket.c:424 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Ongeldige socket, initialisatie mislukt door: %s" - -# bronstroom/datastroom van de bron -#: gio/gsocket.c:432 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Socket is al gesloten" - -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Time-out bij socket I/O" - -#: gio/gsocket.c:582 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "GSocket maken van fd: %s" - -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Kan socket niet aanmaken: %s" - -#: gio/gsocket.c:675 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Onbekende familie opgegeven" - -#: gio/gsocket.c:682 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Onbekend protocol opgegeven" - -#: gio/gsocket.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:1190 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:1997 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "kon lokaal adres niet verkrijgen: %s" - -#: gio/gsocket.c:2043 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "kon adres op afstand niet verkrijgen: %s" - -#: gio/gsocket.c:2109 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "kon niet luisteren: %s" - -#: gio/gsocket.c:2213 -#, c-format -msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "Fout bij het koppelen aan adres %s: %s" - -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Fout bij toetreden tot multicastgroep: %s" - -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Fout bij verlaten van multicastgroep: %s" - -#: gio/gsocket.c:2391 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2538 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Niet-ondersteunde socketfamilie" - -#: gio/gsocket.c:2563 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2587 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "Interfacenaam is te lang" - -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Interface niet gevonden: %s" - -#: gio/gsocket.c:2626 -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2684 -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2893 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Fout bij accepteren van verbinding: %s" - -#: gio/gsocket.c:3019 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Verbinding bezig" - -#: gio/gsocket.c:3070 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Kan lopende fout niet verkrijgen: " - -# volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen -#: gio/gsocket.c:3259 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Fout bij ontvangen van gegevens: %s" - -# openen/lezen -#: gio/gsocket.c:3456 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Fout bij versturen van gegevens: %s" - -#: gio/gsocket.c:3643 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Kan socket niet afsluiten: %s" - -#: gio/gsocket.c:3724 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Fout bij het sluiten van socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:4420 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839 -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840 -msgid "Message vectors too large" -msgstr "" - -# openen/lezen -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s" - -#: gio/gsocket.c:5032 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage wordt niet ondersteund op windows" - -# volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Fout bij ontvangen van bericht: %s" - -#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:6173 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" - -#: gio/gsocketclient.c:191 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" - -# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s -#: gio/gsocketclient.c:205 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Kon niet verbinden met %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:207 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Kon niet verbinden: " - -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Proxyen via een verbinding anders dan TCP wordt niet ondersteund." - -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 -#, c-format -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "Proxy-protocol ‘%s’ wordt niet ondersteund." - -#: gio/gsocketlistener.c:230 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Listener is al gesloten" - -#: gio/gsocketlistener.c:276 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Toegevoegde socket is gesloten" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "SOCKSv4 ondersteunt IPv6-adres ‘%s’ niet" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Gebruikersnaam is te lang voor het SOCKSv4-protocol" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Hostnaam ‘%s’ is te lang voor het SOCKSv4-protocol" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "De server is geen SOCKSv4-proxyserver." - -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Verbinding via SOCKSv4-server is geweigerd" - -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "De server is geen SOCKSv5-proxyserver." - -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "De SOCKSv5-proxy vereist authenticatie." - -#: gio/gsocks5proxy.c:191 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"De SOCKSv5-proxy vereist een authenticatiemethode die niet door GLib wordt " -"ondersteund." - -#: gio/gsocks5proxy.c:220 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord is te lang voor het SOCKSv5-protocol." - -#: gio/gsocks5proxy.c:250 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5-authenticatie mislukt wegens onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord." - -#: gio/gsocks5proxy.c:300 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Hostnaam ‘%s’ is te lang voor het SOCKSv5-protocol" - -#: gio/gsocks5proxy.c:362 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "De SOCKSv5-proxyserver gebruikt een onbekend adrestype." - -#: gio/gsocks5proxy.c:369 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Interne SOCKSv5-proxyserverfout." - -#: gio/gsocks5proxy.c:375 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5-verbinding niet toegestaan door regelset." - -#: gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Host onbereikbaar via SOCKSv5-server." - -#: gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Netwerk onbereikbaar via SOCKSv5-server." - -#: gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Verbinding geweigerd via SOCKSv5-server." - -#: gio/gsocks5proxy.c:400 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "SOCKSv5-proxy ondersteunt de ‘connect’-opdracht niet." - -#: gio/gsocks5proxy.c:406 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5-proxy ondersteunt het opgegeven adrestype niet." - -#: gio/gsocks5proxy.c:412 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Onbekende SOCKSv5-proxyfout." - -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)" - -#: gio/gtestdbus.c:619 -#, c-format -msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:595 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Kan versie %d van GThemedIcon-codering niet verwerken" - -#: gio/gthreadedresolver.c:152 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Geen geldige adressen gevonden" - -#: gio/gthreadedresolver.c:337 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 -#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "Kan ‘%s’ tijdelijk niet oplossen" - -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 -#: gio/gthreadedresolver.c:973 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "Fout bij oplossen van ‘%s’" - -#: gio/gtlscertificate.c:478 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Geen PEM-gecodeerde privésleutel gevonden" - -#: gio/gtlscertificate.c:488 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Kan PEM-gecodeerde privésleutel niet ontsleutelen" - -#: gio/gtlscertificate.c:499 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Kon PEM-gecodeerde privésleutel niet verwerken" - -#: gio/gtlscertificate.c:526 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Geen PEM-gecodeerd certificaat gevonden" - -#: gio/gtlscertificate.c:535 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Kon PEM-gecodeerd certificaat niet verwerken" - -#: gio/gtlscertificate.c:796 -msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "" - -#: gio/gtlscertificate.c:1013 -msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "" - -#: gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Dit is de laatste kans om uw wachtwoord correct in te voeren voordat u de " -"toegang ontzegd wordt." - -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" - -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is onjuist." - -#: gio/gunixconnection.c:125 -msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "1 control-bericht verwacht, maar %d gekregen" -msgstr[1] "1 control-bericht verwacht, maar %d gekregen" - -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:212 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Eén fd verwacht, maar %d ontvangen\n" -msgstr[1] "Eén fd verwacht, maar %d ontvangen\n" - -#: gio/gunixconnection.c:231 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Ongeldige fd ontvangen" - -#: gio/gunixconnection.c:238 -msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:380 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Fout bij het sturen van gebruikersreferenties: " - -#: gio/gunixconnection.c:537 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Fout bij controleren of SO_PASSCRED is ingeschakeld voor de socket: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:553 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Fout bij inschakelen van SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:582 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Een enkele byte werd verwacht voor het lezen van gebruikersreferenties, maar " -"geen enkele byte werd gelezen" - -#: gio/gunixconnection.c:622 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Geen control-bericht, maar %d gekregen" - -#: gio/gunixconnection.c:647 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Fout bij het uitschakelen van SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Fout bij lezen van bestandsdescriptor: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Fout bij sluiten van bestandsdescriptor: %s" - -# hoofdmap van bestandssysteem -#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Hoofdmap van bestandssysteem" - -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Fout bij schrijven van bestandsdescriptor: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" - -#: gio/gvolume.c:438 -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "volume begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"volume begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ of ‘eject_with_operation’ niet" - -#: gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Fout bij het lezen van handle: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Fout bij het sluiten van handle: %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Fout bij het schrijven naar handle: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Onvoldoende geheugen" - -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Interne fout: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Meer invoer nodig" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Ongeldige gecomprimeerde gegevens" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adres om op te luisteren" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Adres tonen" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Adres tonen in shell-modus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Een dbus-service uitvoeren" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Verkeerde argumenten\n" - -#: glib/gbookmarkfile.c:777 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "Onverwacht attribuut ‘%s’ voor element ‘%s’" - -# aangetroffen hier mooier dan gevonden -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "Attribuut ‘%s’ van element ‘%s’ niet gevonden" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "Onverwachte tag ‘%s’, tag ‘%s’ werd verwacht" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "Onverwachte tag ‘%s’ binnen ‘%s’" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 -#, c-format -msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de datamappen" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "Er bestaat al een bladwijzer voor de URI ‘%s’" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI ‘%s’" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "Er is geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Er is geen privé-vlag gedefinieerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Er zijn geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI ‘%s’" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 -#, c-format -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "" -"Er is geen programma genaamd ‘%s’ dat een bladwijzer geregistreerd heeft " -"voor ‘%s’" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "Exec-regel ‘%s’ kon niet worden verwerkt met URI ‘%s’" - -#: glib/gconvert.c:468 -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Teken in conversieinvoer kan niet weergegeven worden" - -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer" - -# wordt hier niet character set ipv codeset bedoeld? -#: glib/gconvert.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "Kan terugval ‘%s’ niet converteren naar codeset ‘%s’" - -#: glib/gconvert.c:936 -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "NUL-byte ingebed in conversie-invoer" - -#: glib/gconvert.c:957 -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "NUL-byte ingebed in conversie-uitvoer" - -#: glib/gconvert.c:1688 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "" -"De URI ‘%s’ is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema ‘bestand’" - -#: glib/gconvert.c:1698 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "De lokale bestands-URI ‘%s’ mag het teken ‘#’ niet bevatten" - -#: glib/gconvert.c:1715 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "De URI ‘%s’ is ongeldig" - -#: glib/gconvert.c:1727 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "De hostnaam van de URI ‘%s’ is ongeldig" - -# controle-tekens/ontsnappingstekens/sturingstekens -# betere vertaling? -#: glib/gconvert.c:1743 -#, c-format -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "De URI ‘%s’ bevat tekens met een foutief controleteken" - -#: glib/gconvert.c:1815 -#, c-format -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "Het pad ‘%s’ is geen absoluut pad" - -# bijv. ‘za 3 mrt 2018 22:30:00’ -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d-%m-%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "januari" - -#: glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "februari" - -#: glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "maart" - -#: glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "april" - -#: glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "mei" - -#: glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "juni" - -#: glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "juli" - -#: glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "augustus" - -#: glib/gdatetime.c:290 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: glib/gdatetime.c:292 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "november" - -#: glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "december" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:328 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mrt" - -#: glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "mei" - -#: glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -#: glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -#: glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "aug" - -#: glib/gdatetime.c:344 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: glib/gdatetime.c:346 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: glib/gdatetime.c:348 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -#: glib/gdatetime.c:350 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -#: glib/gdatetime.c:365 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "maandag" - -#: glib/gdatetime.c:367 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "dinsdag" - -#: glib/gdatetime.c:369 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "woensdag" - -#: glib/gdatetime.c:371 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "donderdag" - -#: glib/gdatetime.c:373 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "vrijdag" - -#: glib/gdatetime.c:375 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "zaterdag" - -#: glib/gdatetime.c:377 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "zondag" - -#: glib/gdatetime.c:392 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "ma" - -#: glib/gdatetime.c:394 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "di" - -#: glib/gdatetime.c:396 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "wo" - -#: glib/gdatetime.c:398 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "do" - -#: glib/gdatetime.c:400 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "vr" - -#: glib/gdatetime.c:402 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "za" - -#: glib/gdatetime.c:404 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "zo" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:468 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "januari" - -#: glib/gdatetime.c:470 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "februari" - -#: glib/gdatetime.c:472 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "maart" - -#: glib/gdatetime.c:474 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "april" - -#: glib/gdatetime.c:476 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "mei" - -#: glib/gdatetime.c:478 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "juni" - -#: glib/gdatetime.c:480 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "juli" - -#: glib/gdatetime.c:482 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "augustus" - -#: glib/gdatetime.c:484 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: glib/gdatetime.c:486 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: glib/gdatetime.c:488 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "november" - -#: glib/gdatetime.c:490 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "december" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:555 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: glib/gdatetime.c:557 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: glib/gdatetime.c:559 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "mrt" - -#: glib/gdatetime.c:561 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: glib/gdatetime.c:563 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "mei" - -#: glib/gdatetime.c:565 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -#: glib/gdatetime.c:567 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -#: glib/gdatetime.c:569 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "aug" - -#: glib/gdatetime.c:571 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: glib/gdatetime.c:573 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: glib/gdatetime.c:575 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -#: glib/gdatetime.c:577 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: glib/gdir.c:156 -#, c-format -msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "Fout bij openen van map ‘%s’: %s" - -# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "" -"Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand ‘%s’ te lezen" -msgstr[1] "" -"Kon geen %lu bytes geheugenruimte reserveren om bestand ‘%s’ te lezen" - -#: glib/gfileutils.c:750 -#, c-format -msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" - -#: glib/gfileutils.c:786 -#, c-format -msgid "File “%s” is too large" -msgstr "Bestand ‘%s’ is te groot" - -#: glib/gfileutils.c:850 -#, c-format -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "Lezen uit bestand ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: glib/gfileutils.c:913 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Opvragen gegevens van bestand ‘%s’ is mislukt: fstat() is mislukt: %s" - -#: glib/gfileutils.c:944 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1045 -#, c-format -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’ is mislukt: g_rename() is mislukt: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1154 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "Schrijven van bestand ‘%s’ is mislukt: write() is mislukt: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1175 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "Schrijven van bestand ‘%s’ is mislukt: fsync() is mislukt: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Aanmaken van bestand ‘%s’ is mislukt: %s" - -# bestaand bestand is een beetje dubbelop -#: glib/gfileutils.c:1381 -#, c-format -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1716 -#, c-format -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "Sjabloon ‘%s’ is ongeldig, het zou geen ‘%s’ mogen bevatten" - -#: glib/gfileutils.c:1729 -#, c-format -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "Sjabloon ‘%s’ bevat geen XXXXXX" - -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "Lezen van symbolische verwijzing ‘%s’ is mislukt: %s" - -# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s -#: glib/giochannel.c:1405 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Converteerder van ‘%s’ naar ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" - -#: glib/giochannel.c:1758 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Een kale (‘raw’) leesoperatie is niet mogelijk in " -"g_io_channel_read_line_string" - -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" - -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken" - -#: glib/giochannel.c:1949 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Een kale (‘raw’) leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" - -#: glib/gkeyfile.c:813 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand gevonden worden in de zoekmappen" - -#: glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Geen gewoon bestand" - -#: glib/gkeyfile.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Sleutelbestand bevat regel ‘%s’, wat geen sleutelwaarde-paar, groep of " -"opmerking is" - -#: glib/gkeyfile.c:1395 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Ongeldige groepsnaam: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:1419 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Het sleutelbestand start niet met een groep" - -#: glib/gkeyfile.c:1443 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1471 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "Het sleutelbestand bevat de niet-ondersteunde tekenset ‘%s’" - -#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 -#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 -#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 -#, c-format -msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "Het sleutelbestand bevat geen groep ‘%s’" - -#: glib/gkeyfile.c:1854 -#, c-format -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "Het sleutelbestand bevat geen sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’" - -#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 -#, c-format -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "" -"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ met waarde ‘%s’, wat geen UTF-8 is" - -#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’, die een waarde heeft die niet " -"geïnterpreteerd kan worden." - -#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’, die een waarde heeft " -"die niet geïnterpreteerd kan worden." - -#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 -#, c-format -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "" -"Sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’ heeft de waarde ‘%s’ waar %s werd verwacht" - -#: glib/gkeyfile.c:4427 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" -"Het sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel" - -#: glib/gkeyfile.c:4449 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "Het sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens ‘%s’" - -#: glib/gkeyfile.c:4594 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal." - -#: glib/gkeyfile.c:4608 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "Het geheel getal ‘%s’ valt buiten het bereik" - -#: glib/gkeyfile.c:4641 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal van het type " -"float." - -#: glib/gkeyfile.c:4680 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" -"De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een booleaans waarde." - -#: glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Ophalen van eigenschappen van bestand ‘%s%s%s%s’ is mislukt: fstat() is " -"mislukt: %s" - -#: glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Toewijzen van %s%s%s%s is mislukt: mmap() is mislukt: %s" - -#: glib/gmappedfile.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: open() is mislukt: %s" - -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Fout in regel %d teken %d: " - -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst — niet geldig ‘%s’" - -#: glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "‘%s’ is geen geldige naam" - -#: glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "‘%s’ is geen geldige naam: ‘%c’" - -#: glib/gmarkup.c:613 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fout in regel %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Verwerken van ‘%-.*s’ is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie " -"zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot" - -#: glib/gmarkup.c:702 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " -"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen — " -"gebruik in plaats daarvan &" - -# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd -#: glib/gmarkup.c:728 -#, c-format -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een toegestaan teken" - -#: glib/gmarkup.c:766 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < > " -"'" - -#: glib/gmarkup.c:774 -#, c-format -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "Entiteitnaam ‘%-.*s’ is onbekend" - -#: glib/gmarkup.c:779 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" -"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " -"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen — " -"gebruik in plaats daarvan &" - -#: glib/gmarkup.c:1193 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" - -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"‘%s’ is geen geldig teken na ‘<’; een elementnaam mag er niet mee beginnen" - -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" -"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-" -"tag ‘%s’ af te sluiten" - -#: glib/gmarkup.c:1346 -#, c-format -msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "Te veel attributen in element ‘%s’" - -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘=’ verwacht na de attribuutnaam ‘%s’ van " -"element ‘%s’" - -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’- of een ‘/’-teken verwacht om de " -"start-tag van element ‘%s’ af te sluiten, of eventueel een attribuut; " -"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" - -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘\"’-teken verwacht na het ‘=’-teken bij " -"de attribuutwaarde van ‘%s’ in element ‘%s’" - -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"‘%s’ is geen geldig teken na ‘</’; een elementnaam mag niet met ‘%s’ beginnen" - -#: glib/gmarkup.c:1625 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" -msgstr "" -"‘%s’ is geen geldig teken na de elementnaam ‘%s’ in de afluitingstag; het " -"teken dat toegestaan is is ‘>’" - -#: glib/gmarkup.c:1637 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, er is nu geen enkel element open" - -#: glib/gmarkup.c:1646 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, maar op dit moment is element ‘%s’ open" - -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte" - -#: glib/gmarkup.c:1813 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje ‘<’" - -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen — ‘%s’ is het " -"laatst geopende element" - -#: glib/gmarkup.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (‘>’) verwacht " -"voor de tag <%s/>" - -#: glib/gmarkup.c:1835 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" - -#: glib/gmarkup.c:1841 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" - -#: glib/gmarkup.c:1846 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag." - -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht na een ‘=’-teken dat op een attribuutnaam " -"volgde; geen attribuutwaarde" - -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" - -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht in een afsluitingstag voor element ‘%s’" - -#: glib/gmarkup.c:1880 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht in een afsluitingstag voor een niet-geopend " -"element" - -#: glib/gmarkup.c:1886 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" - -#: glib/goption.c:873 -msgid "[OPTION…]" -msgstr "[OPTIE…]" - -#: glib/goption.c:989 -msgid "Help Options:" -msgstr "Hulpopties:" - -#: glib/goption.c:990 -msgid "Show help options" -msgstr "Deze hulptekst tonen" - -#: glib/goption.c:996 -msgid "Show all help options" -msgstr "Alle hulpteksten tonen" - -#: glib/goption.c:1059 -msgid "Application Options:" -msgstr "Programmaopties:" - -#: glib/goption.c:1061 -msgid "Options:" -msgstr "Opties:" - -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "Kan het geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" - -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Het geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" - -# integer-double -#: glib/goption.c:1160 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "Kan het lange geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" - -#: glib/goption.c:1168 -#, c-format -msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "Het lange geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" - -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Fout bij verwerken van optie %s" - -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Ontbrekend argument voor %s" - -#: glib/goption.c:2184 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Onbekende optie %s" - -#: glib/gregex.c:255 -msgid "corrupted object" -msgstr "beschadigd object" - -#: glib/gregex.c:257 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interne fout of beschadigd object" - -#: glib/gregex.c:259 -msgid "out of memory" -msgstr "onvoldoende geheugen" - -#: glib/gregex.c:264 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "limiet voor backtracking bereikt" - -# voor deelzoeken -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "het patroon bevat niet-ondersteunde tekens" - -#: glib/gregex.c:278 -msgid "internal error" -msgstr "interne fout" - -#: glib/gregex.c:286 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "achterwaartse referenties als condities zijn niet mogelijk" - -#: glib/gregex.c:295 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "recursielimiet bereikt" - -#: glib/gregex.c:297 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ongeldige combinatie van nieuwe-regelvlaggen" - -#: glib/gregex.c:299 -msgid "bad offset" -msgstr "verkeerde offset" - -#: glib/gregex.c:301 -msgid "short utf8" -msgstr "te korte UTF-8" - -#: glib/gregex.c:303 -msgid "recursion loop" -msgstr "recursie-loop" - -#: glib/gregex.c:307 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" - -#: glib/gregex.c:327 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ aan het einde van het patroon" - -#: glib/gregex.c:330 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c aan het einde van het patroon" - -# onbekend/niet herkend -#: glib/gregex.c:333 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "onbekend teken volgt na \\" - -#: glib/gregex.c:336 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "getallen in verkeerde volgorde in {} waardegever" - -#: glib/gregex.c:339 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "getal te groot in {} waardegever" - -#: glib/gregex.c:342 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "sluithaakje ] ontbreekt bij lettertekenklasse" - -# controleteken/sturingsteken/stuurcode/escape-teken -#: glib/gregex.c:345 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "ongelde stuurcode in lettertekenklasse" - -# [Z-a] -#: glib/gregex.c:348 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "bereik in verkeerde volgorde in lettertekenklasse" - -#: glib/gregex.c:351 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "niets te herhalen" - -#: glib/gregex.c:355 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "onverwachte herhaling" - -#: glib/gregex.c:358 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "onbekend teken na (? of (?-" - -#: glib/gregex.c:361 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX benoemde klassen zijn alleen ondersteund binnen een klasse" - -#: glib/gregex.c:364 -msgid "missing terminating )" -msgstr "ontbrekend sluithaakje: )" - -#: glib/gregex.c:367 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "verwijzing naar een niet-bestaand subpatroon" - -# opmerking/commentaar -#: glib/gregex.c:370 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "ontbrekend sluithaakje ) na commentaar" - -# te groot/te lang -#: glib/gregex.c:373 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "reguliere expressie te groot" - -#: glib/gregex.c:376 -msgid "failed to get memory" -msgstr "kon onvoldoende geheugen krijgen" - -#: glib/gregex.c:380 -msgid ") without opening (" -msgstr ") zonder openingshaakje: (" - -# te weinig geheugen voor code/code overstroomt/ -# programmacode loopt over -#: glib/gregex.c:384 -msgid "code overflow" -msgstr "overstroming programmacode" - -#: glib/gregex.c:388 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "onbekend teken na (?<" - -# terugkijkbewering -#: glib/gregex.c:391 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "‘lookbehind assertion’ heeft geen vaste lengte" - -#: glib/gregex.c:394 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "foutief getal of naam na (?(" - -#: glib/gregex.c:397 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "voorwaardelijke groep bevat meer dan twee vertakkingen" - -#: glib/gregex.c:400 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "bewering verwacht na (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:407 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R of (?[+-]cijfers moeten gevolgd worden door )" - -#: glib/gregex.c:410 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "onbekende POSIX-klassenaam" - -# collate=vergelijken/ordenen -# POSIX collating zorgt bijv. dat de Spaanse ll, na de l komt en voor de m. -# het betreft het beschouwen van meerdere tekens als 1 teken -# samengesteld teken -# geordende elementen/samengestelde elementen -#: glib/gregex.c:413 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX-samengestelde elementen worden niet ondersteund" - -#: glib/gregex.c:416 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "lettertekenwaarde in de reeks \\x{...} is te groot" - -#: glib/gregex.c:419 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ongeldige voorwaarde (?(0)" - -# terugkijkbewering -#: glib/gregex.c:422 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C niet toegestaan in ‘lookbehind assertion’" - -#: glib/gregex.c:429 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, en \\u worden niet ondersteund" - -#: glib/gregex.c:432 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "recursieve aanroep zou oneindig kunnen doorlopen" - -#: glib/gregex.c:436 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "onbekend teken na (?P" - -# afsluiter/afsluitteken -#: glib/gregex.c:439 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "afsluitteken ontbreekt in naam subpatroon" - -#: glib/gregex.c:442 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "twee genoemde subpatronen hebben dezelfde naam" - -# onjuist samengesteld/gevormd -#: glib/gregex.c:445 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "onjuist gevormde \\P of \\p reeks" - -#: glib/gregex.c:448 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "onbekende eigenschapnaam na \\P of \\p" - -#: glib/gregex.c:451 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "naam van subpatroon is te lang (maximaal 32 tekens)" - -#: glib/gregex.c:454 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "teveel genoemde subpatronen (maximaal 10.000)" - -#: glib/gregex.c:457 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "octale waarde is groter dan \\377" - -#: glib/gregex.c:461 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "compile-werkruimte is overlopen" - -#: glib/gregex.c:465 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "eerder nagekeken gerefereerd subpatroon niet gevonden" - -#: glib/gregex.c:468 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE-groep bevat meer dan één vertakking" - -#: glib/gregex.c:471 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "inconsistente NEWLINE-opties" - -#: glib/gregex.c:474 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:478 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:481 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:484 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) niet herkend" - -#: glib/gregex.c:487 -msgid "number is too big" -msgstr "getal is te groot" - -#: glib/gregex.c:490 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:493 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "cijfer verwacht na (?+" - -#: glib/gregex.c:496 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:499 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:502 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) vereist een parameter" - -#: glib/gregex.c:505 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c moet gevolgd worden door een ASCII-teken" - -#: glib/gregex.c:508 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:511 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:514 -msgid "too many forward references" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:517 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "naam is te lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) of (*THEN)" - -#: glib/gregex.c:520 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Fout bij reguliere expressie %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8" - -#: glib/gregex.c:1325 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8-eigenschappen" - -#: glib/gregex.c:1333 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:1362 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Fout bij optimaliseren van reguliere expressie %s: %s" - -# opbouwen/compileren -#: glib/gregex.c:1442 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Fout bij compileren van reguliere expressie %s op teken %d:%s" - -#: glib/gregex.c:2427 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "hexadecimaal getal of ‘}’ verwacht" - -#: glib/gregex.c:2443 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "hexadecimaal getal verwacht" - -# tekort/ontbreekt/te weinig -#: glib/gregex.c:2483 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "‘<’ ontbreekt in verwijzing" - -# symbolische verwijzing -#: glib/gregex.c:2492 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "onafgemaakte verwijzing" - -#: glib/gregex.c:2499 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "verwijzing heeft nullengte" - -#: glib/gregex.c:2510 -msgid "digit expected" -msgstr "cijfer verwacht" - -#: glib/gregex.c:2528 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "ongeldige verwijzing" - -#: glib/gregex.c:2591 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "extra afsluiting ‘\\’" - -#: glib/gregex.c:2595 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "onbekende escape-reeks" - -#: glib/gregex.c:2605 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "Fout bij inlezen vervangende tekst ‘%s’ op teken %lu: %s" - -#: glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een ‘\"’-teken" - -# solitair "-teken/ongebalanceerd -#: glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Solitair ‘\"’-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst" - -#: glib/gshell.c:592 -#, c-format -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "Tekst eindigde na een ‘\\’-teken. (De tekst was ‘%s’)" - -#: glib/gshell.c:599 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor " -"%c. (De tekst was ‘%s’)" - -#: glib/gshell.c:611 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)" - -#: glib/gspawn.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)" - -#: glib/gspawn.c:462 -#, c-format -msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "Onverwachte fout bij het lezen van data van een dochterproces (%s)" - -#: glib/gspawn.c:547 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Dochterproces eindigde met code %ld" - -#: glib/gspawn.c:1183 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Dochterproces afgesloten met signaal %ld" - -#: glib/gspawn.c:1190 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Dochterproces gestopt met signaal %ld" - -#: glib/gspawn.c:1197 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Dochterproces eindigde niet normaal" - -#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt" - -#: glib/gspawn.c:2253 -#, c-format -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "Voortbrengen van dochterproces ‘%s’ is mislukt (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2370 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "De fork is mislukt (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "Wijzigen naar map ‘%s’ is mislukt (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2540 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "Uitvoeren van dochterproces ‘%s’ is mislukt (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2550 -#, c-format -msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2558 -#, c-format -msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2567 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2575 -#, c-format -msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2583 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces ‘%s’" - -#: glib/gspawn.c:2607 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Lezen van voldoende data van pijplijn van dochter-pid is mislukt (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:297 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt" - -#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn-win32.c:471 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Ongeldige programmanaam: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s" - -# werkmap/huidige map -#: glib/gspawn-win32.c:803 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Ongeldige werkmap: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:868 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt" - -#: glib/gspawn-win32.c:1096 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " -"dochterproces" - -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "Lege tekenreeks is geen getal" - -#: glib/gstrfuncs.c:3375 -#, c-format -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "" - -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "Getal ‘%s’ is buiten bereik [%s, %s]" - -#: glib/gstrfuncs.c:3479 -#, c-format -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:315 -#, no-c-format -msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:332 -msgid "Illegal character in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:366 -msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:546 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:601 -#, c-format -msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:613 -#, c-format -msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 -#, c-format -msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:664 -#, c-format -msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1230 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1460 -msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:2238 -msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "" - -#: glib/gutf8.c:832 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Geheugen toewijzen mislukt" - -#: glib/gutf8.c:965 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer" - -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2849 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2851 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2853 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2855 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2857 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2859 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2863 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2865 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2867 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2869 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2871 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2873 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2877 -#, c-format -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2879 -#, c-format -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Mb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2881 -#, c-format -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f Gb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2883 -#, c-format -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Tb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2885 -#, c-format -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Pb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2887 -#, c-format -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Eb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2891 -#, c-format -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Kib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2893 -#, c-format -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Mib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2895 -#, c-format -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Gib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2897 -#, c-format -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Tib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2899 -#, c-format -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Pib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2901 -#, c-format -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Eib" - -# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u byte" - -#: glib/gutils.c:2939 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bits" - -# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s byte" - -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 -#, c-format -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "%s bit" -msgstr[1] "%s bits" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: glib/gutils.c:3065 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: glib/gutils.c:3070 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: glib/gutils.c:3075 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: glib/gutils.c:3080 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: glib/gutils.c:3085 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: glib/gutils.c:3090 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-connections.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-connections.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,390 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-connections. -# Copyright (C) 2021 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package. -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021-2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-connections gnome-40\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 00:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 01:54+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 -#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106 -msgid "Connections" -msgstr "Verbindingen" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 -msgid "View and use other desktops" -msgstr "Bekijk en gebruik andere bureaubladen" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a " -"great way to access content or software on a different desktop operating " -"system. It can also be used as a way to provide support to users who might " -"need help." -msgstr "" -"Verbindingen laat u verbinding maken met andere bureaubladen en ze " -"gebruiken. Dit kan een uitstekende manier zijn om inhoud of software op een " -"ander besturingssysteem te benaderen. Verbindingen kan ook gebruikt worden " -"om gebruikers die hulp nodig hebben te ondersteunen." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"A range of different operating systems can be connected to, including Linux " -"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines." -msgstr "" -"Er worden heel wat verschillende besturingssystemen ondersteund, waaronder " -"Linux- en Windows-bureaubladen. U kunt ook verbinding maken met virtuele " -"machines." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " -"these must be enabled on the desktop that you want to connect to." -msgstr "" -"Verbindingen maakt gebruik van de goed ondersteunde VNC- en RDP-protocollen. " -"Eén van deze protocollen moet ingeschakeld zijn op het bureaublad waarmee u " -"verbinding wilt maken." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:43 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" - -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8 -msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" -msgstr "" -"vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view;extern;bureaublad;onderste" -"uning;toegang;bekijken;weergave" - -#: data/org.gnome.Connections.xml:5 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "Externbureaubladbestand (VNC)" - -#: src/actions-popover.vala:44 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: src/application.vala:88 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nfollens" - -#: src/application.vala:89 src/application.vala:242 -msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" -msgstr "Een externbureaubladcliënt voor de Gnome-bureaubladomgeving" - -#: src/application.vala:151 -#, c-format -msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s" -msgstr "Kon bestand met onbekend MIME-type %s niet openen" - -#: src/application.vala:182 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” has been deleted" -msgstr "Verbinding met ‘%s’ is verwijderd" - -#: src/application.vala:185 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: src/application.vala:232 -msgid "URL to connect" -msgstr "URL om mee te verbinden" - -#: src/application.vala:233 -msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" -msgstr ".vnc- of .rdp-bestand openen op gegeven PAD" - -#: src/application.vala:234 -msgid "Open in full screen" -msgstr "In volledig scherm openen" - -#: src/application.vala:257 -msgid "Too many command-line arguments specified.\n" -msgstr "Te veel argumenten opgegeven voor de opdracht.\n" - -#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/connection.vala:70 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Schermafdruk van %s" - -#: src/connection.vala:85 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Schermafdruk gemaakt" - -#. Translators: Open is a verb -#: src/connection.vala:88 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: src/connection.vala:161 -#, c-format -msgid "“%s” requires authentication" -msgstr "‘%s’ vereist authenticatie" - -#: src/connection.vala:200 -#, c-format -msgid "Authentication failed: %s" -msgstr "Aanmelding mislukt: %s" - -#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:141 -#, c-format -msgid "%d×%d" -msgstr "%d×%d" - -#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 -msgid "No Thanks" -msgstr "Nee, bedankt" - -#: src/onboarding-dialog.vala:86 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Schermafdruk maken" - -#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" - -#: src/ui/assistant.ui:26 -msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" -msgstr "" -"Voer de netwerkidentificatie van het extern bureaublad waarmee u verbinding " -"wilt maken in:" - -#: src/ui/assistant.ui:53 -msgid "Connection Type" -msgstr "Verbindingstype" - -#: src/ui/assistant.ui:63 -msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" -msgstr "RDP (standaard om te verbinden met Windows)" - -#: src/ui/assistant.ui:72 -msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" -msgstr "VNC (standaard om te verbinden met Linux)" - -#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#: src/ui/assistant.ui:100 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: src/ui/auth-notification.ui:39 -msgid "_Username" -msgstr "Gebr_uikersnaam" - -#: src/ui/auth-notification.ui:71 -msgid "_Password" -msgstr "Wa_chtwoord" - -#: src/ui/auth-notification.ui:108 -msgid "Sign In" -msgstr "Aanmelden" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:51 -msgid "Welcome to Connections" -msgstr "Welkom bij Verbindingen" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 -msgid "Learn about how Connections works." -msgstr "Kom meer te weten over hoe Verbindingen werkt." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49 -msgid "Use other desktops, remotely" -msgstr "Gebruik andere bureaubladen op afstand" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 -msgid "" -"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " -"using the pointer and keyboard, too!" -msgstr "" -"Gebruik Verbindingen om het scherm van andere bureaubladen te bekijken. U " -"kunt ze zelfs besturen met uw muis en toetsenbord!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57 -msgid "Connect to different operating systems" -msgstr "Verbind met verschillende besturingssystemen" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 -msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." -msgstr "" -"Verkrijg toegang tot Linux-, Mac- en Windows-bureaubladen met Verbindingen." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65 -msgid "Enable remote desktop before connecting" -msgstr "Schakel extern bureaublad in vóór verbinden" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 -msgid "" -"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " -"them." -msgstr "" -"Computers moeten ingesteld zijn voor externbureaubladfunctionaliteit " -"vooraleer u er verbinding mee kunt maken." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73 -msgid "We hope that you enjoy Connections!" -msgstr "We hopen dat u Verbindingen met plezier zult gebruiken!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 -msgid "More information can be found in the help." -msgstr "Meer informatie kan gevonden worden in de hulpbestanden." - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 -msgid "Connection preferences" -msgstr "Verbindingsvoorkeuren" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:51 src/ui/vnc-preferences.ui:59 -msgid "Scaling" -msgstr "Schalen" - -#: src/ui/topbar.ui:21 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: src/ui/topbar.ui:42 -msgid "Application Menu" -msgstr "Toepassingsmenu" - -#: src/ui/topbar.ui:70 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: src/ui/topbar.ui:104 -msgid "Go Back" -msgstr "Terug" - -#: src/ui/topbar.ui:125 -msgid "Display Menu" -msgstr "Menu weergeven" - -#: src/ui/topbar.ui:149 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#: src/ui/topbar.ui:174 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: src/ui/topbar.ui:197 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: src/ui/topbar.ui:205 -msgid "About Connections" -msgstr "Over Verbindingen" - -#: src/ui/topbar.ui:234 -msgid "Ctrl + Alt + Backspace" -msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" - -#: src/ui/topbar.ui:241 -msgid "Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Del" - -#: src/ui/topbar.ui:248 -msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgstr "Ctrl + Alt + F1" - -#: src/ui/topbar.ui:255 -msgid "Ctrl + Alt + F2" -msgstr "Ctrl + Alt + F2" - -#: src/ui/topbar.ui:262 -msgid "Ctrl + Alt + F3" -msgstr "Ctrl + Alt + F3" - -#: src/ui/topbar.ui:269 -msgid "Ctrl + Alt + F7" -msgstr "Ctrl + Alt + F7" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:54 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 -msgid "View only" -msgstr "Alleen bekijken" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 -msgid "Show local pointer" -msgstr "Lokale pointer weergeven" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:80 -msgid "Enable audio" -msgstr "Geluid inschakelen" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:95 -msgid "High quality" -msgstr "Hoge kwaliteit" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:96 -msgid "Fast refresh" -msgstr "Snel verversen" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:107 -msgid "Scale mode" -msgstr "Schaalmodus" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:114 -msgid "Fit window" -msgstr "Aanpassen aan venster" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:115 -msgid "Original size" -msgstr "Oorspronkelijke grootte" - -#: src/ui/window.ui:52 -msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection." -msgstr "Klik gewoon op de <b>+</b>-knop om uw eerste verbinding te maken." - -#: src/vnc-connection.vala:148 -msgid "Couldn’t parse the file" -msgstr "Kon bestand niet verwerken" - -#. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161 -#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171 -#, c-format -msgid "VNC File is missing key “%s”" -msgstr "Sleutel ‘%s’ ontbreekt in VNC-bestand" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-04-12 10:40:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9387 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-control-center -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Bas Wagter <B.J.Wagter@bk.tudelft.nl> -# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl> -# desktop - werkblad -# enroll (fingerprint) - (vingerafruk) nemen -# modifier keys - optietoetsen -# wallpaper - achtergrond -# calibrate - kalibreren -# keywords - Engelse keywords laten staan + enkele Nederlandse woorden die Rachid had toegevoegd. -# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000. -# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2001. -# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2002. -# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2004, 2006, 2007, 2009. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2008, 2011–2012. -# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002–2008, 2011, 2012, 2014, 2016. -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2021. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2020, 2021. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" -"center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 14:49+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -msgid "System Bus" -msgstr "Systeembus" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -msgid "Full access" -msgstr "Volledige toegang" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -msgid "Session Bus" -msgstr "Sessiebus" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "Volledige toegang tot /dev" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -msgid "Has network access" -msgstr "Heeft netwerktoegang" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 -msgid "Home" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "Read-only" -msgstr "Alleen-lezen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "File System" -msgstr "Bestandssysteem" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:248 -#: shell/cc-window.c:869 shell/cc-window.ui:116 -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -msgid "Can change settings" -msgstr "Kan instellingen wijzigen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 -#, c-format -msgid "" -"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " -"are concerned about these permissions, consider removing this application." -msgstr "" -"%s heeft volgende ingebouwde rechten. Deze kunnen niet gewijzigd worden. " -"Indien u hier bezorgd om bent, kunt u de toepassing verwijderen." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1045 -msgid "Web Links" -msgstr "Webverwijzingen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1055 -msgid "Git Links" -msgstr "Gitverwijzingen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1061 -#, c-format -msgid "%s Links" -msgstr "%s-verwijzingen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1069 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1105 -msgid "Unset" -msgstr "Niet instellen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1160 -msgid "Links" -msgstr "Verwijzingen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1168 -msgid "Hypertext Files" -msgstr "Hypertextbestanden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1182 -msgid "Text Files" -msgstr "Tekstbestanden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1196 -msgid "Image Files" -msgstr "Afbeeldingsbestanden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1212 -msgid "Font Files" -msgstr "Lettertypebestanden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1273 -msgid "Archive Files" -msgstr "Archiefbestanden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1293 -msgid "Package Files" -msgstr "Pakketbestanden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1316 -msgid "Audio Files" -msgstr "Audiobestanden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1333 -msgid "Video Files" -msgstr "Videobestanden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1341 -msgid "Other Files" -msgstr "Overige bestanden" - -#. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1681 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 -msgid "No applications" -msgstr "Geen toepassingen" - -# Geen context, dus moet misschien nog aangepast worden - Nathan -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 -msgid "Install some…" -msgstr "Installeer enkele…" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 -msgid "Permissions & Access" -msgstr "Rechten & toegang" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 -msgid "" -"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " -"it requires." -msgstr "" -"Gegevens en diensten waartoe deze toepassing toegang heeft gevraagd, en " -"rechten die ze vereist." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfoon" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Location Services" -msgstr "Locatiediensten" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500 -msgid "Built-in Permissions" -msgstr "Ingebouwde rechten" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Cannot be changed" -msgstr "Kunnen niet gewijzigd worden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 -msgid "" -"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a " -"href=\"privacy\">Privacy</a> Settings." -msgstr "" -"Individuele rechten voor toepassingen kunnen aangepast worden in de <a " -"href=\"privacy\">Privacy</a>-instellingen." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 -msgid "Integration" -msgstr "Integratie" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 -msgid "System features used by this application." -msgstr "Systeemfuncties waarvan deze toepassing gebruik maakt." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaties" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 -msgid "Run in background" -msgstr "Uitvoeren op de achtergrond" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 -msgid "Set Desktop Background" -msgstr "Bureaubladachtergrond instellen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 -msgid "Sounds" -msgstr "Geluiden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 -msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" -msgstr "Systeemsneltoetsen blokkeren" - -# 'handler' kan misschien een andere vertaling gebruiken - Nathan -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 -msgid "Default Handlers" -msgstr "Standaardverwerkers" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 -msgid "Types of files and links that this application opens." -msgstr "Type bestanden en verwijzingen die deze toepassing opent." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 -msgid "Reset" -msgstr "Opnieuw instellen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 -msgid "Usage" -msgstr "Gebruik" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 -msgid "How much resources this application is using." -msgstr "Hoe veel systeembronnen deze toepassing verbruikt." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 -msgid "Storage" -msgstr "Opslag" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424 -msgid "Open in Software" -msgstr "Openen met Software" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121 -#| msgid "No regions found" -msgid "No results found" -msgstr "Geen resultaat gevonden" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 -#: shell/cc-panel-list.ui:132 -msgid "Try a different search" -msgstr "Probeer een andere zoekopdracht" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555 -msgid "" -"How much disk space this application is occupying with app data and caches." -msgstr "" -"Hoe veel opslagruimte deze toepassing bezet met toepassingsgegevens en " -"cachegeheugen." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564 -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570 -msgid "Data" -msgstr "Gegevens" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576 -msgid "Cache" -msgstr "Cachegeheugen" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582 -msgid "<b>Total</b>" -msgstr "<b>Totaal</b>" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599 -msgid "Clear Cache…" -msgstr "Cachegeheugen wissen…" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control various application permissions and settings" -msgstr "Beheer verschillende toepassingsrechten en -instellingen" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "" -"application;flatpak;permission;setting;toepassing;rechten;machtigingen;instel" -"lingen;" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:292 -msgid "This background selection only applies to the dark style" -msgstr "" -"Deze achtergrondselectie is alleen van toepassing op de donkere stijl" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:297 -msgid "This background selection only applies to the light style" -msgstr "Deze achtergrondselectie is alleen van toepassing op de lichte stijl" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:368 -msgid "Select a picture" -msgstr "Selecteer een afbeelding" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:371 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 -#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1020 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#: panels/network/net-device-wifi.c:854 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:372 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: panels/background/cc-background-item.c:140 -msgid "multiple sizes" -msgstr "meerdere groottes" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:282 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Geen werkbladachtergrond" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:132 -msgid "Current background" -msgstr "Huidige achtergrond" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -msgid "Add Picture…" -msgstr "Afbeelding toevoegen…" - -#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 -msgid "Activities" -msgstr "Activiteiten" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "Achtergrond wijzigen in een achtergrondafbeelding of foto" - -#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;Achtergrond;Scherm;Bureaublad;" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 -#| msgid "No Bluetooth adapters found" -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "Bluetooth niet aangetroffen" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Sluit een dongle aan om Bluetooth te gebruiken." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 -#| msgid "Bluetooth Sharing" -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Bluetooth uitgeschakeld" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "" -"Schakel in om apparaten aan te sluiten en bestandsoverdrachten te ontvangen." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 -msgid "Airplane Mode is on" -msgstr "Vliegtuigstand aan" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Bluetooth wordt uitgeschakeld als vliegtuigstand aan staat." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Vliegtuigstand uitzetten" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 -msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "Hardware-vliegtuigstand aan" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen om Bluetooth mogelijk te maken." - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Bluetooth aan- en uitzetten en uw apparaten aansluiten" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;delen;" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 -msgid "Camera is turned off" -msgstr "Camera is uitgeschakeld" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 -msgid "No applications can capture photos or video." -msgstr "Er zijn geen toepassingen die foto’s of video’s kunnen maken." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " -"the camera may cause some applications to not function properly." -msgstr "" -"Gebruik van de camera geeft toepassingen de mogelijkheid foto’s en video’s " -"(op) te nemen. De camera uitschakelen kan ertoe leiden dat sommige " -"toepassingen niet correct functioneren." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your camera." -msgstr "Verleen de onderstaande toepassingen de toegang tot uw camera." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "Er hebben nog geen toepassingen toegang tot de camera gevraagd" - -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your pictures" -msgstr "Bescherm uw foto’s" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;" -msgstr "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;scherm;vergrendelen;privé;tijdelijk;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "Plaats uw kalibratieapparaat boven het vierkant en druk op ‘Starten’" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Zet uw kalibratieapparaat in de kalibratiepositie en druk op ‘Doorgaan’" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Zet uw kalibratieapparaat in de oppervlaktepositie en druk op ‘Doorgaan’" - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Sluit het deksel van de laptop" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "Er is een interne fout opgetreden die niet hersteld kon worden." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "De hulpmiddelen nodig voor de kalibratie zijn niet geïnstalleerd." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "Het profiel kon niet gegenereerd worden." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "Het ‘target whitepoint’ was niet te krijgen." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 -msgid "Complete!" -msgstr "Klaar!" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Kalibratie mislukt!" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "U kunt het kalibratieapparaat verwijderen." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "Niet aan het kalibratieapparaat komen terwijl dit proces loopt" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Kalibratie weergeven" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 -msgid "_Start" -msgstr "_Starten" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 -msgid "_Resume" -msgstr "He_rvatten" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 -msgid "_Done" -msgstr "_Klaar" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Laptopscherm" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Ingebouwde webcam" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "%s-beeldscherm" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "%s-scanner" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s-camera" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "%s-printer" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "%s-webcam" - -#: panels/color/cc-color-device.c:90 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Kleurbeheer voor %s inschakelen" - -#: panels/color/cc-color-device.c:93 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Kleurprofielen voor %s tonen" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:292 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Niet gekalibreerd" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:164 -msgid "Default: " -msgstr "Standaard: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:172 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Kleurruimte: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:179 -msgid "Test profile: " -msgstr "Testprofiel: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:233 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "ICC-profiel selecteren" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 -msgid "_Import" -msgstr "_Importeren" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:247 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Ondersteunde ICC-profielen" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:254 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:545 -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" - -# bij een browser is dit bladwijzers, maar hier is -# favorieten/favoriet beter (favoriete programma's) (tino) -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:794 -msgid "Save Profile" -msgstr "Profiel opslaan" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:798 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Kleurprofiel maken voor het geselecteerde apparaat" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Het meetinstrument is niet gevonden. Controleer of het aan staat en correct " -"verbonden is." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Het meetinstrument ondersteunt het profileren van printers niet." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Schermkalibratie" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"Kalibratie zal een profiel opleveren dat u kunt gebruiken voor kleurbeheer " -"van uw scherm. Hoe langer u kalibreert, hoe beter de kwaliteit van het " -"kleurprofiel." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "Tijdens het kalibreren kunt u uw computer niet gebruiken." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Geschatte tijd" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Kalibratiekwaliteit" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Het sensorapparaat dat u voor kalibratie wilt gebruiken selecteren." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Kalibratieapparaat" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Het type scherm dat aangesloten is selecteren." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 -msgid "Display Type" -msgstr "Type beeldscherm" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Selecteer een ‘target white point’ voor het scherm. De meeste schermen " -"moeten naar een ‘D65 illuminant’ gekalibreerd worden." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Whitepoint-profiel" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Stel de voor u juiste helderheid van het scherm in. Kleurbeheer zal het " -"nauwkeurigst zijn bij deze helderheid." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"U kunt ook gebruik maken van het helderheidsniveau dat gebruikt wordt met " -"een van de andere profielen voor dit apparaat." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Helderheid van het scherm" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"U kunt een kleurprofiel gebruiken op verschillende computers, of zelfs een " -"profiel aanmaken voor verschillende lichtomstandigheden." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Profielnaam:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profielnaam" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Profiel met succes aangemaakt!" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 -msgid "Copy profile" -msgstr "Profiel kopiëren" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Schrijfbaar medium vereist" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "" -"De instructies over hoe een profiel te gebruiken op <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a>- en <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a>-systemen kunnen nuttig zijn." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 -msgid "Add Profile" -msgstr "Profiel toevoegen" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 -msgid "_Import File…" -msgstr "Bestand _importeren…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" -msgstr "" -"Er zijn problemen ontdekt. Het profiel werkt mogelijk niet correct. <a " -"href=\"\">Details tonen.</a>" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Elk apparaat heeft een actueel bijgewerkt kleurprofiel nodig om gebruik te " -"maken van kleurbeheer." - -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 -msgid "Learn more" -msgstr "Meer informatie" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Meer te weten komen over kleurbeheer" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 -msgid "_Set for all users" -msgstr "Voor _alle gebruikers instellen" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Dit profiel instellen voor alle gebruikers op deze computer" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 -msgid "_Enable" -msgstr "_Inschakelen" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 -msgid "_Add profile" -msgstr "Profiel _toevoegen" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Kalibreren…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Apparaat kalibreren" - -# bij een browser is dit bladwijzers, maar hier is -# favorieten/favoriet beter (favoriete programma's) (tino) -#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 -msgid "_Remove profile" -msgstr "Profiel _verwijderen" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 -msgid "_View details" -msgstr "Details _bekijken" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "Er zijn geen apparaten met kleurbeheer aangetroffen" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 -msgid "Projector" -msgstr "Projector" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (CCFL achtergrondverlichting)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (RGB LED achtergrondverlichting)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (wit LED achtergrondverlichting)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "Wide gamut LCD (CCFL achtergrondverlichting)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "Wide gamut LCD (RGB LED achtergrondverlichting)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 minuten" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Gemiddeld" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuten" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuten" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 -msgid "Native to display" -msgstr "Scherm-eigen" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (Afdrukken en publiceren)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (Fotografie en afbeeldingen)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Standaard kleurruimte" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Testprofiel" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Lage kwaliteit" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Gemiddelde kwaliteit" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Hoge kwaliteit" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Standaard RGB" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Standaard CMYK" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Standaard grijs" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Fabrieksinstellingen voor kalibratie zijn door fabrikant geleverd" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Volledig scherm-correctie is niet mogelijk met dit profiel" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Dit profiel is mogelijk niet meer accuraat" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"De kleur van uw apparaten, zoals beeldschermen, camera’s of printers " -"kalibreren" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" -"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;Kleur;Kalibreren;Weergave;" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Select Language" -msgstr "Selecteer een taal" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteren" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 -msgid "No languages found" -msgstr "Er zijn geen talen aangetroffen" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "Meer…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "Ontgrendel om instellingen te wijzigen" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" -msgstr "Ontgrendelen…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 -msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." -msgstr "" -"Sommige instellingen moeten eerst ontgrendeld worden vooraleer ze gewijzigd " -"kunnen worden." - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 -msgid "Increment Hour" -msgstr "Uur verhogen" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 -msgid "Increment Minute" -msgstr "Minuut verhogen" - -# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders? -#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "Uur verlagen" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "Minuut verlagen" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:219 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:225 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -#| msgid "%b %d %Y" -msgid "%b %e" -msgstr "%d %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -#| msgid "%b %d %Y" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: panels/common/cc-util.c:165 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d uur" -msgstr[1] "%d uur" - -#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel -#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuut" -msgstr[1] "%d minuten" - -#: panels/common/cc-util.c:167 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconden" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:174 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:179 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:192 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:197 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:208 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 seconden" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Hotspot" - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:26 -msgid "" -"Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " -"stay online. If your network communications are being monitored, it could be " -"used to gather technical information about this computer." -msgstr "" -"Connectiviteit controleren wordt gebruikt om verbindingsproblemen te " -"detecteren en helpt u online te blijven. Als uw netwerkcommunicatie wordt " -"gecontroleerd, kan het worden gebruikt om technische informatie over deze " -"computer te verzamelen." - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:40 -msgid "_Connectivity Checking" -msgstr "_Verbinding controleren" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Connectivity" -msgstr "Connectiviteit" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect connectivity feature" -msgstr "Connectiviteitsfunctie beschermen" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:20 -msgid "network;privacy;" -msgstr "network;privacy;netwerk;" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 -#| msgid "%b %d %l:%M %p" -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e %B %Y, %R" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Update the text bubble in the timezone map -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 -msgid "January" -msgstr "Januari" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 -msgid "February" -msgstr "Februari" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 -msgid "March" -msgstr "Maart" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 -msgid "May" -msgstr "Mei" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 -msgid "August" -msgstr "Augustus" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 -msgid "December" -msgstr "December" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum en tijd" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 -msgid "Year" -msgstr "Jaar" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 -msgid "Month" -msgstr "Maand" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders? -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286 -#| msgid "Time" -msgid "Time Zone" -msgstr "Tijdzone" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307 -#| msgid "Search for the string" -msgid "Search for a city" -msgstr "Een locatie zoeken" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375 -#| msgid "Date & Time" -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "Automatische _datum en tijd" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376 -#| msgid "Requires Internet connection" -msgid "Requires internet access" -msgstr "Internetverbinding vereist" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396 -msgid "Date & _Time" -msgstr "Datum en _tijd" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430 -#| msgid "Automatic _Connect" -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "Automatische tijd_zone" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431 -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "Vereist locatiediensten en internettoegang" - -# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders? -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446 -msgid "Time Z_one" -msgstr "_Tijdzone" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481 -msgid "Time _Format" -msgstr "Tijd_notatie" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490 -msgid "24-hour" -msgstr "24-uurs" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491 -msgid "AM / PM" -msgstr "AM / PM" - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Datum en tijd, inclusief tijdzone, wijzigen" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Clock;Timezone;Location;Klok;Tijdzone;Locatie;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Datum en tijd van systeem wijzigen" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Om de datum en tijd van het systeem te wijzigen dient u zich te " -"authenticeren." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 -msgid "_Mail" -msgstr "_E-mail" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Agenda" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 -msgid "M_usic" -msgstr "M_uziek" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 -msgid "_Photos" -msgstr "_Foto’s" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Default Applications" -msgstr "Standaardtoepassingen" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 -#| msgid "Default Applications" -msgid "Configure Default Applications" -msgstr "Standaardtoepassingen configureren" - -#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "default;application;preferred;media;standaard;toepassing;voorkeur;" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:259 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" -"Het sturen van rapporten over technische problemen helpt ons %s te " -"verbeteren. Rapporten worden anoniem verstuurd en bevatten geen persoonlijke " -"gegevens. %s" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Problemen melden" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "Problemen _automatisch melden" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:99 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Foutrapporten naar Canonical sturen" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:117 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:118 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 -#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -# 'Bevindingen' stond in mijn vertaalgeheugen van andere GNOME-toepassingen, anders zou ik iets met 'Diagnostiek' gebruiken - Nathan -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Bevindingen" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Report your problems" -msgstr "Meld uw problemen" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;" -msgstr "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;scherm;vergrendelen;privé;tijdelijk;naam;netwerk;identiteit" -";" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1031 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -msgid "_Apply" -msgstr "_Toepassen" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1052 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Wijzigingen toepassen?" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1057 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "Wijzigingen kunnen niet worden toegepast" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1058 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "Dit kan het gevolg zijn van hardwarebeperkingen." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:83 -msgid "Display Settings Disabled" -msgstr "Weergave-instellingen uitgeschakeld" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:102 -#| msgid "Secondary Display" -msgid "Single Display" -msgstr "Enkel scherm" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:121 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:323 -#| msgid "Dis­plays" -msgid "Join Displays" -msgstr "Schermen bij elkaar brengen" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:139 -msgid "Mirror" -msgstr "Spiegelen" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:164 -#| msgid "Display Type" -msgid "Display Mode" -msgstr "Beeldschermmodus" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:233 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "Bevat de bovenste balk en Activiteiten" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:234 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:408 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:413 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:418 -msgid "Primary Display" -msgstr "Primair scherm" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:256 -msgid "" -"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " -"change its settings." -msgstr "" -"Versleep schermen om overeen te komen met de fysieke opstelling van uw " -"schermen. Selecteer een scherm om de instellingen ervan te wijzigen." - -# Select a display language (change will be applied next time you log in) -#: panels/display/cc-display-panel.ui:263 -#| msgid "Display Mapping" -msgid "Display Arrangement" -msgstr "Schermvolgorde" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:387 -msgid "Active Display" -msgstr "Actief scherm" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 -msgid "Display Configuration" -msgstr "Schermconfiguratie" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Displays" -msgstr "Schermen" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 -#| msgid "Right Ring" -msgid "Night Light" -msgstr "Nachtlicht" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:108 -#| msgid "Landscape" -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:111 -#| msgid "Portrait" -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "Staand rechts" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:114 -#| msgid "Portrait" -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "Staand links" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:117 -#| msgid "Landscape" -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Liggend (omgedraaid)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:191 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "%.2lf Hz" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "Stand" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Verversingsfrequentie" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Aanpassen aan tv" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "Schalen" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:85 -msgctxt "display setting" -msgid "Fractional Scaling" -msgstr "Fractioneel schalen" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:86 -msgctxt "display setting" -msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." -msgstr "" -"Kan stroomverbruik verhogen, snelheid verlagen, of de beeldscherpte " -"verminderen." - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 -msgid "More Warm" -msgstr "Warmer" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 -msgid "Less Warm" -msgstr "Minder warm" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 -#| msgid "Restart Now" -msgid "Restart Filter" -msgstr "Filter herstarten" - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "Tijdelijk uitgeschakeld tot morgen" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" -"Nachtlicht maakt de schermkleur warmer. Dit kan helpen vermoeide ogen en " -"slapeloosheid te voorkomen." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "Planning" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "Zonsondergang tot zonsopgang" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "Handmatige planning" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 -msgid "Times" -msgstr "Tijden" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 -msgid "From" -msgstr "Van" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 -msgid "Hour" -msgstr "uur" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" -msgid "Minute" -msgstr "minuut" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 -msgid "AM" -msgstr "am" - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 -msgid "PM" -msgstr "pm" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 -msgid "To" -msgstr "tot" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Kleurtemperatuur" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Kiezen hoe aangesloten beeldschermen en projectoren gebruikt worden" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 -#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" -"shift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" -"shift;color;sunset;sunrise;Paneel;Scherm;Resolutie;Verversen;Beeldscherm;Nach" -"t;Licht;Blauw;kleur;zonsondergang;zonsopgang;" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:438 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:484 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:514 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for -#. * example: -#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or -#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:446 -#, c-format -#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)" -msgid "%s; Build ID: %s" -msgstr "%s; build-ID: %s" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 -#, c-format -#| msgid "%d-bit" -msgid "64-bit" -msgstr "64-bit" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 -#, c-format -#| msgid "%d-bit" -msgid "32-bit" -msgstr "32-bit" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:721 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:725 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:727 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 -msgid "Device Name" -msgstr "Apparaatnaam" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 -#| msgid "Hardware Address" -msgid "Hardware Model" -msgstr "Hardwaremodel" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 -msgid "Memory" -msgstr "Geheugen" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 -msgid "Processor" -msgstr "Processor" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafisch" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "Schijfcapaciteit" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111 -msgid "Calculating…" -msgstr "Wordt berekend…" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 -msgid "OS Name" -msgstr "Naam besturingssysteem" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 -msgid "OS Type" -msgstr "Type besturingssysteem" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151 -msgid "GNOME Version" -msgstr "Gnome-versie" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161 -msgid "Windowing System" -msgstr "Venstersysteem" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualisatie" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178 -msgid "Software Updates" -msgstr "Software-updates" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199 -msgid "Rename Device" -msgstr "Apparaat hernoemen" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216 -msgid "" -"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " -"network, or when pairing Bluetooth devices." -msgstr "" -"De apparaatnaam wordt gebruikt om dit apparaat te identificeren in het " -"netwerk, of bij het koppelen van Bluetooth-apparaten." - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 -msgid "_Rename" -msgstr "He_rnoemen" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 -msgid "About" -msgstr "Info" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Systeeminformatie bekijken" - -# The user can search on this keywords. Thereby we chose to let the translation contain both English and Dutch words. -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" -"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" -"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;apparaat;inf" -"ormatie;geheugen;versie;standaard;toepassing;voorkeur;hostnaam;automatisch;ui" -"tvoeren;verwijderbaar;verwijderbare;toestel;" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Geluid en media" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Geluid dempen/aanzetten" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Geluid zachter" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Geluid harder" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Microfoon dempen/aanzetten" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Mediaspeler starten" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Afspelen (of spelen/pauzeren)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Afspelen pauzeren" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Afspelen stoppen" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Vorig nummer" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Volgend nummer" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580 -msgid "Typing" -msgstr "Typen" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Overschakelen naar volgende invoerbron" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Overschakelen naar vorige invoerbron" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Starters" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Hulptoepassing starten" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Rekenmachine starten" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "E-mailtoepassing starten" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Terminal starten" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Webbrowser starten" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgid "Home folder" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Afmelden" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Scherm vergrendelen" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Toegankelijkheid" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Zoom in- of uitschakelen" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Inzoomen" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Schermlezer in- of uitschakelen" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Toetsenbord op scherm in- of uitschakelen" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Grotere tekst" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Kleinere tekst" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Hoog contrast aan of uit" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "Er zijn geen invoerbronnen aangetroffen" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Invoerbron toevoegen" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Invoermethoden kunnen niet gebruikt worden in het aanmeldscherm" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23 -msgid "No input source selected" -msgstr "Er zijn geen invoerbronnen geselecteerd" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 -#| msgid "Move Up" -msgid "Move up" -msgstr "Naar boven" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 -#| msgid "Move Down" -msgid "Move down" -msgstr "Naar beneden" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "Toetsenbordindeling bekijken" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:780 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Aangepaste sneltoets" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "Toets voor alternatieve tekens" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" -"De alternatievetekenstoets kan gebruikt worden om extra tekens in te voeren. " -"Deze worden soms als derde teken op uw toetsenbord gedrukt." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -msgctxt "keyboard key" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "Linker Alt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "Rechter Alt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "Linker Super" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "Rechter Super" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 -#| msgid "Menu key" -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "Menutoets" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Rechter Ctrl" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 -msgid "Compose Key" -msgstr "Samensteltoets" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " -"<b>'</b> will enter <b>á</b>." -msgstr "" -"Met de samensteltoets kan een grote verscheidenheid aan tekens worden " -"ingevoerd. Om deze te gebruiken, drukt u op samenstellen en vervolgens op " -"een reeks tekens. Bijvoorbeeld, samensteltoets gevolgd door <b>C</b> en " -"<b>o</b> geeft <b>©</b>, <b>a</b> gevolgd door <b>'</b> geeft <b>á</b>." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 -#| msgid "Scroll Left" -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 -#| msgid "Login _Screen" -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" -"This can be changed in the keyboard shortcut settings." -msgstr "" -"Schakelen tussen invoerbronnen is mogelijk met de sneltoets %s.\n" -"Dit kan gewijzigd worden in de sneltoetsinstellingen." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 -msgid "Input Sources" -msgstr "Invoerbron" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 -msgid "Includes keyboard layouts and input methods." -msgstr "Bevat toetsenbordindelingen en invoermethoden." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 -#| msgid "Input Source Options" -msgid "Input Source Switching" -msgstr "Wisselen van invoerbron" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Dezelfde _bron gebruiken voor alle vensters" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158 -#| msgid "Allow _different sources for each window" -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "Wisselen van Invoerbron af_zonderlijk voor elk venster" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177 -msgid "Special Character Entry" -msgstr "Invoer voor speciale tekens" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 -msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." -msgstr "" -"Methoden om symbolen en lettervarianten in te voeren met het toetsenbord." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:278 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283 -msgid "View and Customize Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen bekijken en aanpassen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgid_plural "%d modified" -msgstr[0] "%d aangepast" -msgstr[1] "%d aangepast" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Alle sneltoetsen opnieuw instellen?" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Het opnieuw instellen van de sneltoetsen kan invloed hebben op uw aangepaste " -"sneltoetsen. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 -msgid "Reset All" -msgstr "Alles opnieuw instellen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 -#| msgid "Add Custom Shortcut" -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "Aangepaste sneltoetsen toevoegen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 -msgid "" -"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" -"Aangepaste sneltoetsen instellen voor het starten van toepassingen, het " -"uitvoeren van scripts en meer." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 -#| msgid "Shortcut" -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Sneltoets toevoegen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Geen sneltoets gevonden" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 -msgid "Reset All…" -msgstr "Alles opnieuw instellen…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 -#| msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Alle sneltoetsen naar hun standaardwaarde terugzetten" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 -#, c-format -msgid "" -"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" -msgstr "" -"%s wordt al gebruikt voor %s. Als u deze vervangt, zal %s worden " -"uitgeschakeld" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Voer de nieuwe sneltoets in" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "Aangepaste sneltoets instellen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Sneltoets instellen" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "Voer een nieuwe sneltoets in om %s te wijzigen." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Aangepaste sneltoets toevoegen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Druk op Esc om te annuleren, of Backspace om de sneltoets uit te schakelen." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 -msgid "Command" -msgstr "Opdracht" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 -#| msgid "Set Shortcut" -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Sneltoets instellen…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 -msgid "Set" -msgstr "Instellen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Sneltoets naar standaardwaarde terugzetten" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381 -msgid "Layout default" -msgstr "Standaard lay-out" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetsenbord" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " -"and input sources" -msgstr "" -"Wijzig uw sneltoetsen bekijken en stel uw typvoorkeuren, " -"toetsenbordindelingen en invoerbronnen in" - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" -msgstr "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Snelt" -"oets;Werkruimte;Venster;Vergrendelen;" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 -msgid "Location services turned off" -msgstr "Locatiediensten zijn uitgeschakeld" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 -msgid "No applications can obtain location information." -msgstr "Er zijn geen toepassingen die locatie-informatie kunnen verkrijgen." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 -msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy." -msgstr "" -"Met locatiediensten kunnen toepassingen uw locatie te weten komen. Gebruik " -"van wifi en mobiele breedband verhoogt de nauwkeurigheid." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 -msgid "" -"Uses Mozilla Location Service: <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Privacy Policy</a>" -msgstr "" -"Gebruikt de Mozilla-locatiedienst: <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privacybeleid</a>" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 -msgid "Allow the applications below to determine your location." -msgstr "Verleen de onderstaande toepassingen de toegang tot uw locatie." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 -msgid "No Applications Have Asked for Location Access" -msgstr "Er hebben nog geen toepassingen toegang tot uw locatie gevraagd" - -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your location information" -msgstr "Beveilig uw locatie-informatie" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Schermvergrendeling" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:41 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" -"Door het scherm automatisch te vergrendelen kunnen anderen uw computer niet " -"gebruiken terwijl u weg bent." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:58 -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "Vertraging voor zwart scherm" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59 -msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." -msgstr "Periode van inactiviteit waarna het scherm zwart wordt." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:79 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "Automatische s_chermvergrendeling" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:96 -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "Vertraging voor automatische _schermvergrendeling" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:97 -msgid "" -"Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -msgstr "" -"Punt waarop het scherm automatisch wordt vergrendeld na op zwart gestaan te " -"hebben." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:117 -msgid "Lock Screen on Suspend" -msgstr "Scherm vergrendelen na pauzestand" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:134 -msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -msgstr "_Notificaties tonen op vergrendelingsscherm" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:151 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "Nieuwe _USB-apparaten verbieden" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:152 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Voorkomen dat nieuwe USB-apparaten interactie hebben met het systeem wanneer " -"het scherm is vergrendeld." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 -msgid "Screen Privacy" -msgstr "Schermprivacy" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:202 -msgid "Restrict Viewing Angle" -msgstr "Kijkhoek beperken" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "Scherm wordt uitgeschakeld" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 seconden" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuut" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuten" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:266 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minuten" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:270 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuten" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:274 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuten" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:278 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "1 uur" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:293 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuut" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:297 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuten" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:301 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minuten" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:305 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "5 minuten" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:309 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuten" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:313 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "8 minuten" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:317 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuten" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:321 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "12 minuten" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:325 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuten" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:329 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Screen Privacy Preferences" -msgstr "Voorkeuren schermprivacy" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;restrict;" -msgstr "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;restrict;scherm;vergrendeling;privé;tijdelijk;naam;" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 -msgid "Microphone is turned off" -msgstr "Microfoon is uitgeschakeld" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 -msgid "No applications can record sound." -msgstr "Er zijn geen toepassingen die geluid kunnen opnemen." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -"Disabling the microphone may cause some applications to not function " -"properly." -msgstr "" -"Gebruik van de microfoon geeft toepassingen de mogelijkheid om geluid op te " -"nemen en te beluisteren. De microfoon uitschakelen kan ertoe leiden dat " -"sommige toepassingen niet correct functioneren." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your microphone." -msgstr "Verleen de onderstaande toepassingen de toegang tot uw microfoon." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" -msgstr "Er hebben nog geen toepassingen toegang tot uw microfoon gevraagd" - -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your conversations" -msgstr "Bescherm uw gesprekken" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:30 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57 -msgid "Primary Button" -msgstr "Primaire knop" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 -msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Stelt de volgorde van fysieke knoppen in op muizen en touchpads." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142 -msgid "Mouse Speed" -msgstr "Aanwijzersnelheid" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 -msgid "Natural Scrolling" -msgstr "Natuurlijk schuiven" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231 -msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "Schuiven beweegt de inhoud, niet de weergave." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247 -msgid "Touchpad Speed" -msgstr "Touchpadsnelheid" - -# op het touchpad tikken om te klikken -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 -msgid "Tap to Click" -msgstr "Tikken om te klikken" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286 -msgid "Two-finger Scrolling" -msgstr "Scrollen met twee vingers" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303 -msgid "Edge Scrolling" -msgstr "Aan de rand schuiven" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 -msgid "Test Your _Settings" -msgstr "Uw instellingen _testen" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Probeer te klikken, dubbelklikken, of scrollen" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Vijf klikken, GEGL-tijd!" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dubbelklik, primaire knop" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Enkele klik, primaire knop" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dubbelklik, middelste knop" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Enkele klik, middelste knop" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dubbelklik, secundaire knop" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Enkele klik, secundaire knop" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Muis en touchpad" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"De gevoeligheid van muis of touchpad wijzigen en rechts- of linkshandig " -"kiezen" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "" -"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;Aanwijzer;Klik;Tik;" -"Dubbel;Knop;" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55 -msgid "_Hot Corner" -msgstr "Snel_hoek" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56 -msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." -msgstr "Tik op de linkerbovenhoek om het activiteitenoverzicht te openen." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86 -msgid "_Active Screen Edges" -msgstr "Schermranden _activeren" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:87 -msgid "" -"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." -msgstr "" -"Versleep vensters tegen boven-, linker en rechterrand van het scherm om hun " -"grootte aan te passen." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:119 -msgid "Workspaces" -msgstr "Werkbladen" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:144 -msgid "_Dynamic workspaces" -msgstr "_Dynamische werkbladen" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:145 -msgid "Automatically removes empty workspaces." -msgstr "Verwijdert automatisch lege werkbladen." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:163 -msgid "_Fixed number of workspaces" -msgstr "_Vast aantal werkbladen" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:164 -msgid "Specify a number of permanent workspaces." -msgstr "Geef een vast aantal werkbladen op." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 -msgid "_Number of Workspaces" -msgstr "Aa_ntal werkbladen" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:205 -msgid "Multi-Monitor" -msgstr "Meerdere schermen" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:230 -msgid "Workspaces on _primary display only" -msgstr "Werkbladen alleen op _hoofdscherm" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:260 -msgid "Workspaces on all d_isplays" -msgstr "Werkbladen op alle _schermen" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:293 -msgid "Application Switching" -msgstr "Wisselen tussen toepassingen" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:318 -msgid "Include applications from all _workspaces" -msgstr "Toepassingen van alle _werkbladen tonen" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:336 -msgid "Include applications from the _current workspace only" -msgstr "Alleen toepassingen van het _huidige werkblad tonen" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:369 -msgid "Include applications from all _monitors" -msgstr "Toepassingen opnemen van alle _monitors" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:387 -msgid "Include applications from _each monitor only" -msgstr "Alleen toepassingen opnemen van _elke monitor" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Multitasking" -msgstr "Multitasken" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" -msgstr "Beheer voorkeuren voor productiviteit en multitasken" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;" -msgstr "" -"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Multitasken;Productivit" -"eit;Aanpassen;Bureaublad;" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "Oeps! Er ging iets mis. Neem contact op met uw softwareleverancier." - -#: panels/network/cc-network-panel.c:692 -msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "Netwerkbeheer moet draaien." - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 -msgid "Other Devices" -msgstr "Overige apparaten" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 -msgid "Not set up" -msgstr "Niet ingesteld" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "%s (SSID: %s)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:264 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "Onveilig netwerk (WEP)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:269 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "Beveiligd netwerk (WPA)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "Beveiligd netwerk (WPA2)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "Beveiligd netwerk (WPA3)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 -msgid "Secure network" -msgstr "Beveiligd netwerk" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 -#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 -#: panels/network/network-vpn.ui:77 -msgid "Options…" -msgstr "Opties…" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" -"Door de hotspot in te schakelen verbreekt u de verbinding met %s, en zult u " -"geen toegang tot het internet hebben via wifi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "Moet minimaal 8 tekens bevatten" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272 -#, c-format -msgid "Must have a maximum of %d characters" -msgstr "Moet minimaal %d tekens bevatten" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 -#| msgid "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Wifi-hotspot inschakelen?" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" -"Een wifihotspot maakt het mogelijk om uw internetverbinding te delen met " -"anderen, door een wifi-netwerk te maken waarmee ze kunnen verbinden. " -"Hiervoor heeft u een internetverbinding via een andere bron dan wifi nodig." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 -msgid "Network Name" -msgstr "Netwerknaam" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 -msgid "Generate Random Password" -msgstr "Willekeurig wachtwoord genereren" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "Wachtwoord automatisch genereren" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Inschakelen" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:53 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wifi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Hotspot stoppen en verbinding verbreken met gebruikers?" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "Hotspot _stoppen" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 -#| msgid "Air_plane Mode" -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Vliegtuigstand" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Schakelt wifi, bluetooth en mobiel breedband uit" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 -#| msgid "No Printers Found" -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Geen wifi-adapter gevonden" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Zorg ervoor dat u een wifi-adapter heeft aangesloten en ingeschakeld" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Vliegtuigstand aan" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "Schakel uit om wifi te gebruiken" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "Wifi-hotspot ingeschakeld" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "Mobiele apparaten kunnen de QR-code scannen om verbinding te maken." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "Wifi-hotspot uitschakelen…" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 -#| msgid "Networks" -msgid "Visible Networks" -msgstr "Zichtbare netwerken" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296 -#| msgid "NetworkManager needs to be running." -msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "Netwerkbeheer moet draaien" - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "802.1x-_beveiliging" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "Behouden" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "Permanent" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -msgid "Stable" -msgstr "Stabiel" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het " -"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC " -"cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Profiel %d" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 -#: panels/network/net-device-wifi.c:228 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 -#: panels/network/net-device-wifi.c:233 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -# Kan niet vertaald worden. - Nathan -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Enhanced Open" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprise" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 -#: panels/network/net-device-wifi.c:218 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i dag geleden" -msgstr[1] "%i dagen geleden" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:220 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "2.4 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 -msgid "5 GHz" -msgstr "5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Zwak" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Oké" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Goed" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Uitstekend" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 -#: panels/network/net-device-mobile.c:442 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4-adres" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6-adres" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:446 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adres" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -msgid "DNS4" -msgstr "DNS4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 -msgid "DNS6" -msgstr "DNS6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 -#: panels/network/net-device-mobile.c:454 -#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253 -#: panels/network/network-mobile.ui:271 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 -#| msgid "Export VPN connection" -msgid "Forget Connection" -msgstr "Verbinding vergeten" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 -#| msgid "Connection failed" -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Verbindingsprofiel verwijderen" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 -#| msgid "Remove" -msgid "Remove VPN" -msgstr "VPN verwijderen" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 -msgid "automatic" -msgstr "automatisch" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Identiteit" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 -msgid "Delete Address" -msgstr "Adres verwijderen" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370 -msgid "Delete Route" -msgstr "Route verwijderen" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-bits sleutel (hex of ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bits wachtwoord" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Dynamische WEP (802.1x)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA en WPA2 Persoonlijk" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA en WPA2 Enterprise" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3 Persoonlijk" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Signaalsterkte" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 -msgid "Link speed" -msgstr "Verbindingssnelheid" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardware-adres" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "Ondersteunde frequenties" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 -msgid "Default Route" -msgstr "Standaardroute" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 -msgid "Last Used" -msgstr "Laatst gebruikt" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Automatisch verbinden" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Beschikbaar maken voor andere _gebruikers" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "Verbinding _met datalimiet: houdt mogelijk kosten in" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" -"Software-updates en andere grote downloads zullen niet automatisch gestart " -"worden." - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 -msgid "_Name" -msgstr "_Naam" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -msgid "_MAC Address" -msgstr "_MAC-adres" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "Ge_kloond adres" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 -#| msgid "_Method" -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "IPv_4-methode" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatisch (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Alleen Link-Local" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 -msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Gedeeld met andere computers" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 -#| msgid "_Addresses" -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmasker" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "Automatische DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "Scheid IP-adressen met komma’s" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 -msgid "Routes" -msgstr "Routes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Automatische routes" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 -#| msgctxt "network parameters" -#| msgid "Metric" -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "Deze verbinding _alleen gebruiken voor bronnen op hun netwerk" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 -#| msgid "_Method" -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "IPv_6-methode" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automatisch, alleen DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 -msgid "Prefix" -msgstr "Voorvoegsel" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 -msgid "Unable to open connection editor" -msgstr "Openen van verbindingseditor mislukt" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 -msgid "New Profile" -msgstr "Nieuw profiel" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 -msgid "Import from file…" -msgstr "Uit bestand importeren…" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 -msgid "Add VPN" -msgstr "VPN toevoegen" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 -msgid "S_ecurity" -msgstr "B_eveiliging" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden, of bevat geen herkende informatie " -"over de VPN-verbinding\n" -"\n" -"Fout: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 -msgid "Select file to import" -msgstr "Het te importeren bestand selecteren" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "Ve_rvangen" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u op wilt slaan?" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"De VPN-verbinding ‘%s’ kon niet geëxporteerd worden naar %s.\n" -"\n" -"Fout: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 -msgid "Export VPN connection" -msgstr "VPN-verbinding exporteren" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Fout: laden van VPN-verbindingseditor mislukt)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Regelen hoe u verbinding maakt met het internet" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "" -"Network;Netwerk;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Breedband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 -#| msgid "Control how you connect to the Internet" -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Regelen hoe u verbinding maakt met wifi-netwerken" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "" -"Network;Netwerk;Wireless;Draadloos;Wi-" -"Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;Breedband;DNS;Hotspot;" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 -msgid "never" -msgstr "nooit" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 -msgid "today" -msgstr "vandaag" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 -msgid "yesterday" -msgstr "gisteren" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:180 -msgid "Last used" -msgstr "Laatst gebruikt" - -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 -msgid "Wired" -msgstr "Bekabeld" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:209 -msgid "Add new connection" -msgstr "Nieuwe verbinding toevoegen" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:851 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Netwerkdetails voor de geselecteerde netwerken, inclusief wachtwoord en " -"aangepaste configuratie, zullen verloren gaan." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:855 -msgid "_Forget" -msgstr "_Vergeten" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041 -msgid "Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Bekende wifi-netwerken" - -#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 -msgctxt "Wi-Fi Network" -msgid "_Forget" -msgstr "_Vergeten" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "Systeembeleid staat gebruik als hotspot niet toe" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "Draadloos apparaat ondersteunt de hotspot-modus niet" - -#: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965 -msgid "Off" -msgstr "Uit" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:112 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Automatisch ontdekken van de web-proxy wordt gebruikt als er geen " -"configuratie-url is opgegeven." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:120 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Dit wordt afgeraden voor niet-vertrouwde publieke netwerken." - -#. update title -#. Translators: this is the title of the connection details -#. * window for vpn connections, it is also used to display -#. * vpn connections in the device list. -#. -#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 -msgid "Turn device off" -msgstr "Apparaat uitzetten" - -#: panels/network/network-mobile.ui:29 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:47 -msgid "Provider" -msgstr "Provider" - -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96 -#| msgid "Network proxy" -msgid "Network Proxy" -msgstr "Netwerkproxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:180 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP-proxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:199 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS-proxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:218 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP-proxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:237 -msgid "_Socks Host" -msgstr "S_ocks-host" - -#: panels/network/network-proxy.ui:256 -msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "Hostcomputers _negeren" - -#: panels/network/network-proxy.ui:294 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Poort HTTP-proxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:371 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Poort HTTPS-proxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:392 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Poort FTP-proxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:413 -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Poort Socks-proxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:442 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Configuratie-URL" - -#: panels/network/network-vpn.ui:56 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "VPN-verbinding uitschakelen" - -#: panels/network/network-wifi.ui:22 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "Netwerknaam" - -#: panels/network/network-wifi.ui:28 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "Beveiligingstype" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: panels/network/network-wifi.ui:84 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Wifi uitschakelen" - -#: panels/network/network-wifi.ui:116 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Verbinden met een verborgen netwerk…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:127 -#| msgid "Wi-Fi Hotspot" -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "Wifi-hotspot i_nschakelen…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:138 -msgid "_Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Be_kende wifi-netwerken" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Onbekende status" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Niet-gemanaged" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:45 -msgid "Unavailable" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "Verbinden" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "Authenticatie vereist" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Onbekende status (ontbreekt)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Configuratie mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "IP-configuratie mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "IP-configuratie verlopen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Geheimen werden vereist, maar niet verstrekt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Niet verbonden met 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Configuratie 802.1x supplicant mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "802.1x supplicant mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "802.1x supplicant authenticatie duurde te lang" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Starten van PPP-dienst mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Niet verbonden met PPP-dienst" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Starten van DHCP-client mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Fout DHCP-client" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "DHCP-client mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Starten van gedeelde verbinding-dienst mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Gedeelde verbinding-dienst mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Starten van AutoIP-dienst mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Fout AutoIP-dienst" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "AutoIP-dienst mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Lijn bezet" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "Geen kiestoon" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Er kon geen carrier worden vastgesteld" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Tijdslimiet belaanvraag overschreden" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Belpoging mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Initialisatie van modem mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Selecteren van opgegeven APN mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Er wordt niet naar netwerken gezocht" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Netwerkregistratie geweigerd" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Tijdslimiet netwerkregistratie verlopen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Registreren bij het gevraagde netwerk mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Controle van pincode mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Mogelijk ontbreekt de firmware voor het apparaat" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Verbinding verdwenen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Er werd uitgegaan van de bestaande verbinding" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modem niet gevonden" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Bluetooth-verbinding mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Simkaart niet ingebracht" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Pincode voor simkaart vereist" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Pukcode voor simkaart vereist" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Verkeerde simkaart" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Verbindingsafhankelijkheid mislukt" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Firmware ontbreekt" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Kabel niet verbonden" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 -#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 -msgid "no file selected" -msgstr "geen bestand geselecteerd" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "niet-opgegeven fout bij valideren van eap-method-bestand" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER-, PEM- of PKCS#12-privésleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER- of PEM-certificaten (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "EAP-FAST PAC-bestand ontbreekt" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Kies een PAC-bestand" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "PAC-bestanden (*.pac)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anoniem" - -# dit is de knop die naast het veld 'huidige wachtwoord' staat -# als je je huidige wachtwoord hebt ingevuld en op 'Authenticate' -# klikt (en het wachtwoord is juist) kun je je huidige wachtwoord -# gaan wijzigen. -# Dus letterlijke vertaling is 'Aanmeldingscontrole' maar in dit -# geval houden we het kort en gebruiken we alleen 'Controle' (tino) -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 -msgid "Authenticated" -msgstr "Gecontroleerd" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Anonie_me identiteit" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 -msgid "PAC _file" -msgstr "PAC-_bestand" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "_Interne aanmeldingscontrole" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Automatische PAC-_voorziening toestaan" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "EAP-LEAP-gebruikersnaam ontbreekt" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "EAP-LEAP-wachtwoord ontbreekt" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 -msgid "_Username" -msgstr "Gebr_uikersnaam" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 -msgid "_Password" -msgstr "_Wachtwoord" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Wachtwoord tonen" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: geen certificaat opgegeven" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Kies een Certificate Authority-certificaat" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 -msgid "Version 0" -msgstr "Versie 0" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 -msgid "Version 1" -msgstr "Versie 1" - -# dit is de knop die naast het veld 'huidige wachtwoord' staat -# als je je huidige wachtwoord hebt ingevuld en op 'Authenticate' -# klikt (en het wachtwoord is juist) kun je je huidige wachtwoord -# gaan wijzigen. -# Dus letterlijke vertaling is 'Aanmeldingscontrole' maar in dit -# geval houden we het kort en gebruiken we alleen 'Controle' (tino) -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 -msgid "C_A certificate" -msgstr "C_A-certificaat" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Geen CA-certificaat vereist" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 -msgid "PEAP _version" -msgstr "PEAP-_versie" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 -msgid "missing EAP username" -msgstr "EAP-gebruikersnaam ontbreekt" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 -msgid "missing EAP password" -msgstr "EAP-wachtwoord ontbreekt" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "EAP-TLS-identiteit ontbreekt" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "ongeldige EAP-TLS-privésleutel: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "ongeldig EAP-TLS-gebruikerscertificaat: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Niet-versleutelde privésleutels zijn onveilig" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"De geselecteerde privésleutel lijkt niet te zijn beveiligd met een " -"wachtwoord. Dit kan ertoe leiden dat uw beveiligingsgegevens in gevaar " -"komen. Kies een privésleutel die met een wachtwoord is beveiligd.\n" -"\n" -"(U kunt uw privésleutel beveiligen met openssl)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Kies uw privésleutel" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 -msgid "I_dentity" -msgstr "I_dentiteit" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 -msgid "_User certificate" -msgstr "Gebr_uikerscertificaat" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 -msgid "Private _key" -msgstr "Privé_sleutel" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 -msgid "_Private key password" -msgstr "Wachtwoord _privésleutel" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 -#| msgid "MSCHAPv2" -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domein" - -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 -#| msgid "Unknown error validating 802.1x security" -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Onbekende fout bij valideren van 802.1X-beveiliging" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 -msgid "PWD" -msgstr "PWD" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Getunnelde TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Beveiligde EAP (PEAP)" - -# dit is de knop die naast het veld 'huidige wachtwoord' staat -# als je je huidige wachtwoord hebt ingevuld en op 'Authenticate' -# klikt (en het wachtwoord is juist) kun je je huidige wachtwoord -# gaan wijzigen. -# Dus letterlijke vertaling is 'Aanmeldingscontrole' maar in dit -# geval houden we het kort en gebruiken we alleen 'Controle' (tino) -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 -msgid "Au_thentication" -msgstr "_Controleren" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 -msgid "missing leap-username" -msgstr "leap-gebruikersnaam ontbreekt" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 -msgid "missing leap-password" -msgstr "leap-wachtwoord ontbreekt" - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 -#| msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgid "Wi-Fi password is missing." -msgstr "Wifi-wachtwoord ontbreekt." - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -msgid "missing wep-key" -msgstr "wep-sleutel ontbreekt" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu kan enkel hex-cijfers " -"bevatten" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu kan enkel ascii-tekens " -"bevatten" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. Een sleutle moet ofwel " -"5/13 tekens (ascii) of 10/26 tekens (hex) lang zijn" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoord mag niet leeg zijn" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoord moet korter dan 64 tekens zijn" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Standaard)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 -msgid "Open System" -msgstr "Open systeem" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 -msgid "Shared Key" -msgstr "Gedeelde sleutel" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 -msgid "_Key" -msgstr "_Sleutel" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Sleutel t_onen" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "WEP-inde_x" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-" -"cijfers zijn" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"ongeldige wpa-psk: kan sleutel met 64 bytes niet interpreteren als hex" - -#. This is the per application switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "_Notificaties" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "Geluids_waarschuwingen" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 -#| msgctxt "notifications" -#| msgid "_Notifications" -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "_Notificaties" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" -"Notificaties zullen nog steeds verschijnen in de lijst met notificaties " -"wanneer pop-ups uitgeschakeld zijn." - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 -#| msgctxt "notifications" -#| msgid "Show Message _Content in Banners" -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "Bericht_inhoud tonen in pop-ups" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Notificaties op _vergrendelingsscherm" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "_Berichtinhoud tonen op vergrendelingsscherm" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -msgid "On" -msgstr "Aan" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "_Niet storen" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "_Notificaties op vergrendelingsscherm" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Regelen welke notificaties weergegeven worden en wat ze tonen" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "" -"Notifications;Notificaties;Banners;Banieren;Bericht;Message;Tray;Systeemvak;P" -"op-up;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:581 -#, c-format -#| msgid "My Account" -msgid "%s Account" -msgstr "%s-account" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:875 -msgid "Error removing account" -msgstr "Fout bij verwijderen van account" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:941 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "%s verwijderd" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Online accounts" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "Verbind met uw online-accounts en bepaal waar u ze voor gebruikt" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Agenda;Pocket;ReadItLater;" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 -msgid "Connect to your data in the cloud" -msgstr "Met uw data in de cloud verbinden" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 -msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -msgstr "" -"Geen internetverbinding — maak verbinding om nieuwe online-accounts in te " -"stellen" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 -#| msgid "Add an online account" -msgid "Add an account" -msgstr "Een account toevoegen" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223 -msgid "Remove Account" -msgstr "Account verwijderen" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Onbekende tijd" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuut" -msgstr[1] "%i minuten" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i uur" -msgstr[1] "%i uur" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "uur" -msgstr[1] "uur" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuut" -msgstr[1] "minuten" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s totdat deze volledig opgeladen is" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Waarschuwing: %s resterend" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s resterend" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Volledig opgeladen" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "Niet aan het opladen" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -msgid "Charging" -msgstr "Aan het opladen" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "Aan het ontladen" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Draadloze muis" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Draadloos toetsenbord" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Onderbrekingsvrije voeding" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Personal digital assistant" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobiele telefoon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -msgid "Media player" -msgstr "Mediaspeler" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "Gamings-invoerapparaat" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 -msgid "Battery" -msgstr "Accu" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Hoofd" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:382 -msgid "Batteries" -msgstr "Accu’s" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 -msgid "When _idle" -msgstr "Wanneer i_nactief" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:796 -msgid "Suspend" -msgstr "Pauzestand" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:797 -msgid "Power Off" -msgstr "Uitschakelen" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:798 -msgid "Hibernate" -msgstr "Slaapstand" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:799 -msgid "Nothing" -msgstr "Niets doen" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:858 -msgid "When on battery power" -msgstr "Wanneer op accustroom" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:860 -msgid "When plugged in" -msgstr "Als de kabel aangesloten is" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:980 -msgctxt "Idle time" -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1066 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Automatisch in pauzestand zetten" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1171 -msgid "" -"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." -msgstr "Prestatiemodus tijdelijk uitgeschakeld wegens hoge temperaturen." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1173 -msgid "" -"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " -"stable surface to restore." -msgstr "" -"Schoot gedetecteerd: prestatiemodus tijdelijk niet beschikbaar. Zet het " -"apparaat op een stabiel oppervlak om te herstellen." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1175 -msgid "Performance mode temporarily disabled." -msgstr "Prestatiemodus tijdelijk uitgeschakeld." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1218 -msgid "" -"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " -"battery is sufficiently charged." -msgstr "" -"Lage accu: energiebesparing ingeschakeld. De vorige modus wordt hersteld " -"wanneer de accu voldoende opgeladen is." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1226 -#, c-format -msgid "Power Saver mode activated by “%s”." -msgstr "Energiebesparingsmodus geactiveerd door ‘%s’." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1230 -#, c-format -msgid "Performance mode activated by “%s”." -msgstr "Prestatiemodus geactiveerd door ‘%s’." - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuten" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minuten" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "25 minuten" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuten" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "45 minuten" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "1 uur" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "80 minuten" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "90 minuten" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "100 minuten" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "2 uur" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:107 -#| msgid "Power" -msgid "Power Mode" -msgstr "Energiemodus" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:108 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "Heeft invloed op de systeemprestaties en het stroomverbruik." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:142 -msgid "Power Saving Options" -msgstr "Energiebesparingsopties" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 -msgid "Automatic Screen Brightness" -msgstr "Automatische schermhelderheid" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:147 -msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." -msgstr "De schermhelderheid wordt aangepast naargelang het omgevingslicht." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 -msgid "Dim Screen" -msgstr "Scherm dimmen" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 -msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." -msgstr "Verlaagt de schermhelderheid wanneer de computer niet actief is." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 -msgid "Screen _Blank" -msgstr "_Leeg scherm" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 -msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." -msgstr "Zet het scherm uit na een periode van inactiviteit." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:183 -msgid "Automatic Power Saver" -msgstr "Automatisch energie besparen" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 -msgid "Enables power saver mode when battery is low." -msgstr "Schakelt de energiebesparingsmodus in wanneer de accu bijna leeg is." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "_Automatisch in pauzestand zetten" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:199 -msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." -msgstr "Zet de computer in pauzestand na een periode van inactiviteit." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:217 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Pauzestand en uitschakelen" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:221 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "Aan-/uit_knopgedrag" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:229 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "Accu_percentage tonen" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Automatisch in pauzestand zetten" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:293 -msgid "_Plugged In" -msgstr "_Aangesloten" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:309 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "Op _accustroom" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" - -# Ik weet niet wat ze hier met lap bedoelen - Hannie Niet vertaald -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:61 -msgid "Lap detected: performance mode unavailable" -msgstr "‘Lap’ gedetecteerd: prestatiemodus niet beschikbaar" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:63 -msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" -msgstr "Temperatuur hardware Hoog: prestatiemodus niet beschikbaar" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 -msgid "Performance mode unavailable" -msgstr "Prestatiemodus niet beschikbaar" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "Hoge prestaties en stroomverbruik." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Prestaties" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Gebalanceerd" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Standaard prestaties en stroomverbruik." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Energie besparen" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Verlaagde prestaties en stroomverbruik." - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Energie" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"De accustatus bekijken en instellingen voor energiebesparing wijzigen" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Helderheid;Dim;Blank;Monitor" -";Beeldscherm;DPMS;Idle;Energie;Slaapstand;Pauzestand;Accu;" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 -msgid " " -msgstr " " - -# dit is de knop die naast het veld 'huidige wachtwoord' staat -# als je je huidige wachtwoord hebt ingevuld en op 'Authenticate' -# klikt (en het wachtwoord is juist) kun je je huidige wachtwoord -# gaan wijzigen. -# Dus letterlijke vertaling is 'Aanmeldingscontrole' maar in dit -# geval houden we het kort en gebruiken we alleen 'Controle' (tino) -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 -msgid "Authenticate" -msgstr "Controleren" - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Authenticatie vereist" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:683 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "Printer ‘%s’ is verwijderd" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt." - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Kon UI niet laden: %s" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 -msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" -msgstr "Ontgrendel om printers toe te voegen en instellingen te wijzigen" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Printers" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Printers toevoegen, afdruktaken bekijken, en bepalen hoe u wilt afdrukken" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Wachtrij;Papier;Inkt;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 -msgid "Add Printer" -msgstr "Printer toevoegen" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Ontgrendelen" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "No Printers Found" -msgstr "Geen printers gevonden" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Voer een netwerkadres in of zoek naar een printer" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in om printers op printserver te " -"bekijken." - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 -#, c-format -#| msgid "Details" -msgid "%s Details" -msgstr "Details van %s" - -# geen/zonder -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Geen geschikt stuurprogramma aangetroffen" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 -msgid "Select PPD File" -msgstr "PPD-bestand selecteren" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"PostScript Printer Description-bestanden (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 -msgid "Driver" -msgstr "Stuurprogramma" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "Zoeken naar de beste stuurprogramma’s…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "Naar stuurprogramma’s zoeken" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 -#| msgid "Select from database…" -msgid "Select from Database…" -msgstr "Selecteren uit de database…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 -#| msgid "Provide PPD File…" -msgid "Install PPD File…" -msgstr "PPD-bestand installeren…" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Printerstuurprogramma kiezen" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "Stuurprogrammadatabase wordt geladen…" - -# bij een browser is dit bladwijzers, maar hier is -# favorieten/favoriet beter (favoriete programma's) (tino) -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "JetDirect-printer" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "LPD-printer" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Eenzijdig" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange zijde (standaard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte zijde (omdraaien)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Staand" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omgekeerd liggend" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omgekeerd staand" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:106 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Wachten" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:112 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:117 -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "Authenticatie vereist" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:122 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Verwerken" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:126 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Gestopt" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:130 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Geannuleerd" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:134 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Afgebroken" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:138 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "%u taak vereist authenticatie" -msgstr[1] "%u taken vereisen authenticatie" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s — Actieve afdruktaken" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 -#, c-format -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "Voer uw aanmeldgegevens in om af te drukken op %s." - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 -msgid "Domain" -msgstr "Domein" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_uthenticeren" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 -msgid "Clear All" -msgstr "Alles wissen" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Authenticeren" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "Geen actieve afdruktaken" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 -#| msgid "Select Printer Driver" -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Printserver ontgrendelen" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "%s ontgrendelen." - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "" -"Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in om printers op %s te bekijken." - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "Naar printers zoeken" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380 -msgid "Serial Port" -msgstr "Seriële poort" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Parallelle poort" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Locatie: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434 -#, c-format -msgid "Address: %s" -msgstr "Adres: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Server vereist authenticatie" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Tweezijdig" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papiersoort" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papierbron" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Uitvoerlade" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Voorfilteren GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 -msgid "Pages per side" -msgstr "Pagina’s per vel" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 -msgid "Two-sided" -msgstr "Tweezijdig" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 -msgid "Orientation" -msgstr "Stand" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Pagina-instelling" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Installeerbare opties" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Taak" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Afdrukkwaliteit" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Afwerking" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 -#| msgid "Test page" -msgid "Test Page" -msgstr "Testpagina" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 -msgid "Test page" -msgstr "Testpagina" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatisch selecteren" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Standaardinstellingen van de printer" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Alleen GhostScript-lettertypen insluiten" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converteren naar PS level 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converteren naar PS level 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Niet vooraf filteren" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 -#| msgid "No Active Printer Jobs" -msgid "No Active Jobs" -msgstr "Geen actieve afdruktaken" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "%u taak" -msgstr[1] "%u taken" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Printkoppen schoonmaken" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 -msgid "Low on toner" -msgstr "Weinig toner" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 -msgid "Out of toner" -msgstr "Geen toner meer" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 -msgid "Low on developer" -msgstr "Weinig developer (voor ontwikkelen)" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 -msgid "Out of developer" -msgstr "Geen developer meer (voor ontwikkelen)" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Weinig marker-voorraad" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Geen marker meer" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 -msgid "Open cover" -msgstr "Klep open" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Open door" -msgstr "Deur open" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 -msgid "Low on paper" -msgstr "Weinig papier" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 -msgid "Out of paper" -msgstr "Geen papier meer" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Gestopt" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Afvalbakje bijna vol" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Afvalbakje vol" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "" -"De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) is bijna niet " -"meer te gebruiken" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "" -"De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) functioneert " -"niet meer" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Gereed" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Taken worden niet geaccepteerd" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Verwerken" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:14 -msgid "Printing Options" -msgstr "Afdrukopties" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:26 -#| msgid "Printer Default" -msgid "Printer Details" -msgstr "Details van de printer" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:38 -#| msgid "Printer Default" -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Printer standaard gebruiken" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:50 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Printkoppen schoonmaken" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:61 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Printer verwijderen" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:193 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:251 -msgid "Ink Level" -msgstr "Inkt-niveau" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:313 -msgid "Please restart when the problem is resolved." -msgstr "Gelieve opnieuw te starten wanneer het probleem opgelost is." - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:320 -#| msgid "Restart Now" -msgid "Restart" -msgstr "Herstarten" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:12 -msgid "Add Printer…" -msgstr "Printer toevoegen…" - -#: panels/printers/printers.ui:158 panels/printers/printers.ui:246 -msgid "Additional Printer Settings…" -msgstr "Extra printerinstellingen…" - -#: panels/printers/printers.ui:214 -msgid "No printers" -msgstr "Geen printers" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:228 -#| msgid "Add a Printer" -msgid "Add a Printer…" -msgstr "Printer toevoegen…" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/printers.ui:276 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Helaas, de systeemservice voor\n" -"afdrukken is niet beschikbaar." - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203 -msgid "Formats" -msgstr "Formaten" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 -msgid "" -"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " -"next login." -msgstr "" -"Kies de formattering voor getallen, datums en munteenheden. De wijzigingen " -"worden doorgevoerd bij uw volgende aanmelding." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 -msgid "Search locales..." -msgstr "Locales zoeken…" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 -msgid "Common Formats" -msgstr "Algemene formaten" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 -msgid "All Formats" -msgstr "Alle formaten" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 -msgid "No Search Results" -msgstr "Geen zoekresultaten" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "U kunt zoeken naar landen of talen." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -# Maatsysteem dat in de VS wordt gebruikt met inch, foot en pound. -#: panels/region/cc-format-preview.c:135 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperiaal (Brits-Amerikaans)" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 -msgid "Dates" -msgstr "Data" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 -#| msgid "Date & Time" -msgid "Dates & Times" -msgstr "Datum en tijd" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 -msgid "Numbers" -msgstr "Getallen" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 -msgid "Measurement" -msgstr "Maatsysteem" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 -msgid "Paper" -msgstr "Papiersoort" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:42 -msgid "My Account" -msgstr "Mijn account" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:53 -msgid "Login Screen" -msgstr "Aanmeldscherm" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:78 -#| msgid "_Language" -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:89 -msgid "The language used for text in windows and web pages." -msgstr "" -"De taal die gebruikt wordt voor tekst in vensters en internetpagina's." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 -msgid "_Language" -msgstr "_Taal" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:164 -#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "" -"Om de wijzigingen door te voeren moet de sessie opnieuw gestart worden" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:179 -#| msgid "Restart Now" -msgid "Restart…" -msgstr "Herstarten…" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:214 -#| msgid "" -#| "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect " -#| "on next login." -msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "" -"De indeling die gebruikt wordt voor getallen, datums en munteenheden." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:248 -msgid "_Formats" -msgstr "_Formaten" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:275 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"Aanmeldinstellingen worden gebruikt door alle gebruikers die zich aanmelden " -"bij het systeem" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:289 -msgid "Manage Installed Languages" -msgstr "Geïnstalleerde talen beheren" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Regio en taal" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Select your display language and formats" -msgstr "Selecteer uw taal en formaten" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Language;Layout;Keyboard;Taal;Indeling;Toetsenbord;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Vragen wat te doen" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 -msgid "Do nothing" -msgstr "Niets doen" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 -msgid "Open folder" -msgstr "Map openen" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 -msgid "Other Media" -msgstr "Andere media" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Selecteer een toepassing voor audio-cd’s" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Selecteer een toepassing voor video-dvd’s" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Selecteer de te starten toepassing als een muziekspeler wordt aangesloten" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Selecteer de te starten toepassing als een camera wordt aangesloten" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Selecteer een toepassing voor software-cd’s" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 -msgid "audio DVD" -msgstr "audio-dvd" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "lege Blu-ray-schijf" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 -msgid "blank CD disc" -msgstr "lege cd" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "lege dvd" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "lege hd-dvd" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray-videoschijf" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "e-book reader" -msgstr "e-book-lezer" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Hd-dvd-videoschijf" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 -msgid "Picture CD" -msgstr "Foto-cd" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super-video-cd" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-cd" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 -msgid "Windows software" -msgstr "Windows-software" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Kies hoe met media omgegaan moet worden" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 -msgid "CD _audio" -msgstr "_Audio-cd" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 -msgid "_DVD video" -msgstr "_Dvd-video" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Music player" -msgstr "_Muziekspeler" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 -msgid "_Software" -msgstr "_Software" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Andere media…" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" -"_Nooit vragen en ook geen toepassingen starten als media ingevoerd worden" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Kies hoe met andere media omgegaan moet worden" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 -msgid "_Action:" -msgstr "_Actie:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Verwijderbare media" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 -#| msgid "Removable Media" -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Instellingen voor verwijderbare media configureren" - -# The user can search on this keywords. Thereby we chose to let the translation contain both English and Dutch words. -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 -#| msgid "" -#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" -"able;media;autorun;" -msgstr "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" -"able;media;autorun;apparaat;standaard;toepassing;voorkeur;schijf;verwijderbaa" -"r;" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 -msgid "Select Location" -msgstr "Locatie selecteren" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 -msgid "_OK" -msgstr "_Oké" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:57 -msgid "Search Locations" -msgstr "Zoeklocaties" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 -msgid "" -"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " -"Videos." -msgstr "" -"Mappen die door systeemtoepassingen doorzocht worden, zoals Bestanden, " -"Foto’s en Video’s." - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 -msgid "Places" -msgstr "Locaties" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:151 -msgid "No applications found" -msgstr "Geen toepassingen aangetroffen" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 -msgid "Move Up" -msgstr "Naar boven" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 -msgid "Move Down" -msgstr "Naar beneden" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 -msgid "" -"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " -"of search results can also be changed by moving rows in the list." -msgstr "" -"Bepaal welke zoekresultaten weergegeven worden in het activiteitenoverzicht. " -"De volgorde van de zoekresultaten kan ook aangepast worden door de rijen in " -"de lijst te verplaatsen." - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Regelen welke toepassingen zoekresultaten tonen in het activiteitenoverzicht" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;Zoeken;Verbergen;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Geen netwerken geselecteerd om te delen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 -msgid "Networks" -msgstr "Netwerken" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Aan" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Uit" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Een map kiezen" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" -"Met ‘Delen van persoonlijke bestanden’ kunt u de map ‘Openbaar’ delen met " -"anderen op uw huidige netwerk via: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 -#, c-format -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Wanneer aanmelden op afstand is ingeschakeld kunnen gebruikers op afstand " -"verbinding maken via de Secure Shell-opdracht:\n" -"%s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -"connecting to %s" -msgstr "" -"Met scherm delen kunnen gebruikers op afstand uw scherm te bekijken of " -"besturen door te verbinden met %s" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1209 -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Delen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 -msgid "_Computer Name" -msgstr "_Computernaam" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 -msgid "_File Sharing" -msgstr "Delen van _bestanden" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 -msgid "_Screen Sharing" -msgstr "_Scherm delen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "_Media delen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 -msgid "_Remote Login" -msgstr "_Aanmelden op afstand" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Sommige diensten zijn uitgeschakeld omdat er geen netwerktoegang is." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 -msgid "File Sharing" -msgstr "Delen van bestanden" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 -msgid "_Require Password" -msgstr "_Wachtwoord vereisen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 -msgid "Remote Login" -msgstr "Aanmelden op afstand" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Scherm delen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 -msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "Verbindingen om het scherm te besturen toest_aan" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 -msgid "_Show Password" -msgstr "Wachtwoord _tonen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 -msgid "Access Options" -msgstr "Toegangsopties" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 -msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "_Nieuwe verbindingen moeten toegang vragen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 -msgid "_Require a password" -msgstr "Een wachtwoord _vereisen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Media delen" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Muziek, foto’s en video’s delen op het netwerk." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Regelen wat u met anderen wilt delen" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 -#| msgid "" -#| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;" -#| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;" -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;delen;afbeeldingen;films;" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Aanmelden op afstand in- of uitschakelen" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"Er is authenticatie vereist om aanmelden op afstand in of uit te schakelen" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 -msgid "Bark" -msgstr "Blaffen" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 -msgid "Drip" -msgstr "Druppelen" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 -msgid "Glass" -msgstr "Glas" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 -msgid "Rear" -msgstr "Achterzijde" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 -msgid "Front" -msgstr "Voorzijde" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "Testing %s" -msgstr "%s testen" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 -msgid "Click a speaker to test" -msgstr "Klik op een speaker om te testen" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 -msgid "System Volume" -msgstr "Systeemvolume" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:60 -msgid "Over-Amplification" -msgstr "Overversterking" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 -msgid "" -"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " -"quality; it is better to increase application volume settings, if possible." -msgstr "" -"Hiermee kan het volume boven de 100% worden gezet. Dit kan resulteren in " -"verlies van geluidskwaliteit; het is beter de volume-instellingen van de " -"toepassing aan te passen als dat mogelijk is." - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:85 -msgid "Volume Levels" -msgstr "Volumeniveaus" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:105 -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:132 -msgid "Output Device" -msgstr "Uitvoerapparaat" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 -msgid "Test" -msgstr "Testen" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:246 -msgid "Fade" -msgstr "Fade" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:293 -msgid "Input" -msgstr "Invoer" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:320 -msgid "Input Device" -msgstr "Invoerapparaat" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:394 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:414 -msgid "Alert Sound" -msgstr "Waarschuwingsvolume" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "Geluid" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Geluidsvolume, invoer, uitvoer en gebeurtenisgeluiden wijzigen" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" -"Card;Kaart;Microphone;Microfoon;Volume;Fade;Balance;Balans;Bluetooth;Headset;" -"Audio;Output;Uitvoer;Input;Invoer;" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "Verbinden" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "Authenticatie-fout" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "Autoriseren" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "Verminderde functionaliteit" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "Verbonden en geautoriseerd" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 -msgid "Authorized at:" -msgstr "Geautoriseerd om:" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 -msgid "Connected at:" -msgstr "Verbonden om:" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 -msgid "Enrolled at:" -msgstr "Geregistreerd om:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 -#| msgid "Failed to upload file: %s" -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "Autoriseren van apparaat mislukt: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 -#| msgid "Failed to upload file: %s" -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "Vergeten van apparaat mislukt: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "Afhankelijk van %u ander apparaat" -msgstr[1] "Afhankelijk van %u andere apparaten" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "Autoriseren en verbinden" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 -msgid "Forget Device" -msgstr "Apparaat vergeten" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "Geautoriseerd" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" -"Het Thunderbolt-subsysteem (boltd) is niet geïnstalleerd of niet correct " -"ingesteld." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" -"Thunderbolt kon niet worden gedetecteerd.\n" -"Of het systeem ondersteunt Thunderbolt niet, of het is uitgeschakeld in de " -"BIOS, of het is ingesteld op een niet-ondersteund beveiligingsniveau in de " -"BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "De ondersteuning van Thunderbolt is uitgeschakeld in de BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "Thunderbolt-beveiligingsniveau kon niet bepaald worden." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "Fout bij omschakelen naar directe modus: %s" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 -msgid "No Thunderbolt support" -msgstr "Geen Thunderbolt-ondersteuning" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 -msgid "Direct Access" -msgstr "Directe toegang" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "Directe toegang tot apparaten zoals docks en externe GPU's toestaan." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "Alleen USB- en Display Port-apparaten kunnen worden aangesloten." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 -msgid "Pending Devices" -msgstr "Apparaten in afwachting" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 -msgid "No devices attached" -msgstr "Geen apparaten aangesloten" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage Thunderbolt devices" -msgstr "Thunderbolt-apparaten beheren" - -#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Thunderbolt;privacy;" -msgstr "Thunderbolt;privacy;" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:380 -msgid "All displays" -msgstr "Alle schermen" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1216 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1220 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Bottom" -msgstr "Onderaan" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1224 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1359 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1363 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1367 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1371 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Tiny" -msgstr "Heel klein" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1508 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Left" -msgstr "Linksboven" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1512 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Right" -msgstr "Rechtsboven" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1516 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Left" -msgstr "Linksonder" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1520 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Right" -msgstr "Rechtsonder" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:14 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:109 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Light" -msgstr "Licht" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:120 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Dark" -msgstr "Donker" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:152 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Orange" -msgstr "Oranje" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:181 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Bark" -msgstr "Schors" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:210 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Sage" -msgstr "Saliegroen" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:239 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Olive" -msgstr "Olijfgroen" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:268 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Viridian" -msgstr "Viridiaan groen" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:297 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Prussian Green" -msgstr "Pruisisch groen" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:326 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Purple" -msgstr "Paars" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:384 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:413 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Red" -msgstr "Rood" - -#. Desktop icons settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:452 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "Bureaubladpictogrammen" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:460 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:470 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Position of New Icons" -msgstr "Positie van nieuwe pictogrammen" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:478 -msgid "Show Personal folder" -msgstr "Persoonlijke map tonen" - -#. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:499 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 -msgid "Dock" -msgstr "Starter" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:505 -msgid "Auto-hide the Dock" -msgstr "Starter automatisch verbergen" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:506 -msgid "The dock hides when any windows overlap with it." -msgstr "" -"De Starter wordt verborgen zodra er een venster over wordt geplaatst." - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:528 -msgid "Panel mode" -msgstr "Paneelmodus" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:529 -msgid "The dock extends to the screen edge." -msgstr "Het dock loopt door tot aan de schermrand." - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:551 -msgid "Icon size" -msgstr "Pictogramgrootte" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:576 -msgid "Show on" -msgstr "Tonen op" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:587 -msgid "Position on screen" -msgstr "Positie op het scherm" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:594 -msgid "Configure dock behavior" -msgstr "Dockgedrag configureren" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:24 -msgid "Show _Volumes and _Devices" -msgstr "_Volumes en _Apparaten weergeven" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:46 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Unmounted Volumes" -msgstr "Inclusief _niet-aangekoppelde volumes" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:69 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Network Volumes" -msgstr "Inclusief _netwerkvolumes" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:98 -msgid "Show _Trash" -msgstr "_Prullenbak weergeven" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Appearance Settings" -msgstr "Instellingen van het uiterlijk" - -#. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:17 -msgid "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" -msgstr "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Knipperen van de cursor" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "Cursor knippert in tekstvelden." - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Cursorknippersnelheid" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 -#| msgid "Cursor Blinking" -msgid "Cursor Size" -msgstr "Cursorgrootte" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"De cursorgrootte kan gecombineerd worden met zoomen zodat de cursor beter " -"zichtbaar wordt." - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 -msgid "Click Assist" -msgstr "Op Typ-assistent klikken" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "Ge_simuleerde secundaire klik" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Tweede keer klikken als de primaire knop ingedrukt gehouden wordt" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Vertraging voor a_ccepteren:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Vertraging secundaire klik" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 -msgid "_Hover Click" -msgstr "_ZweefKlik" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Klikken als muisbeweging stopt" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193 -msgid "D_elay:" -msgstr "Vertra_ging:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Be_wegingsdrempel:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Herhaaltoetsen" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "Toetsaanslagen herhalen zich wanneer de toets ingedrukt blijft." - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "Toetsherhaalvertraging" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Toetsherhaalsnelheid" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Geluidtoetsen" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "Piepen wanneer Num Lock of Caps Lock aan of uit wordt gezet." - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "_Geluidtoetsen" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Schermlezer" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "De schermlezer leest getoonde tekst terwijl u de focus verplaatst." - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "_Schermlezer" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Typ-assistent" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "_Plaktoetsen" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"Een opeenvolging van optietoetsen als een toetsencombinatie behandelen" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Uitschakelen wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Piepen wanneer _bewerktoets wordt ingedrukt" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 -msgid "S_low Keys" -msgstr "T_rage toetsen" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Een vertraging inbouwen tussen het aanslaan en accepteren van een toets" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Typ-vertraging trage toetsen" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Piepen wanneer er een toets wordt i_ngedrukt" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Piepen wanneer toets is _geaccepteerd" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Piepen wanneer toets is _geweigerd" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "S_pringende toetsen" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen negeren" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Typ-vertraging kaatstoetsen" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "_Via toetsenbord inschakelen" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Toegankelijkheidsfuncties via het toetsenbord inschakelen" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 -#| msgid "Default" -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 -#| msgctxt "Calibration quality" -#| msgid "Medium" -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Gemiddeld" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 -#| msgctxt "dwell click threshold" -#| msgid "Large" -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 -#| msgctxt "dwell click threshold" -#| msgid "Large" -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Groter" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 -#| msgctxt "dwell click threshold" -#| msgid "Large" -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "Grootst" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixels" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "Toegankelijkheidsmenu _altijd tonen" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 -msgid "Seeing" -msgstr "Zicht" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Hoog contrast" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 -msgid "_Large Text" -msgstr "_Grote letters" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238 -msgid "Enable A_nimations" -msgstr "A_nimaties inschakelen" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "C_ursorgrootte" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320 -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "_Schermlezer" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 -msgid "Hearing" -msgstr "Gehoor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518 -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "_Visuele alertering" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "_Toetsenbord op scherm" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "_Herhaaltoetsen" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "_Knipperen van de cursor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "_Typ-assistent (AccessX)" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Aanwijzen en klikken" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "_Muistoetsen" - -# bij een browser is dit bladwijzers, maar hier is -# favorieten/favoriet beter (favoriete programma's) (tino) -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "_Locatie van muisaanwijzer weergeven" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Op Typ-assistent _klikken" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "_Dubbelklikvertraging" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Visuele waarschuwingen" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Knipperen testen" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Visuele indicatie tonen als er een alerteringsgeluid klinkt." - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "Hele _venster laten knipperen" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "_Hele scherm laten knipperen" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ scherm" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ scherm" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ scherm" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 -msgid "Full Screen" -msgstr "Volledig scherm" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 -msgid "Top Half" -msgstr "Bovenste helft" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Onderste helft" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 -msgid "Left Half" -msgstr "Linkerhelft" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 -msgid "Right Half" -msgstr "Rechterhelft" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Zoomopties" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151 -msgid "_Magnification:" -msgstr "_Vergroting:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 -msgid "_Follow mouse cursor" -msgstr "_Muisaanwijzer volgen" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221 -msgid "_Screen part:" -msgstr "_Schermdeel:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278 -msgid "Magnifier _extends outside of screen" -msgstr "Vergrootglas komt _buiten het scherm" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292 -msgid "_Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Vergrootglascursor _gecentreerd houden" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307 -msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "Vergrootglascursor _schuift inhoud rond" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322 -msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -msgstr "Vergrootglascursor beweegt mee met de _inhoud" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Positie vergrootglas:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 -msgid "Magnifier" -msgstr "Vergrootglas" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Dikte:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thin" -msgstr "Dun" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thick" -msgstr "Dik" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479 -msgid "_Length:" -msgstr "_Lengte:" - -#. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Kleur:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 -msgid "_Crosshairs:" -msgstr "_Draadkruis:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 -msgid "_Overlaps mouse cursor" -msgstr "_Overlapt muisaanwijzer" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Draadkruis" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 -msgid "_White on black:" -msgstr "_Wit op zwart:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Helderheid:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Contrast:" - -#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Co_lor" -msgstr "Kl_eur" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769 -msgctxt "universal access, color" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791 -msgctxt "universal access, color" -msgid "Full" -msgstr "Volledig" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Kleureffecten:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 -msgid "Color Effects" -msgstr "Kleureffecten" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Zien, horen, typen, aanwijzen en klikken vergemakkelijken" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;visual;hearing;audio;typing;" -msgstr "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Plaktoetsen;Slow;Trage toetsen;Bounce;Springende " -"toetsen;Mouse;Double;click;Delay;Speed;snelheid;Assist;Repeat;Blink;Visual;vi" -"sueel;hearing;horen;hoor;luisteren;audio;typing;typen;Muistoetsen;Toetsenbord" -";Toegankelijkheid;Tekst;Lettertype;vergroten;Dubbel;klik;geluid;groot;hoog;" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Alle items uit prullenbak verwijderen?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Alle items in de prullenbak zullen definitief verwijderd worden." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Prullenbak l_egen" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 -#| msgid "Purge Trash & Temporary Files" -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Alle tijdelijke bestanden verwijderen?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Alle tijdelijke bestanden zullen definitief verwijderd worden." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "Tijdelijke bestanden _definitief verwijderen" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 -msgid "File History" -msgstr "Bestandsgeschiedenis" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between applications, and makes it easier to find files that you " -"might want to use." -msgstr "" -"Bestandsgeschiedenis bewaart een log van de bestanden die u hebt gebruikt. " -"Deze informatie wordt gedeeld tussen apparaten, en maakt het u eenvoudiger " -"om bestanden die u zou kunnen willen gebruiken terug te vinden." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 -msgid "File H_istory" -msgstr "Bestandsgesch_iedenis" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 -msgid "File _History Duration" -msgstr "Duur van bestandsgesc_hiedenis" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 -msgid "_Clear History…" -msgstr "Geschiedenis _wissen…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "Prullenbak & tijdelijke bestanden" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" -"In de prullenbak en tijdelijke bestanden kan er zich soms persoonlijke of " -"gevoelige informatie bevinden. Deze bestanden automatisch laten verwijderen " -"kan uw privacy helpen beschermen." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "Inhoud van prullenbak au_tomatisch verwijderen" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "Tijdelijke _bestanden automatisch verwijderen" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "_Periode voor automatisch verwijderen" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 -#| msgid "_Empty Trash" -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "Prullenbak l_egen…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "Tijdelijke bestanden verwij_deren…" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "1 uur" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "2 dagen" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "3 dagen" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "4 dagen" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "5 dagen" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "6 dagen" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "7 dagen" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "14 dagen" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "30 dagen" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "7 dagen" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "30 dagen" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "Voor altijd" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 -msgid "File History & Trash" -msgstr "Bestandsgeschiedenis & prullenbak" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Don't leave traces" -msgstr "Geen sporen achterlaten" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Dient overeen te komen met het internetadres van uw inlog-provider." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Toevoegen van account mislukt" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:663 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Registreren van account mislukt" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Geen ondersteunde manier om met dit domein te authenticeren" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Toetreden tot domein mislukt" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Ongeldige gebruikersnaam.\n" -"Probeer het opnieuw." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Ongeldig wachtwoord.\n" -"Probeer het opnieuw." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Aanmelden bij domein mislukt" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238 -#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Domein niet gevonden. Heeft u het verkeerd gespeld?" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 -msgid "Add User" -msgstr "Gebruiker toevoegen" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Volledige naam" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -msgid "Administrator" -msgstr "Beheerder" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -msgid "Account _Type" -msgstr "Account-_type" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "Gebruiker kan wachtwoord instellen bij de volgende keer _aanmelden" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 -msgid "Set a password _now" -msgstr "_Nu een wachtwoord instellen" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 -msgid "_Confirm" -msgstr "_Bevestigen" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Met enterprise-aanmelding kan een bestaande centraal beheerde " -"gebruikersaccount op dit apparaat gebruikt worden. U kunt dit account ook " -"gebruiken om toegang te krijgen tot bedrijfsbronnen op het internet." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 -msgid "You are Offline" -msgstr "U bent offline" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "" -"U moet online gaan om enterprise-\n" -"gebruikers toe te voegen." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Enterprise-aanmelding" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Neem een foto…" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 -msgid "Select a File…" -msgstr "Selecteer een bestand…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "Vingerafdrukbeheer" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Vingerafdruk" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -# geregistreerde/opgeslagen -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Wilt u uw geregistreerde vingerafdruk verwijderen zodat " -"vingerafdrukaanmelding uitgeschakeld wordt?" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "Geen vingerafdrukapparaat" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Controleer of het apparaat correct verbonden is." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "Geen vingerafdrukapparaat" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Kies het vingerafdrukapparaat dat u wilt instellen" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "Vingerafdrukapparaat" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" -"Aanmelden met vingerafdruk biedt u de mogelijkheid om uw computer te " -"ontgrendelen en aan te melden met uw vinger" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "Vingerafdrukken ver_wijderen" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Aanmelden met vingerafdruk" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "Vingerafdruk registreren" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "Deze vinger opnieuw _registreren…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "het apparaat moet worden geclaimd om deze actie uit te voeren" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 -#| msgid "The device is already in use." -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "het apparaat is al geclaimd door een ander proces" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "u heeft niet de rechten om de actie uit te voeren" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "er zijn geen afdrukken geregistreerd" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 -#| msgid "Failed to register with the requested network" -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "Communicatie met het apparaat mislukt tijdens het registreren" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 -#| msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "Communicatie met de vingerafdruklezer mislukt" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 -#| msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "Communicatie met de vingerafdrukdaemon mislukt" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 -#, c-format -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "Oplijsten van vingerafdrukken mislukt: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "Verwijderen van opgeslagen vingerafdrukken mislukt: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 -msgid "Left thumb" -msgstr "Linkerduim" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Linkermiddelvinger" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Linkerwijsvinger" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Linkerringvinger" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 -msgid "Left little finger" -msgstr "Linkerpink" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 -msgid "Right thumb" -msgstr "Rechterduim" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Rechtermiddelvinger" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Rechterwijsvinger" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Rechterringvinger" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 -msgid "Right little finger" -msgstr "Rechterpink" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "Onbekende vinger" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "Klaar" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "Vingerafdrukapparaat niet verbonden" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "Vingerafdrukapparaatopslag is vol" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Registreren van nieuwe vingerafdruk mislukt" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "Starten van registratie mislukt: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Registreren van nieuwe vingerafdruk mislukt" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 -#, c-format -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "Stoppen van registratie mislukt: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" -"Plaats uw vinger herhaaldelijk op de lezer om uw vingerafdruk te registreren" - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "Nieuwe vingerafdruk scannen" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "Loslaten van vingerafdrukapparaat %s mislukt: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "Probleem bij lezen van apparaat" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 -#, c-format -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "Toe-eigenen van vingerafdrukapparaat %s mislukt: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "Opvragen van vingerafdrukapparaten mislukt: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 -msgid "This Week" -msgstr "Deze week" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 -msgid "Last Week" -msgstr "Vorige week" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 -#| msgid "%b %d %Y" -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%d %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 -#| msgid "%b %d %Y" -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sessie beëindigd" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 -msgid "Session Started" -msgstr "Sessie gestart" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s — Accountactiviteit" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Kies een ander wachtwoord." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Vul uw wachtwoord opnieuw in." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Wachtwoord kon niet gewijzigd worden" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 -msgid "Change Password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Wijzigen" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "Nieuw wachtwoord _bevestigen" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 -msgid "_New Password" -msgstr "_Nieuw wachtwoord" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 -msgid "Current _Password" -msgstr "_Huidige wachtwoord" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "Gebruiker kan wachtwoord wijzigen bij de volgende keer aanmelden" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 -msgid "Set a password now" -msgstr "Nu een wachtwoord instellen" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Automatisch voegen bij dit type domein is niet mogelijk" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Een dergelijk domein of realm is niet aangetroffen" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Aanmelden als %s bij het domein %s kan niet" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Kon geen verbinding maken met het %s-domein: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 -#| msgid "My Account" -msgid "Your account" -msgstr "Uw account" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 -msgid "Failed to revoke remotely managed user" -msgstr "Op afstand beheerde gebruiker kon niet worden verwijderen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "U kunt uw eigen account niet verwijderen." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s is nog aangemeld" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Het verwijderen van een gebruiker die nog aangemeld is, kan leiden tot een " -"inconsistent systeem." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s’s files?" -msgstr "Moeten de bestanden van %s bewaard blijven?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Het is mogelijk om de persoonlijke map, de e-mailmap en de tijdelijke " -"bestanden te bewaren als een account verwijderd wordt." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 -msgid "_Delete Files" -msgstr "Bestanden _verwijderen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 -msgid "_Keep Files" -msgstr "Bestanden be_waren" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u de op afstand beheerde account van %s wilt verwijderen?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 -msgid "_Delete" -msgstr "Verwij_deren" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Account uitgeschakeld" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "In te stellen bij volgende keer aanmelden" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 -msgid "Logged in" -msgstr "Aangemeld" - -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:936 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Kon de accounts-service niet benaderen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" -"Zorg ervoor dat het de AccountService geïnstalleerd in ingeschakeld is." - -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Klik op het het *-pictogram\n" -"om wijzigingen te maken" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1372 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "De geselecteerde gebruiker verwijderen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1495 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Klik op het *-pictogram om de geselecteerde\n" -"gebruiker te verwijderen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1541 -msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" -msgstr "Ontgrendel om gebruikers toe te voegen en instellingen te wijzigen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Gebruiker toevoegen…" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 -msgid "Create a user account" -msgstr "Gebruikersaccount aanmaken" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "" -"Om de wijzigingen door te voeren moet de computer opnieuw gestart worden" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 -msgid "Restart Now" -msgstr "Nu herstarten" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 -msgid "User Icon" -msgstr "Gebruikerspictogram" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -msgid "Account Settings" -msgstr "Accountinstellingen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Beheerder" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 -msgid "" -"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " -"all users." -msgstr "" -"Beheerders kunnen gebruikers toevoegen en verwijderen, en de instellingen " -"voor alle gebruikers wijzigen." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "_Ouderlijk toezicht" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285 -msgid "Open the Parental Controls application." -msgstr "Open de toepassing Ouderlijk toezicht." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 -msgid "Authentication & Login" -msgstr "Authenticatie & aanmelden" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Aanmelden met _vingerafdruk" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomatisch aanmelden" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 -msgid "Account Activity" -msgstr "Accountactiviteit" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 -#| msgid "Remove User Account" -msgid "Remove User…" -msgstr "Gebruiker verwijderen…" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 -msgid "No Users Found" -msgstr "Geen gebruikers gevonden" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 -msgid "Unlock to add a user account." -msgstr "Ontgrendel om een gebruikersaccount toe te voegen." - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Gebruikers toevoegen of verwijderen en uw wachtwoord wijzigen" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" -msgstr "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage " -"Limit;Kid;Child;aanmelden;aanmelding;naam;vingerafdruk;gezicht;wachtwoord;pas" -"woord;ouderlijk " -"toezicht;schermtijd;toepassingsbeperkingen;appbeperkingen;applicatiebeperking" -"en;webbeperkingen;internetbeperkingen;surfbeperkingen;gebruik;gebruikslimiet;" -"kind;kinderen;" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Registreren" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Aanmelding domeinbeheerder" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Voor enterprise-aanmelding moet deze computer\n" -"ingeschreven zijn bij het domein. Laat uw netwerkbeheerder\n" -"hier het wachtwoord voor het domein intypen." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Beheerders_naam" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Wachtwoord beheerder" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Gebruikersaccounts beheren" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Er is authenticatie vereist om gebruikersgegevens te wijzigen" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Het nieuwe wachtwoord moet anders zijn dan het oude." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Probeer enkele letters en cijfers te wijzigen." - -# venstertitel -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Probeer het wachtwoord iets meer te wijzigen." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zal sterker zijn." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Vermijd het gebruik van uw naam in uw wachtwoord." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Probeer woorden die in het wachtwoord voorkomen te vermijden." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Probeer algemene woorden te vermijden." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Probeer het herordenen van bestaande woorden te vermijden." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Probeer meer cijfers te gebruiken." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Probeer meer hoofdletters te gebruiken." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Probeer meer kleine letters te gebruiken." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Probeer meer speciale tekens, zoals interpunctie, te gebruiken." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Probeer een combinatie van letters, cijfers en interpunctie te gebruiken." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Probeer herhaling van hetzelfde teken te vermijden." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te vermijden: u dient letters, " -"cijfers en interpunctie te combineren." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Het wachtwoord moet langer zijn. Probeer meer letters, cijfers en leestekens " -"toe te voegen." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" -"Gebruik zowel hoofdletters als kleine letters en probeer een paar cijfers te " -"gebruiken." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -#| "stronger." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Toevoegen van meer letters, cijfers en leestekens maakt het wachtwoord nog " -"sterker." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authenticatie mislukt" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Het nieuwe wachtwoord is te kort" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Het nieuwe wachtwoord is te eenvoudig" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord lijken teveel op elkaar" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Het nieuwe wachtwoord is recentelijk al gebruikt." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Het nieuwe wachtwoord moet numerieke of speciale tekens bevatten" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord zijn hetzelfde" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Het nieuwe wachtwoord bevat niet genoeg verschillende tekens" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" -"De gebruikersnaam bestaat doorgaans enkel uit kleine letters van a t/m z, " -"cijfers en de volgende tekens: - _" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Die gebruikersnaam is helaas niet beschikbaar. Probeer een andere." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 -msgid "The username is too long." -msgstr "De gebruikersnaam is te lang." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Dit zal gebruikt worden om uw persoonlijke map een naam te geven en kan niet " -"worden gewijzigd." - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Knoppen toewijzen" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Knoppen toewijzen aan functies" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Om een sneltoets te bewerken, kies de actie ‘Send Keystroke’, druk op de " -"sneltoetsknop en houd de nieuwe toetsen ingedrukt, of druk op Backspace om " -"hem te wissen." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Tik op de referentiepunten die op het scherm verschijnen om het tablet te " -"kalibreren." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "Misklik gedetecteerd, herstarten…" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 -#, c-format -#| msgid "Button" -msgid "Button %d" -msgstr "Knop %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -#| msgid "Applications" -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "Toepassingen gedefinieerd" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Toetsaanslag sturen" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Van beeldscherm wisselen" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Schermhulp tonen" - -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" - -#. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Beeldverhouding behouden (breedbeeld):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Toewijzen aan één monitor" - -#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d van %d" - -# Select a display language (change will be applied next time you log in) -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Taal voor weergave" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 -msgid "Stylus" -msgstr "Stylus" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 -msgid "Button" -msgstr "Knop" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom-tablet" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Knoptoewijzingen instellen en gevoeligheid van stylus voor grafische " -"tabletten aanpassen" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tekenen;Gum;Muis;gom;" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (absoluut)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Touchpad (relatief)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Tabletvoorkeuren" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Geen tablet gedetecteerd" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Sluit het Wacom-tablet aan en zet het aan" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth-instellingen" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Tracking-modus" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Linkshandige oriëntatie" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Naar monitor mappen…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Knoppen toewijzen…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibreren…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Muisinstellingen aanpassen" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Beeldschermresolutie aanpassen" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 -msgid "Decouple Display" -msgstr "Scherm ontkoppelen" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nieuwe sneltoets…" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Middelste muisknop-klik" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Rechtermuisknop-klik" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 -#| msgid "No languages found" -msgid "No stylus found" -msgstr "Geen pen aangetroffen" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 -msgid "" -"Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -msgstr "Breng de pen in de buurt van het tablet om hem te configureren" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Gedrag gumdruk" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 -msgid "Soft" -msgstr "Zacht" - -# ??? (Wouter Bolsterlee) -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 -msgid "Firm" -msgstr "Stevig" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 -msgid "Top Button" -msgstr "Bovenste knop" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 -msgid "Lower Button" -msgstr "Onderste knop" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 -msgid "Lowest Button" -msgstr "Onderste knop" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Gedrag puntdruk" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11 -msgid "Access Points" -msgstr "Toegangspunten" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160 -msgid "APN" -msgstr "APN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 -msgid "Operation Cancelled" -msgstr "Bewerking geannuleerd" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 -msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings" -msgstr "<b>Fout:</b> Toegang geweigerd bij wijzigen van instellingen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 -msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error" -msgstr "<b>Fout:</b> Probleem met mobiele uitrusting" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81 -msgid "Not Registered" -msgstr "Niet geregistreerd" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85 -msgid "Registered" -msgstr "Geregistreerd" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89 -msgid "Roaming" -msgstr "Roaming" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93 -msgid "Searching" -msgstr "Zoeken" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97 -msgid "Denied" -msgstr "Geweigerd" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4 -msgid "Modem Details" -msgstr "Modeminformatie" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33 -msgid "Modem Status" -msgstr "Modemstatus" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53 -msgid "Carrier" -msgstr "Carrier" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79 -msgid "Network Type" -msgstr "Netwerktype" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131 -msgid "Network Status" -msgstr "Netwerkstatus" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158 -msgid "Own Number" -msgstr "Eigen nummer" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185 -msgid "Device Details" -msgstr "Apparaatinformatie" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257 -msgid "Firmware Version" -msgstr "Firmwareversie" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 -msgid "2G Only" -msgstr "Alleen 2G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 -msgid "3G Only" -msgstr "Alleen 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 -msgid "4G Only" -msgstr "Alleen 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 4G (voorkeur)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 -#| msgid " (Preferred)" -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgstr "2G, 3G (voorkeur), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 -#| msgid " (Preferred)" -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgstr "2G (voorkeur), 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 -msgid "2G, 3G, 4G" -msgstr "2G, 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 -msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgstr "3G, 4G (voorkeur)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 -#| msgid " (Preferred)" -msgid "3G (Preferred), 4G" -msgstr "3G (voorkeur), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019 -msgid "3G, 4G" -msgstr "3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 -#| msgid " (Preferred)" -msgid "2G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 4G (voorkeur)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 -msgid "2G (Preferred), 4G" -msgstr "2G (voorkeur), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029 -msgid "2G, 4G" -msgstr "2G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 -#| msgid " (Preferred)" -msgid "2G, 3G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G (voorkeur)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 -#| msgid " (Preferred)" -msgid "2G (Preferred), 3G" -msgstr "2G (voorkeur), 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 -msgid "2G, 3G" -msgstr "2G, 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043 -msgctxt "Network mode" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Simkaart ontgrendelen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontgrendelen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 -#, c-format -msgid "Please provide PIN code for SIM %d" -msgstr "Voer de pincode voor simkaart %d in" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Voer de pincode in om uw simkaart te ontgrendelen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 -#, c-format -msgid "Please provide PUK code for SIM %d" -msgstr "Voer de pukcode voor simkaart %d in" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Voer de pukcode in om uw simkaart te ontgrendelen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218 -#, c-format -msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" -msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "Onjuist wachtwoord. U heeft nog resterende %1$u poging" -msgstr[1] "Onjuist wachtwoord. U heeft nog resterende %1$u pogingen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "U heeft nog %u resterende poging" -msgstr[1] "U heeft nog %u resterende pogingen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226 -msgid "Wrong password entered." -msgstr "Onjuist wachtwoord." - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271 -msgid "PUK code should be an 8 digit number" -msgstr "De pukcode moet een getal van 8 cijfers zijn" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295 -msgid "Enter New PIN" -msgstr "Voer nieuwe pincode in" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299 -msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" -msgstr "De pincode moet een getal van 4 à 8 cijfers zijn" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317 -msgid "Unlocking..." -msgstr "Bezig met ontgrendelen…" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34 -msgid "No SIM" -msgstr "Geen simkaart" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45 -msgid "Insert a SIM card to use this modem" -msgstr "Voer een simkaart in om deze modem te gebruiken" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 -msgid "SIM Locked" -msgstr "Simkaart vergrendeld" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139 -msgid "_Mobile Data" -msgstr "_Mobiele gegevens" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140 -msgid "Access data using mobile network" -msgstr "Toegang tot gegevens met mobiel netwerk" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151 -msgid "_Data Roaming" -msgstr "_Dataroaming" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152 -msgid "Use mobile data when roaming" -msgstr "Mobiele gegevens gebruiken bij roaming" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177 -msgid "_Network Mode" -msgstr "_Netwerkmodus" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187 -msgid "N_etwork" -msgstr "N_etwerk" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225 -msgid "_Access Point Names" -msgstr "Toeg_angspuntnamen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235 -msgid "_SIM Lock" -msgstr "_Simkaartvergrendeling" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236 -msgid "Lock SIM with PIN" -msgstr "Simkaart vergrendelen met pincode" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246 -msgid "M_odem Details" -msgstr "M_odeminformatie" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Telefoonfout" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "Geen verbinding met telefoon" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Bewerking niet toegestaan" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Bewerking niet ondersteund" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "Simkaart niet ingevoerd" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Pincode voor simkaart vereist" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Pukcode voor simkaart vereist" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Simkaartfout" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "Simkaart bezig" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Onjuist wachtwoord" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Pin2-code voor simkaart vereist" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Puk2-code voor simkaart vereist" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 -msgid "Not found" -msgstr "Niet gevonden" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 -msgid "No network service" -msgstr "Geen netwerkdienst" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 -msgid "Network timeout" -msgstr "Netwerktime-out" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 -msgid "GPRS services not allowed" -msgstr "GPRS-diensten niet toegestaan" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 -msgid "Roaming not allowed in this location area" -msgstr "Roaming niet toegestaan in dit locatiegebied" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 -msgid "Unspecified GPRS error" -msgstr "Ongespecificeerde GPRS-fout" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Actie geannuleerd" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "Toegang geweigerd" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4 -msgid "Network Mode" -msgstr "Netwerkmodus" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230 -msgid "_Set" -msgstr "In_stellen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisch" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100 -msgid "Choose Network" -msgstr "Netwerk kiezen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118 -msgid "Refresh Network Providers" -msgstr "Netwerkproviders vernieuwen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482 -#, c-format -msgid "SIM %d" -msgstr "Simkaart %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101 -msgid "No WWAN Adapter Found" -msgstr "Geen WWAN-adapter gevonden" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 -msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" -msgstr "Zorg ervoor dat u een draadlozewan- of mobiel apparaat heeft" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154 -msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" -msgstr "Draadloze wan wordt uitgeschakeld als vliegtuigstand aan staat" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163 -msgid "_Turn off Airplane Mode" -msgstr "Vliegtuigstand ui_tzetten" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210 -msgid "Data Connection" -msgstr "Dataverbinding" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224 -msgid "SIM card used for internet" -msgstr "Simkaart gebruikt voor internet" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332 -msgid "Enable Mobile Network" -msgstr "Mobiel netwerk inschakelen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11 -msgid "SIM Lock" -msgstr "Simkaartvergrendeling" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22 -msgid "_Next" -msgstr "Volge_nde" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141 -msgid "_Lock SIM with PIN" -msgstr "Simkaart vergrende_len met pincode" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158 -msgid "Change PIN" -msgstr "Pincode wijzigen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256 -msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" -msgstr "" -"Voer de huidige pincode in om de simkaartvergrendelingsinstellingen te " -"wijzigen" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mobile Network" -msgstr "Mobiel netwerk" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Telephony and mobile data connections" -msgstr "Configureer telefonie en mobielegegevensverbindingen" - -#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17 -msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" -msgstr "" -"cellular;wwan;telephony;sim;mobile;mobiel;simkaart;telefonie;cellulair;" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Gnome-instellingen" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "Hulpprogramma om het Gnome-bureaublad te configureren" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "" -"Instellingen is de hoofdinterface voor de configuratie van uw systeem." - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" - -#: shell/cc-application.c:59 -#| msgid "Display Brightness" -msgid "Display version number" -msgstr "Versienummer weergeven" - -#: shell/cc-application.c:60 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Verbose-modus inschakelen" - -#: shell/cc-application.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Zoeken naar de tekenreeks" - -#: shell/cc-application.c:62 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Een lijst met mogelijke paneelnamen tonen en sluiten" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Te tonen paneel" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:244 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#: shell/cc-panel-loader.c:304 -msgid "Available panels:" -msgstr "Beschikbare panelen:" - -#: shell/cc-window.ui:131 -msgid "All Settings" -msgstr "Alle instellingen" - -#: shell/cc-window.ui:169 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Primair menu" - -#: shell/cc-window.ui:270 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "Waarschuwing: ontwikkelversie" - -#: shell/cc-window.ui:271 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" -"Deze versie van Instellingen moet alleen voor ontwikkelingsdoeleinden " -"gebruikt worden. U kunt onjuist systeemgedrag, gegevensverlies en andere " -"onverwachte problemen tegenkomen. " - -#: shell/cc-window.ui:282 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;" - -#: shell/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: shell/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "Panelen" - -#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Go back to the overview" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "Terug naar het vorige paneel" - -#: shell/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "Zoeken annuleren" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "De identificatie voor het laatst geopende paneel van Instellingen" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" -"De identificatie voor het laatst geopende paneel van Instellingen. Niet-" -"herkende waarden worden genegeerd, en het eerste paneel in de lijst wordt " -"geselecteerd." - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "" -"Waarschuwing tonen wanneer er een ontwikkelversie van Instellingen draait" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" -"Of Instellingen een waarschuwing moet tonen wanneer er een ontwikkelversie " -"draait." - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u uitvoer" -msgstr[1] "%u uitvoeren" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u invoer" -msgstr[1] "%u invoeren" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systeemgeluiden" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,252 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-desktop -# -# This file is licensed under the same terms as the gnome-desktop package. -# -# -# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>, 1998, 1999. -# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000. -# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001. -# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2005, 2006. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2013. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2018. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019-2020. -# Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-03 13:51+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:738 -msgid "Unspecified" -msgstr "Niet opgegeven" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1399 -msgid "Abegede" -msgstr "Abegede" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillisch" - -#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages -#. of the Indian subcontinent. See: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1405 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1408 -msgid "IQTElif" -msgstr "IQTElif" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish -#. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1411 -msgid "Latin" -msgstr "Latijns" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1414 -msgid "Saho" -msgstr "Saho" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1418 -msgid "Valencia" -msgstr "Valencia" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "CRTC %d kan uitvoer %s niet aansturen" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "uitvoer %s ondersteunt modus %dx%d@%dHz niet" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" -msgstr "CRTC %d ondersteunt rotation=%d niet" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %d, new rotation = %d" -msgstr "" -"uitvoer %s heeft niet dezelfde parameters als een andere gekloonde uitvoer:\n" -"huidige modus = %d, nieuwe modus = %d\n" -"huidige coördinaten = (%d, %d), nieuwe coördinaten = (%d, %d)\n" -"huidige rotatie = %d, nieuwe rotatie = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "kan niet klonen naar uitvoer %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Proberen modi voor CRTC %d\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"CRTC %d: uitproberen modus %dx%d@%dHz met uitvoer op %dx%d@%dHz (ronde %d)\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"kon CRTC's niet aan uitvoer toewijzen:\n" -"%s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"geen van de geselecteerde modi waren compatibel met de mogelijke modi:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"vereiste virtuele afmeting past niet binnen de beschikbare afmeting: " -"aangevraagd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 -#| msgid "%R∶%S" -msgctxt "time separator" -msgid "∶" -msgstr "∶" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 -msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "%a %-e %b_%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 -msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "%a %-e %b_%R" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 -msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "%-e %b_%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 -msgid "%b %-e_%R" -msgstr "%-e %b_%R" - -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R∶%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 -msgid "%R:%S" -msgstr "%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 -msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 -msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. used for AM/PM. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 -msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 -msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%-e %b_%l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-04-12 10:40:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,970 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-initial-setup. -# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. -# enterprise login - Hannie: enterprise-aanmelding vervangen door bedrijfsaanmelding -# brentx <deweerdt.brent@gmail.com>, 2013. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013, 2014. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2013. -# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013. -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2021. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2015, 2018. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" -"setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-11 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 -msgid "Manage Livepatch" -msgstr "Livepatch beheren" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to enable Livepatch" -msgstr "Authenticatie is vereist om Livepatch in te schakelen" - -#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 -#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 -msgid "Initial Setup" -msgstr "Instellingen voor eerste gebruik" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 -msgid "_Next" -msgstr "Volge_nde" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 -msgid "_Done" -msgstr "_Voltooid" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:418 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepteren" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419 -msgid "_Skip" -msgstr "Over_slaan" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420 -msgid "_Previous" -msgstr "_Vorige" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321 -msgid "Force existing user mode" -msgstr "Bestaande gebruikersmodus forceren" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327 -msgid "— GNOME initial setup" -msgstr "— Instellingen voor eerste gebruik van Gnome" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 -#| msgid "Take a photo…" -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Een foto maken…" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Registreren van account is mislukt" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Authenticatie met dit domein is niet ondersteund" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Lid worden van domein is mislukt" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Aanmelden bij domein is mislukt" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "Bedrijfsaanmelding" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Met Bedrijfsaanmelding kunt u een bestaande, centraal beheerde " -"gebruikersaccount gebruiken op dit apparaat. U kan deze account ook " -"gebruiken om toegang te krijgen tot middelen van het bedrijf op het internet." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domein" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 -msgid "_Username" -msgstr "Gebr_uikersnaam" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 -msgid "_Password" -msgstr "_Wachtwoord" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Bedrijfsdomein– of realmnaam" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Verder" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Aanmelden domeinbeheerder" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." -msgstr "" -"Om bedrijfsaanmeldingen te gebruiken moet deze computer ingeschreven zijn " -"bij een domein. Laat uw netwerkbeheerder het domeinwachtwoord invoeren en " -"kies een unieke naam voor uw computer." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 -msgid "_Computer" -msgstr "_Computer" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Naam beheerder" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 -msgid "Administrator Password" -msgstr "_Wachtwoord beheerder" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 -msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." -msgstr "" -"Controleer de naam en gebruikersnaam. U kan ook een afbeelding kiezen." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 -msgid "We need a few details to complete setup." -msgstr "We hebben wat gegevens nodig om het instellen te voltooien." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 -msgid "Administrator" -msgstr "Beheerder" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to create user '%s': " -msgstr "Aanmaken van gebruiker ‘%s’ mislukt: " - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 -msgid "Avatar image" -msgstr "Gebruikersafbeelding" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 -msgid "About You" -msgstr "Over u" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 -msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." -msgstr "Voer een naam en gebruikersnaam in. U kan ook een afbeelding kiezen." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Volledige naam" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 -msgid "Set up _parental controls for this user" -msgstr "Stel ouderlijk toezicht in voor deze gebruiker" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 -msgid "" -"For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." -msgstr "" -"Te gebruiken door een ouder of toezichthouder, die zelf een wachtwoord moet " -"instellen." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "B_edrijfsaanmelding" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 -msgid "Go online to set up Enterprise Login." -msgstr "Ga online om bedrijfsaanmelding in te stellen." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Automatisch aanmelden bij dit type domein is niet mogelijk" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Dergelijk domein of realm niet gevonden" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Aanmelden als %s bij domein %s is mislukt" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Verbinding maken met het domein %s is mislukt: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Sorry, die gebruikersnaam is niet beschikbaar. Probeer een andere." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 -#, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "De gebruikersnaam is te lang." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 -msgid "The username cannot start with a “-”." -msgstr "De gebruikersnaam kan niet beginnen met een ‘-’." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 -msgid "That username isn’t available. Please try another." -msgstr "Die gebruikersnaam is niet beschikbaar. Probeer een andere." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 -msgid "" -"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: . - _" -msgstr "" -"De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit hoofdletters en kleine letters " -"van a t/m z, cijfers, en volgende tekens: . - _" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Dit zal worden gebruikt als naam van uw thuismap en kan niet worden " -"gewijzigd." - -#. Show the login dialog -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260 -msgid "Add Account" -msgstr "Account toevoegen" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Online-accounts" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 -msgid "Connect Your Online Accounts" -msgstr "Uw online-accounts koppelen" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 -msgid "" -"Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, " -"photos and more." -msgstr "" -"Verbind uw accounts om gemakkelijk uw op het internet geplaatste documenten, " -"foto's, kalender enzovoorts te benaderen." - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 -msgid "" -"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." -msgstr "" -"Accounts kunnen altijd toegevoegd en verwijderd worden via Instellingen." - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 -msgid "More…" -msgstr "Meer…" - -#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts -#. * did not yield any results -#. -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 -msgid "No inputs found" -msgstr "Geen invoer gevonden" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 -msgid "Typing" -msgstr "Typen" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 -msgid "Select your keyboard layout or an input method." -msgstr "Selecteer uw toetsenbordindeling of een invoermethode." - -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 -msgid "No languages found" -msgstr "Geen talen gevonden" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 -msgid "Welcome!" -msgstr "Welkom!" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other…" -msgstr "Overige…" - -# Dit komt beter over dan 'Draadloos -# netwerken is uitgeschakeld', -# waarbij het niet meteen duidelijk is -# dat het om het werkwoord -# 'netwerken' gaat, en niet het -# zelfstandige naamwoord - Nathan -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 -msgid "Wireless networking is disabled" -msgstr "Draadloze netwerken zijn uitgeschakeld" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 -msgid "Checking for available wireless networks" -msgstr "Zoeken naar beschikbare draadloze netwerken" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wifi" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 -msgid "" -"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " -"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." -msgstr "" -"Door met het internet te verbinden kunt u nieuwe toepassingen, informatie en " -"andere updates verkrijgen. Het helpt u ook de tijd en uw locatie automatisch " -"in te stellen." - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 -msgid "No wireless available" -msgstr "Geen draadloos netwerk beschikbaar" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 -msgid "Turn On" -msgstr "Inschakelen" - -#. Translators: The placeholder is the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 -#, c-format -msgid "Parental Controls for %s" -msgstr "Ouderlijk toezicht voor %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 -msgid "Set restrictions on what this user can run or install." -msgstr "Beperk wat deze gebruiker kan uitvoeren of installeren." - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 -msgid "Parental Controls" -msgstr "Ouderlijk toezicht" - -#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 -msgid "Set a Password" -msgstr "Wachtwoord instellen" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 -msgid "Be careful not to lose your password." -msgstr "Zorg ervoor dat u uw wachtwoord niet verliest." - -#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 -#, c-format -msgid "Set a Password for %s" -msgstr "Stel een wachtwoord in voor %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 -msgid "Set a Parent Password" -msgstr "Stel een ouderwachtwoord in" - -#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 -#, c-format -msgid "This password will control access to the parental controls for %s." -msgstr "" -"Dit wachtwoord zal de toegang tot de instellingen voor ouderlijk toezicht " -"voor %s beschermen." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 -msgid "This is a weak password." -msgstr "Dit is een zwak wachtwoord." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 -msgid "_Confirm" -msgstr "_Bevestigen" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Het nieuwe wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als het oude." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try changing some letters and numbers." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " -"and numbers." -msgstr "" -"Dit wachtwoord lijkt erg op uw laatste wachtwoord. Probeer een paar letters " -"en cijfers te wijzigen." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try changing the password a bit more." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " -"bit more." -msgstr "" -"Dit wachtwoord lijkt erg op uw laatste wachtwoord. Probeer het wachtwoord " -"iets meer te wijzigen." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "A password without your user name would be stronger." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zou " -"sterker zijn." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het gebruik van uw naam in het " -"wachtwoord te vermijden." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " -"password." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer enkele van de woorden die in het " -"wachtwoord voorkomen te vermijden." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." -msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer algemene woorden te vermijden." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het herschikken van bestaande woorden te " -"vermijden." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." -msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer cijfers te gebruiken." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use more uppercase letters." -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." -msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer hoofdletters te gebruiken." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use more lowercase letters." -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer kleine letters te gebruiken." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use more special characters, like " -"punctuation." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer speciale tekens, zoals leestekens, " -"te gebruiken." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer een combinatie van letters, cijfers en " -"leestekens te gebruiken." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde teken te " -"vermijden." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -#| "letters, numbers and punctuation." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " -"you need to mix up letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te " -"vermijden: u dient letters, cijfers en leestekens met elkaar te combineren." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer letters, cijfers en leestekens toe " -"te voegen." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Meng hoofdletters en kleine letters en gebruik een paar cijfers." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Het toevoegen van meer letters, cijfers en leestekens zal het wachtwoord nog " -"sterker maken." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " -"sent anonymously and are scrubbed of personal data." -msgstr "" -"Het melden van technische problemen helpt ons %s te verbeteren. Meldingen " -"worden anoniem verzonden en persoonlijke gegevens worden eruit gewist." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 -#, c-format -msgid "Problem data will be collected by %s:" -msgstr "Probleemgegevens zullen worden verzameld door %s:" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Privacybeleid" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -msgid "Uses Mozilla Location Service:" -msgstr "Gebruikt Mozilla-locatiediensten:" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 -msgid "Welcome to Ubuntu" -msgstr "Welkom bij Ubuntu" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 -msgid "Location Services" -msgstr "Locatiediensten" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 -msgid "" -"Allows applications to determine your geographical location. An indication " -"is shown when location services are in use." -msgstr "" -"Laat toepassingen toe uw geografische locatie te bepalen. Wanneer " -"locatiediensten in gebruik zijn, wordt dit aangegeven." - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 -msgid "Automatic Problem Reporting" -msgstr "Automatische probleemrapportage" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 -msgid "" -"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." -msgstr "Privacyvoorkeuren kunnen altijd gewijzigd worden via Instellingen." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 -msgid "Third-Party Repositories" -msgstr "Softwarebronnen van derden" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113 -msgid "" -"Third-party repositories provide access to additional software from selected " -"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is " -"important for some devices. Some proprietary software is included." -msgstr "" -"Softwarebronnen van derden bieden toegang tot extra software van bepaalde " -"externe bronnen. Ze bevatten populaire toepassingen, alsook firmware die " -"voor bepaalde apparaten belangrijk is. Ze bevatten ook sommige propriëtaire " -"software." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 -#, c-format -msgid "_Start Using %s" -msgstr "_Beginnen met %s" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 -#, c-format -msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" -msgstr "%s is klaar om te gebruiken. We hopen dat het u bevalt!" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:266 -msgid "Setup Complete" -msgstr "Installatie voltooid" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 -msgid "All done!" -msgstr "Klaar!" - -#. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 -msgid "Time Zone" -msgstr "Tijdzone" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 -msgid "" -"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " -"can also search for a city to set it yourself." -msgstr "" -"Indien uw locatie niet gevonden kan worden, wordt de tijdzone automatisch " -"ingesteld. U kan ook zelf een stad zoeken en deze instellen." - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 -msgid "Please search for a nearby city" -msgstr "Zoek de dichtstbijgelegen stad" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. The space -#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin -#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can -#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version -#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" -#. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 -#, c-format -msgid "Welcome to %s !" -msgstr "Welkom bij %s!" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 -msgid "Setup" -msgstr "Configuratie" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 -msgid "" -"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " -"We’ll have you up and running in no time." -msgstr "" -"Configuratie zal u door het proces leiden van het aanmaken van een account " -"en het inschakelen van enkele functies. Op deze manier bent u zo snel " -"mogelijk klaar." - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 -msgid "_Start Setup" -msgstr "Configuratie _starten" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:78 -#, c-format -msgid "Failed to get report information: %s" -msgstr "Rapportinformatie verkrijgen is mislukt: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:84 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:118 -#, c-format -msgid "Failed to show privacy policy: %s" -msgstr "Kon privélevenbeleid niet tonen: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:160 -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:17 -msgid "Help improve Ubuntu" -msgstr "Help mee om Ubuntu te verbeteren" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:167 -#, c-format -msgid "" -"Ubuntu can report information that helps developers improve it. This " -"includes things like the computer model, what software is installed, and the " -"approximate location you chose (%s)." -msgstr "" -"Ubuntu kan informatie doorgeven die ontwikkelaars helpt het te verbeteren. " -"Dit omvat zaken zoals het computermodel, welke software is geïnstalleerd en " -"de geschatte locatie die u heeft gekozen (%s)." - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:85 -msgid "Show the First Report" -msgstr "Toon het eerste rapport" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:92 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:108 -msgid "Legal notice" -msgstr "Wettelijke informatie" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:110 -msgid "Would you like to send this information?" -msgstr "Wilt u deze informatie versturen?" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:123 -msgid "Yes, send system info to Canonical" -msgstr "Ja, verstuur systeeminfo naar Canonical" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:132 -msgid "No, don't send system info" -msgstr "Nee, systeeminfo niet versturen" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:142 -msgid "You can change your mind later in Settings -> Privacy -> Diagnostics." -msgstr "" -"U kunt later uw keuzes wijzigen in Instellingen - Privéleven - Diagnostiek." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to add an Ubuntu Single Sign-on account: %s." -msgstr "Kon geen Ubuntu Single Sign-on-account toevoegen: %s." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:144 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:160 -msgid "To use Livepatch, you need to use an Ubuntu One Account." -msgstr "" -"Om Livepatch te gebruiken (alleen belangrijk voor servers) dient u een " -"Ubuntu One Account te gebruiken." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:148 -msgid "Sign In / Register…" -msgstr "Aanmelden / registreren..." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:152 -msgid "To use Livepatch, you need to use your Ubuntu One Account." -msgstr "" -"Om Livepatch te gebruiken (alleen belangrijk voor servers) dient u uw Ubuntu " -"One Account te gebruiken." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:156 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:164 -msgid "Use" -msgstr "Gebruiken" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:253 -msgid "Ubuntu Single Sign-on accounts are not supported" -msgstr "Ubuntu Single Sign-on-accounts worden niet ondersteund" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:32 -msgid "Add another…" -msgstr "Een andere toevoegen..." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:48 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:58 -msgid "You're all set: Livepatch is now being enabled." -msgstr "U bent klaar: Livepatch is nu ingeschakeld." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:59 -msgid "You're all set: Livepatch is now on." -msgstr "U bent klaar: Livepatch staat nu aan." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:60 -msgid "Failed to setup Livepatch: please retry." -msgstr "Kon Livepatch niet instellen: probeer het a.u.b. opnieuw." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:61 -msgid "Failed to disable Livepatch: please retry." -msgstr "Kon Livepatch niet uitschakelen: probeer het a.u.b. opnieuw." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:195 -msgid "Sorry there's been a problem with setting up Canonical Livepatch" -msgstr "" -"Er is helaas een probleem opgetreden bij het instellen van Canonical " -"Livepatch" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:197 -#, c-format -msgid "The error was: %s" -msgstr "De fout was: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:200 -msgid "Settings…" -msgstr "Instellingen…" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:202 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:439 -#, c-format -msgid "Failed to show Livepatch policy: %s" -msgstr "Kon Livepatch-beleid niet tonen: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:497 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:17 -msgid "Livepatch" -msgstr "Livepatch" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:72 -msgid "" -"Canonical Livepatch helps keep your computer secure, by applying some " -"updates that would normally require restarting." -msgstr "" -"Canonical Livepatch helpt om uw computer veilig te houden, door sommige " -"reparaties toe te passen die gewoonlijk een herstart zouden vereisen." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:81 -msgid "Would you like to set up Livepatch now?" -msgstr "Wilt u Livepatch nu instellen?" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:99 -msgid "Set Up Livepatch…" -msgstr "Livepatch instellen..." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:130 -msgid "Sign Out" -msgstr "Afmelden" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:161 -msgid "Ready to go" -msgstr "Klaar om te beginnen" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:17 -msgid "You're ready to go!" -msgstr "U bent klaar om te beginnen!" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:29 -msgid "You can use “Software” to install apps like these:" -msgstr "U kunt “Software” gebruiken om toepassingen te installeren als deze:" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:101 -msgid "Open “Software” now" -msgstr "Open “Software” nu" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,553 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-keyring -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# -# -# Keyring vertalen we als sleutelbos (Wouter Bolsterlee, Tino Meinen) -# -# ‘Secret service’ laat ik voorlopig even onvertaald (Wouter Bolsterlee) -# -# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004, 2008. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2013. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:12+0000\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 -#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 -#, c-format -#| msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" -msgstr "Geef het oude wachtwoord voor de sleutelbos ‘%s’" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter " -#| "the old password for it." -msgid "" -"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"Een toepassing wil het wachtwoord voor de sleutelbos ‘%s’ wijzigen. Geef het " -"oude wachtwoord hiervoor op." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 -#, c-format -#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" -msgstr "Kies een nieuw wachtwoord voor de sleutelbos ‘%s’" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose " -#| "the new password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"Een toepassing wil het wachtwoord voor de sleutelbos ‘%s’ wijzigen. Kies het " -"nieuwe wachtwoord dat u hiervoor wilt gebruiken." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Wachtwoorden zonder versleuteling opslaan?" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Door een leeg wachtwoord te gebruiken, worden uw opgeslagen wachtwoorden " -"niet veilig versleuteld. Iedereen met toegang tot uw bestanden kan deze " -"wachtwoorden achterhalen." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Het oorspronkelijke wachtwoord was onjuist" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Wachtwoord van sleutelbos wijzigen" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -#| "password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"Een toepassing wil een nieuwe sleutelbos genaamd ‘%s’ aanmaken. Kies het " -"wachtwoord dat u hiervoor wilt gebruiken." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Kies wachtwoord voor de nieuwe sleutelbos" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Nieuw wachtwoord voor sleutelbos" - -#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Certificaat- en sleutelopslag" - -#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Sleutelbosdienst: PKCS#11-component" - -#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Dienst voor geheime opslag" - -#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Sleutelbosdienst: geheime dienst" - -#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "SSH-sleutelagent" - -#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Sleutelbosdienst: SSH-agent" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: daemon/login/gkd-login.c:162 -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" - -#. Get the label ready -#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Wachtwoord voor ontgrendelen van: ‘%s’" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Privésleutel ontgrendelen" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendelen van de privésleutel" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Een toepassing wil toegang tot de privésleutel ‘%s’, maar deze is vergrendeld" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 -#| msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" -msgstr "Deze sleutel automatisch ontgrendelen wanneer ik ben aangemeld" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontgrendelen" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Het ontgrendelingswachtwoord was onjuist" - -#: egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "kon tijdelijk bestand `%s' niet aanmaken: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het schrijven naar `%s': %s\n" - -#: egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "bedorven slotbestand aan het verwijderen (aangemaakt door %d)\n" - -#: egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "aan het wachten op slot (vastgehouden door %d%s) %s...\n" - -#: egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(impasse?) " - -#: egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "slot `%s' niet aangemaakt: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "aan het wachten op slot %s...\n" - -#: egg/egg-oid.c:40 -msgid "Domain Component" -msgstr "Domeincomponent" - -#: egg/egg-oid.c:42 -msgid "User ID" -msgstr "Gebruikers-ID" - -#: egg/egg-oid.c:45 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" - -#: egg/egg-oid.c:53 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Geboortedatum" - -#: egg/egg-oid.c:55 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Geboorteplaats" - -#: egg/egg-oid.c:57 -msgid "Gender" -msgstr "Geslacht" - -#: egg/egg-oid.c:59 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Nationaliteit" - -#: egg/egg-oid.c:61 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Land van verblijf" - -#: egg/egg-oid.c:64 -msgid "Common Name" -msgstr "Algemene naam" - -#: egg/egg-oid.c:66 -msgid "Surname" -msgstr "Achternaam" - -#: egg/egg-oid.c:68 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serienummer" - -#: egg/egg-oid.c:70 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: egg/egg-oid.c:72 -msgid "Locality" -msgstr "Plaats" - -#: egg/egg-oid.c:74 -msgid "State" -msgstr "Staat" - -#: egg/egg-oid.c:76 -msgid "Street" -msgstr "Straat" - -#: egg/egg-oid.c:78 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: egg/egg-oid.c:80 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organisatieonderdeel" - -#: egg/egg-oid.c:82 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: egg/egg-oid.c:84 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Telefoonnummer" - -#: egg/egg-oid.c:86 -msgid "Given Name" -msgstr "Voornaam" - -#: egg/egg-oid.c:88 -msgid "Initials" -msgstr "Voorletters" - -#: egg/egg-oid.c:90 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Generation Qualifier" - -#: egg/egg-oid.c:92 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "DN Qualifier" - -#: egg/egg-oid.c:94 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudoniem" - -#: egg/egg-oid.c:97 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: egg/egg-oid.c:98 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 met RSA" - -#: egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 met RSA" - -#: egg/egg-oid.c:100 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 met RSA" - -#: egg/egg-oid.c:102 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: egg/egg-oid.c:103 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 met DSA" - -#. Extended Key Usages -#: egg/egg-oid.c:106 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Server-authenticatie" - -#: egg/egg-oid.c:107 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Cliëntauthenticatie" - -#: egg/egg-oid.c:108 -msgid "Code Signing" -msgstr "Ondertekenen van code" - -#: egg/egg-oid.c:109 -msgid "Email Protection" -msgstr "E-mailbeveiliging" - -#: egg/egg-oid.c:110 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Toevoegen van tijdstempel" - -#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Onbenoemd certificaat" - -#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 -#| msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgid "Couldn’t parse public SSH key" -msgstr "Verwerken van de publieke SSH-sleutel is mislukt" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Aanmeldsleutelbos ontgrendelen" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Authentication required" -msgstr "Aanmelding is vereist" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Het wachtwoord dat u gebruikt om u aan te melden bij deze computer komt niet " -"meer overeen met het wachtwoord van uw aanmeldsleutelbos." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"De aanmeldsleutelbos werd niet automatisch ontgrendeld bij uw aanmelding op " -"uw computer." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Sleutelbos ontgrendelen" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -#, c-format -#| msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Een toepassing wil toegang tot de sleutelbos ‘%s’, maar deze is vergrendeld" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen na aanmelding" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Certificaat ontgrendelen" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Publieke sleutel ontgrendelen" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 -#| msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" -msgstr "Dit certificaat automatisch ontgrendelen wanneer ik ben aangemeld" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -#| msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" -msgstr "Automatisch ontgrendelen wanneer ik ben aangemeld" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Een toepassing wil toegang tot het certificaat ‘%s’, maar dit certificaat is " -"vergrendeld" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -#, c-format -#| msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Een toepassing wil toegang tot de publieke sleutel ‘%s’, maar deze is " -"vergrendeld" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 -#, c-format -#| msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" -msgstr "Een toepassing wil toegang tot ‘%s’, maar deze is vergrendeld" - -#. Build up the prompt -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Certificaat/sleutelopslag ontgrendelen" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it " -#| "is locked" -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " -"locked" -msgstr "" -"Een toepassing wil toegang tot de certificaat/sleutelopslag ‘%s’, maar deze " -"is vergrendeld" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 -msgid "New Password Required" -msgstr "Nieuw wachtwoord vereist" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New password required" -msgstr "Nieuw wachtwoord vereist" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 -#, c-format -#| msgid "" -#| "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password " -#| "is required" -msgid "" -"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"Om ‘%s’ voor te bereiden voor de opslag van certificaten of sleutels, is een " -"wachtwoord vereist" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -msgid "Change Password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -#| msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" -msgstr "" -"Om het wachtwoord voor ‘%s’ te wijzigingen is het oorspronkelijke wachtwoord " -"nodig" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -msgid "Change password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -#| msgid "Type a new password for '%s'" -msgid "Type a new password for “%s”" -msgstr "Typ een nieuw wachtwoord voor ‘%s’" - -#: tool/gkr-tool.c:100 -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "gebruik: gnome-keyring opdracht [opties]\n" - -#: tool/gkr-tool.c:102 -msgid "commands: " -msgstr "opdrachten: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: tool/gkr-tool.c:106 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-04-12 10:40:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,646 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-logs -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. -# -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2014. -# Jannick Hemelhof <clone1612@me.com>, 2014. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019-2021. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-logs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:09+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/gl-categorylist.ui:15 -msgid "Important" -msgstr "Belangrijk" - -#: data/gl-categorylist.ui:30 -msgid "Alerts" -msgstr "Meldingen" - -#: data/gl-categorylist.ui:45 -msgid "Starred" -msgstr "Met ster" - -#: data/gl-categorylist.ui:60 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: data/gl-categorylist.ui:135 -msgid "Updates" -msgstr "Updates" - -#: data/gl-categorylist.ui:150 -msgid "Usage" -msgstr "Gebruik" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nieuw venster" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 -msgid "_About Logs" -msgstr "_Over Logboeken" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Logboek naar bestand exporteren" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 -msgid "Choose the boot from which to view logs" -msgstr "Kies de opstartsessie waarvan logboeken worden weergegeven" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 -msgid "Search all the logs of the current category" -msgstr "Alle logboeken van de huidige categorie doorzoeken" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 -msgid "Sender" -msgstr "Afzender" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 -msgid "Audit Session" -msgstr "Audit-sessie" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 -msgid "Kernel Device" -msgstr "Kernel-apparaat" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 -msgid "Defined By" -msgstr "Gedefinieerd door" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 -msgid "Support" -msgstr "Ondersteuning" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:44 -msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" -msgstr "Selecteer filteropties door logboekveld en tijdsbereik" - -#: data/gl-searchpopover.ui:26 -msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" -msgstr "Selecteer een logboekveld om de logboeken ermee te filteren" - -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 -msgid "All Available Fields" -msgstr "Alle beschikbare velden" - -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" - -#. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 -msgid "What" -msgstr "Wat" - -#: data/gl-searchpopover.ui:130 -msgid "Select Journal Field…" -msgstr "Logboekveld selecteren…" - -#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 -msgid "When" -msgstr "Wanneer" - -#: data/gl-searchpopover.ui:170 -msgid "Show Logs from…" -msgstr "Logboeken weergeven van…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:199 -msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" -msgstr "Selecteer het tijdsbereik waarvan de logboeken moeten worden getoond" - -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 -msgid "Current Boot" -msgstr "Huidige opstartsessie" - -#: data/gl-searchpopover.ui:293 -msgid "Search Type" -msgstr "Zoektype" - -#: data/gl-searchpopover.ui:310 -msgid "Substring" -msgstr "Subtekenreeks" - -#: data/gl-searchpopover.ui:314 -msgid "Match in any part of the string" -msgstr "Zoeken naar overeenkomsten in elk deel van de tekenreeks" - -#: data/gl-searchpopover.ui:328 -msgid "Exact" -msgstr "Exact" - -#: data/gl-searchpopover.ui:332 -msgid "Match complete string only" -msgstr "Enkel zoeken naar overeenkomsten met volledige tekenreeks" - -#: data/gl-searchpopover.ui:379 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: data/gl-searchpopover.ui:397 -msgid "Show Logs Starting From…" -msgstr "Logboeken weergeven vanaf…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:419 -msgid "Select a start date" -msgstr "Selecteer een begindatum" - -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 -msgid "Select Start Date…" -msgstr "Begindatum selecteren…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 -msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" -msgstr "22 januari 2016 of 1/22/2016" - -#: data/gl-searchpopover.ui:504 -msgid "Select start time" -msgstr "Selecteer een begintijd" - -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 -msgid "Select Start Time…" -msgstr "Begintijd selecteren…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 -msgid "Hr" -msgstr "Uur" - -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 -msgid "Sec" -msgstr "Sec" - -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: data/gl-searchpopover.ui:701 -msgid "Until…" -msgstr "Tot…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:723 -msgid "Select an end date" -msgstr "Selecteer een einddatum" - -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 -msgid "Select End Date…" -msgstr "Einddatum selecteren…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:811 -msgid "Select end time" -msgstr "Selecteer een eindtijd" - -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 -msgid "Select End Time…" -msgstr "Eindtijd selecteren…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 -msgid "Process Name" -msgstr "Procesnaam" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 -msgid "Systemd Unit" -msgstr "Systemd-eenheid" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 -msgid "Executable Path" -msgstr "Pad van uitvoerbaar bestand" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 -msgid "Previous Boot" -msgstr "Vorige opstartsessie" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 -msgid "Last 3 days" -msgstr "Voorbije 3 dagen" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 -msgid "Entire Journal" -msgstr "Volledig logboek" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 -msgid "Set Custom Range…" -msgstr "Aangepast bereik instellen…" - -#: data/gl-window.ui:26 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#: data/gl-window.ui:34 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: data/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: data/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Nieuw venster openen" - -#: data/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close a window" -msgstr "Een venster sluiten" - -#: data/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: data/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: data/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: data/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Logboek naar bestand exporteren" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 -#: src/gl-eventtoolbar.c:143 -msgid "Logs" -msgstr "Logboeken" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 -msgid "View detailed event logs for the system" -msgstr "Inzage in de logboeken van het systeem" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " -"such as hardware and applications." -msgstr "" -"Logboeken toont gebeurtenissen uit het systemd-logboek en toont deze in " -"verschillende categorieën, zoals hardware en toepassingen." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " -"detailed information about each event by clicking on it." -msgstr "" -"Met Logboeken kunt u gebeurtenissen doorzoeken door een zoekterm in te typen " -"en vervolgens detailinformatie inzien door op een gebeurtenis te klikken." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" - -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Logboekviewer" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 -msgid "log;journal;debug;error;" -msgstr "" -"log;journal;debug;error;logboek;fout;meldingen;foutmeldingen;event;gebeurteni" -"s;" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 -msgid "Ignore warning" -msgstr "Waarschuwing negeren" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " -"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." -msgstr "" -"Of de waarschuwing die u laat weten dat u onvoldoende toestemming heeft om " -"logboeken te bekijken genegeerd moet worden. Indien genegeerd, zal de " -"waarschuwing niet meer opdagen." - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 -msgid "How to sort list rows in the event view list" -msgstr "Hoe lijstrijen gesorteerd worden in het gebeurtenissenoverzicht" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 -msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" -msgstr "" -"Sorteer lijstrijen in op- of aflopende volgorde voor het geselecteerde type" - -#: src/gl-application.c:116 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Nathan Follens\n" -"Justin van Steijn\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Justin van Steijn https://launchpad.net/~jvs\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip" - -#: src/gl-application.c:117 -msgid "View and search logs" -msgstr "Logboek inzien en doorzoeken" - -#: src/gl-application.c:263 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" - -#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 -msgid "Boot" -msgstr "Opstartsessie" - -#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current -#. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:473 -msgid "No Results" -msgstr "Geen resultaten" - -#: src/gl-eventviewrow.c:226 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window starting from this timestamp -#. * until the ending timestamp of journal. -#: src/gl-searchpopover.c:687 -#, c-format -msgid "From %s" -msgstr "Van %s" - -#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window upto this timestamp -#. * with the starting timestamp being the current time. -#: src/gl-searchpopover.c:700 -#, c-format -msgid "Until %s" -msgstr "Tot %s" - -#. Translators: date format for the start date entry -#. * and start date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#. Translators: date format for the end date entry -#. * and end date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: src/gl-searchpopover.c:875 -#, c-format -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/gl-searchpopover.c:879 -#, c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 -msgid "%T" -msgstr "%T" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * the current year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month and the time -#. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 -msgid "%b %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%e %b %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 -msgid "%b %e %l:%M %p" -msgstr "%e %b %H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 -msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name day of the month, year and the -#. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 -msgid "%b %e %Y %l:%M %p" -msgstr "%e %b %Y %H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 -msgid "%b %e %H:%M:%S" -msgstr "%e %b %H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 -msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" -msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in a -#. * different year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month, year and the time without seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 -msgid "%b %e %Y %H:%M" -msgstr "%e %b %Y %H:%M" - -#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, -#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might -#. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 -#, c-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s – %s" - -#: src/gl-window.c:113 -msgid "Save logs" -msgstr "Logboek opslaan" - -#: src/gl-window.c:116 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: src/gl-window.c:117 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/gl-window.c:121 -msgid "log messages" -msgstr "logboekberichten" - -#: src/gl-window.c:180 -msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "Kon logboekberichten niet naar bestand exporteren" - -#: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525 -msgid "Unable to read system logs" -msgstr "Kon systeemlogboek niet lezen" - -#: src/gl-window.c:508 -msgid "Unable to read user logs" -msgstr "Kon gebruikerslogboek niet lezen" - -#: src/gl-window.c:540 -msgid "No logs available" -msgstr "Geen logboeken beschikbaar" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,183 +0,0 @@ -# Dutch translation of gnome-menus -# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. -# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004 -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005 -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2013 -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2015. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-menus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:39+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Geluid & video" - -# menu weglaten -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:4 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Multimedia" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-multimedia" -msgstr "applications-multimedia" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:3 -msgid "Programming" -msgstr "Programmeren" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:4 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Hulpmiddelen voor software-ontwikkeling" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-development" -msgstr "applications-development" - -# leermiddelen -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:3 -msgid "Education" -msgstr "Educatief" - -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-science" -msgstr "applications-science" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:3 -msgid "Games" -msgstr "Spelletjes" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:4 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Spelletjes en amusement" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-games" -msgstr "applications-games" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:3 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafisch" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:4 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Grafische toepassingen" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-graphics" -msgstr "applications-graphics" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:3 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:4 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Toepassingen voor internettoegang zoals web en e-mail" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-internet" -msgstr "applications-internet" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:3 -msgid "Office" -msgstr "Kantoor" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:4 -msgid "Office Applications" -msgstr "Kantoortoepassingen" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-office" -msgstr "applications-office" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:3 -msgid "System Tools" -msgstr "Systeemgereedschap" - -# was eerst monitoring, vervangen door controle -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:4 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Systeemconfiguratie en controle" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-system" -msgstr "applications-system" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:3 -msgid "Universal Access" -msgstr "Toegankelijkheid" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:4 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:7 -msgid "preferences-desktop-accessibility" -msgstr "preferences-desktop-accessibility" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:3 -msgid "Accessories" -msgstr "Accessoires" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:4 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Bureaubladaccessoires" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-accessories" -msgstr "applications-accessories" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:3 -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-other" -msgstr "applications-other" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:3 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "" -"Toepassingen die niet in een andere categorie ondergebracht kunnen worden" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3 -msgid "Sundry" -msgstr "Allerhande" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:3 -msgid "Utilities" -msgstr "Hulpmiddelen" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:4 -msgid "Small but useful GNOME tools" -msgstr "Kleine maar krachtige hulpmiddelen" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:3 -msgid "Web Applications" -msgstr "Webtoepassingen" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications and sites saved from Web" -msgstr "Toepassingen en sites op het web" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-04-12 10:40:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,914 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-online-accounts. -# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# Rachid <rachidbm@gmail.com>, 2012. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2012, 2013, 2014. -# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2017. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts gnome-3-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-" -"accounts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 -msgid "List of providers that are allowed to be loaded" -msgstr "Lijst van providers die geladen mogen worden" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 -msgid "" -"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Een lijst van tekenreeksen, die de providers die geladen mogen worden " -"vertegenwoordigt (standaard: ‘all’). Dit wordt alleen ingelezen bij het " -"opstarten." - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Provider voor %s niet gevonden" - -#: src/daemon/goadaemon.c:1401 -msgid "IsLocked property is set for account" -msgstr "IsLocked-eigenschap is ingesteld voor account" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1446 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "ProviderType-eigenschap is niet ingesteld voor account" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:258 -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Interpreteren van XML auto-ontdek-antwoord mislukt" - -#. TODO: more specific -#. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:299 -#, c-format -msgid "Failed to find “%s” element" -msgstr "Element “%s” niet gevonden" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:320 -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "De elementen ASUrl en OABUrl in auto-ontdek-antwoord ontbreken" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:280 -#, c-format -msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "Ongeldig wachtwoord bij gebruikersnaam “%s” (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 -msgid "_E-mail" -msgstr "_E-mail" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:498 -msgid "_Password" -msgstr "_Wachtwoord" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 -msgid "_Custom" -msgstr "_Aangepast" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:497 -msgid "User_name" -msgstr "Gebruikers_naam" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:496 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#. -- -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:512 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:478 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:513 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:479 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:841 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:904 -msgid "C_onnect" -msgstr "Ver_binden" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:498 -msgid "Connecting…" -msgstr "Verbinden…" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:869 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:787 -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "Dialoogvenster werd gesloten" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:896 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:827 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:887 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "Dialoogvenster werd gesloten (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Negeren" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:915 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:914 -msgid "_Try Again" -msgstr "Opnieuw _proberen" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "Fout bij het verbinden met de Microsoft Exchange-server" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Bij het opvragen van uw identiteit werd status 200 verwacht; ontving in " -"plaats daarvan status %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Antwoord kon niet worden verwerkt" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 -msgid "Ticketing is disabled for account" -msgstr "Ticketing is uitgeschakeld voor account" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" -msgstr "" -"Opgeslagen aanmeldgegevens voor principal “%s” niet gevonden in sleutelbos" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" -msgstr "Wachtwoord bij principal “%s” ontbreekt in aanmeldgegevens" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 -msgid "Error connecting to Fedora" -msgstr "Fout bij verbinden met Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "Identiteitsdienst gaf ongeldige sleutel terug" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "" -"Uw systeemtijd is ongeldig. Controleer uw datum- en tijdinstellingen." - -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 -msgid "Foursquare" -msgstr "Foursquare" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 -msgid "Service not available" -msgstr "Dienst is niet beschikbaar" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:861 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Aanmelden mislukt" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "Server ondersteunt geen PLAIN" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "Server ondersteunt STARTTLS niet" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP en SMTP" - -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 -#, c-format -msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "Ongeldig %s bij gebruikersnaam “%s” (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 -msgid "_Encryption" -msgstr "Ver_sleuteling" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS na verbinden" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL op een specifieke poort" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 -msgid "_Name" -msgstr "_Naam" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "IMAP-_server" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "SMTP-_server" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 -msgid "_Forward" -msgstr "_Volgende" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Fout bij verbinden met IMAP-server" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Fout bij het verbinden met SMTP-server" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Enterprise-aanmelding (Kerberos)" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 -msgid "_Principal" -msgstr "_Principal" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Bewerking geannuleerd" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Aanmelden op realm" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in." - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 -msgid "Remember this password" -msgstr "Dit wachtwoord onthouden" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "Fout bij het verbinden met de enterprise-identiteitsserver" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 -msgid "Error connecting to Last.fm" -msgstr "Fout bij verbinden met Last.fm" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 -msgid "Media Server" -msgstr "Mediaserver" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 -msgid "" -"Personal content can be added to your applications through a media server " -"account." -msgstr "" -"Persoonlijke inhoud kan worden toegevoegd aan uw toepassingen via een " -"mediaserveraccount." - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 -msgid "Available Media Servers" -msgstr "Beschikbare mediaservers" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 -msgid "No media servers found" -msgstr "Geen mediaservers gevonden" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Bij het opvragen van het toegangsbewijs werd status 200 verwacht. In plaats " -"daarvan werd status %d (%s) ontvangen." - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814 -msgid "Authorization response: " -msgstr "Autorisatieantwoord: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884 -#, c-format -msgid "Authorization response: %s" -msgstr "Autorisatieantwoord: ‘%s’" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Fout bij het ophalen van het toegangsbewijs: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "Fout bij ophalen identiteit: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1230 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1168 -#, c-format -msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "" -"Er werd verzocht om aan te melden als %s, maar er werd aangemeld als %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1382 -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Aanmeldgegevens bevatten geen access_token" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1421 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1383 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Vernieuwen van toegangsbewijs mislukt (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "" -"Het element access_token of access_token_secret ontbreekt in het antwoord" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "Fout bij het verkrijgen van verzoek-token: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Bij het opvragen van de verzoek-token werd status 200 verwacht. In plaats " -"daarvan werd status %d (%s) ontvangen." - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "" -"Het element request_token of request_token_secret ontbreekt in het antwoord" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1339 -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "" -"Aanmeldgegevens bevatten niet het element contain access_token of " -"access_token_secret" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60 -msgid "Nextcloud" -msgstr "Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:718 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 -msgid "Error connecting to Nextcloud server" -msgstr "Fout bij verbinden met Nextcloud-server" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:114 -msgid "Ubuntu Single Sign-On" -msgstr "Ubuntu Single Sign-On" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:444 -msgid "_Email address:" -msgstr "_E-mailadres:" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:445 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "Ik heb een Ubuntu Single Sign-On-account" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:446 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:447 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "Ik wil nu een account aanmaken" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:448 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:475 -msgid "Passc_ode:" -msgstr "Wachtwoordc_ode:" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:509 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Privacybeleid" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:547 -msgid "Provided email/password is not correct" -msgstr "Opgegeven e-mail/wachtwoord is niet juist" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:549 -msgid "The provided 2-factor key is not recognised" -msgstr "De opgegeven tweewegsleutel wordt niet herkend" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:551 -msgid "Something went wrong, please try again" -msgstr "Er is iets mis gegaan, probeer het a.u.b. opnieuw" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:845 -msgid "Please enter a passcode from your authentication device or app" -msgstr "" -"Voer a.u.b. een wachtwoordcode in vanuit uw authenticatie-apparaat of " -"toepassing" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:861 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:911 -msgid "Error connecting to Ubuntu Single Sign-On server" -msgstr "Fout bij het verbinden met de server van Ubuntu Single Sign-On" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:899 -msgid "" -"This account requires a second passcode from your authentication device or " -"app" -msgstr "" -"Dit account vereist een tweede wachtwoordcode vanuit uw authenticatie-" -"apparaat of toepassing" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:113 -msgid "_Mail" -msgstr "_E-mail" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:118 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "A_genda" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:123 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Contacten" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:128 -msgid "C_hat" -msgstr "_Chatten" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:133 -msgid "_Documents" -msgstr "_Documenten" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:138 -msgid "M_usic" -msgstr "M_uziek" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:143 -msgid "_Photos" -msgstr "_Foto's" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:148 -msgid "_Files" -msgstr "_Bestanden" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:153 -msgid "Network _Resources" -msgstr "Netwerkb_ronnen" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:158 -msgid "_Read Later" -msgstr "_Later lezen" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:163 -msgid "Prin_ters" -msgstr "Prin_ters" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:168 -msgid "_Maps" -msgstr "_Kaarten" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:173 -msgid "T_o Do" -msgstr "Te _doen" - -#. Translators: This is a label for a series of -#. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:571 -msgid "Use for" -msgstr "Gebruiken voor" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:826 -msgid "Account is disabled" -msgstr "Account is uitgeschakeld" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:839 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:858 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "ensure_credentials_sync is niet geïmplementeerd op type %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS is niet beschikbaar" - -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 -msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "Onbekende authenticatiemethode" - -#: src/goabackend/goautils.c:92 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Fout bij het aanmelden bij dit account" - -#: src/goabackend/goautils.c:136 -#| msgid "Credentials have expired." -msgid "Credentials have expired" -msgstr "Aanmeldgegevens zijn verlopen" - -#: src/goabackend/goautils.c:140 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Meld u aan om dit account in te schakelen." - -#: src/goabackend/goautils.c:144 -msgid "_Sign In" -msgstr "_Aanmelden" - -#: src/goabackend/goautils.c:240 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Een %s-account bestaat al voor %s" - -#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh -#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., -#. * 'Google'. -#. -#: src/goabackend/goautils.c:316 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s-account" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:370 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Verwijderen van de aanmeldgegevens uit de sleutelbos mislukt" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:418 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Ophalen van de aanmeldgegevens uit de sleutelbos mislukt" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:428 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "Aanmeldgegevens ontbreken in de sleutelbos" - -#: src/goabackend/goautils.c:441 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Fout tijdens ontleden van het resultaat van de sleutelbos: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: src/goabackend/goautils.c:482 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "GOA %s aanmeldgegevens voor identiteit %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:499 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Fout bij het opslaan van de aanmeldgegevens in de sleutelbos" - -# opzoeken is logischer in dit geval -#: src/goabackend/goautils.c:848 -msgid "Cannot resolve hostname" -msgstr "Kan hostnaam niet opzoeken" - -#: src/goabackend/goautils.c:852 -msgid "Cannot resolve proxy hostname" -msgstr "Kan proxy-hostnaam niet opzoeken" - -#: src/goabackend/goautils.c:857 -msgid "Cannot find WebDAV endpoint" -msgstr "Kan WebDAV-eindpunt niet vinden" - -#: src/goabackend/goautils.c:866 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Code: %u — Onverwacht antwoord van server" - -#: src/goabackend/goautils.c:882 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "De autoriteit voor het ondertekenen van het certificaat is onbekend." - -#: src/goabackend/goautils.c:886 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de website " -"waar hij van is opgehaald." - -#: src/goabackend/goautils.c:891 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "De activeringsdatum van het certificaat ligt in de toekomst." - -#: src/goabackend/goautils.c:895 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Het certificaat is verlopen." - -#: src/goabackend/goautils.c:899 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Het certificaat is ingetrokken." - -#: src/goabackend/goautils.c:903 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig." - -#: src/goabackend/goautils.c:909 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Ongeldig certificaat." - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:944 -#, c-format -msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" -msgstr "%s bij identiteit “%s” ontbreekt in aanmeldgegevens" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:89 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Laden van ‘%s’…" - -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 -msgid "Microsoft" -msgstr "Microsoft" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "Begingeheim-sleutel is ongeldig" - -#. TODO: more specific -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 -#, c-format -msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" -msgstr "Kon GoaObject voor objectpad %s niet verkrijgen" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "" -"Het netwerkrealm %s heeft wat informatie nodig om u te kunnen aanmelden." - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666 -msgid "Could not find identity in credential cache: " -msgstr "Kan identiteit niet vinden in aanmeldgegevensbuffer: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678 -msgid "Could not find identity credentials in cache: " -msgstr "Kan aanmeldgegevens voor identiteit niet vinden in buffer: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " -msgstr "Het uitfilteren van identiteitsgegevens in de buffer is mislukt: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " -msgstr "" -"Het afmaken van het uitfilteren van identiteitsgegevens in de buffer is " -"mislukt: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019 -msgid "No associated identification found" -msgstr "Geen geassocieerde identificatie gevonden" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100 -msgid "Could not create credential cache: " -msgstr "Het aanmaken van een buffer voor identiteitsgegevens is mislukt: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132 -msgid "Could not initialize credentials cache: " -msgstr "Het initialiseren van de identiteitsgegevensbuffer is mislukt: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " -msgstr "" -"Fout bij het opslaan van de nieuwe aanmeldgegevens in de " -"aanmeldgegevensbuffer: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433 -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "Kan identiteit niet verversen: niet aangemeld" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1443 -msgid "Could not renew identity: " -msgstr "Kan identiteit niet verversen: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1456 -#, c-format -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " -msgstr "" -"Kan geen nieuwe aanmeldgegevens verkrijgen om identiteit %s te verversen: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497 -msgid "Could not erase identity: " -msgstr "Kan identiteit niet wissen: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:816 -msgid "Could not find identity" -msgstr "Kan identiteit niet vinden" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:897 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "Kan aanmeldgegevensbuffer voor identiteit niet aanmaken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,695 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-power-manager -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. -# -# -# AC - netstroom -# battery - accu/accustroom -# hibernate - slaapstand -# lid - scherm (vrij vertaald, want deksel en klep zijn erg lelijk) -# suspend - pauzestand -# suspend button - pauzeerknop -# backlight - achtergrondverlichting / backlight -# -# Theetjuh <theetjuh@gmail.com>, 2005. -# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2005, 2006, 2009. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2008, 2009. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 17:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee&Rinse de Vries) -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Power Statistics" -msgstr "Gnome Spanningsstatistieken" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:4 -msgid "Observe power management" -msgstr "Energiebeheer observeren" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Power Statistics can show historical and current battery information and " -"programs waking up that use power." -msgstr "" -"Spanningsstatistieken kan historische en huidige batterij-informatie " -"weergeven, evenals programma’s die deze energie verbruiken." - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"You probably only need to install this application if you are having " -"problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " -"are using significant amounts of power." -msgstr "" -"U hoeft deze toepassing waarschijnlijk enkel te installeren als u problemen " -"ondervindt met de batterij van uw laptop, of probeert na te gaan welke " -"programma’s grote hoeveelheden energie verbruiken." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:5 -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Of de historische gegevens moeten worden getoond" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "" -"Of de historische gegevens moeten worden getoond in het statistiekenvenster." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:10 -msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Of de historische gegevens moeten worden gladgestreken" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:11 -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "" -"Of de historische gegevens moeten worden gladgestreken in de grafiek." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:15 -msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Standaardgrafiektype voor geschiedenis" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:16 -msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Standaardgrafiektype voor het geschiedenisvenster." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:20 -msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "De maximale tijd die voor geschiedenis wordt getoond" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:21 -msgid "" -"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "" -"De maximale tijdspanne die op de x-as van de geschiedenisgrafiek wordt " -"getoond." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:25 -msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Of de statistische gegevens moeten worden getoond" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:26 -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "" -"Of de statistische gegevens moeten worden getoond in het statistiekenvenster." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:30 -msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Of de statistische gegevens moeten worden gladgestreken" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:31 -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "" -"Of de statistische gegevens moeten worden gladgestreken in de grafiek." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:35 -msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Standaardgrafiektype voor weergave van statistieken" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:36 -msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Standaardgrafiektype voor weergave in het statistiekenvenster." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:40 -msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "De index van het paginanummer dat standaard getoond wordt" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:41 -msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." -msgstr "" -"De index van het paginanummer dat standaard getoond wordt; dit wordt " -"gebruikt voor het opnieuw scherpstellen op de juiste pagina." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:45 -msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "De ID van het laatst geselecteerde apparaat" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:46 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." -msgstr "" -"De identificatie van het laatste apparaat, gebruikt voor het opnieuw " -"scherpstellen op het juiste apparaat." - -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee&Rinse de Vries) -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#. TRANSLATORS: the program name -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:3 src/gpm-statistics.c:971 -#: src/gpm-statistics.c:1366 src/gpm-statistics.ui:8 -msgid "Power Statistics" -msgstr "Spanningsstatistieken" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:6 -msgid "battery;consumption;charge;" -msgstr "battery;consumption;charge;batterij;verbruik;spanning;lading;" - -#. Translators: This is %i days -#: src/egg-graph-widget.c:393 -#, c-format -msgid "%id" -msgstr "%id" - -#. Translators: This is %i days %02i hours -#: src/egg-graph-widget.c:396 -#, c-format -msgid "%id%02ih" -msgstr "%id%02ih" - -# de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren) -#. Translators: This is %i hours -#: src/egg-graph-widget.c:401 -#, c-format -msgid "%ih" -msgstr "%iu" - -#. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:404 -#, c-format -msgid "%ih%02im" -msgstr "%ih%02im" - -#. Translators: This is %2i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:409 -#, c-format -msgid "%2im" -msgstr "%2im" - -#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:412 -#, c-format -msgid "%2im%02i" -msgstr "%2im%02i" - -#. TRANSLATORS: This is ms -#: src/egg-graph-widget.c:416 -#, c-format -msgid "%.0fms" -msgstr "%.0f ms" - -#. Translators: This is %2i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:419 -#, c-format -msgid "%2is" -msgstr "%2is" - -#. TRANSLATORS: This is %i Percentage -#: src/egg-graph-widget.c:423 -#, c-format -msgid "%i%%" -msgstr "%i%%" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f Watts -#: src/egg-graph-widget.c:426 -#, c-format -msgid "%.1fW" -msgstr "%.1fW" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f Volts -#: src/egg-graph-widget.c:431 -#, c-format -msgid "%.1fV" -msgstr "%.1fV" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f nanometers -#: src/egg-graph-widget.c:434 -#, c-format -msgid "%.0f nm" -msgstr "%.0f nm" - -#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: src/gpm-statistics.c:71 src/gpm-statistics.c:627 -msgid "Rate" -msgstr "Ontladingssnelheid" - -#: src/gpm-statistics.c:72 -msgid "Charge" -msgstr "Lading" - -#: src/gpm-statistics.c:73 src/gpm-statistics.c:641 -msgid "Time to full" -msgstr "Tijd tot vol" - -#: src/gpm-statistics.c:74 src/gpm-statistics.c:646 -msgid "Time to empty" -msgstr "Tijd tot leeg" - -#: src/gpm-statistics.c:81 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuten" - -#: src/gpm-statistics.c:82 -msgid "2 hours" -msgstr "2 uur" - -#: src/gpm-statistics.c:83 -msgid "6 hours" -msgstr "6 uur" - -#: src/gpm-statistics.c:84 -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#: src/gpm-statistics.c:85 -msgid "1 week" -msgstr "1 week" - -#. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: src/gpm-statistics.c:94 -msgid "Charge profile" -msgstr "Opladingsprofiel" - -#: src/gpm-statistics.c:95 -msgid "Discharge profile" -msgstr "Ontladingsprofiel" - -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: src/gpm-statistics.c:97 -msgid "Charge accuracy" -msgstr "Accuraatheid oplading" - -#: src/gpm-statistics.c:98 -msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Accuraatheid ontlading" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: src/gpm-statistics.c:228 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Voedingsblok voor netstroom" -msgstr[1] "Voedingsblokken voor netstroom" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: src/gpm-statistics.c:232 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Laptopaccu" -msgstr[1] "Laptopaccu's" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: src/gpm-statistics.c:236 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" -msgstr[1] "UPSen" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: src/gpm-statistics.c:240 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Monitor" -msgstr[1] "Monitors" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: src/gpm-statistics.c:244 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Muis" -msgstr[1] "Muizen" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: src/gpm-statistics.c:248 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Toetsenbord" -msgstr[1] "Toetsenborden" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: src/gpm-statistics.c:252 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" -msgstr[1] "PDA's" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: src/gpm-statistics.c:256 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobiele telefoon" -msgstr[1] "Mobiele telefoons" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: src/gpm-statistics.c:261 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Mediaspeler" -msgstr[1] "Mediaspelers" - -# Onvertaald (Wouter Bolsterlee) -#. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:265 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablet" -msgstr[1] "Tablets" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:269 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Computer" -msgstr[1] "Computers" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:286 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium-ion" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:290 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium-polymeer" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:294 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium-ijzerfosfaat" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:298 -msgid "Lead acid" -msgstr "Loodzuur" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:302 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikkel-cadmium" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:306 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nikkel-metaalhydride" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:310 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Onbekende technologie" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:327 -msgid "Charging" -msgstr "Bezig met opladen" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:331 -msgid "Discharging" -msgstr "Bezig met ontladen" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:335 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:339 -msgid "Charged" -msgstr "Opgeladen" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:343 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Wachtend op opladen" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:347 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Wachtend op ontladen" - -#. TRANSLATORS: battery state -#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: src/gpm-statistics.c:351 src/gpm-statistics.c:465 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/gpm-statistics.c:368 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribuut" - -#: src/gpm-statistics.c:375 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: src/gpm-statistics.c:389 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: src/gpm-statistics.c:395 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:469 -#, c-format -msgid "%.0f second" -msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f seconde" -msgstr[1] "%.0f seconden" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:474 -#, c-format -msgid "%.1f minute" -msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f minuut" -msgstr[1] "%.1f minuten" - -# de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren) -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:479 -#, c-format -msgid "%.1f hour" -msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f uur" -msgstr[1] "%.1f uur" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:483 -#, c-format -msgid "%.1f day" -msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f dag" -msgstr[1] "%.1f dagen" - -#: src/gpm-statistics.c:489 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/gpm-statistics.c:489 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: src/gpm-statistics.c:564 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: src/gpm-statistics.c:566 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: src/gpm-statistics.c:568 -msgid "Vendor" -msgstr "Verkoper" - -#: src/gpm-statistics.c:570 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: src/gpm-statistics.c:572 -msgid "Serial number" -msgstr "Serienummer" - -#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery -#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: src/gpm-statistics.c:577 -msgid "Supply" -msgstr "Toevoer" - -#: src/gpm-statistics.c:580 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u seconde" -msgstr[1] "%u seconden" - -#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's -#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: src/gpm-statistics.c:584 -msgid "Refreshed" -msgstr "Bijgewerkt" - -#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached -#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can -#. * be removed, but still observed as devices on the system -#: src/gpm-statistics.c:594 -msgid "Present" -msgstr "Aanwezig" - -#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium -#. * batteries rather than alkaline ones -#: src/gpm-statistics.c:601 -msgid "Rechargeable" -msgstr "Oplaadbaar" - -#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: src/gpm-statistics.c:607 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: src/gpm-statistics.c:611 -msgid "Energy" -msgstr "Energie" - -#: src/gpm-statistics.c:614 -msgid "Energy when empty" -msgstr "Energie wanneer leeg" - -#: src/gpm-statistics.c:617 -msgid "Energy when full" -msgstr "Energie wanneer vol" - -#: src/gpm-statistics.c:620 -msgid "Energy (design)" -msgstr "Energie (fabrieksontwerp)" - -#: src/gpm-statistics.c:634 -msgid "Voltage" -msgstr "Voltage" - -#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: src/gpm-statistics.c:656 -msgid "Percentage" -msgstr "Percentage" - -#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure -#. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: src/gpm-statistics.c:663 -msgid "Capacity" -msgstr "Capaciteit" - -#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: src/gpm-statistics.c:668 -msgid "Technology" -msgstr "Technologie" - -#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically -#. * only shown for the ac adaptor device -#: src/gpm-statistics.c:673 -msgid "Online" -msgstr "Verbonden" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:963 -msgid "Device Information" -msgstr "Apparaatinformatie" - -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:965 -msgid "Device History" -msgstr "Apparaathistorie" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:967 -msgid "Device Profile" -msgstr "Apparaatprofiel" - -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1132 src/gpm-statistics.c:1138 -#: src/gpm-statistics.c:1144 src/gpm-statistics.c:1150 -msgid "Time elapsed" -msgstr "Verstreken tijd" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1134 -msgid "Power" -msgstr "Energie" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: src/gpm-statistics.c:1140 src/gpm-statistics.c:1179 -#: src/gpm-statistics.c:1185 src/gpm-statistics.c:1191 -#: src/gpm-statistics.c:1197 -msgid "Cell charge" -msgstr "Acculading" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1146 src/gpm-statistics.c:1152 -msgid "Predicted time" -msgstr "Voorspelde tijd" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1181 src/gpm-statistics.c:1193 -msgid "Correction factor" -msgstr "Correctiefactor" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1187 src/gpm-statistics.c:1199 -msgid "Prediction accuracy" -msgstr "Nauwkeurigheid voorspelling" - -#. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: src/gpm-statistics.c:1354 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Extra foutopsporingsinformatie tonen" - -#. TRANSLATORS: show a device by default -#: src/gpm-statistics.c:1357 -msgid "Select this device at startup" -msgstr "Dit apparaat kiezen bij opstarten" - -#: src/gpm-statistics.ui:66 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: src/gpm-statistics.ui:92 src/gpm-statistics.ui:296 -msgid "Graph type:" -msgstr "Type grafiek:" - -#: src/gpm-statistics.ui:127 -msgid "Data length:" -msgstr "Gegevenslengte:" - -#: src/gpm-statistics.ui:186 src/gpm-statistics.ui:348 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Er zijn geen gegevens om te tonen." - -#: src/gpm-statistics.ui:228 src/gpm-statistics.ui:391 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Afgeronde lijn gebruiken" - -#: src/gpm-statistics.ui:244 src/gpm-statistics.ui:407 -msgid "Show data points" -msgstr "Gegevenspunten tonen" - -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -# andere vertaling: Gebruik (cpu-gebruik, netwerk-gebruik geheugengebruik)Tino -#: src/gpm-statistics.ui:274 -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" - -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee&Rinse de Vries) -#: src/gpm-statistics.ui:437 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2022-04-12 10:40:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,250 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-remote-desktop.master -# Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop.master -# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop.master package. -# -# Marcia van den Hout <mvdh1176@gmail.com>, 2021. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2021. -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-" -"desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-30 15:58+0000\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: src/grd-daemon.c:423 -msgid "GNOME Remote Desktop" -msgstr "Gnome Extern bureaublad" - -#: src/grd-prompt.c:124 -#, c-format -msgid "Do you want to share your desktop?" -msgstr "Wilt u uw bureaublad delen?" - -#: src/grd-prompt.c:125 -#, c-format -msgid "" -"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Een gebruiker op computer ‘%s’ probeert uw bureaublad op afstand te bekijken " -"of te bedienen." - -#: src/grd-prompt.c:131 -msgid "Refuse" -msgstr "Weigeren" - -#: src/grd-prompt.c:136 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" - -#: src/grd-ctl.c:44 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" -msgstr "Gebruik: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" - -#: src/grd-ctl.c:383 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Opdrachten:\n" - -#: src/grd-ctl.c:388 -msgid "" -" rdp - RDP subcommands:\n" -" enable - Enable the RDP backend\n" -" disable - Disable the RDP backend\n" -" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n" -" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n" -" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n" -" credentials\n" -" clear-credentials - Clear username and password\n" -" credentials\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" rdp - RDP onderopdrachten:\n" -" inschakelen - De RDP-backend " -"inschakelen\n" -" uitschakelen - De RDP-backend " -"uitschakelen\n" -" set-tls-cert <path-to-cert> -Pad naar TLS-certificaat " -"instellen\n" -" set-tls-key <path-to-key> - Pad naar TLS-sleutel " -"instellen\n" -" set-credentials <username> <password> - Gebruikersnaam en wachtwoord " -"instellen\n" -" aanmeldgegevens\n" -" clear-credentials - Gebruikersnaam en wachtwoord " -"wissen\n" -" aanmeldgegevens\n" -" enable-view-only - alleen-lezen inschakelen - " -"Bediening op afstand van invoer- \n" -" apparaten uitschakelen\n" -" disable-view-only - alleen-lezen uitschakelen - " -"Bediening op afstand van invoer-\n" -" apparaten inschakelen\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:407 -msgid "" -" vnc - VNC subcommands:\n" -" enable - Enable the VNC backend\n" -" disable - Disable the VNC backend\n" -" set-password <password> - Set the VNC password\n" -" clear-password - Clear the VNC password\n" -" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" vnc - VNC-onderopdrachten:\n" -" enable - De VNC-backend inschakelen\n" -" disable - De VNC-backend uitschakelen\n" -" set-password <password> - Het VNC-wachtwoord instellen\n" -" clear-password - Het VNC-wachtwoord wissen\n" -" set-auth-method password|prompt - De autorisatiemethode " -"instellen\n" -" enable-view-only - Bediening op afstand van " -"invoerapparaten\n" -" uitschakelen\n" -" disable-view-only - Bediening op afstand van " -"invoerapparaten\n" -" inschakelen\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:422 -msgid "" -" status [--show-credentials] - Show current status\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help - Print this help text\n" -msgstr "" -" status [--show-credentials] - Huidige status tonen\n" -"\n" -"Opties:\n" -" --help - Deze hulptekst afdrukken\n" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" -msgstr "Of de RDP-backend wel of niet is ingeschakeld" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 -msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized." -msgstr "Indien ingesteld op ‘true’ wordt de RDP-backend geïnitialiseerd." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 -msgid "Screenshare mode of RDP connections" -msgstr "Schermdelenmodus van RDP-verbindingen" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " -"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " -"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " -"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " -"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " -"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " -"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension " -"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " -"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " -"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " -"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " -"configuration, submitted by the remote desktop client." -msgstr "" -"De modus voor het delen van schermen geeft aan of de RDP-backend het " -"primaire scherm weerspiegelt of dat er een virtuele monitor wordt gemaakt. " -"Voor de initiële resolutie van de virtuele monitor gebruikt de RDP-backend " -"ofwel de client-kerngegevens ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) of de " -"clientmonitorgegevens ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), afhankelijk van wat er " -"beschikbaar is. Bij gebruik van een bureaublad-op-afstand-sessie met een " -"virtuele monitor, kunnen clients de resolutie van de virtuele monitor " -"tijdens een sessie wijzigen met de Display Control Channel Extension ([MS-" -"RDPEDISP]). Toegestane modi voor het delen van schermen zijn: * mirror-" -"primary - Neem de primaire monitor van de huidige gebruikerssessie op. * " -"extend - Maak een nieuwe virtuele monitor en gebruik deze voor de bureaublad-" -"op-afstand-sessie. De resolutie van deze virtuele monitor wordt afgeleid van " -"de monitorconfiguratie, ingediend door de bureaublad-op-afstand-client." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41 -msgid "Path to the certificate file" -msgstr "Pad naar het certificaatbestand" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50 -msgid "" -"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " -"and the certificate file need to be provided to the RDP server." -msgstr "" -"Om RDP met TLS-beveiliging te kunnen gebruiken, moeten zowel het " -"privésleutelbestand als het certificaatbestand aan de RDP-server worden " -"verstrekt." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49 -msgid "Path to the private key file" -msgstr "Pad naar het privésleutelbestand" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 -msgid "Only allow remote connections to view the screen content" -msgstr "Externe verbindingen alleen toestaan om de scherminhoud te bekijken" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Als alleen-lezen waar is, kunnen externe RDP-verbindingen geen " -"invoerapparaten manipuleren (zoals muis en toetsenbord)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67 -msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" -msgstr "Of de VNC-backend wel of niet is ingeschakeld" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68 -msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized." -msgstr "Indien ingesteld op 'true' wordt de VNC-backend geïnitialiseerd." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75 -msgid "" -"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Als alleen-lezen waar is, kunnen externe VNC-verbindingen geen " -"invoerapparaten manipuleren (zoals muis en toetsenbord)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82 -msgid "Method used to authenticate VNC connections" -msgstr "Methode die wordt gebruikt om VNC-verbindingen te verifiëren" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"The VNC authentication method describes how a remote connection is " -"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " -"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " -"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " -"password - by requiring the remote client to provide a known password" -msgstr "" -"De VNC-authenticatiemethode beschrijft hoe een externe verbinding wordt " -"geverifieerd. Dit kan momenteel op twee verschillende manieren worden " -"gedaan: * prompt (vragen) - door de gebruiker om elke nieuwe verbinding te " -"vragen, waarbij een persoon met fysieke toegang tot het werkstation wordt " -"gevraagd om de nieuwe verbinding uitdrukkelijk goed te keuren. * password " -"(wachtwoord) - door de externe cliënt te vragen een bekend wachtwoord op te " -"geven" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-04-12 10:40:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,417 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-utils -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# -# -# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2008. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2006. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2014, 2017. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2013. -# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2012. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019-2020. -# Frank Geerlings <frank@frankgeerlings.com>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils.master.nl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" -"screenshot/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-17 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 10:16+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Venster-specifieke schermafdruk (verouderd)" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Alleen het huidige venster opnemen, in plaats van het hele scherm. Deze " -"sleutel is verouderd en wordt niet langer gebruikt." - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Vertraging voor schermadruk" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "" -"Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt." - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Schermafdruk-map" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 -msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "Map waarin de schermafdrukken worden opgeslagen." - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 -msgid "Last save directory" -msgstr "Laatst gebruikte map voor opslaan" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 -msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "De laatst gebruikte map voor opslaan in interactieve modus." - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Muisaanwijzer opnemen" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "ICC-profiel opnemen" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Het ICC-profiel opnemen in het bestand met de schermafdruk" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 -msgid "Default file type extension" -msgstr "Standaard bestandsextensie" - -#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 -msgid "The default file type extension for screenshots." -msgstr "De standaard bestandsextensie voor schermafdrukken." - -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755 -#: src/screenshot-application.c:827 -msgid "Screenshot" -msgstr "Schermafdruk" - -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:756 -msgid "Save images of your screen or individual windows" -msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 -msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" -msgstr "momentopname;vastleggen;afdrukken;schermafdruk;" - -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 -msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "Schermafdruk maken van het hele scherm" - -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 -msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "Schermafdruk maken van het huidige venster" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 -msgid "" -"Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " -"screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, " -"or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot " -"directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 -msgid "" -"Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just " -"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " -"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " -"will get a screenshot of only the currently selected window." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:44 -msgid "Drop support for non-unique mode in headless instance" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:45 -msgid "metainfo: Align app name with .desktop name" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:56 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:68 -msgid "Translation updates" -msgstr "Bijgewerkte vertalingen" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:51 -msgid "Move sound effects to gnome-shell" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:52 -msgid "Focus the filename entry by default" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:53 -msgid "Remember delay for area screenshots" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:54 -msgid "Remove compulsory_for_desktop" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:55 -msgid "metainfo: add a launchable tag" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:61 -msgid "Changes:" -msgstr "Wijzigingen:" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:63 -msgid "Completely redesign the UI" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:64 -msgid "Port to libhandy" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:65 -msgid "Allow taking area screenshots with timeout" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:66 -msgid "Deprecate --include-border and --remove-border options" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:67 -msgid "Deprecate --border-effect option" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:74 -msgid "Translation updates." -msgstr "Bijgewerkte vertalingen." - -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 -msgid "_Save" -msgstr "_Opslaan" - -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "Naar klembord k_opiëren" - -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Map:" - -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 -msgid "_Take Screenshot" -msgstr "Schermafdruk ma_ken" - -#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 -msgid "Capture Area" -msgstr "Gebied voor schermafdruk" - -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 -msgid "_Screen" -msgstr "_Scherm" - -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 -msgid "_Window" -msgstr "_Venster" - -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 -msgid "Se_lection" -msgstr "Se_lectie" - -# M is al in gebruik voor Map -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 -msgid "Show _Pointer" -msgstr "Muisaanwijzer _tonen" - -# V en S zijn al in gebruik -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 -msgid "_Delay in Seconds" -msgstr "Vertraging in se_conden" - -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 -msgid "_About Screenshot" -msgstr "_Over Schermafdruk" - -#: src/screenshot-application.c:169 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" -msgstr "Er bestaat al een bestand ‘%s’ in ‘%s’" - -#: src/screenshot-application.c:175 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Bestaand bestand overschrijven?" - -#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 -#: src/screenshot-application.c:497 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Schermafdruk maken is mislukt" - -#: src/screenshot-application.c:186 -msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." -msgstr "" -"Fout bij aanmaken van het bestand. Kies een andere locatie en probeer het " -"opnieuw." - -#: src/screenshot-application.c:444 -msgid "Error creating file" -msgstr "Fout bij aanmaken van bestand" - -#: src/screenshot-application.c:498 -msgid "All possible methods failed" -msgstr "Alle mogelijke methoden zijn mislukt" - -#: src/screenshot-application.c:609 -msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "Afdruk direct naar het klembord sturen" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: src/screenshot-application.c:610 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: src/screenshot-application.c:611 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm" - -#: src/screenshot-application.c:612 -msgid "" -"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " -"window border is always included" -msgstr "" -"Toon de vensterrand in de schermafdruk. Deze optie is verouderd en de rand " -"wordt altijd getoond in de schermafdruk" - -#: src/screenshot-application.c:613 -msgid "" -"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " -"window border is always included" -msgstr "" -"Verwijder de vensterrand uit de schermafdruk. Deze optie is verouderd en de " -"rand wordt altijd getoond op de schermafdruk" - -#: src/screenshot-application.c:614 -msgid "Include the pointer with the screenshot" -msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen" - -#: src/screenshot-application.c:615 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]" - -#: src/screenshot-application.c:615 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: src/screenshot-application.c:616 -msgid "" -"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " -"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" -msgstr "" -"Effect om aan de vensterrand toe te voegen (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ of " -"‘none’). Let op: deze optie is verouderd en wordt verondersteld ‘none’ te " -"zijn" - -# Vensterrand-effect? -#: src/screenshot-application.c:616 -msgid "effect" -msgstr "effect" - -#: src/screenshot-application.c:617 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Interactief opties instellen" - -#: src/screenshot-application.c:618 -msgid "Save screenshot directly to this file" -msgstr "Schermafdruk direct in dit bestand opslaan" - -#: src/screenshot-application.c:618 -msgid "filename" -msgstr "bestandsnaam" - -#: src/screenshot-application.c:619 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" - -#: src/screenshot-application.c:758 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tino Meinen \n" -"Vincent van Adrighem \n" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Hannie Dumoleyn\n" -"Rachid BM\n" -"Nathan Follens\n" -"Frank Geerlings\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" A.J. Baudrez https://launchpad.net/~a.baudrez\n" -" Dragnadh https://launchpad.net/~dragnadh\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Justin van Steijn https://launchpad.net/~jvs\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" -" Tico https://launchpad.net/~co-ti\n" -" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws" - -#: src/screenshot-config.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Tegenstrijdige opties: ‘--window’ en ‘--area’ kunnen niet tegelijk opgegeven " -"worden.\n" - -#: src/screenshot-dialog.c:337 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Schermafdruk.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up with the -#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a -#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the -#. * file format (e.g. "png"). -#. -#: src/screenshot-filename-builder.c:135 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.%s" -msgstr "Schermafdruk van %s.%s" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up with the -#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename -#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and -#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third -#. * placeholder is the file format (e.g. "png"). -#. -#: src/screenshot-filename-builder.c:145 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.%s" -msgstr "Schermafdruk van %s - %d.%s" - -#: src/screenshot-utils.c:149 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Fout bij laden van hulptekst" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,504 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-session -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. -# -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Fail whale - misvis (hahaha, een hele flauwe grap van Wouter) -# Fail whale - misschien Zwarte dialoogvenster? Minder grappig. (Hannie) -# -# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>, 1998, 1999. -# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000. -# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001. -# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Jeroen van der Vegt <A.J.vanderVegt@its.tudelft.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2003, 2013. (na 10 jaar!). -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2005, 2006, 2008. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2013. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019-2020. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Opdracht selecteren" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Te starten programma toevoegen" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Te starten programma bewerken" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "De opstartopdracht is ongeldig" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen" - -#: capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Naamloos" - -#: capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Geen beschrijving" - -#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:410 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versie van deze toepassing" - -#: capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Hiermee kunt u een opgeslagen sessie selecteren" - -#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME" -msgstr "Gnome" - -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen" - -#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "Gnome dummy" - -#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "" - -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "Gnome op Xorg" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 -msgid "Save sessions" -msgstr "Sessies opslaan" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 -msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal gnome-session de sessie automatisch opslaan." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 -msgid "Save this session" -msgstr "Deze sessie opslaan" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " -"out even if auto saving is disabled." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal gnome-session de volgende sessie automatisch " -"opslaan bij het afmelden, zelfs wanneer automatisch opslaan is uitgeschakeld." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Afmeldprompt" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal gnome-session de gebruiker vragen om een sessie te " -"beëindigen." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 -msgid "Show the fallback warning" -msgstr "Fallback-waarschuwing tonen" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " -"session was automatically fallen back." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal gnome-session een waarschuwingsdialoog tonen na het " -"aanmelden als de sessie automatisch is teruggevallen." - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Opstarttoepassingen" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden" - -#: data/session-selector.ui:15 -msgid "Custom Session" -msgstr "Aangepaste sessie" - -#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Selecteer de te starten aangepaste sessie" - -#: data/session-selector.ui:105 -msgid "_New Session" -msgstr "_Nieuwe sessie" - -#: data/session-selector.ui:119 -msgid "_Remove Session" -msgstr "Sessie _verwijderen" - -#: data/session-selector.ui:133 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "Sessie _hernoemen" - -#: data/session-selector.ui:168 -msgid "_Continue" -msgstr "_Doorgaan" - -#: data/session-properties.ui:20 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "Extra te starten _programma's:" - -#: data/session-properties.ui:123 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij afmelden" - -# Actieve toepassingen _onthouden -#: data/session-properties.ui:161 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "Momenteel actieve toepassingen _onthouden" - -#: data/session-properties.ui:213 -msgid "Browse…" -msgstr "Bladeren…" - -#: data/session-properties.ui:263 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Co_mmentaar:" - -#: data/session-properties.ui:278 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Opdra_cht:" - -#: data/session-properties.ui:293 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:3 data/ubuntu.session.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:4 data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Wayland" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Xorg" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:3 data/unity.session.desktop.in.in:3 -msgid "Unity" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Unity" -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden hersteld. " -"Neem contact op met een systeembeheerder" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden hersteld. " -"Alle uitbreidingen zijn uit voorzorg uitgeschakeld." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden " -"hersteld.\n" -"Probeer af te melden en opnieuw aan te melden." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Afmelden" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Debugging-code inschakelen" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 -msgid "Allow logout" -msgstr "Afmelden toestaan" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Waarschuwingen van uitbreidingen tonen" - -#: gnome-session/gsm-manager.c:1355 gnome-session/gsm-manager.c:2097 -msgid "Not responding" -msgstr "Reageert niet" - -#: gnome-session/gsm-util.c:431 -msgid "_Log out" -msgstr "_Afmelden" - -# Actieve toepassingen _onthouden -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Onthouden toepassingen" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden." - -# client-verbinding/verbinding/ -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt " -"afgesloten\n" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "Running as systemd service" -msgstr "Draait als systemd-dienst" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "Use systemd session management" -msgstr "Systemd-sessiebeheer gebruiken" - -#: gnome-session/main.c:405 -msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "" -"Ingebouwd sessiebeheer gebruiken (in plaats van dat gebaseerd op systemd)" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "AUTOSTART_MAP" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "Session to use" -msgstr "Te gebruiken sessie" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "NAAM_VAN_SESSIE" - -#: gnome-session/main.c:409 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Toepassingen die door de gebruiker opgegeven zijn niet laden" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:412 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Het misvis-venster tonen voor testen" - -#: gnome-session/main.c:413 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Hardwareversnellingscontrole uitschakelen" - -#: gnome-session/main.c:445 -msgid " — the GNOME session manager" -msgstr " — het Gnome-sessiebeheer" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:245 -msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "Start gnome-session-shutdown.target" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:246 -msgid "" -"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " -"stdin" -msgstr "" -"Start gnome-session-shutdown.target wanneer EOF of een enkele byte ontvangen " -"wordt op stdin" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:247 -msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "Voltooiing van initialisering doorgeven aan gnome-session" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:248 -msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "Herstart dbus.service indien het draait" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:249 -msgid "" -"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" -msgstr "" -"Uitvoeren van ExecStopPost om gnome-session-failed.target te starten bij " -"dienstfout" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:279 -#, c-format -msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "Programma vereist precies één parameter" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION…] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" -"%s [OPTIE…] OPDRACHT\n" -"\n" -"Functionaliteit van de sessie uitschakelen tijdens het uitvoeren\n" -"van de opgegeven OPDRACHT.\n" -"\n" -" -h, --help Deze uitleg tonen\n" -" --version Programmaversie tonen\n" -" --app-id ID Te gebruiken toepassings-id (optioneel)\n" -" --reason REDEN Reden voor voor uitschakelen sessiefuncties (optioneel)\n" -" --inhibit ARG Uit te schakelen functionaliteit; dit is een met " -"dubbele\n" -" punten gescheiden opsomming van:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only OPDRACHT niet uitvoeren, maar alleen wachten\n" -" -l, --list Lijst de bestaande inhibities op, en sluit af\n" -"\n" -"Als ‘--inhibit’ niet opgegeven wordt, wordt alleen ‘idle’ gebruikt.\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Fout bij uitvoeren van %s\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s heeft een argumentwaarde nodig\n" - -#: tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Afmelden" - -#: tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Computer uitzetten" - -#: tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Opnieuw opstarten" - -#: tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Actieve verhindering door toepassingen negeren" - -#: tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "Geen bevestiging van gebruiker vragen" - -#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer" - -#: tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties" - -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Sessie %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" -msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen of ‘/’ bevatten" - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen" - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Sessienamen mogen geen ‘/’ bevatten" - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Er bestaat reeds een sessie genaamd ‘%s’" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-04-12 10:40:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3048 +0,0 @@ -# Dutch translation for Gnome Settings Daemon -# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon -# package. -# Bas Wagter <B.J.Wagter@bk.tudelft.nl> -# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl> -# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000. -# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2001. -# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2002. -# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008, 2013. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2006–2008. -# Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2010. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011. -# Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>, 2011. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2012, 2013, 2017, 2021. -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2016, 2019-2021. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-" -"daemon/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:31+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Actie bij verwijderen smartcard" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " -"get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘none’, ‘lock-screen’ of ‘force-logout’. De actie zal " -"uitgevoerd worden wanneer de smartcard die voor het aanmelden gebruikt is " -"verwijderd wordt." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 -msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘aan’, ‘uit’ en ‘aangepast’." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 -msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Aangepaste bestandsnaam toetsenbordbelgeluid" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "Bestandsnaam van het belgeluid dat wordt afgespeeld." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 -msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "Of de oriëntatie van de tablet vast staat of automatisch roteert." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Oriëntatie muisknop" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" -"Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 -msgid "Single Click" -msgstr "Enkele muisklik" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." -msgstr "" -"Versnellingsvermenigvuldiger voor muisbeweging. De waarde -1 is de standaard." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Sleepdrempel" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " -"activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" -"Afstand in beeldpunten die de aanwijzer moet bewegen voordat de versnelde " -"muisbeweging geactiveerd wordt. De waarde -1 is de standaard." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Emulatie middelste knop" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Schakelt emulatie van middelste muisknop in door gelijktijdig met de linker- " -"en rechtermuisknop te klikken." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 -msgid "Double click time" -msgstr "Dubbelklik-tijd" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Duur van dubbel klikken in milliseconden." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Sleepdrempel" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Afstand voordat slepen wordt gestart." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Interval toetsherhaling" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Status NumLock onthouden" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Indien ingesteld op ‘true’, zal Gnome de status van het NumLock-led tussen " -"sessies onthouden." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ als u problemen heeft met het per ongeluk aanraken van " -"het touchpad tijdens het typen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Horizontaal scrollen inschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om horizontaal scrollen mogelijk te maken via dezelfde " -"methode die is geselecteerd met de scroll_method-toets." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Wijze van scrollen via touchpad selecteren" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" -"scrolling”, “two-finger-scrolling”." -msgstr "" -"Kies de wijze van scrollen via het touchpad. Ondersteunde methoden zijn: " -"‘uitgeschakeld’, ‘rand-scrollen’, ‘twee-vinger-scrollen’." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Muisklikken via touchpad inschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om te kunnen muisklikken door op het touchpad te " -"tikken." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Touchpad inschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Stel dit in op ‘true’ om alle touchpads in te schakelen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Oriëntatie touchpadknop" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen met " -"‘links’, ‘rechts’ voor rechtshandigen, ‘muis’ om de muisinstellingen te " -"volgen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Natuurlijk scrollen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om natuurlijk (omgekeerd) scrollen via touchpads in te " -"schakelen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "Knop voor emulatie van muiswiel. 0 om de functie uit te schakelen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Wacom stylus absolute modus" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Schakel dit in om de tablet in de absolute modus te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Wacom tablet gebied" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "" -"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de hulpmiddelen " -"gebruikt kan worden." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding Wacom tablet" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"Schakel dit in om te zorgen dat het Wacom tabletgebied overeenkomt met de " -"beeldverhouding van de uitvoer." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Wacom tablet-rotatie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " -"“ccw” for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Stel dit in op 'none', 'cw' voor 90 graden met de klok mee, 'half' voor 180 " -"graden en 'ccw' voor 90 graden tegen de klok in." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Wacom aanraakopties" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Stel dit in om de cursor te bewegen als de gebruiker de tablet aanraakt." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Wacom stylus pressure curve" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de stylus " -"toegepast wordt." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Wacom stylus button mapping" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Stel dit in op de logical button mapping." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Wacom stylus pressure-drempelwaarde" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Stel dit in op de drukwaarde waarbij een stylus-click-event gegeneerd wordt." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Wacom eraser pressure-curve" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de eraser " -"toegepast wordt." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Wacom eraser button mapping" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Wacom eraser pressure-drempelwaarde" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Stel dit in op de drukwaarde waarbij een eraser-click-event gegeneerd wordt." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Wacom type knopactie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "De actie die wordt ingezet wanneer de knop wordt ingedrukt." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Toetscombinatie voor de aangepaste actie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" -"De sneltoets die gegenereerd wordt wanneer de knop wordt ingedrukt voor " -"aangepaste acties." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Toetscombinaties voor een aangepaste actie voor een aanraakring of " -"aanraakstrook" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Sneltoetsen die gegenereerd worden wanneer er een aanraakring of " -"aanraakstrip gebruikt wordt voor aangepaste acties (omhoog gevolgd door " -"omlaag)." - -#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: -#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 -msgid "Button label for OLED display." -msgstr "Knoplabel voor OLED-display." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 -msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" -msgstr "Het label wordt weergegeven op het OLED-display behorend bij de knop" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "De tijd dat een displayprofiel geldig is" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Het aantal dagen waarna een display-color-profile niet meer geldig is." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "De tijd dat een printerprofiel geldig is" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Het aantal dagen waarna een printer-color-profile niet meer geldig is." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 -msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "Indien de modus nachtlicht is ingeschakeld" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." -msgstr "" -"De nachtlichtmodus wijzigt de kleurtemperatuur van uw scherm wanneer de zon " -"is ondergegaan of op vooraf ingestelde tijdstippen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 -msgid "Temperature of the display when enabled" -msgstr "Temperatuur van het scherm indien ingeschakeld" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." -msgstr "" -"Deze Kelvin-temperatuur wordt gebruikt om de schermkleuren te wijzigen " -"wanneer de nachtlichtmodus is ingeschakeld. Hogere waarden zijn blauwer, " -"lagere roder." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 -msgid "Use the sunrise and sunset" -msgstr "Zonsopgang en zonsondergang gebruiken" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." -msgstr "" -"Automatisch de tijden van zonsopgang en zonsondergang berekenen vanuit de " -"huidige locatie." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 -msgid "The start time" -msgstr "Begintijd" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze " -"begintijd in uren vanaf middernacht." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 -msgid "The end time" -msgstr "Eindtijd" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze " -"eindtijd in uren vanaf middernacht." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 -msgid "The last detected position" -msgstr "De laatst gedetecteerde positie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." -msgstr "" -"Wanneer locatiediensten beschikbaar zijn,staat dit voor de laatst " -"gedetecteerde locatie. De standaardwaarde is een ongeldige waarde om er " -"zeker van te zijn dat deze altijd wordt bijgewerkt bij opstarten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Lijst van invoegtoepassingen die geladen mogen worden" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: “all”). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Een lijst van tekenreeksen die de plug-ins vertegenwoordigen die geladen " -"mogen worden (standaard: ‘all’). Dit wordt alleen geëvalueerd bij het " -"opstarten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Te negeren aankoppelpaden" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Specificeer een lijst met te negeren aankoppelpaden bij weinig schijfruimte." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Vrije ruimte-percentagedrempel voor eerste waarschuwing voor weinig " -"schijfruimte. Indien het percentage vrije ruimte hieronder zakt, zal er een " -"waarschuwing gegeven worden." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Volgende vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Specificeer het percentage dat de vrije schijfruimte af moet nemen voordat " -"er een volgende waarschuwing gegeven wordt." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Notificatiedrempel voor gebrek aan vrije ruimte" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Specificeer een hoeveelheid in GB. Indien de vrije ruimte groter is dan dit, " -"zal er geen waarschuwing getoond worden." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Minimum notificatieperiode voor herhaalde waarschuwingen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Specificeer een tijd in minuten, zodat waarschuwingen voor een volume niet " -"vaker zullen verschijnen dan deze periode." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Rekenmachine starten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Sneltoets om de rekenmachine te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 -msgid "Launch settings" -msgstr "Start instellingen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 -msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Sneltoets om de Gnome-instellingen te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 -msgid "Launch email client" -msgstr "E-mailprogramma starten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Sneltoets om het e-mailprogramma te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Hulp openen" - -# openen/tonen -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Sneltoets om de hulp te openen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 -msgid "Home folder" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Sneltoets om de persoonlijke map te openen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 -msgid "Launch media player" -msgstr "Mediaspeler starten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Sneltoets om de mediaspeler te starten." - -# naar volgende nummer/volgende nummer -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -msgid "Next track" -msgstr "Volgende nummer" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Sneltoets om naar het volgende nummer te gaan." - -# pauzeren/afspelen pauzeren -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -msgid "Pause playback" -msgstr "Afspelen pauzeren" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Sneltoets om afspelen te pauzeren." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen/pauzeren)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -msgid "Log out" -msgstr "Afmelden" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Sneltoets om af te melden." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -msgid "Previous track" -msgstr "Vorige nummer" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Sneltoets om naar het vorige nummer te gaan." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -msgid "Lock screen" -msgstr "Scherm vergrendelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Sneltoets om het scherm te vergrendelen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Sneltoets om het zoekprogramma te starten." - -# stoppen/afspelen stoppen -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 -msgid "Stop playback" -msgstr "Afspelen stoppen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Sneltoets om afspelen te stoppen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -msgid "Volume down" -msgstr "Geluid zachter" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 -msgid "Binding to lower the volume." -msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Geluid dempen/aanzetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 -msgid "Binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Sneltoets om het geluid te dempen/aan te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 -msgid "Volume up" -msgstr "Geluid harder" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 -msgid "Binding to raise the volume." -msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Microfoon dempen/aanzetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 -msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Sneltoets om de microfoon te dempen/aan te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Terminalvenster starten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "Sneltoets om de terminal te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Webbrowser starten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Sneltoets om de webbrowser te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Vergrootglas aan- of uitzetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Schermlezer in- of uitschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Schermtoetsenbord in- of uitschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "" -"Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm aan of uit te zetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 -msgid "Increase text size" -msgstr "Grotere tekst" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Sneltoets om de tekst te vergroten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Kleinere tekst" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Sneltoets om de tekst te verkleinen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Contrast aan- of uitzetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Sneltoets om het contrast van de interface aan of uit te zetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Inzoomen met vergrootglas" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Uitzoomen met vergrootglas" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Aangepaste toetsbindingen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Lijst van aangepaste toetsbindingen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 -msgid "Size of volume step" -msgstr "Stapgrootte voor het volume" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 -msgid "Size of the volume step for each volume change" -msgstr "Grootte van de stappen waarmee het volume omhoog en omlaag gaat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 -msgid "Quiet volume down" -msgstr "Stil geluid zachter" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 -msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Sneltoets om het volume te verlagen zonder geluidseffect." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 -msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "Stil geluid dempen/aanzetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 -msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Sneltoets om het volume te dempen/aan te zetten zonder geluidseffect." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 -msgid "Quiet volume up" -msgstr "Stil geluid harder" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 -msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Sneltoets om het volume te verhogen zonder geluidseffect." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 -msgid "Precise volume down" -msgstr "Geluid zachter met precisie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 -msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten met hogere precisie." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 -msgid "Precise volume up" -msgstr "Geluid harder met precisie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 -msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten met hogere precisie." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle touchpad on/off" -msgstr "Touchpad in-/uitschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Sneltoets om het touchpad aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 -msgid "Switch touchpad on" -msgstr "Touchpad inschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 -msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgstr "Sneltoets om het touchpad aan te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 -msgid "Switch touchpad off" -msgstr "Touchpad uitschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 -msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgstr "Sneltoets om het touchpad uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 -msgid "Skip backward in current track" -msgstr "Terugspoelen in huidig nummer" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 -msgid "Binding to skip backward in current track." -msgstr "Sneltoets om terug te spoelen in het huidige nummer." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 -msgid "Skip forward in current track" -msgstr "Doorspoelen in huidig nummer" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 -msgid "Binding to skip forward in current track." -msgstr "Sneltoets om door te spoelen in het huidige nummer." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 -msgid "Toggle repeat playback mode" -msgstr "Herhaalmodus in-/uitschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 -msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Sneltoets om de herhaalmodus van de mediaspeler aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 -msgid "Toggle random playback mode" -msgstr "Willekeurige modus in-/uitschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 -msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Sneltoets om de willekeurige modus van de mediaspeler aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 -msgid "Toggle automatic screen orientation" -msgstr "Automatische schermoriëntatie aan-/uitzetten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 -msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "Sneltoets om automatische schermoriëntatie aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 -msgid "Power button" -msgstr "Aan-/uitknop" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 -msgid "Binding for power button." -msgstr "Sneltoets voor de aan-/uitknop." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 -msgid "Hibernate button" -msgstr "Slaapknop" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 -msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "Sneltoets om het apparaat in slaapstand te brengen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 -msgid "Suspend button" -msgstr "Pauzeerknop" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 -msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "Sneltoets om het apparaat in pauzestand te brengen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 -msgid "Screen brightness up" -msgstr "Helderheid scherm omhoog" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 -msgid "Binding to increase the screen brightness." -msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te verhogen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 -msgid "Screen brightness down" -msgstr "Helderheid scherm omlaag" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 -msgid "Binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te verlagen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 -msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "Helderheidscyclus van beeldscherm" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 -msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te wisselen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 -msgid "Keyboard brightness up" -msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -msgid "Binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verhogen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 -msgid "Keyboard brightness down" -msgstr "Helderheid toetsenbord omlaag" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verlagen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 -msgid "Keyboard brightness toggle" -msgstr "Toetsenbordhelderheidsschakelaar" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 -msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Sneltoets om de toetsenbordverlichting aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 -msgid "Show battery status" -msgstr "Accustatus tonen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -msgid "Binding to show current battery status." -msgstr "Sneltoets om de huidige accustatus te tonen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 -msgid "RF kill" -msgstr "RF-kill" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 -msgid "Binding to toggle airplane mode." -msgstr "Sneltoets om de vliegtuigstand aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 -msgid "Bluetooth RF kill" -msgstr "Bluetooth-RF-kill" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 -msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "Sneltoets om de Bluetooth-vliegtuigstand aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 -msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "Statische sneltoets om de rekenmachine te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 -msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Statische sneltoets om de Gnome-instellingen te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 -msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "Statische sneltoets om het e-mailprogramma te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 -msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "Statische sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 -msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "Statische sneltoets om de persoonlijke map te openen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 -msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "Statische sneltoets om de mediaspeler te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 -msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "Statische sneltoets om naar het volgende nummer te gaan." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 -msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "Statische sneltoets om afspelen te pauzeren." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 -msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Statische sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen " -"afspelen/pauzeren)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "Statische sneltoets om naar het vorige nummer te gaan." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 -msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "Statische sneltoets om het scherm te vergrendelen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 -msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "Statische sneltoets om het zoekprogramma te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "Statische sneltoets om afspelen te stoppen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 -msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "Statische sneltoets om het geluid zachter te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 -msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Statische sneltoets om het geluid te dempen/aan te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 -msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "Statische sneltoets om het geluid harder te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 -msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Statische sneltoets om het volume te verlagen zonder geluidseffect." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 -msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Statische sneltoets om het volume te verhogen zonder geluidseffect." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 -msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "" -"Statische sneltoets om het geluid zachter te zetten met hogere precisie." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 -msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "" -"Statische sneltoets om het geluid harder te zetten met hogere precisie." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 -msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Statische sneltoets om de microfoon te dempen/aan te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 -msgid "Static binding to launch the web browser." -msgstr "Statische sneltoets om de webbrowser te starten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 -msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Statische sneltoets om het touchpad aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 -msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "Statische sneltoets om het touchpad aan te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 -msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "Statische sneltoets om het touchpad uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 -msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "Statische sneltoets om terug te spoelen in het huidige nummer." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 -msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "Statische sneltoets om door te spoelen in het huidige nummer." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Statische sneltoets om de herhaalmodus van de mediaspeler aan of uit te " -"zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 -msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Statische sneltoets om de willekeurige modus van de mediaspeler aan of uit " -"te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 -msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" -"Statische sneltoets om automatische schermoriëntatie aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 -msgid "Static binding for power button." -msgstr "Statische sneltoets voor de aan-/uitknop." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 -msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "Statische sneltoets om het apparaat in slaapstand te brengen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 -msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "Statische sneltoets om het apparaat in pauzestand te brengen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 -msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te verhogen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 -msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te verlagen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 -msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te wisselen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 -msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verhogen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 -msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verlagen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 -msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "" -"Statische sneltoets om de toetsenbordverlichting aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 -msgid "Static binding to show current battery status." -msgstr "Statische sneltoets om de huidige accustatus te tonen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 -msgid "Static binding to toggle airplane mode." -msgstr "Statische sneltoets om de vliegtuigstand aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 -msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "" -"Statische sneltoets om de Bluetooth-vliegtuigstand aan of uit te zetten." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Naam van de aangepaste sneltoets" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 -msgid "Binding" -msgstr "Binding" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Binding voor de aangepaste sneltoets" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 -msgid "Command" -msgstr "Opdracht" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Uit te voeren opdracht wanneer de sneltoets wordt aangeroepen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "De helderheid van het scherm wanneer het inactief is" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." -msgstr "" -"Dit is de helderheid van het laptopscherm wanneer de sessie inactief is." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "Het scherm dimmen nadat het een poosje niet actief is" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." -msgstr "" -"Of het scherm gedimd moet worden om energie te sparen wanneer de computer " -"inactief is." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op netstroom werkt" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"De tijd in seconden die de computer met netstroom inactief moet zijn voordat " -"deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent nooit." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Of het de slaapstand, pauzestand of niets doen moet zijn wanneer inactief" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" -"Het type slaap dat moet worden uitgevoerd wanneer de computer inactief is." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op accustroom werkt" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"De tijd in seconden die de computer met accustroom inactief moet zijn " -"voordat deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent nooit." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Actie bij het dichtdoen van de laptop bij accustroom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power." -msgstr "" -"De te ondernemen actie wanneer het laptopdeksel wordt dichtgedaan terwijl de " -"laptop op accustroom draait." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Actie bij het dichtdoen van de laptop bij netstroom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power." -msgstr "" -"De te ondernemen actie wanneer het laptopdeksel wordt dichtgedaan terwijl de " -"laptop op netstroom draait." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " -"plugged in" -msgstr "" -"Laptopdeksel, wanneer gesloten, zal ook in pauzestand gaan als er een extern " -"beeldscherm is aangesloten" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " -"the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " -"keys). By default, however, closing the lid when an external monitor is " -"present will not suspend the machine, so that one can keep working on that " -"monitor (e.g. for docking stations or media viewers). Set this key to False " -"to keep the default behavior, or to True to suspend the laptop whenever the " -"lid is closed and regardless of external monitors." -msgstr "" -"Zonder aangesloten externe beeldschermen, zal het sluiten van het " -"laptopdeksel de machine in pauzestand brengen (zoals ingesteld door de " -"sleutels voor lid-close-battery-action en lid-close-ac-action). Standaard " -"echter, zal het sluiten van het deksel wanneer er een extern beeldscherm is " -"aangesloten, de machine niet in slaapstand brengen. Zodat men kan blijven " -"werken op dat beeldscherm (bijv. voor dokstations of mediakijkers). Stel " -"deze sleutel in op 'Onwaar' om het standaardgedrag te behouden, of op 'Waar' " -"om de laptop in pauzestand te brengen wanneer het deksel wordt dichtgeklapt, " -"ongeacht eventueel aangesloten externe beeldschermen." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 -msgid "Enable the ALS sensor" -msgstr "De omgevingslichtsensor inschakelen" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 -msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." -msgstr "Als de functie omgevingslichtsensor ingeschakeld is." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 -msgid "Power button action" -msgstr "Aan-/uitknopactie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is " -"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " -"tablets (suspend)." -msgstr "" -"De actie die moet worden ondernomen wanneer op de aan-/uitknop wordt " -"gedrukt. Deze actie is hardgecodeerd (de instelling wordt genegeerd) op " -"virtuele machines (uitzetten) en tablets (pauzestand)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 -msgid "Enable power-saver profile when battery is low" -msgstr "Energiebesparingsmodus inschakelen wanneer accu bijna leeg is" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " -"if the battery is low." -msgstr "" -"Schakel het ‘power-saver’-profiel (energiebesparing) in met power-profiles-" -"daemon wanneer de accu bijna leeg is." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "Verbindingen waarop de dienst is ingeschakeld" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." -msgstr "" -"De lijst van verbindingen van Netwerkbeheer (elk vertegenwoordigd met zijn " -"UUID) op welke deze dienst is ingeschakeld en gestart." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Lijst van expliciet uitgeschakelde GTK+-modules" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules niet geladen zullen " -"worden, zelfs als dit standaard wel ingesteld is." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Lijst van expliciet ingeschakelde GTK+-modules" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules geladen zullen " -"worden, naast voorwaardelijke en expliciet uitgeschakelde modules." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "Een lijst met bepaalde XSETTINGS" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" -"Deze lijst brengt de namen van bepaalde XSETTINGS in kaart. De waarden " -"moeten bestaan uit tekenreeksen, getekende int32's of (in het geval van " -"kleuren), 4-tuples of uint16 (rood, groen, blauw, alpha; 65535 is volledig " -"ondoorzichtig)." - -# gladmaken/wazig maken/afronden/rond maken/bijvijlen -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Gladmaken" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Het type gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven van " -"lettertekens. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, " -"‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor " -"subpixel gladmaken (alleen bij LCD-schermen)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinten" - -# Het is me niet duidelijk wat hier met ‘hinting’ bedoeld wordt. Hannie -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" -"Het type aanpassing dat moet worden gebruikt bij het renderen van " -"lettertypes. Mogelijke waarden zijn: ‘geen’ voor geen aanpassing en ‘gering’ " -"voor alleen op de Y-as zoals Microsoft’s ClearType, DirectWrite en de eigen " -"engine voor renderen van lettertypen van Adobe. Negeert aanpassing van " -"binnen het lettertype en genereert aanpassingen algoritmisch. Wordt " -"standaard in Ubuntu gebruikt. Aanbevolen. De betekenis van ‘medium’ en " -"‘volledig’ hangt af van het lettertypeformaat (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) en de " -"geïnstalleerde versie van FreeType. Ze proberen meestal tekens op zowel de X-" -" als de Y-as te passen (met uitzondering van .otf: alleen Y-as). Dit kan " -"leiden tot vervorming en/of incontistent renderen afhankelijk van de " -"kwaliteit van het lettertype, het lettertypeformaat en de status van de " -"lettertype-engines van FreeType." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA-volgorde" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"De volgorde van subpixel-elementen op een LCD-scherm; wordt alleen gebruikt " -"wanneer gladmaken (antialiasing) ingesteld is op ‘rgba’. Mogelijke waarden " -"zijn: ‘rgb’ voor rood op links (meest voorkomend), ‘bgr’ voor blauw op " -"links, ‘vrgb’ voor rood bovenop, ‘vbgr’ voor rood onderop." - -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Nu herkalibreren" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Herkalibratie vereist" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 -#, c-format -msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "Het beeldscherm ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 -#, c-format -msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "De printer ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden." - -# behouden/gebruiken -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Gnome Settings Daemon kleur-plug-in" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Kleur-kalibratieapparaat toegevoegd" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Kleur-kalibratieapparaat verwijderd" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 -#, c-format -msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" -msgstr "Tijdzone bijgewerkt tot %s (%s)" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Datum- en tijdsinstellingen" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 -msgid "Disk Space" -msgstr "Schijfruimte" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -msgid "Examine" -msgstr "Onderzoeken" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "Weinig schijfruimte op '%s'" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 -#, c-format -msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"De partitie '%s' heeft slechts %s schijfruimte over. U kunt wat ruimte " -"vrijmaken door de prullenbak te ledigen." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 -#, c-format -msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "De partitie '%s' heeft slechts %s schijfruimte over." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Weinig schijfruimte" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte " -"kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over." - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2272 -msgid "Bluetooth disabled" -msgstr "Bluetooth uitgeschakeld" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2275 -msgid "Bluetooth enabled" -msgstr "Bluetooth ingeschakeld" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 -msgid "Airplane mode enabled" -msgstr "Vliegtuigstand ingeschakeld" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2282 -msgid "Airplane mode disabled" -msgstr "Vliegtuigstand uitgeschakeld" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2321 -msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "Hardware-vliegtuigstand" - -#: plugins/power/gpm-common.c:91 -msgid "Unknown time" -msgstr "Onbekende tijd" - -#: plugins/power/gpm-common.c:96 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuut" -msgstr[1] "%i minuten" - -#: plugins/power/gpm-common.c:106 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i uur" -msgstr[1] "%i uren" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: plugins/power/gpm-common.c:112 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: plugins/power/gpm-common.c:113 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "uur" -msgstr[1] "uur" - -#: plugins/power/gpm-common.c:114 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuut" -msgstr[1] "minuten" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Acculading kritiek laag" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 -msgid "Power" -msgstr "Energie" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "UPS is nu in gebruik" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "%s backup-stroom beschikbaar" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 -msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" -msgstr "Onbekende hoeveelheid reservestroom over op UPS" - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Accu muis bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de draadloze muis is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 -msgid "Wireless mouse is low on power" -msgstr "De batterij van de draadloze muis is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"De draadloze muis zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"De draadloze muis zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Accu van toetsenbord bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van het draadloze toetsenbord is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 -msgid "Wireless keyboard is low on power" -msgstr "De batterij van het draadloze toetsenbord is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Het draadloos toetsenbord zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat " -"stopt binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Het draadloos toetsenbord zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 -msgid "PDA battery low" -msgstr "PDA-accu bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 -#, c-format -msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de pda is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 -msgid "PDA is low on power" -msgstr "De batterij van de pda is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"De pda zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 -msgid "" -"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" -"De pda zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 -#, c-format -msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De accu van de mobiele telefoon is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 -msgid "Cell phone is low on power" -msgstr "De accu van de mobiele telefoon is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"De mobiele telefoon zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 -msgid "" -"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"De mobiele telefoon zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Accu van mediaspeler bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -#, c-format -msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de mediaspeler is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 -msgid "Media player is low on power" -msgstr "De batterij van de mediaspeler is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"De mediaspeler zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 -msgid "" -"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"De mediaspeler zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Accu tablet bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -#, c-format -msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 -msgid "Tablet is low on power" -msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"De tablet zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 -msgid "" -"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" -"De tablet zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Accu aangekoppelde computer bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 -#, c-format -msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 -msgid "Attached computer is low on power" -msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"De aangesloten computer zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 -msgid "" -"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De aangesloten computer zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 -msgid "Game controller battery low" -msgstr "Batterij spelcontroller bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -#, c-format -msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de spelcontroller is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 -msgid "Game controller is low on power" -msgstr "De batterij van de spelcontroller is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 -#, c-format -msgid "" -"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." -msgstr "" -"De spelcontroller zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 -msgid "" -"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De spelcontroller zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 -msgid "Pen battery low" -msgstr "Batterij pen bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -#, c-format -msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de pen is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 -msgid "Pen is low on power" -msgstr "De batterij van de pen is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 -#, c-format -msgid "" -"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De pen zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 -msgid "" -"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"De pen zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 -msgid "Touchpad battery low" -msgstr "Batterij touchpad bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 -#, c-format -msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van het touchpad is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 -msgid "Touchpad is low on power" -msgstr "De batterij van het touchpad is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Het touchpad zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 -msgid "" -"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Het touchpad zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 -msgid "Headset battery low" -msgstr "Batterij headset bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 -#, c-format -msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de headset is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 -msgid "Headset is low on power" -msgstr "De batterij van de headset is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 -#, c-format -msgid "" -"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De headset zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 -msgid "" -"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"De headset zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 -msgid "Speaker battery low" -msgstr "Batterij speaker bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -#, c-format -msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de speaker is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 -msgid "Speaker is low on power" -msgstr "De batterij van de speaker is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 -#, c-format -msgid "" -"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De speaker zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 -msgid "" -"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"De speaker zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -msgid "Headphones battery low" -msgstr "Batterij koptelefoon/oortjes bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 -#, c-format -msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de koptelefoon/oortjes is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 -msgid "Headphones are low on power" -msgstr "De batterij van de koptelefoon/oortjes is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"De koptelefoon/oortjes zit(ten) bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat " -"stopt binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 -msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De koptelefoon/oortjes zit(ten) bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 -msgid "Audio device battery low" -msgstr "Batterij audio-apparaat bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -#, c-format -msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van het audio-apparaat is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 -msgid "Audio device is low on power" -msgstr "De batterij van het audio-apparaat is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 -#, c-format -msgid "" -"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Het audio-apparaat zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 -msgid "" -"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Het audio-apparaat zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 -msgid "Remote battery low" -msgstr "Batterij afstandsbediening bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 -#, c-format -msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de afstandsbediening is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 -msgid "Remote is low on power" -msgstr "De batterij van de afstandsbediening is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De afstandsbediening zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 -msgid "" -"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"De afstandsbediening zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 -msgid "Printer battery low" -msgstr "Batterij printer bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 -#, c-format -msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de printer is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 -msgid "Printer is low on power" -msgstr "De batterij van de printer is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 -#, c-format -msgid "" -"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De printer zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 -msgid "" -"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"De printer zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 -msgid "Scanner battery low" -msgstr "Batterij scanner bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 -#, c-format -msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de scanner is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 -msgid "Scanner is low on power" -msgstr "De batterij van de scanner is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 -#, c-format -msgid "" -"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De scanner zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 -msgid "" -"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"De scanner zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 -msgid "Camera battery low" -msgstr "Batterij camera bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 -#, c-format -msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van de camera is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 -msgid "Camera is low on power" -msgstr "De batterij van de camera is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 -#, c-format -msgid "" -"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"De camera zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " -"met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 -msgid "" -"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"De camera zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " -"functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 -msgid "Bluetooth device battery low" -msgstr "Batterij Bluetooth-apparaat bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 -#, c-format -msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van het Bluetooth-apparaat is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 -msgid "Bluetooth device is low on power" -msgstr "De batterij van het Bluetooth-apparaat is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Het Bluetooth-apparaat zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Het Bluetooth-apparaat zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 -msgid "Connected device battery is low" -msgstr "Batterij aangekoppeld apparaat bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 -#, c-format -msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "De batterij van een aangekoppeld apparaat is bijna leeg (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 -msgid "A connected device is low on power" -msgstr "De batterij van een aangekoppeld apparaat is bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 -#, c-format -msgid "" -"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Een aangekoppeld apparaat zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat " -"stopt binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 -msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Een aangekoppeld apparaat zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " -"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 -msgid "Battery low" -msgstr "Accu bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Ongeveer %s resterend (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 -msgid "UPS low" -msgstr "UPS bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Ongeveer %s van de UPS backup-stroom resterend (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 -msgid "Battery is low" -msgstr "Accu bijna leeg" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Acculading kritiek laag" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 -#, c-format -msgid "Hibernating soon unless plugged in." -msgstr "" -"De computer zal binnenkort in slaapstand gaan als deze niet op de netstroom " -"aangesloten wordt." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 -#, c-format -msgid "Shutting down soon unless plugged in." -msgstr "" -"De computer zal binnenkort uitschakelen als deze niet op de netstroom " -"aangesloten wordt." - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 -msgid "UPS critically low" -msgstr "UPS-lading kritiek laag" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Ongeveer %s UPS-stroom resterend (%.0f%%). Herstel de netstroom-aansluiting " -"van uw computer om dataverlies te voorkomen." - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"De acculading is onder het kritieke niveau, De computer zal in slaapstand " -"gaan." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"De acculading is onder het kritieke niveau. De computer zal uitschakelen." - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal in " -"slaapstand gaan." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal " -"uitschakelen." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Laptop is geopend" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Laptop is gesloten" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 -msgid "On battery power" -msgstr "Op accustroom" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 -msgid "On AC power" -msgstr "Op netstroom" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Automatisch afmelden" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "U zult spoedig worden afgemeld wegens inactiviteit" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Automatische pauzestand" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 -msgid "Suspending soon because of inactivity." -msgstr "De computer zal binnenkort in pauzestand gaan wegens inactiviteit." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Automatische slaapstand" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Helderheid aanpassen" - -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" -"Authenticatie is vereist om de helderheid van de laptop aan te passen" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Nieuwe printer configureren" - -#. Translators: Just wait -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait…" -msgstr "Even geduld…" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Printer-driver ontbreekt" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Geen printer-driver voor %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Geen driver voor deze printer." - -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 -msgid "Printers" -msgstr "Printers" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "De printer ‘%s’ heeft nog maar weinig toner." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen toner meer." - -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "De klep van de printer ‘%s’ is open." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." -msgstr "Er ontbreekt een printfilter voor de printer ‘%s’." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "De deur van de printer ‘%s’ staat open." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." -msgstr "De inktvoorraad van printer ‘%s’ is laag." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." -msgstr "Een inktpatroon van printer ‘%s’ is leeg." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig papier." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen papier meer." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently off-line." -msgstr "De printer ‘%s’ is momenteel off-line." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Er is een probleem met de printer ‘%s’." - -#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s vereist authenticatie" - -#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 -#, c-format -msgid "Credentials required in order to print" -msgstr "Voer uw aanmeldgegevens in om af te drukken" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 -msgid "Toner low" -msgstr "Toner bijna leeg" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner leeg" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 -msgid "Cover open" -msgstr "Klep open" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Fout in printerconfiguratie" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 -msgid "Door open" -msgstr "Deur open" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Inktvoorraad laag" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Een inktpatroon is leeg" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 -msgid "Paper low" -msgstr "Weinig papier" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -msgid "Out of paper" -msgstr "Geen papier meer" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Printer off-line" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 -msgid "Printer error" -msgstr "Printerfout" - -#. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -msgid "Printer added" -msgstr "Printer toegevoegd" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing stopped" -msgstr "Afdrukken gestopt" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 -#, c-format -msgctxt "print job" -msgid "“%s” on %s" -msgstr "‘%s’ op %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing canceled" -msgstr "Afdrukken geannuleerd" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing aborted" -msgstr "Afdrukken afgebroken" - -#. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing completed" -msgstr "Afdrukken voltooid" - -#. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing" -msgstr "Afdrukken" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 -msgid "Printer report" -msgstr "Printerrapport" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 -msgid "Printer warning" -msgstr "Printerwaarschuwing" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 -#, c-format -msgid "Printer “%s”: “%s”." -msgstr "Printer ‘%s’: ‘%s’." - -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "Gebruiker is niet aangemeld met smartcard." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 -msgid "USB Protection" -msgstr "USB-beveiliging" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 -msgid "New USB device" -msgstr "Nieuw USB-apparaat" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 -msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." -msgstr "" -"Er is een nieuw apparaat gedetecteerd terwijl de sessie niet vergrendeld " -"was. Als u niets heeft aangekoppeld, controleer dan zeker of er geen " -"verdacht apparaat aan uw systeem hangt." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 -#| msgid "New keyboard detected" -msgid "New device detected" -msgstr "Nieuw apparaat gedetecteerd" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 -#| msgid "" -#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged " -#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." -msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " -"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " -"device." -msgstr "" -"Een van uw bestaande apparaten is opnieuw aangesloten, of er is een nieuw " -"apparaat aangekoppeld. Indien u dat niet heeft gedaan, ga dan naof er " -"mogelijk een verdacht apparaat op uw systeem is aangesloten." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 -msgid "Reconnect USB device" -msgstr "USB-apparaat opnieuw verbinden" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat " -"los en verbind het opnieuw om het te gebruiken." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 -msgid "USB device blocked" -msgstr "USB-apparaat geblokkeerd" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." -msgstr "" -"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Omdat de USB-" -"beveiliging actief is, is het apparaat geblokkeerd." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 -msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active." -msgstr "" -"Het nieuw aangekoppelde apparaat is geblokkeerd omdat de USB-beveiliging " -"actief is." - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Verlichte led voor een Wacom tablet wijzigen" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Authenticatie is vereist om de verlichte led voor een Wacom tablet te " -"wijzigen" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "OLED-afbeelding voor een Wacom-tablet wijzigen" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 -msgid "" -"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Authenticatie is vereist om de OLED-afbeelding voor een Wacom tablet te " -"wijzigen" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Telefoonfout" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "Geen verbinding met telefoon" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Bewerking niet toegestaan" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Bewerking niet ondersteund" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "Simkaart niet ingevoerd" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "SIM-pincode vereist" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "SIM-pukcode vereist" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Simkaartfout" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "Simkaart bezig" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Verkeerde simkaart" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ongeldig wachtwoord" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Pin2-code voor simkaart vereist" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Puk2-code voor simkaart vereist" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Actie geannuleerd" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "Toegang geweigerd" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 -msgid "New PIN for SIM" -msgstr "Nieuwe pincode voor simkaart" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 -msgid "Set" -msgstr "Instellen" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Simkaart ontgrendelen" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontgrendelen" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 -#, c-format -msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" -msgstr "Voer een nieuwe pincode voor simkaart %s in" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 -msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Voer een nieuwe pincode in om uw simkaart te ontgrendelen" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 -#, c-format -msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" -msgstr "Voer de pincode voor de simkaart %s in" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Voer de pincode in om uw simkaart te ontgrendelen" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 -#, c-format -msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" -msgstr "Voer de pukcode voor simkaart %s in" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Voer de pukcode in om uw simkaart te ontgrendelen" - -#. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 -#, c-format -msgid "%2$s. You have %1$u try left" -msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "%2$s. U heeft nog %1$u resterende poging" -msgstr[1] "%2$s. U heeft nog %1$u resterende pogingen" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "U heeft nog %u resterende poging" -msgstr[1] "U heeft nog %u resterende pogingen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3229 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-shell -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Aangezien dit een erg zichtbare module is graag eerst contact opnemen met -# Wouter Bolsterlee alvorens zaken te wijzigen! -# Message tray - Berichtenoverzicht -# -# Sander Dijkhuis <sander.dijkhuis@gmail.com>, 2009–2010. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2010, 2013, 2014. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2014. -# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013. -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2021. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2017, 2018, 2021. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018. -# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 02:09+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 -msgid "Launchers" -msgstr "Starters" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" -msgstr "Favoriete toepassing 1 inschakelen" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" -msgstr "Favoriete toepassing 2 inschakelen" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" -msgstr "Favoriete toepassing 3 inschakelen" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" -msgstr "Favoriete toepassing 4 inschakelen" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" -msgstr "Favoriete toepassing 5 inschakelen" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" -msgstr "Favoriete toepassing 6 inschakelen" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" -msgstr "Favoriete toepassing 7 inschakelen" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" -msgstr "Favoriete toepassing 8 inschakelen" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" -msgstr "Favoriete toepassing 9 inschakelen" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 -msgid "Screenshots" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -msgid "Take a screenshot interactively" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 -msgid "Record a screencast interactively" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "De notificatielijst tonen" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Actieve notificatie focus geven" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Het overzicht tonen" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Alle toepassingen tonen" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Toepassingenmenu openen" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Gnome Shell" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Interne hulpprogramma’s inschakelen die nuttig zijn voor ontwikkelaars en " -"testers via Alt-F2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Geeft toegang tot interne debugging- en observatieprogramma’s met behulp van " -"het Alt-F2-dialoogvenster." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "UUIDs van in te schakelen uitbreidingen" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Gnome Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt " -"de uitbreidingen op die geladen moeten worden. Alle te laden uitbreiden " -"moeten in deze lijst voorkomen. Deze lijst is ook te manipuleren met de DBus-" -"methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op org.gnome.Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "UUIDs van gedwongen uit te schakelen uitbreidingen" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." -msgstr "" -"Gnome Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt " -"de uitbreidingen op die uitgeschakeld moeten worden, zelfs indien ze als " -"onderdeel van de huidige modus geladen zijn. Deze lijst is ook te " -"manipuleren met de DBus-methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op " -"org.gnome.Shell. Deze instelling heeft voorrang op de ‘enabled-extensions’-" -"instelling." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "Gebruikersuitbreidingen uitschakelen" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" -"Schakel alle door de gebruiker ingeschakelde uitbreidingen uit, zonder de " -"instelling ‘enabled-extension’ te wijzigen." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "" -"Schakelt de validatie van versiecompatibiliteit voor uitbreidingen uit" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"Gnome Shell zal alleen uitbreidingen laden die aangeven de huidige versie te " -"ondersteunen. Door deze optie in te schakelen wordt deze controle " -"overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de versies die " -"ze zouden moeten ondersteunen." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Lijst van bureaubladbestand-id’s voor favoriete toepassingen" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het " -"favorietengebied weergegeven." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Menu-item ‘afmelden’ altijd tonen in gebruikersmenu." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Deze instelling voorkomt het automatisch verbergen van het menu-item " -"‘afmelden’ indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is " -"aangemeld." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op " -"afstand onthouden moeten worden" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"De shell vraagt om een wachtwoord als een versleuteld bestandssysteem of een " -"bestandssysteem op afstand aangekoppeld wordt. Als het wachtwoord voor " -"toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een ‘Wachtwoord onthouden’-" -"vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" -"Of er apparaten met de standaard Bluetooth-adapter geassocieerd waren" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"De shell zal enkel een Bluetooth-menu-item weergeven indien een Bluetooth-" -"adapter is ingeschakeld, of indien er apparaten ingesteld zijn geassocieerd " -"met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden indien de " -"standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 -msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "" -"De laatste versie waarvoor het dialoogvenster ‘Welkom bij Gnome’ werd getoond" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " -"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " -"be used to effectively disable the dialog." -msgstr "" -"Deze sleutelt bepaalt voor welke versie het dialoogvenster ‘Welkom bij " -"Gnome’ voor het laatst werd getoond. Een lege tekenreeks stelt de oudst " -"mogelijke versie voor, en een groot getal stelt versies die nog niet bestaan " -"voor. Dit grote getal kan gebruikt worden om het dialoogvenster in de " -"praktijk uit te schakelen." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 -msgid "Layout of the app picker" -msgstr "Weergave van de toepassingskiezer" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 -msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " -"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " -"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " -"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" -msgstr "" -"Weergave van de toepassingskiezer. Elke ingave in de array is een pagina. " -"Pagina’s worden opgeslagen in de volgorde waarin ze in Gnome Shell " -"voorkomen. Elke pagina bevat een paar ‘toepassings-ID’ → ‘data’. Momenteel " -"worden de huidige waarden opgeslagen als ‘data’: • “position”: de positie " -"van het toepassingspictogram op de pagina" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 -msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen overzichtsstatussen" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 -msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen sessie, vensterkiezer en app-raster" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen app-raster, vensterkiezer en sessie" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Sneltoets voor het overzicht" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -msgid "Switch to application 1" -msgstr "Schakelen naar toepassing 1" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 -msgid "Switch to application 2" -msgstr "Schakelen naar toepassing 2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -msgid "Switch to application 3" -msgstr "Schakelen naar toepassing 3" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 -msgid "Switch to application 4" -msgstr "Schakelen naar toepassing 4" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -msgid "Switch to application 5" -msgstr "Schakelen naar toepassing 5" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 -msgid "Switch to application 6" -msgstr "Schakelen naar toepassing 6" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -msgid "Switch to application 7" -msgstr "Schakelen naar toepassing 7" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 -msgid "Switch to application 8" -msgstr "Schakelen naar toepassing 8" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -msgid "Switch to application 9" -msgstr "Schakelen naar toepassing 9" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden alleen toepassingen die vensters op het huidige " -"werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen " -"meegenomen." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Geeft aan hoe vensters in het overzicht getoond worden. Geldige waarden zijn " -"‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het " -"pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond " -"in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 -msgid "Locations" -msgstr "Locaties" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "Lijst van de te tonen wereldklokken" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 -msgid "Automatic location" -msgstr "Automatische locatie" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 -msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "Of de huidige locatie opgehaald moet worden of niet" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 -msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " -"scherm" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Werkbladen dynamisch beheren" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -msgid "Network Login" -msgstr "Netwerkaanmelding" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 -msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "Er is iets misgegaan" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 -msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " -"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " -"extension authors." -msgstr "" -"Het spijt ons, maar er is een probleem opgetreden: de instellingen voor deze " -"uitbreiding kunnen niet worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te " -"melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding." - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technische details" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 -msgid "Homepage" -msgstr "Startpagina" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 -msgid "Visit extension homepage" -msgstr "Website van uitbreiding openen" - -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:234 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:973 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: js/gdm/loginDialog.js:317 -msgid "Choose Session" -msgstr "Kies een sessie" - -#: js/gdm/loginDialog.js:463 -msgid "Not listed?" -msgstr "Niet in de lijst?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" - -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 -msgid "Login Window" -msgstr "Aanmeldvenster" - -#: js/gdm/util.js:434 -msgid "Authentication error" -msgstr "Authenticatie mislukt" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 -msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "(of veeg met uw vinger over de lezer)" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 -msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "(of plaats uw vinger op de lezer)" - -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "Uitschakelen" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "power off;shutdown;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;stoppen" - -#. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 -msgctxt "search-result" -msgid "Restart" -msgstr "Herstarten" - -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 -msgid "reboot;restart;" -msgstr "" -"reboot;restart;herstarten;heropstarten;opnieuw opstarten;opnieuw starten;" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Vergrendelingsscherm" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 -msgid "lock screen" -msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "Afmelden" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 -msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "logout;log out;sign off;afmelden;uitloggen" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Pauzestand" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "Gebruiker wisselen" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgid "switch user" -msgstr "gebruiker wisselen" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" -msgstr "" -"lock orientation;unlock " -"orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;scherm;draaiing;rotatie" - -#. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 -msgctxt "search-result" -msgid "Take a Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 -msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" -msgstr "" - -#: js/misc/systemActions.js:270 -msgctxt "search-result" -msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "Schermoriëntatie ontgrendelen" - -#: js/misc/systemActions.js:271 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Schermoriëntatie vergrendelen" - -#: js/misc/util.js:129 -msgid "Command not found" -msgstr "Opdracht niet gevonden" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:166 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Kon opdracht niet parsen:" - -#: js/misc/util.js:174 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" - -#: js/misc/util.js:191 -msgid "Just now" -msgstr "Zojuist" - -#: js/misc/util.js:193 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minuut geleden" -msgstr[1] "%d minuten geleden" - -#: js/misc/util.js:197 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d uur geleden" -msgstr[1] "%d uur geleden" - -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: js/misc/util.js:203 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dag geleden" -msgstr[1] "%d dagen geleden" - -#: js/misc/util.js:207 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d week geleden" -msgstr[1] "%d weken geleden" - -#: js/misc/util.js:211 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d maand geleden" -msgstr[1] "%d maand geleden" - -#: js/misc/util.js:214 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d jaar geleden" -msgstr[1] "%d jaar geleden" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Gisteren, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A,%H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "%-d %B, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" - -#. Show only the time if date is on today -#. eslint-disable-line no-lonely-if -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Gisteren, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" - -#: js/portalHelper/main.js:53 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Hotspotaanmelding" - -#: js/portalHelper/main.js:106 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Uw verbinding met deze hotspotaanmelding is niet beveiligd. Wachtwoorden of " -"andere informatie die u op deze pagina invoert kunnen door anderen in de " -"buurt gelezen worden." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 -msgid "Deny Access" -msgstr "Toegang weigeren" - -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 -msgid "Grant Access" -msgstr "Toegang verlenen" - -#: js/ui/appFavorites.js:164 -#, javascript-format -msgid "%s has been pinned to the dash." -msgstr "" - -#: js/ui/appFavorites.js:197 -#, javascript-format -msgid "%s has been unpinned from the dash." -msgstr "" - -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 -msgid "Open Windows" -msgstr "Open vensters" - -#: js/ui/appMenu.js:54 -msgid "New Window" -msgstr "Nieuw venster" - -#: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" - -#: js/ui/appMenu.js:96 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 -msgid "Unpin" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:157 -msgid "Pin to Dash" -msgstr "" - -# Dedicated niet vertaald -#: js/ui/appMenu.js:174 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "Met geïntegreerde grafische kaart opstarten" - -# Dedicated niet vertaald -#: js/ui/appMenu.js:175 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "Met discrete grafische kaart opstarten" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Kies audioapparaat" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Geluidsinstellingen" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Headphones" -msgstr "Hoofdtelefoon" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -msgid "Headset" -msgstr "Headset" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfoon" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 -msgid "Change Background…" -msgstr "Achtergrond aanpassen…" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 -msgid "Display Settings" -msgstr "Scherminstellingen" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:61 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "Z" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "M" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "D" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "W" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "D" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "V" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "Z" - -#. * -#. * Translators: The header displaying just the month name -#. * standalone, when this is a month of the current year. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not change it. -#. -#: js/ui/calendar.js:402 -msgid "%OB" -msgstr "%OB" - -#. * -#. * Translators: The header displaying the month name and the year -#. * number, when this is a month of a different year. You can -#. * reorder the format specifiers or add other modifications -#. * according to the requirements of your language. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you -#. * absolutely know what you are doing. -#. -#: js/ui/calendar.js:412 -msgid "%OB %Y" -msgstr "%OB %Y" - -#: js/ui/calendar.js:472 -msgid "Previous month" -msgstr "Vorige maand" - -#: js/ui/calendar.js:490 -msgid "Next month" -msgstr "Volgende maand" - -#: js/ui/calendar.js:642 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: js/ui/calendar.js:701 -msgid "Week %V" -msgstr "Week %V" - -#: js/ui/calendar.js:880 -msgid "No Notifications" -msgstr "Geen notificaties" - -#: js/ui/calendar.js:937 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Niet storen" - -#: js/ui/calendar.js:958 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 -#, javascript-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "‘%s’ reageert niet." - -#: js/ui/closeDialog.js:41 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen " -"onmiddellijk af te sluiten." - -#: js/ui/closeDialog.js:69 -msgid "Force Quit" -msgstr "Afsluiten dwingen" - -#: js/ui/closeDialog.js:74 -msgid "Wait" -msgstr "Wachten" - -#: js/ui/components/automountManager.js:84 -msgid "External drive connected" -msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt" - -#: js/ui/components/automountManager.js:96 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken" - -#: js/ui/components/automountManager.js:207 -msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "Kan volume niet ontgrendelen" - -#: js/ui/components/automountManager.js:208 -msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "" -"De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-" -"instelling" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Openen met %s" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 -msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "" -"U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:261 -#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:978 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 -msgid "Private key password" -msgstr "Wachtwoord van privésleutel" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 -msgid "Identity" -msgstr "Identiteit" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 -msgid "Service" -msgstr "Dienst" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 -msgid "Authentication required" -msgstr "Aanmelding vereist" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "" -"Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel " -"benodigd." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 -msgid "Network name" -msgstr "Netwerknaam" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL-authenticatie" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 -msgid "PIN code required" -msgstr "PIN-code vereist" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 -msgid "PIN" -msgstr "Pincode" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1768 -msgid "Network Manager" -msgstr "Netwerk-manager" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 -msgid "VPN password" -msgstr "VPN-wachtwoord" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Authenticatie nodig" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 -msgid "Administrator" -msgstr "Beheerder" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 -msgid "Authenticate" -msgstr "Verifiëren" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." - -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s heet vanaf nu %s" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" -msgstr "Toepassingen tonen" - -# Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 -msgid "Dash" -msgstr "Zijbalk" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., -#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., -#. * "February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:83 -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-d %B %Y" - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A %e %B %Y" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d" -msgstr "%-d %B" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-d %B" - -#: js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#: js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgen" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/dateMenu.js:200 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Gehele dag" - -#: js/ui/dateMenu.js:273 -msgid "No Events" -msgstr "Geen gebeurtenissen" - -#: js/ui/dateMenu.js:392 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Wereldklokken toevoegen…" - -#: js/ui/dateMenu.js:393 -msgid "World Clocks" -msgstr "Wereldklokken" - -#: js/ui/dateMenu.js:677 -msgid "Loading…" -msgstr "Laden…" - -#: js/ui/dateMenu.js:687 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "Ga online voor informatie over het weer" - -#: js/ui/dateMenu.js:689 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar" - -#: js/ui/dateMenu.js:699 -msgid "Weather" -msgstr "Weer" - -#: js/ui/dateMenu.js:701 -msgid "Select weather location…" -msgstr "Selecteer weerlocatie…" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "%s afmelden" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Afmelden" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde." -msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde." -msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Afmelden" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Uitschakelen" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Updates installeren en uitschakelen" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde." -msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Gereedstaande software-updates installeren" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Uitschakelen" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Opnieuw opstarten" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Updates installeren en herstarten" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde." -msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Opnieuw opstarten" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 -#, javascript-format -msgid "" -"The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconde." -msgstr[1] "" -"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Herstarten en installeren" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Installeren en uitschakelen" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Uitschakelen na installatie van updates" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s zal de herstart worden geïnstalleerd. De installatie van de upgrade " -"kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de " -"computer is aangesloten op netstroom." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"De batterij is bijna leeg: sluit de adapter aan alvorens de installatie te " -"starten." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet-opgeslagen werk" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 -msgid "Other users are logged in" -msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 -msgctxt "button" -msgid "Boot Options" -msgstr "Opstartopties" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (op afstand)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (console)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:37 -msgid "" -"This is an extension enabled by your current mode, you can't install " -"manually any update in that session." -msgstr "" -"Dit is een extensie die is ingeschakeld door uw huidige modus; u kunt in die " -"sessie niet handmatig een bijgewerkt pakket installeren." - -#: js/ui/extensionDownloader.js:38 -#, javascript-format -msgid "Can't install “%s”:" -msgstr "Kan '%s' niet installeren:" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 -msgid "Install" -msgstr "Installeren" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:244 -msgid "Install Extension" -msgstr "Uitbreiding installeren" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?" - -#: js/ui/extensionSystem.js:268 -msgid "Extension Updates Available" -msgstr "Er zijn uitbreidingsupdates beschikbaar" - -#: js/ui/extensionSystem.js:269 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar voor installatie." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "Blokkeren van sneltoetsen toestaan" - -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 -#, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "De toepassing %s wil sneltoetsen blokkeren" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Een toepassing wil sneltoetsen blokkeren" - -#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 -#, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "U kan sneltoetsen herstellen door op %s te drukken." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Weigeren" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Toestaan" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Trage Toetsen ingeschakeld" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Trage Toetsen uitgeschakeld" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"U heeft zojuist de Shift-toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. Dat " -"is de sneltoets voor de Trage Toetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de " -"manier waarop het toetsenbord functioneert." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"U heeft zojuist de Shift-toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de " -"sneltoets voor de Plaktoetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier " -"waarop uw toetsenbord functioneert." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"U heeft zojuist twee toetsen tegelijk ingedrukt, of de Shift-toets 5 keer op " -"een rij ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft " -"op de manier waarop uw toetsenbord functioneert." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Leave On" -msgstr "Aan laten" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1358 -msgid "Turn On" -msgstr "Inschakelen" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:177 js/ui/status/network.js:353 -#: js/ui/status/network.js:1358 js/ui/status/network.js:1473 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 -msgid "Turn Off" -msgstr "Uitschakelen" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 -msgid "Leave Off" -msgstr "Uit laten" - -#: js/ui/keyboard.js:250 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Regio- & taalinstellingen" - -#: js/ui/lookingGlass.js:701 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s heeft geen fouten gemeld." - -#: js/ui/lookingGlass.js:768 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Fouten verbergen" - -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 -msgid "Show Errors" -msgstr "Fouten tonen" - -#: js/ui/lookingGlass.js:781 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: js/ui/lookingGlass.js:786 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: js/ui/lookingGlass.js:788 -msgid "Out of date" -msgstr "Gedateerd" - -#: js/ui/lookingGlass.js:790 -msgid "Downloading" -msgstr "Downloaden" - -#: js/ui/lookingGlass.js:823 -msgid "View Source" -msgstr "Broncode weergeven" - -#: js/ui/lookingGlass.js:834 -msgid "Web Page" -msgstr "Webpagina" - -#: js/ui/main.js:270 -msgid "System was put in unsafe mode" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:271 -msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:272 js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: js/ui/main.js:318 -msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "Aangemeld als gebruiker met extra rechten" - -#: js/ui/main.js:319 -msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" -"Uit beveiligingsoverwegingen is het beter dat u het uitvoeren van een sessie " -"als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als " -"een normale gebruiker." - -#: js/ui/main.js:368 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld" - -#: js/ui/main.js:369 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager." - -#: js/ui/messageTray.js:1418 -msgid "System Information" -msgstr "Systeeminformatie" - -#: js/ui/mpris.js:200 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Onbekende artiest" - -#: js/ui/mpris.js:210 -msgid "Unknown title" -msgstr "Onbekend nummer" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 -msgid "Type to search" -msgstr "Typ om te zoeken" - -#: js/ui/overviewControls.js:393 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" - -#: js/ui/padOsd.js:97 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nieuwe sneltoets…" - -#: js/ui/padOsd.js:148 -msgid "Application defined" -msgstr "Toepassing gedefinieerd" - -#: js/ui/padOsd.js:149 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Hulptekst op scherm tonen" - -#: js/ui/padOsd.js:150 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Van beeldscherm wisselen" - -#: js/ui/padOsd.js:151 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "Toetsaanslag toewijzen" - -#: js/ui/padOsd.js:220 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -#: js/ui/padOsd.js:737 -msgid "Edit…" -msgstr "Bewerken…" - -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: js/ui/padOsd.js:850 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "Druk op een toets om te configueren" - -#: js/ui/padOsd.js:851 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "Druk op Esc om af te sluiten" - -#: js/ui/padOsd.js:854 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten" - -#: js/ui/panel.js:241 -msgid "Activities" -msgstr "Activiteiten" - -#: js/ui/panel.js:364 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: js/ui/panel.js:480 -msgid "Top Bar" -msgstr "Menubalk" - -#: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Run a Command" -msgstr "Voer een opdracht uit" - -#: js/ui/runDialog.js:73 -msgid "Press ESC to close" -msgstr "Druk op ESC om te sluiten" - -#: js/ui/runDialog.js:238 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland" - -#: js/ui/runDialog.js:243 -msgid "Restarting…" -msgstr "Herstarten…" - -#: js/ui/screenShield.js:269 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" - -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:684 -msgid "Unable to lock" -msgstr "Kon niet vergrendelen" - -#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:685 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen" - -#: js/ui/screenshot.js:1148 -msgid "Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1158 -msgid "Area Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1163 -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1173 -msgid "Screen Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1178 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1188 -msgid "Window Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1225 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1261 -msgid "Show Pointer" -msgstr "" - -#. Translators: this is the folder where recorded -#. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 -msgid "Screencasts" -msgstr "" - -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 -msgid "Screencast recorded" -msgstr "" - -#. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 -msgid "Click here to view the video." -msgstr "" - -#. Translators: button on the screencast notification. -#. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 -msgid "Show in Files" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 -#, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 -msgid "Screenshot captured" -msgstr "" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Schermafdruk gemaakt" - -#: js/ui/search.js:849 -msgid "Searching…" -msgstr "Zoeken…" - -#: js/ui/search.js:851 -msgid "No results." -msgstr "Geen resultaten." - -#: js/ui/search.js:982 -#, javascript-format -msgid "%d more" -msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "%d meer" -msgstr[1] "%d meer" - -#: js/ui/searchController.js:87 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: js/ui/shellEntry.js:20 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: js/ui/shellEntry.js:77 -msgid "Show Text" -msgstr "Tekst tonen" - -#: js/ui/shellEntry.js:79 -msgid "Hide Text" -msgstr "Tekst verbergen" - -#: js/ui/shellEntry.js:166 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "Caps lock staat aan." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 -msgid "Hidden Volume" -msgstr "Verborgen volume" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 -msgid "Windows System Volume" -msgstr "Windows-systeemvolume" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 -msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "Gebruikt sleutelbestanden" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 -#, javascript-format -msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." -msgstr "" -"Gebruik <i>%s</i> om een volume dat sleutelbestanden gebruikt te " -"ontgrendelen." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 -msgid "PIM Number" -msgstr "PIM-getal" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 -msgid "Remember Password" -msgstr "Wachtwoord onthouden" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontgrendelen" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 -#, javascript-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s openen" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "De PIM moet ofwel een getal ofwel leeg zijn." - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Kan ‘%s’ niet starten" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden" - -#: js/ui/status/accessibility.js:34 -msgid "Accessibility" -msgstr "Toegankelijkheid" - -#: js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "High Contrast" -msgstr "Hoog contrast" - -#: js/ui/status/accessibility.js:47 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: js/ui/status/accessibility.js:54 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Schermlezer" - -#: js/ui/status/accessibility.js:58 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Schermtoetsenbord" - -#: js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Visuele alerteringen" - -#: js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Plaktoetsen" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Trage Toetsen" - -#: js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Springende toetsen" - -#: js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Muistoetsen" - -#: js/ui/status/accessibility.js:131 -msgid "Large Text" -msgstr "Grote tekst" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:643 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth-instellingen" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d verbonden apparaat" -msgstr[1] "%d verbonden apparaten" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth uit" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth aan" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 -msgid "Single Click" -msgstr "Enkele klik" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 -msgid "Double Click" -msgstr "Dubbelklik" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 -msgid "Drag" -msgstr "Slepen" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Tweede klik" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Hangklik" - -#: js/ui/status/keyboard.js:827 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetsenbord" - -#: js/ui/status/keyboard.js:844 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Toetsenbordindeling tonen" - -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Locatie ingeschakeld" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Privacyinstellingen" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Locatie in gebruik" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Locatie uitgeschakeld" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" - -#: js/ui/status/location.js:386 -msgid "Allow location access" -msgstr "Toegang verlenen tot locatie" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 -#, javascript-format -msgid "The app %s wants to access your location" -msgstr "De toepassing %s wil toegang tot uw locatie" - -#: js/ui/status/location.js:398 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" -"Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen." - -#: js/ui/status/network.js:71 -msgid "<unknown>" -msgstr "<onbekend>" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 js/ui/status/network.js:1387 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s uit" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s verbonden" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s onbeheerd" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s verbinding verbreken" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:471 js/ui/status/network.js:1379 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s verbinden" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:474 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s vereist authenticatie" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:482 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Firmware ontbreekt voor %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s niet beschikbaar" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:489 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "Verbinding van %s is mislukt" - -#: js/ui/status/network.js:501 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" - -#: js/ui/status/network.js:548 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1384 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s uitgeschakeld in hardware" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:608 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s uitgeschakeld" - -#: js/ui/status/network.js:655 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Met internet verbinden" - -#: js/ui/status/network.js:853 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Vliegtuigstand is aan" - -#: js/ui/status/network.js:854 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand." - -#: js/ui/status/network.js:855 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen" - -#: js/ui/status/network.js:864 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wifi is uitgeschakeld" - -#: js/ui/status/network.js:865 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden." - -#: js/ui/status/network.js:866 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Wifi inschakelen" - -#: js/ui/status/network.js:894 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wifi-netwerken" - -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Select a network" -msgstr "Selecteer een netwerk" - -#: js/ui/status/network.js:934 -msgid "No Networks" -msgstr "Geen netwerken" - -#: js/ui/status/network.js:959 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen" - -#: js/ui/status/network.js:1270 -msgid "Select Network" -msgstr "Netwerk selecteren" - -#: js/ui/status/network.js:1276 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Wifi-instellingen" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1375 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s-hotspot actief" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1390 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s niet verbonden" - -#: js/ui/status/network.js:1490 -msgid "connecting…" -msgstr "verbinden…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1493 -msgid "authentication required" -msgstr "authenticatie nodig" - -#: js/ui/status/network.js:1495 -msgid "connection failed" -msgstr "verbinding mislukt" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN-instellingen" - -#: js/ui/status/network.js:1558 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1568 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN uit" - -#: js/ui/status/network.js:1629 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Netwerkinstellingen" - -#: js/ui/status/network.js:1657 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s bekabelde verbinding" -msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen" - -#: js/ui/status/network.js:1661 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s wifi-verbinding" -msgstr[1] "%s wifi-verbindingen" - -#: js/ui/status/network.js:1665 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s modemverbinding" -msgstr[1] "%s modemverbindingen" - -#: js/ui/status/network.js:1809 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding mislukt" - -#: js/ui/status/network.js:1810 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Nachtlicht uitgeschakeld" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Nachtlicht aan" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Hervatten" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Uitschakelen tot morgen" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Energie-instellingen" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Volledig opgeladen" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Niet aan het opladen" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Schatten…" - -#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d:%02d resterend (%d %%)" - -#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Prestaties" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Gebalanceerd" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Energie besparen" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Scherm wordt gedeeld" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Uitschakelen" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 -msgid "Stop Screencast" -msgstr "" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Vliegtuigstand aan" - -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Vergrendelen" - -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Uitschakelen / afmelden" - -#: js/ui/status/system.js:119 -msgid "Suspend" -msgstr "Pauzestand" - -#: js/ui/status/system.js:130 -msgid "Restart…" -msgstr "Herstarten…" - -#: js/ui/status/system.js:141 -msgid "Power Off…" -msgstr "Uitschakelen…" - -#: js/ui/status/system.js:154 -msgid "Log Out" -msgstr "Afmelden" - -#: js/ui/status/system.js:165 -msgid "Switch User…" -msgstr "Gebruiker wisselen…" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 -msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "Onbekend Thunderbolt-apparaat" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat " -"los en verbind het opnieuw om het te gebruiken." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 -msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "Ongeautoriseerd Thunderbolt-apparaat" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 -msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "" -"Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door " -"een systeembeheerder." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 -msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 -#, javascript-format -msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s" - -#: js/ui/status/volume.js:158 -msgid "Volume changed" -msgstr "Volume gewijzigd" - -#: js/ui/status/volume.js:220 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 -msgid "Mirror" -msgstr "Spiegel" - -#. Translators: this is for the desktop spanning displays. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 -msgid "Join Displays" -msgstr "Schermen samenvoegen" - -#. Translators: this is for using only an external display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 -msgid "External Only" -msgstr "Enkel extern" - -#. Translators: this is for using only the laptop display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 -msgid "Built-in Only" -msgstr "Enkel ingebouwd" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A %-d %B" - -#: js/ui/unlockDialog.js:370 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen" - -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen" - -#: js/ui/unlockDialog.js:554 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Venster voor ontgrendelen" - -#: js/ui/unlockDialog.js:563 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Aanmelden als andere gebruiker" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 -#, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Welkom bij Gnome %s" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "Wilt u hiermee leren omgaan, volg dan de rondleiding." - -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 -msgid "No Thanks" -msgstr "Nee, bedankt" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 -msgid "Take Tour" -msgstr "De rondleiding volgen" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "‘%s’ is gereed" - -#. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 -msgid "Keep these display settings?" -msgstr "Deze scherminstellingen behouden?" - -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Terugzetten" - -#: js/ui/windowManager.js:77 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Behouden" - -#: js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconde" -msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" - -#: js/ui/windowMenu.js:48 -msgid "Restore" -msgstr "Herstellen" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximaliseren" - -#: js/ui/windowMenu.js:59 -msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" - -#: js/ui/windowMenu.js:65 -msgid "Resize" -msgstr "Vergroten/verkleinen" - -#: js/ui/windowMenu.js:72 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Titelbalk op scherm plaatsen" - -#: js/ui/windowMenu.js:77 -msgid "Always on Top" -msgstr "Altijd voorop" - -#: js/ui/windowMenu.js:96 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" - -#: js/ui/windowMenu.js:110 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Naar werkblad links" - -#: js/ui/windowMenu.js:116 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Naar werkblad rechts" - -#: js/ui/windowMenu.js:122 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Naar werkblad hierboven" - -#: js/ui/windowMenu.js:128 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Naar werkblad hieronder" - -#: js/ui/windowMenu.js:146 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Naar monitor hierboven" - -#: js/ui/windowMenu.js:155 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Naar monitor hieronder" - -#: js/ui/windowMenu.js:164 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Naar monitor links" - -#: js/ui/windowMenu.js:173 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Naar monitor rechts" - -#: js/ui/windowMenu.js:181 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Evolution-agenda" - -#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "Print version" -msgstr "Versie weergeven" - -#: src/main.c:503 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt" - -#: src/main.c:509 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm" - -#: src/main.c:515 -msgid "List possible modes" -msgstr "Mogelijke modi tonen" - -#: src/shell-app.c:305 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/shell-app.c:569 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Kon ‘%s’ niet starten" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." - -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven" - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 -msgid "Extensions" -msgstr "Uitbreidingen" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Beheer uw Gnome-uitbreidingen" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" -"Gnome Uitbreidingen staat in voor het bijwerken van uitbreidingen, hun " -"voorkeuren te configureren of ongewenste uitbreidingen te verwijderen of uit " -"te schakelen." - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:44 -msgid "" -"Use libadwaita for platform integration and consistency. Modernize look and " -"feel." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen configureren" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -msgid "No Matches" -msgstr "Geen overeenkomsten" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "‘%s’ verwijderen?" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" -"Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om " -"ze opnieuw te gebruiken" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Justin https://launchpad.net/~vissenvijver\n" -" Justin van Steijn https://launchpad.net/~jvs\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nfollens\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "%d uitbreiding wordt bijgewerkt bij de volgende aanmelding." -msgstr[1] "%d uitbreidingen worden bijgewerkt bij de volgende aanmelding." - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "De uitbreiding is incompatibel met de huidige Gnome-versie" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "De uitbreiding heeft een fout ondervonden" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Website" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Verwijderen…" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 -msgid "About Extensions" -msgstr "Over uitbreidingen" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 -msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Handmatig geïnstalleerd" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -msgid "" -"To find and add extensions, visit <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." -msgstr "" -"Bezoek <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> om " -"uitbreidingen te zoeken en installeren." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 -msgid "Built-In" -msgstr "Ingebouwd" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. " -"Zorg dat u bij Gnome aangemeld bent, en probeer het opnieuw." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Afmelden…" - -#. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 -#, c-format -msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "De nieuwe uitbreiding is aangemaakt in %s.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"De naam moet een zeer korte (liefst beschrijvende) tekenreeks zijn.\n" -"Bijvoorbeeld: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\n" -"Bijvoorbeeld: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 -#, c-format -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -msgstr "" -"De UUID is een unieke identificatie voor uw uitbreiding.\n" -"Dit moet in het formaat van een e-mailadres zijn. " -"(focusklik@jansmits.voorbeeld.nl)\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 -#, c-format -msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "Kies een van de beschikbare sjablonen:\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "De unieke identificatie van de nieuwe uitbreiding" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 -msgid "NAME" -msgstr "NAAM" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "De voor de gebruikers zichtbare naam van de nieuwe uitbreiding" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "BESCHRIJVING" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Een korte beschrijving van wat de uitbreiding doet" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 -msgid "TEMPLATE" -msgstr "SJABLOON" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 -msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "Het te gebruiken sjabloon voor de nieuwe uitbreiding" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Voer uitbreidingsinformatie interactief in" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Maak een nieuwe uitbreiding aan" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Onbekende argumenten" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "UUID, naam en beschrijving zijn vereist" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Verbinden met Gnome Shell mislukt\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 -#, c-format -msgid "Extension “%s” does not exist\n" -msgstr "Uitbreiding ‘%s’ bestaat niet\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Schakel een uitbreiding uit" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 -msgid "No UUID given" -msgstr "Geen UUID opgegeven" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Meer dan één UUID opgegeven" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Schakel een uitbreiding in" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "Uitbreiding ‘%s’ bestaat niet\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Een bestaande uitbreiding overschrijven" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "UITBREIDINGSBUNDEL" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Installeer een uitbreidingsbundel" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Geen uitbreidingsbundel opgegeven" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Meer dan één uitbreidingsbundel opgegeven" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Gebruikersuitbreidingen tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Systeemuitbreidingen tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Ingeschakelde uitbreidingen tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Uitgeschakelde uitbreidingen tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Uitbreidingen met voorkeuren tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 -msgid "Show extensions with updates" -msgstr "Uitbreidingen met updates tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 -msgid "Print extension details" -msgstr "Details van uitbreiding tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Lijst met geïnstalleerde uitbreidingen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "BESTAND" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Aanvullende bron om in de bundel in te voegen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SCHEMA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Een GSettings-schema om in te voegen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAP" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "De map waar de vertalingen te vinden zijn" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMEIN" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Het gettext-domein om te gebruiken voor vertalingen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Een bestaand pakket overschrijven" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "De map waar het pakket aangemaakt moet worden" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "BRONMAP" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Maak een uitbreidingsbundel aan" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Meer dan één bronmap opgegeven" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" -msgstr "Uitbreiding ‘%s’ heeft geen voorkeuren\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Opent de uitbreidingsvoorkeuren" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Stel een uitbreiding opnieuw in" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 -#, c-format -msgid "Cannot uninstall system extensions\n" -msgstr "Kan systeemuitbreidingen niet verwijderen\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 -#, c-format -msgid "Failed to uninstall “%s”\n" -msgstr "Kan ‘%s’ niet verwijderen\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Verwijder een uitbreiding" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 -msgid "Do not print error messages" -msgstr "Foutberichten niet tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Versie" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "‘version’ verwacht geen argumenten" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 -msgid "Usage:" -msgstr "Gebruik:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten." - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRACHT" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTEN…]" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 -msgid "Commands:" -msgstr "Opdrachten:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 -msgid "Print help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 -msgid "Enable extension" -msgstr "Uitbreiding inschakelen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -msgid "Disable extension" -msgstr "Uitbreiding uitschakelen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 -msgid "Reset extension" -msgstr "Uitbreiding opnieuw instellen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Uitbreiding verwijderen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 -msgid "List extensions" -msgstr "Lijst met uitbreidingen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -msgid "Show extension info" -msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Uitbreidingsvoorkeuren openen" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 -msgid "Create extension" -msgstr "Uitbreiding maken" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -msgid "Package extension" -msgstr "Uitbreiding inpakken" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Uitbreidingsbundel installeren" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Gebruik ‘%s’ voor gedetailleerde hulp.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 -msgid "Plain" -msgstr "Normaal" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 -msgid "An empty extension" -msgstr "Een lege uitbreiding" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 -msgid "Indicator" -msgstr "Indicator" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 -msgid "Add an icon to the top bar" -msgstr "Voeg een pictogram toe aan de bovenste balk" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u uitvoerkanalen" -msgstr[1] "%u uitvoerkanalen" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u invoerkanaal" -msgstr[1] "%u invoerkanalen" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systeemgeluiden" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-04-12 10:40:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4993 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-software. -# Copyright (C) 2015 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# -# software repository - softwarebron -# -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2021. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org> 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2016 (review). -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-16\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 00:31+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Software" -msgstr "Gnome Software" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Toepassingsbeheer voor Gnome" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"Met Gnome Software kunt u nieuwe toepassingen en systeemuitbreidingen vinden " -"en installeren, en bestaande geïnstalleerde toepassingen verwijderen." - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"Gnome Software geeft aanbevolen en populaire toepassingen weer met nuttige " -"beschrijvingen en meerdere schermafdrukken per toepassing. U vindt " -"toepassingen door ofwel de lijst van categorieën te bekijken of door te " -"zoeken. U kunt ook uw systeem bijwerken met behulp van een offline-update." - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 -msgid "Overview panel" -msgstr "Overzichtstabblad" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 -msgid "Details panel" -msgstr "Tabblad met details" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 -msgid "Installed panel" -msgstr "Tabblad met geïnstalleerde toepassingen" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45 -msgid "Updates panel" -msgstr "Tabblad met updates" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49 -msgid "The update details" -msgstr "Details van de update" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1956 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 -msgid "Install an appstream file into a system location" -msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 -msgid "Installing an appstream file into a system location" -msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Een lijst met compatibele projecten" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"Dit is een lijst met compatibele projecten die getoond moeten worden, zoals " -"Gnome, KDE en Xfce." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 -msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" -msgstr "Of updates en upgrades worden beheerd in Gnome Software" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 -msgid "" -"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " -"automatic updates actions or prompt for upgrades." -msgstr "" -"Indien uitgeschakeld zal Gnome Software het tabblad met updates verbergen, " -"geen automatische updates uitvoeren en geen upgrades aanbieden." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 -msgid "Automatically download and install updates" -msgstr "Updates automatisch downloaden en installeren" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " -"background, also installing ones that do not require a reboot." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch updates op de achtergrond " -"downloaden, waarbij ook updates die geen herstart vereisen worden " -"geïnstalleerd." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 -msgid "Notify the user about software updated in the background" -msgstr "" -"De gebruiker informeren over software die op de achtergrond bijgewerkt is" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " -"whilst the user was idle." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, informeert Gnome Software de gebruiker over updates die " -"gedaan zijn terwijl de gebruiker niet actief was." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 -msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" -msgstr "Of automatisch ververst wordt bij een verbinding met een datalimiet" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " -"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " -"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch op de achtergrond " -"vernieuwen, zelfs als een verbinding met datalimiet wordt gebruikt (dat " -"leidt tot het downloaden van wat metadata, controleren op updates, enz., " -"hetgeen kosten voor de gebruiker met zich mee kan brengen)." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 -msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" -msgstr "Of het de eerste keer opstarten van Gnome Software is of niet" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Beoordelingen met sterren naast toepassingen tonen" - -# Betere suggesties zijn welkom - Justin -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 -msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" -msgstr "" -"Toepassingen filteren gebaseerd op de standaard-branchset van de server op " -"afstand" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "Waarschuwen voor het installeren van niet-vrije toepassingen" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Voordat niet-vrije toepassingen worden geïnstalleerd kan een " -"waarschuwingsvenster worden weergegeven. Dit bepaalt of dat venster wel of " -"niet wordt weergegeven." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 -msgid "A list of popular applications" -msgstr "Lijst van populaire toepassingen" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "" -"Een lijst met te gebruiken toepassingen die de door het systeem " -"gedefinieerde toepassingen overschrijven." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "Tijdstempel van de laatste updatecontrole" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 -msgid "The last upgrade notification timestamp" -msgstr "Tijdstempel van de laatste upgradecontrole" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 -msgid "The last update notification timestamp" -msgstr "Tijdstempel van de laatste updatemelding" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "Het tijdstempel van de eerste veiligheidsupdate, gewist na de update" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "Tijdstempel van laatste update" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 -msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" -msgstr "" -"De laatste tijdstempel toen het systeem online was en bijgewerkt werd" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 -msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" -msgstr "" -"De tijd in seconden om te controleren of de bovenstroomse schermafdruk nog " -"geldig is" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 -msgid "" -"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " -"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " -"means to never check the server if the image already exists in the cache." -msgstr "" -"Als u een hogere waarde kiest, betekent dit dat u minder heen en terug moet " -"naar de externe server, maar kan het langer duren tot bijgewerkte " -"schermafdrukken worden getoond aan de gebruiker. De waarde 0 betekent dat de " -"server nooit gecontroleerd wordt als het beeld al in de cache staat." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "De server die moet worden gebruikt voor toepassingsbeoordelingen" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "De minimale karma-score voor beoordelingen" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Beoordelingen met minder karma dan dit aantal worden niet getoond." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 -msgid "" -"A list of official repositories that should not be considered 3rd party" -msgstr "" -"Een lijst met officiële opslagbronnen die niet als van derden moeten worden " -"beschouwd" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 -msgid "" -"A list of official repositories that should be considered free software" -msgstr "" -"Een lijst met officiële opslagbronnen die als vrije software moeten worden " -"beschouwd" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 -msgid "" -"The licence URL to use when an application should be considered free software" -msgstr "" -"De URL van de te gebruiken licentie wanneer een toepassing als vrije " -"software moet worden beschouwd" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 -msgid "" -"Install bundled applications for all users on the system where possible" -msgstr "" -"Gebundelde toepassingen installeren voor alle gebruikers op het systeem waar " -"mogelijk" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 -msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" -msgstr "Toegang geven tot het softwarebronnen-dialoogvenser" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 -msgid "Offer upgrades for pre-releases" -msgstr "Opwaarderingen aanbieden voor pre-releases" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 -msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" -msgstr "" -"Enkele UI-elementen tonen waarmee de gebruiker geïnformeerd wordt dat een " -"app niet-vrij is" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 -msgid "" -"Show the installed size for apps in the list of installed applications" -msgstr "" -"De grootte van geïnstalleerde toepassingen tonen in de lijst met " -"geïnstalleerde toepassingen" - -#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 -msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" -msgstr "'https://nl.wikipedia.org/wiki/Propri%C3%ABtaire_software'" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 -msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" -msgstr "" -"De URI waarin uitleg wordt gegeven over niet-vrije en propriëtaire software" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 -msgid "" -"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " -"app-info folder" -msgstr "" -"Een lijst met URL’s die verwijzen naar appstream-bestanden die gedownload " -"zullen worden naar een app-info-map" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 -msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" -msgstr "" -"De AppStream-bestanden installeren op een systeembrede locatie voor alle " -"gebruikers" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 -msgid "" -"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " -"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " -"assumed to be listed last." -msgstr "" -"Prioriteit voor pakketformaten, waarbij de belangrijkste formaten eerst " -"opgelijst staan. Een lege lijst betekent de standaardvolgorde. Weggelaten " -"formaten worden achteraan gezet." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145 -msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." -msgstr "De URI die verwijst naar de achtergrond voor een upgradebanier." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 -msgid "" -"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade " -"version." -msgstr "" -"De URI kan tot drie ‘%u’ bevatten, die door de upgradeversie vervangen " -"zullen worden." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 -msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" -msgstr "" -"Een tekenreeks met het id van de gnome-online-account om in te loggen" - -#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 -msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" -msgstr "Gnome Software AppStream systeembrede installer" - -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 -msgid "Failed to parse command line arguments" -msgstr "Opdrachtregelargumenten ontleden mislukt" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 -msgid "You need to specify exactly one filename" -msgstr "U dient exact één bestandsnaam op te geven" - -#. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Dit programma kan alleen worden gebruikt door de root-gebruiker" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to validate content type: %s" -msgstr "Valideren van inhoudstype is mislukt: %s" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 -#, c-format -msgid "Failed to copy: %s" -msgstr "Kopiëren is mislukt: %s" - -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 -msgid "Software Install" -msgstr "Software-installatie" - -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "De geselecteerde software installeren op het systeem" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78 -msgid "Cartoon Violence" -msgstr "Stripgeweld" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85 -msgid "Fantasy Violence" -msgstr "Fantasiegeweld" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92 -msgid "Realistic Violence" -msgstr "Realistisch geweld" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99 -msgid "Violence Depicting Bloodshed" -msgstr "Geweld met bloedvergieten" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106 -msgid "Sexual Violence" -msgstr "Seksueel geweld" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113 -msgid "Alcohol" -msgstr "Alcohol" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120 -msgid "Narcotics" -msgstr "Drugs" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127 -msgid "Tobacco" -msgstr "Tabak" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 -msgid "Nudity" -msgstr "Naakt" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141 -msgid "Sexual Themes" -msgstr "Seksuele thema’s" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148 -msgid "Profanity" -msgstr "Scheldwoorden" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155 -msgid "Inappropriate Humor" -msgstr "Ongepaste humor" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162 -msgid "Discrimination" -msgstr "Discriminatie" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169 -msgid "Advertising" -msgstr "Reclame" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 -msgid "Gambling" -msgstr "Gokken" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183 -msgid "Purchasing" -msgstr "Aankopen" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190 -msgid "Chat Between Users" -msgstr "Gesprekken tussen gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197 -msgid "Audio Chat Between Users" -msgstr "Audiogesprekken tussen gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 -msgid "Contact Details" -msgstr "Contactgegevens" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211 -msgid "Identifying Information" -msgstr "Identificerende informatie" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218 -msgid "Location Sharing" -msgstr "Locatie delen" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241 -msgid "Homosexuality" -msgstr "Homoseksualiteit" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248 -msgid "Prostitution" -msgstr "Prostitutie" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255 -msgid "Adultery" -msgstr "Overspel" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262 -msgid "Sexualized Characters" -msgstr "Geseksualiseerde personages" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269 -msgid "Desecration" -msgstr "Ontheiliging" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 -msgid "Human Remains" -msgstr "Menselijke resten" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283 -msgid "Slavery" -msgstr "Slavernij" - -#. Translators: This refers to a content rating attribute which -#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in -#. * an app is ‘Unknown’. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#. Translators: This is displayed for the download size in an -#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short -#. * (at most a couple of characters wide). -#. Translators: This is shown in a bubble if the storage -#. * size of an application is not known. The bubble is small, -#. * so the string should be as short as possible. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187 -#: src/gs-storage-context-dialog.c:87 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for all ages. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684 -#, c-format -msgid "%s is suitable for everyone" -msgstr "%s is geschikt voor iedereen" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688 -#, c-format -msgid "%s is suitable for toddlers" -msgstr "%s is geschikt voor kleuters" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692 -#, c-format -msgid "%s is suitable for young children" -msgstr "%s is geschikt voor jonge kinderen" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700 -#, c-format -msgid "%s is suitable for teenagers" -msgstr "%s is geschikt voor tieners" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704 -#, c-format -msgid "%s is suitable for adults" -msgstr "%s is geschikt voor volwassenen" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second -#. * is the age group. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709 -#, c-format -msgid "%s is suitable for %s" -msgstr "%s is geschikt voor %s" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. -#. this one’s not a placeholder -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:305 -msgid "Age Rating" -msgstr "Leeftijdsbeoordeling" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115 -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264 -msgid "How to add missing information" -msgstr "Hoe ontbrekende informatie toevoegen" - -#: lib/gs-app.c:5609 -msgid "Local file" -msgstr "Lokaal bestand" - -#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; -#. the second %s is replaced with the packaging format. -#. Example string: "Local file (RPM)" -#. Translators: The first placeholder is an app runtime -#. * name, the second is its version number. -#: lib/gs-app.c:5625 src/gs-safety-context-dialog.c:391 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: lib/gs-app.c:5701 -msgid "Package" -msgstr "Pakket" - -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 -msgid "Pending" -msgstr "In behandeling" - -#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:383 -msgid "Pending install" -msgstr "Installatie in afwachting" - -#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:390 -msgid "Pending remove" -msgstr "Verwijdering in afwachting" - -#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 -msgid "Installed" -msgstr "Geïnstalleerd" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 -msgid "Installing" -msgstr "Wordt geïnstalleerd" - -#: src/gs-app-addon-row.c:119 -msgid "Removing" -msgstr "Wordt verwijderd" - -#: src/gs-app-addon-row.ui:70 -msgid "_Uninstall" -msgstr "Verwij_deren" - -#: src/gs-app-details-page.c:70 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: src/gs-app-details-page.c:70 -msgid "Can communicate over the network" -msgstr "Kan over het netwerk communiceren" - -#: src/gs-app-details-page.c:71 -msgid "System Services" -msgstr "Systeemdiensten" - -#: src/gs-app-details-page.c:71 -msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de systeembus" - -#: src/gs-app-details-page.c:72 -msgid "Session Services" -msgstr "Sessiediensten" - -#: src/gs-app-details-page.c:72 -msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de sessiebus" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Can access system device files" -msgstr "Kan systeem-apparaatbestanden lezen" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Home folder" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76 -#: src/gs-app-details-page.c:78 -msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "Kan bestanden lezen, bewerken en aanmaken" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77 -#: src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Can view files" -msgstr "Kan bestanden lezen" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "File system" -msgstr "Bestandssysteem" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Downloads folder" -msgstr "Downloadmap" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 -msgid "Can view and change any settings" -msgstr "Kan alle instellingen inzien en wijzigen" - -#: src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "Legacy display system" -msgstr "Verouderd weergavesysteem" - -#: src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "Gebruikt een oud en onveilig weergavesysteem" - -#: src/gs-app-details-page.c:82 -#| msgid "Sandboxed" -msgid "Sandbox escape" -msgstr "Zandbak omzeilen" - -#: src/gs-app-details-page.c:82 -msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" -msgstr "Kan de zandbak en andere beperkingen omzeilen" - -#. Translators: This is the source and upgrade version of an -#. * application, shown to the user when they view more detailed -#. * information about pending updates. The source is of the form -#. * ‘deja-dup’ (a package name) or -#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the -#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number). -#: src/gs-app-details-page.c:159 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write -#. * a description for the update -#: src/gs-app-details-page.c:177 -msgid "No update description available." -msgstr "Geen updatebeschrijving beschikbaar." - -#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 -msgid "Go back" -msgstr "Ga terug" - -#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 -msgid "Requires additional permissions" -msgstr "Vereist extra rechten" - -#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552 -msgid "Version History" -msgstr "Versie-geschiedenis" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:61 -#, c-format -msgid "New in Version %s" -msgstr "Nieuw in versie %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:68 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versie %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:70 -msgid "No details for this release" -msgstr "Er zijn geen details beschikbaar voor deze uitgave" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:139 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Opstartmodus: ofwel ‘updates’, ‘updated’ (bijgewerkt), ‘installed’ " -"(geïnstalleerd) of ‘overview’ (overzicht)" - -#: src/gs-application.c:139 -msgid "MODE" -msgstr "Modus" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "Search for applications" -msgstr "Naar toepassingen zoeken" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "SEARCH" -msgstr "Zoeken" - -#: src/gs-application.c:143 -msgid "Show application details (using application ID)" -msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van toepassings-ID)" - -#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "Show application details (using package name)" -msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van pakketnaam)" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "PKGNAME" -msgstr "Pakketnaam" - -#: src/gs-application.c:147 -msgid "Install the application (using application ID)" -msgstr "De toepassing installeren (met behulp van toepassings-ID)" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Een lokaal pakketbestand openen" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "FILENAME" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: src/gs-application.c:151 -msgid "" -"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " -"or ‘full’" -msgstr "" -"De soort interactie verwacht voor deze actie: ‘none’ (geen), ‘notify’ " -"(melden) of ‘full’ (volledig)" - -#: src/gs-application.c:154 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Gedetailleerde foutopsporingsinformatie tonen" - -#: src/gs-application.c:156 -msgid "Installs any pending updates in the background" -msgstr "Installeert updates die op de achtergrond klaar staan" - -#: src/gs-application.c:158 -msgid "Show update preferences" -msgstr "Updatevoorkeuren tonen" - -#: src/gs-application.c:160 -msgid "Quit the running instance" -msgstr "Draaiende instantie afsluiten" - -#: src/gs-application.c:162 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Lokale bestandsbronnen verkiezen boven AppStream" - -#: src/gs-application.c:164 -msgid "Show version number" -msgstr "Versienummer tonen" - -#: src/gs-application.c:358 -msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors" -msgstr "Copyright © 2016–2021 De bijdragers aan Gnome Software" - -#: src/gs-application.c:361 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" -"Justin van Steijn\n" -"Hannie Dumoleyn\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Justin https://launchpad.net/~vissenvijver\n" -" Justin van Steijn https://launchpad.net/~jvs\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nfollens\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Rick https://launchpad.net/~rickvandevoort" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141 -msgid "About Software" -msgstr "Over Software" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:377 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Een prettige manier om de software op uw systeem te beheren." - -#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:566 -#| msgid "Please restart the application." -msgid "Sorry! There are no details for that application." -msgstr "Er zijn helaas geen details voor die toepassing." - -#. Translators: The disk usage of an application when installed. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128 -msgid "Installed Size" -msgstr "Grootte na installatie" - -#: src/gs-app-context-bar.c:151 -#, c-format -msgid "Includes %s of data and %s of cache" -msgstr "Bevat %s aan gegevens en %s aan cache" - -#: src/gs-app-context-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Includes %s of data" -msgstr "Bevat %s aan gegevens" - -#: src/gs-app-context-bar.c:157 -#, c-format -msgid "Includes %s of cache" -msgstr "Bevat %s aan cache" - -#: src/gs-app-context-bar.c:160 -msgid "Cache and data usage unknown" -msgstr "Cache- en gegevensverbruik onbekend" - -#. Translators: The download size of an application. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156 -msgid "Download Size" -msgstr "Downloadgrootte" - -#: src/gs-app-context-bar.c:172 -msgid "Needs no additional system downloads" -msgstr "Vereist geen extra systeemdownloads" - -#: src/gs-app-context-bar.c:174 -msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" -msgstr "Vereist een onbekende hoeveelheid aan extra systeemdownloads" - -#. Translators: The placeholder is for a size string, -#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. -#: src/gs-app-context-bar.c:179 -#, c-format -msgid "Needs %s of additional system downloads" -msgstr "Vereist %s aan extra systeemdownloads" - -#. Translators: Displayed if the download or installed size of -#. * an app could not be determined. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:193 -msgid "Size is unknown" -msgstr "Grootte is onbekend" - -#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:257 -msgid "No permissions" -msgstr "Geen toegangsrechten" - -#. Translators: This indicates an app uses the network. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:268 -msgid "Has network access" -msgstr "Heeft netwerktoegang" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:275 -msgid "Uses system services" -msgstr "Gebruikt systeemdiensten" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:282 -msgid "Uses session services" -msgstr "Gebruikt sessiediensten" - -#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:289 -msgid "Can access hardware devices" -msgstr "Heeft toegang tot hardware-apparaten" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:301 -msgid "Can read/write all your data" -msgstr "Kan al uw gegevens lezen/schrijven" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:313 -msgid "Can read all your data" -msgstr "Kan al uw gegevens lezen" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:320 -msgid "Can read/write your downloads" -msgstr "Kan uw downloads lezen/schrijven" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:327 -msgid "Can read your downloads" -msgstr "Kan uw downloads lezen" - -#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217 -msgid "Can access and change user settings" -msgstr "Heeft toegang tot gebruikersinstellingen en kan die wijzigen" - -#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201 -msgid "Uses a legacy windowing system" -msgstr "Gebruikt een verouderd venstersysteem" - -#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209 -msgid "Can acquire arbitrary permissions" -msgstr "Kan willekeurige toegangsrechten verkrijgen" - -#. Translators: This indicates that an application has been packaged -#. * by the user’s distribution and is safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142 -msgid "Reviewed by your distribution" -msgstr "Nagekeken door uw distributie" - -#. Translators: This indicates that an application has been packaged -#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139 -msgid "Provided by a third party" -msgstr "Geleverd door een derde partij" - -# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie -# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin -#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:393 -msgid "Proprietary code" -msgstr "Propriëtaire code" - -#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:399 -msgid "Auditable code" -msgstr "Controleerbare code" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:406 -msgid "Software developer is verified" -msgstr "Softwareontwikkelaar is geverifieerd" - -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as -#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: -#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a -#. * certain content rating. For example: -#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679 -msgid "; " -msgstr "; " - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:426 -msgid "Safe" -msgstr "Veilig" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:433 -msgid "Potentially Unsafe" -msgstr "Mogelijk onveilig" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:440 -msgid "Unsafe" -msgstr "Onveilig" - -#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 -msgid "Mobile Only" -msgstr "Alleen mobiel" - -#: src/gs-app-context-bar.c:520 -msgid "Only works on a small screen" -msgstr "Werkt alleen op een klein scherm" - -#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558 -#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605 -#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567 -msgid "Desktop Only" -msgstr "Alleen bureaublad" - -#: src/gs-app-context-bar.c:526 -msgid "Only works on a large screen" -msgstr "Werkt alleen op een groot scherm" - -#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 -msgid "Screen Size Mismatch" -msgstr "Schermgrootte komt niet overeen" - -#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 -msgid "Doesn’t support your current screen size" -msgstr "Biedt geen ondersteuning voor uw huidige schermgrootte" - -#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 -msgid "Requires a touchscreen" -msgstr "Vereist een aanraakscherm" - -#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624 -msgid "Requires a keyboard" -msgstr "Vereist een toetsenbord" - -#: src/gs-app-context-bar.c:566 -msgid "Requires a mouse" -msgstr "Vereist een muis" - -#: src/gs-app-context-bar.c:577 -msgid "Gamepad Needed" -msgstr "Gamepad vereist" - -#: src/gs-app-context-bar.c:578 -msgid "Requires a gamepad to play" -msgstr "Vereist een gamepad om te spelen" - -#. Translators: This is used in a context tile to indicate that -#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be -#. * short and in title case. -#: src/gs-app-context-bar.c:592 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptief" - -#: src/gs-app-context-bar.c:593 -msgid "Works on phones, tablets and desktops" -msgstr "Werkt op smartphones, tablets en bureaubladen" - -#: src/gs-app-context-bar.c:606 -msgid "Probably requires a keyboard or mouse" -msgstr "Vereist waarschijnlijk een toetsenbord of muis" - -#: src/gs-app-context-bar.c:611 -msgid "Works on desktops and laptops" -msgstr "Werkt op bureaubladen en laptops" - -#. Translators: This indicates that the content rating for an -#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains -#. * no objectionable content. -#: src/gs-app-context-bar.c:654 -msgid "Contains no age-inappropriate content" -msgstr "Bevat geen leeftijd-ongepaste inhoud" - -#: src/gs-app-context-bar.c:703 -msgid "No age rating information available" -msgstr "Geen leeftijdsbeoordeling beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:143 -msgid "Visit Website" -msgstr "Website bezoeken" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:149 -msgid "Install…" -msgstr "Installeren…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: button text -#. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 -msgid "Install" -msgstr "Installeren" - -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:173 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296 -#: src/gs-page.c:529 -msgid "Uninstall" -msgstr "Verwijderen" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#: src/gs-app-row.c:202 -msgid "Uninstalling" -msgstr "Wordt verwijderd" - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:312 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "Apparaat kan niet worden gebruikt tijdens het bijwerken." - -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264 -#, c-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Bron: %s" - -#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. -#: src/gs-app-row.c:511 -#, c-format -msgid "Renamed from %s" -msgstr "%s hernoemd" - -#. Translators: The placeholder is an application name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 -#, c-format -msgid "Help Translate %s" -msgstr "Help mee met het vertalen van %s" - -#. Translators: The placeholder is an application name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 -#, c-format -msgid "" -"%s is designed, developed, and translated by an international community of " -"volunteers.\n" -"\n" -"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " -"involved and help translate it yourself." -msgstr "" -"%s wordt ontworpen, ontwikkeld en vertaald door een internationale " -"gemeenschap van vrijwilligers.\n" -"\n" -"Dit betekent dat hoewel het nog niet in uw taal te verkrijgen is, u kunt " -"meehelpen en het zelf vertalen." - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9 -msgid "Translations" -msgstr "Vertalingen" - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133 -msgid "_Translation Website" -msgstr "Ver_talingswebsite" - -#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password -#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Login required remote %s (realm %s)" -msgstr "Aanmelding externe server %s (realm %s) verplicht" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 -#| msgid "Restart Required" -msgid "Login Required" -msgstr "Aanmelding vereist" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311 -#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 -#| msgctxt "Menu of Games" -#| msgid "Logic" -msgid "_Login" -msgstr "_Aanmelden" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 -msgid "_User" -msgstr "Gebr_uiker" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 -#| msgid "Password" -msgid "_Password" -msgstr "_Wachtwoord" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:218 -msgid "Featured" -msgstr "Aanbevolen" - -#. Heading for featured apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118 -msgid "Editor’s Choice" -msgstr "Keuze van de redactie" - -#. Heading for recently updated apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146 -msgid "New & Updated" -msgstr "Nieuw & bijgewerkt" - -#. Heading for the rest of the apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:102 -msgid "Other Software" -msgstr "Overige software" - -#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:193 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %u: " -msgstr "Voer een getal in van 1 tot %u: " - -#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:256 -msgid "Choose an application:" -msgstr "Kies een toepassing:" - -#: lib/gs-desktop-data.c:16 -#| msgid "All" -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: lib/gs-desktop-data.c:20 -#| msgid "Featured" -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Featured" -msgstr "Aanbevolen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:24 -#| msgctxt "Menu of Graphics" -#| msgid "3D Graphics" -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D" - -#: lib/gs-desktop-data.c:27 -#| msgctxt "Menu of Graphics" -#| msgid "Photography" -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:30 -#| msgctxt "Menu of Graphics" -#| msgid "Scanning" -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Scanning" -msgstr "Scannen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:33 -#| msgctxt "Menu of Graphics" -#| msgid "Vector Graphics" -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vectorafbeeldingen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:36 -#| msgctxt "Menu of Graphics" -#| msgid "Viewers" -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Viewers" -msgstr "Viewers" - -#: lib/gs-desktop-data.c:39 -#| msgctxt "Menu of AudioVideo" -#| msgid "Audio Creation & Editing" -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Audio Creation & Editing" -msgstr "Audiocreatie en -bewerking" - -#: lib/gs-desktop-data.c:45 -#| msgctxt "Menu of AudioVideo" -#| msgid "Music Players" -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Music Players" -msgstr "Muziekspelers" - -#: lib/gs-desktop-data.c:53 -#| msgid "All" -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: lib/gs-desktop-data.c:58 -#| msgid "Featured" -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Featured" -msgstr "Aanbevolen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:62 -#| msgctxt "Menu of Office" -#| msgid "Calendar" -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: lib/gs-desktop-data.c:66 -#| msgctxt "Menu of Office" -#| msgid "Database" -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: lib/gs-desktop-data.c:69 -#| msgctxt "Menu of Office" -#| msgid "Finance" -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Finance" -msgstr "Financiën" - -#: lib/gs-desktop-data.c:73 -#| msgctxt "Menu of Office" -#| msgid "Word Processor" -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Word Processor" -msgstr "Tekstverwerker" - -#: lib/gs-desktop-data.c:77 -#| msgctxt "Menu of Utility" -#| msgid "Text Editors" -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Text Editors" -msgstr "Tekstverwerkers" - -#: lib/gs-desktop-data.c:80 -#| msgctxt "Menu of Communication" -#| msgid "Web Browsers" -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Web Browsers" -msgstr "Webbrowsers" - -#: lib/gs-desktop-data.c:87 -#| msgid "All" -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: lib/gs-desktop-data.c:90 -#| msgid "Featured" -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Featured" -msgstr "Aanbevolen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:93 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:96 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Avontuur" - -#: lib/gs-desktop-data.c:99 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" - -#: lib/gs-desktop-data.c:102 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Blokken" - -#: lib/gs-desktop-data.c:105 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Board" -msgstr "Bordspellen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:108 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Card" -msgstr "Kaartspellen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:111 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Emulators" - -#: lib/gs-desktop-data.c:114 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Kinderen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:117 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Logica" - -#: lib/gs-desktop-data.c:121 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Rollenspellen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:124 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: lib/gs-desktop-data.c:127 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Strategische spellen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:134 -#| msgid "All" -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: lib/gs-desktop-data.c:137 -#| msgid "Featured" -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Featured" -msgstr "Aanbevolen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:140 -#| msgctxt "Menu of Communication" -#| msgid "Chat" -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: lib/gs-desktop-data.c:151 -#| msgid "All" -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: lib/gs-desktop-data.c:158 -#| msgid "Featured" -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Featured" -msgstr "Aanbevolen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:163 -#| msgctxt "Menu of Education and Science" -#| msgid "Artificial Intelligence" -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Kunstmatige intelligentie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:166 -#| msgctxt "Menu of Education and Science" -#| msgid "Astronomy" -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:170 -#| msgctxt "Menu of Education and Science" -#| msgid "Chemistry" -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Scheikunde" - -#: lib/gs-desktop-data.c:174 -#| msgctxt "Menu of Education and Science" -#| msgid "Languages" -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Languages" -msgstr "Talen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:178 -#| msgctxt "Menu of Education and Science" -#| msgid "Math" -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Math" -msgstr "Wiskunde" - -#: lib/gs-desktop-data.c:185 -#| msgctxt "Menu of Communication" -#| msgid "News" -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "News" -msgstr "Nieuws" - -#: lib/gs-desktop-data.c:189 -#| msgctxt "Menu of Education and Science" -#| msgid "Robotics" -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotica" - -#: lib/gs-desktop-data.c:192 -msgctxt "Menu of Art" -msgid "Art" -msgstr "Kunst" - -#: lib/gs-desktop-data.c:195 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Biography" -msgstr "Biografie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:198 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Comics" -msgstr "Strips" - -#: lib/gs-desktop-data.c:201 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Fiction" -msgstr "Fictie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:204 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Health" -msgstr "Gezondheid" - -#: lib/gs-desktop-data.c:207 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" - -#: lib/gs-desktop-data.c:210 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Lifestyle" -msgstr "Levensstijl" - -#: lib/gs-desktop-data.c:213 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Politics" -msgstr "Politiek" - -#: lib/gs-desktop-data.c:216 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: lib/gs-desktop-data.c:223 -#| msgid "All" -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: lib/gs-desktop-data.c:226 -#| msgid "Featured" -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Featured" -msgstr "Aanbevolen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:229 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Foutopsporingsprogramma’s" - -#: lib/gs-desktop-data.c:232 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "IDEs" -msgstr "IDE’s" - -#: lib/gs-desktop-data.c:240 -#| msgctxt "Menu of Addons" -#| msgid "Codecs" -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Codecs" - -#: lib/gs-desktop-data.c:247 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Hardware-stuurprogramma’s" - -#: lib/gs-desktop-data.c:254 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypes" - -#: lib/gs-desktop-data.c:261 -#| msgctxt "Menu of Addons" -#| msgid "Input Sources" -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Invoerbronnen" - -#: lib/gs-desktop-data.c:268 -#| msgctxt "Menu of Addons" -#| msgid "Language Packs" -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Taalpakketten" - -#: lib/gs-desktop-data.c:275 -#| msgctxt "Menu of Addons" -#| msgid "Localization" -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisatie" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:285 -msgid "Create" -msgstr "Maken" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:287 -msgid "Work" -msgstr "Werken" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:289 -msgid "Play" -msgstr "Spelen" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:291 -msgid "Socialize" -msgstr "Socialiseren" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:293 -msgid "Learn" -msgstr "Leren" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:295 -msgid "Develop" -msgstr "Ontwikkelen" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:298 -msgid "Codecs" -msgstr "Codecs" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:300 -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Hardwarestuurprogramma’s" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:302 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:304 -msgid "Input Sources" -msgstr "Invoerbronnen" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:306 -msgid "Language Packs" -msgstr "Taalpakketten" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:308 -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisatie" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "%s is nu geïnstalleerd" - -#. TRANSLATORS: an application has been installed, but -#. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 -msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "Pas na een herstart zullen de wijzigingen van kracht zijn." - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:138 -msgid "Application is ready to be used." -msgstr "De toepassing is klaar voor gebruik." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:146 -msgid "OS updates are now installed" -msgstr "OS-updates zijn nu geïnstalleerd" - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:149 -msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "Recent geïnstalleerde updates zijn klaar voor beoordeling" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 -msgid "Restart" -msgstr "Herstarten" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:172 -msgid "Launch" -msgstr "Starten" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:231 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Software van derden installeren?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 -msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "Softwarebron van derden inschakelen?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#. -#: src/gs-common.c:251 -#, c-format -msgid "" -"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s is geen <a " -"href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Vrije_software_en_opensourcesoftware\">v" -"rije en openbronsoftware</a>, en wordt geleverd door ‘%s’." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:261 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s wordt geleverd door ‘%s’." - -#: src/gs-common.c:270 -msgid "This software repository must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Deze softwarebron moet ingeschakeld worden om met de installatie verder te " -"kunnen gaan." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:280 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" -"In sommige landen kan het illegaal zijn %s te installeren of te gebruiken." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:286 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"In sommige landen kan het illegaal zijn deze codec te installeren of te " -"gebruiken." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:293 -msgid "Don’t Warn Again" -msgstr "Niet opnieuw waarschuwen" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:302 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Inschakelen en installeren" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:494 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Gedetailleerde fouten van de pakketbeheerder volgen:" - -#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116 -msgid "Details" -msgstr "Gegevens" - -#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:695 -msgid "An update has been installed" -msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "Er is een update geïnstalleerd" -msgstr[1] "Er zijn updates geïnstalleerd" - -#. TRANSLATORS: we've just removed some apps -#: src/gs-common.c:705 -msgid "An application has been removed" -msgid_plural "Applications have been removed" -msgstr[0] "Een toepassing is verwijderd" -msgstr[1] "Toepassingen zijn verwijderd" - -#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:711 -msgid "A restart is required for it to take effect." -msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "Pas na een herstart zal deze van kracht zijn." -msgstr[1] "Pas na een herstart zullen ze van kracht zijn." - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:718 -msgid "Not Now" -msgstr "Niet nu" - -#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago -#: src/gs-common.c:810 -msgid "Just now" -msgstr "Zojuist" - -#: src/gs-common.c:812 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minuut geleden" -msgstr[1] "%d minuten geleden" - -#: src/gs-common.c:816 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d uur geleden" -msgstr[1] "%d uur geleden" - -#: src/gs-common.c:820 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dag geleden" -msgstr[1] "%d dagen geleden" - -#: src/gs-common.c:824 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d week geleden" -msgstr[1] "%d weken geleden" - -#: src/gs-common.c:828 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d maand geleden" -msgstr[1] "%d maanden geleden" - -#: src/gs-common.c:832 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d jaar geleden" -msgstr[1] "%d jaar geleden" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:283 -msgid "An application" -msgstr "Een toepassing" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:289 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "%s vraagt om extra bestandsformaatondersteuning." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:291 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Aanvullende MIME-types vereist" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:295 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "%s vraagt om extra lettertypes." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:297 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Extra lettertypes vereist" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:301 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "%s vraagt om extra multimedia-codecs." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:303 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Extra multimedia-codecs vereist" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:307 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "%s vraagt om extra printerstuurprogramma’s." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:309 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Extra printerstuurprogramma’s vereist" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:313 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "%s vraagt om extra pakketten." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:315 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Extra pakketten vereist" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:324 -msgid "Find in Software" -msgstr "Zoeken in Software" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171 -#: src/gs-details-page.ui:970 -msgid "_Show More" -msgstr "_Meer weergeven" - -#: src/gs-description-box.c:65 -msgid "_Show Less" -msgstr "_Minder weergeven" - -#: src/gs-details-page.c:371 -msgid "Removing…" -msgstr "Wordt verwijderd…" - -#: src/gs-details-page.c:381 -msgid "Requires restart to finish install" -msgstr "Herstart vereist om installatie te voltooien" - -#: src/gs-details-page.c:388 -msgid "Requires restart to finish remove" -msgstr "Herstart vereist om verwijdering te voltooien" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:405 -msgid "Pending installation…" -msgstr "Installatie in afwachting…" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:412 -msgid "Pending update…" -msgstr "Update in afwachting…" - -#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. -#: src/gs-details-page.c:428 -#| msgid "Removing…" -msgid "Preparing…" -msgstr "Voorbereiden…" - -#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. -#: src/gs-details-page.c:431 -msgid "Uninstalling…" -msgstr "Wordt verwijderd…" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-details-page.c:877 -#: src/gs-details-page.ui:240 -msgid "_Install" -msgstr "_Installeren" - -#: src/gs-details-page.c:867 -msgid "_Restart" -msgstr "He_rstarten" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software repositories or the like -#: src/gs-details-page.c:891 -msgid "_Install…" -msgstr "_Installeren…" - -#. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1431 -msgid "You need internet access to write a review" -msgstr "U heeft internettoegang nodig om een beoordeling te schrijven" - -#: src/gs-details-page.c:1576 src/gs-details-page.c:1592 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "‘%s’ niet gevonden" - -#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page, -#. * shown when it’s loading the details of an app. -#: src/gs-details-page.c:2157 -msgid "Loading…" -msgstr "Wordt geladen…" - -#: src/gs-details-page.ui:8 -msgid "Details page" -msgstr "Pagina met informatie" - -#: src/gs-details-page.ui:40 -msgid "Loading application details…" -msgstr "Toepassingsdetails worden geladen…" - -#: src/gs-details-page.ui:79 -msgid "" -"This software is not available in your language and will appear in US " -"English." -msgstr "" -"Deze software is niet beschikbaar in uw taal en zal daarom in het Amerikaans " -"Engels weergegeven worden." - -#: src/gs-details-page.ui:87 -msgid "Help _Translate" -msgstr "Help mee ver_talen" - -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:257 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: src/gs-details-page.ui:270 -msgid "_Update" -msgstr "_Bijwerken" - -#: src/gs-details-page.ui:336 -msgid "Downloading" -msgstr "Downloaden" - -#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:358 -msgid "_Add shortcut" -msgstr "Sneltoets _toevoegen" - -#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:374 -msgid "Re_move shortcut" -msgstr "Sneltoets _verwijderen" - -#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120 -msgid "Add-ons" -msgstr "Add-ons" - -#: src/gs-details-page.ui:478 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Geselecteerde add-ons zullen met de toepassing worden geïnstalleerd." - -#: src/gs-details-page.ui:586 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "" -"Deze toepassing kan alleen gebruikt worden met een actieve " -"internetverbinding." - -#: src/gs-details-page.ui:608 -msgid "Software Repository Included" -msgstr "Inclusief softwarebron" - -#: src/gs-details-page.ui:609 -msgid "" -"This application includes a software repository which provides updates, as " -"well as access to other software." -msgstr "" -"Deze toepassing bevat een softwarebron die naast updates ook toegang biedt " -"tot andere software." - -#: src/gs-details-page.ui:628 -msgid "No Software Repository Included" -msgstr "Geen softwarebron inbegrepen" - -#: src/gs-details-page.ui:629 -msgid "" -"This application does not include a software repository. It will not be " -"updated with new versions." -msgstr "" -"Deze toepassing bevat geen softwarebron en zal niet worden bijgewerkt met " -"nieuwe versies." - -#: src/gs-details-page.ui:649 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Deze software wordt al door uw distributie aangeboden en hoeft niet " -"vervangen te worden." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:668 -msgid "Software Repository Identified" -msgstr "Softwarebron geïdentificeerd" - -#: src/gs-details-page.ui:669 -msgid "" -"Adding this software repository will give you access to additional software " -"and upgrades." -msgstr "" -"Door het toevoegen van deze softwarebron krijgt u toegang tot extra software " -"en upgrades." - -#: src/gs-details-page.ui:670 -msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "Gebruik alleen softwarebronnen die u vertrouwt." - -#: src/gs-details-page.ui:735 -msgid "No Metadata" -msgstr "Geen metadata" - -#: src/gs-details-page.ui:745 -msgid "" -"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " -"issue tracker." -msgstr "" -"Deze software levert geen verwijzingen naar een website, broncode of " -"probleemtracker." - -#: src/gs-details-page.ui:773 -msgid "Project _Website" -msgstr "Project_website" - -#: src/gs-details-page.ui:799 -msgid "_Donate" -msgstr "_Doneren" - -#: src/gs-details-page.ui:825 -msgid "Contribute _Translations" -msgstr "Ver_talingen bijdragen" - -#: src/gs-details-page.ui:851 -msgid "_Report an Issue" -msgstr "P_robleem melden" - -#: src/gs-details-page.ui:877 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:930 -msgid "Reviews" -msgstr "Beoordelingen" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:948 -msgid "_Write a Review" -msgstr "Een beoordeling _schrijven" - -#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos -#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226 -msgid "Downloading extra metadata files…" -msgstr "Extra metadatabestanden worden gedownload…" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:143 -msgid " and " -msgstr " en " - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:146 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:172 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Beschikbare lettertypes voor het %s-script" -msgstr[1] "Beschikbare lettertypes voor de %s-scripts" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:180 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Beschikbare software voor %s" -msgstr[1] "Beschikbare software voor %s" - -#: src/gs-extras-page.c:243 -msgid "Requested software not found" -msgstr "Gevraagde software niet gevonden" - -#: src/gs-extras-page.c:245 -msgid "Failed to find requested software" -msgstr "Gevraagde software niet gevonden" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:341 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s niet gevonden" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:345 -msgid "on the website" -msgstr "op de website" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:352 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die het bestand %s aanbieden." - -# Ik vraag mij af waar het woord "op" vandaan moet komen (op %s). -# Van de entry die hier 2 boven staat - Justin -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van ontbrekende " -"toepassingen kunnen mogelijk gevonden worden %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die %s ondersteunen." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:374 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s is niet beschikbaar." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een toepassing die dit " -"formaat ondersteunt kunnen mogelijk gevonden worden %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:396 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "" -"Er zijn geen lettertypes beschikbaar voor ondersteuning van het %s-script." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra lettertypes " -"kunnen mogelijk gevonden worden %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:407 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Geen add-on-codecs beschikbaar voor het formaat %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een codec die dit " -"formaat kan afspelen kunnen mogelijk gevonden worden %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:418 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Geen Plasma-bronnen beschikbaar die %s ondersteunen." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:422 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra Plasma-bronnen " -"kunnen gevonden worden %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:429 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Geen printerstuurprogramma’s beschikbaar voor %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een stuurprogramma dat " -"deze printer ondersteunt kunnen gevonden worden %s." - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:477 -msgid "the documentation" -msgstr "de documentatie" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), -#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:483 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgstr[0] "" -"%s gevraagd door %s kon niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie." -msgstr[1] "" -"%s gevraagd door %s konden niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie." - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgstr[0] "" -"%s waar u naar zocht kon niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie." -msgstr[1] "" -"%s waar u naar zocht konden niet gevonden worden. Zie %s voor meer " -"informatie." - -#: src/gs-extras-page.c:564 src/gs-extras-page.c:620 src/gs-extras-page.c:659 -#, c-format -msgid "Failed to find any search results: %s" -msgstr "Geen zoekresultaten gevonden: %s" - -#: src/gs-extras-page.c:850 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "%s bestandsformaat" - -#: src/gs-extras-page.c:1225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Gevraagde software kon niet gevonden worden" - -#: src/gs-extras-page.ui:7 -msgid "Codecs page" -msgstr "Codecs-pagina" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:43 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:73 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:100 -msgid "Featured Apps List" -msgstr "Lijst met aanbevolen toepassingen" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:10 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:27 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Welkom bij Software" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:28 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"Met Software kunt u vanaf één plek alle software installeren die u nodig " -"heeft. Bekijk onze aanbevelingen, doorzoek de categorieën of zoek naar de " -"gewenste toepassingen." - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:34 -msgid "_Browse Software" -msgstr "Software _doorbladeren" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570 -msgid "Desktop Support" -msgstr "Bureaubladondersteuning" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571 -msgid "Supports being used on a large screen" -msgstr "Kan gebruikt worden op een groot scherm" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564 -msgid "Desktop Support Unknown" -msgstr "Bureaubladondersteuning onbekend" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565 -msgid "Not enough information to know if large screens are supported" -msgstr "" -"Onvoldoende informatie om te weten of grote schermen ondersteund worden" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568 -msgid "Requires a large screen" -msgstr "Vereist een groot scherm" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573 -msgid "Desktop Not Supported" -msgstr "Bureaublad niet ondersteund" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574 -msgid "Cannot be used on a large screen" -msgstr "Kan niet gebruikt worden op een groot scherm" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 -msgid "Mobile Support" -msgstr "Mobiele ondersteuning" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591 -msgid "Supports being used on a small screen" -msgstr "Kan gebruikt worden op een klein scherm" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 -msgid "Mobile Support Unknown" -msgstr "Mobiele ondersteuning onbekend" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 -msgid "Not enough information to know if small screens are supported" -msgstr "" -"Onvoldoende informatie om te weten of kleine schermen ondersteund worden" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 -msgid "Requires a small screen" -msgstr "Vereist een klein scherm" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593 -msgid "Mobile Not Supported" -msgstr "Mobiel niet ondersteund" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594 -msgid "Cannot be used on a small screen" -msgstr "Kan niet gebruikt worden op een klein scherm" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626 -msgid "Keyboard Support" -msgstr "Toetsenbordondersteuning" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 -msgid "Keyboard Support Unknown" -msgstr "Toetsenbordondersteuning onbekend" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 -msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" -msgstr "" -"Onvoldoende informatie om te weten of toetsenborden ondersteund worden" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623 -msgid "Keyboard Required" -msgstr "Toetsenbord vereist" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627 -msgid "Supports keyboards" -msgstr "Ondersteunt toetsenborden" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629 -msgid "Keyboard Not Supported" -msgstr "Toetsenbord niet ondersteund" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630 -msgid "Cannot be used with a keyboard" -msgstr "Kan niet gebruikt worden met een toetsenbord" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 -msgid "Mouse Support" -msgstr "Muisondersteuning" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 -msgid "Requires a mouse or pointing device" -msgstr "Vereist een muis of aanwijsapparaat" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 -msgid "Mouse Support Unknown" -msgstr "Muisondersteuning onbekend" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 -msgid "" -"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" -msgstr "" -"Onvoldoende informatie om te weten of muizen of aanwijsapparaten ondersteund " -"worden" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 -msgid "Mouse Required" -msgstr "Muis vereist" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647 -msgid "Supports mice and pointing devices" -msgstr "Ondersteunt muizen en aanwijsapparaten" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649 -msgid "Mouse Not Supported" -msgstr "Muis niet ondersteund" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650 -msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" -msgstr "Kan niet gebruikt worden met een muis of aanwijsapparaat" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 -msgid "Touchscreen Support" -msgstr "Aanraakschermondersteuning" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 -msgid "Touchscreen Support Unknown" -msgstr "Aanraakschermondersteuning onbekend" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 -msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" -msgstr "" -"Onvoldoende informatie om te weten of aanraakschermen ondersteund worden" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 -msgid "Touchscreen Required" -msgstr "Aanraakscherm vereist" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667 -msgid "Supports touchscreens" -msgstr "Ondersteunt aanraakschermen" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669 -msgid "Touchscreen Not Supported" -msgstr "Aanraakscherm niet ondersteund" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670 -msgid "Cannot be used with a touchscreen" -msgstr "Kan niet gebruikt worden met een aanraakscherm" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 -msgid "Gamepad Required" -msgstr "Gamepad vereist" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 -msgid "Requires a gamepad" -msgstr "Vereist een gamepad" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 -msgid "Gamepad Support" -msgstr "Gamepadondersteuning" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687 -msgid "Supports gamepads" -msgstr "Ondersteunt gamepads" - -#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on -#. * the current hardware. The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696 -#, c-format -msgid "%s probably works on this device" -msgstr "%s werkt waarschijnlijk op dit apparaat" - -#. Translators: The app will work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "%s works on this device" -msgstr "%s werkt op dit apparaat" - -#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710 -#, c-format -msgid "%s will not work properly on this device" -msgstr "%s zal niet correct werken op dit apparaat" - -#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717 -#, c-format -msgid "%s will not work on this device" -msgstr "%s zal niet werken op dit apparaat" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Hardwareondersteuning" - -#: src/gs-installed-page.ui:7 -msgid "Installed page" -msgstr "Geïnstalleerd-pagina" - -#: src/gs-installed-page.ui:54 -msgid "In Progress" -msgstr "In behandeling" - -#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, -#. * not the remote title -#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: src/gs-installed-page.ui:98 -msgid "System Applications" -msgstr "Systeemtoepassingen" - -#: src/gs-license-tile.c:93 -msgid "Community Built" -msgstr "Gemaakt door de gemeenschap" - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:101 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Deze software wordt openbaar ontwikkeld door een gemeenschap van " -"vrijwilligers, en wordt uitgegeven onder de %s-licentie.\n" -"\n" -"U kunt meehelpen en de software zo nog beter maken." - -#: src/gs-license-tile.c:106 -msgid "Proprietary" -msgstr "Niet-vrij" - -#: src/gs-license-tile.c:113 -msgid "" -"This software is not developed in the open, so only its developers know how " -"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell " -"if the software is insecure.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this software or influence its " -"development." -msgstr "" -"Deze software wordt niet openbaar ontwikkeld, dus enkel de ontwikkelaars " -"weten hoe het werkt. Er zijn mogelijk beperkingen op het gebruik van de " -"software, en het kan moeilijker zijn om te bepalen of de software wel veilig " -"is.\n" -"\n" -"U kunt waarschijnlijk niet meehelpen aan de ontwikkeling van deze software " -"noch de ontwikkeling ervan mee beïnvloeden." - -#: src/gs-license-tile.ui:132 -msgid "_Get Involved" -msgstr "_Help mee" - -#. TRANSLATORS: initial start -#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 -msgid "Software catalog is being downloaded" -msgstr "De softwarecatalogus wordt gedownload" - -#: src/gs-loading-page.ui:7 -msgid "Loading page" -msgstr "Laden-pagina" - -#: src/gs-loading-page.ui:14 -msgid "Starting up…" -msgstr "Starten…" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 -#: src/gs-shell.ui:264 -msgid "Automatic Updates Paused" -msgstr "Automatische updates gepauzeerd" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 -msgid "" -"The current network is metered. Metered connections have data limits or " -"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " -"been paused.\n" -"\n" -"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " -"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" -"\n" -"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " -"being metered, this setting can be changed." -msgstr "" -"Het huidige netwerk heeft een datalimiet. Netwerken met een datalimiet " -"brengen doorgaans kosten met zich mee. Om data te besparen zijn automatische " -"updates gepauzeerd.\n" -"\n" -"Automatische updates worden hervat zodra er een netwerk zonder datalimiet " -"beschikbaar is. U kunt tot dan nog altijd handmatig updates installeren.\n" -"\n" -"Als het huidige netwerk verkeerdelijk geïdentificeerd is als netwerk met een " -"datalimiet, kan deze instelling aangepast worden." - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 -msgid "Open Network _Settings" -msgstr "Netwerkin_stellingen openen" - -# Moet dit niet ‘pagina modereren’ zijn? -#: src/gs-moderate-page.ui:7 -msgid "Moderate page" -msgstr "Modereren-pagina" - -#: src/gs-moderate-page.ui:87 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Er zijn geen beoordelingen om te modereren" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-odrs-provider.c:1266 -msgid "Downloading application ratings…" -msgstr "Toepassingswaarderingen worden gedownload…" - -#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-origin-popover-row.c:55 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:72 -msgid "system" -msgstr "systeem" - -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:75 -msgid "user" -msgstr "gebruiker" - -#. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-origin-popover-row.c:91 -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" - -#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches -#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' -#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93 -msgid "Branch" -msgstr "Branch" - -#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' -#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 -msgid "Installation" -msgstr "Installatie" - -#. Translators: The available version of an app -#: src/gs-origin-popover-row.ui:122 -msgid "Version" -msgstr "Versie" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:271 -msgid "Additions" -msgstr "Aanvullingen" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:275 -msgid "Removals" -msgstr "Verwijderingen" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during -#. * a system update -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356 -msgid "Updates" -msgstr "Updates" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:283 -msgid "Downgrades" -msgstr "Neerwaarderingen" - -#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's -#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. -#. Some proprietary software is included." -#: src/gs-overview-page.c:635 -msgid "selected external sources" -msgstr "geselecteerde externe bronnen" - -#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. -#: src/gs-overview-page.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " -"included." -msgstr "" -"Geeft toegang tot extra software van %s. Bevat ook sommige propriëtaire " -"software." - -#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories -#. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:646 src/gs-repos-dialog.c:198 -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" - -#. Translators: This is the title of the main page of the UI. -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gs-overview-page.c:701 src/gs-shell.ui:306 -msgid "Explore" -msgstr "Verkennen" - -#: src/gs-overview-page.ui:8 -msgid "Overview page" -msgstr "Overzicht-pagina" - -#: src/gs-overview-page.ui:40 -msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "Softwarebronnen van derden inschakelen?" - -#. Translators: This is a heading for a list of categories. -#: src/gs-overview-page.ui:175 -msgid "Other Categories" -msgstr "Overige categorieën" - -#: src/gs-overview-page.ui:239 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Geen toepassingsgegevens gevonden" - -#: lib/gs-plugin-loader.c:3042 -msgctxt "Distribution name" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/gs-page.c:276 -msgid "User declined installation" -msgstr "Gebruikt heeft installatie afgewezen" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:359 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "%s voorbereiden" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:498 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "Weet u zeker dat u de softwarebron %s wilt verwijderen?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:502 -#, c-format -msgid "" -"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" -"install the repository to use them again." -msgstr "" -"Alle toepassingen van %s zullen verwijderd worden en u zult de softwarebron " -"opnieuw moeten installeren om ze weer te kunnen gebruiken." - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:510 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" -msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:513 -#, c-format -msgid "" -"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"%s zal verwijderd worden en u zult het opnieuw moeten installeren om het te " -"gebruiken." - -#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot. -#: src/gs-picture.c:391 -msgid "Picture" -msgstr "Afbeelding" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 -msgid "Update Preferences" -msgstr "Updatevoorkeuren" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:18 -msgid "" -"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " -"downloaded on mobile or metered connections." -msgstr "" -"Om extra kosten en netwerklimieten te vermijden worden softwareupdates niet " -"automatisch gedownload op mobiele verbindingen en verbindingen met een " -"datalimiet." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:22 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Automatische updates" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:23 -msgid "" -"Downloads and installs software updates in the background, when possible." -msgstr "" -"Downloadt en installeert softwareupdates op de achtergrond, indien mogelijk." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:37 -msgid "Automatic Update Notifications" -msgstr "Meldingen over automatische updates" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:38 -msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." -msgstr "Melding tonen wanneer updates automatisch geïnstalleerd zijn." - -#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s -#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " -"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" -msgstr "" -"Een deel van de momenteel geïnstalleerde software is niet compatibel met %s. " -"Als u doorgaat zal het volgende automatisch worden verwijderd bij het " -"opwaarderen:" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:23 -msgid "Incompatible Software" -msgstr "Incompatibele software" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:36 -msgid "_Continue" -msgstr "_Doorgaan" - -#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" -#: src/gs-repos-dialog.c:265 -#, c-format -msgid "" -"Software that has been installed from “%s” will cease receive updates." -msgstr "" -"Software die vanuit ‘%s’ is geïnstalleerd zal geen updates meer ontvangen." - -#: src/gs-repos-dialog.c:274 -msgid "Disable Repository?" -msgstr "Softwarebron uitschakelen?" - -#: src/gs-repos-dialog.c:274 -msgid "Remove Repository?" -msgstr "Softwarebron verwijderen?" - -#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:280 -msgid "_Disable" -msgstr "_Uitschakelen" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:283 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: src/gs-repos-dialog.c:519 -msgid "Enable New Repositories" -msgstr "Nieuwe softwarebronnen inschakelen" - -#: src/gs-repos-dialog.c:520 -msgid "Turn on new repositories when they are added." -msgstr "Schakel nieuwe softwarebronnen in wanneer ze toegevoegd worden." - -#. TRANSLATORS: this is the clickable -#. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-repos-dialog.c:529 -msgid "more information" -msgstr "meer informatie" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced -#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: -#. "Additional repositories from selected third parties - more information." -#: src/gs-repos-dialog.c:534 -#, c-format -msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." -msgstr "Aanvullende softwarebronnen van geselecteerde derde partijen — %s." - -#: src/gs-repos-dialog.c:539 -msgid "Fedora Third Party Repositories" -msgstr "Fedora-softwarebronnen van derden" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:676 -msgid "the operating system" -msgstr "het besturingssysteem" - -#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. -#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." -msgstr "Deze softwarebronnen leveren de standaardsoftware vanuit %s." - -#. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 -msgid "Software Repositories" -msgstr "Softwarebronnen" - -#: src/gs-repos-dialog.ui:50 -msgid "No Repositories" -msgstr "Geen softwarebronnen" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repo-row.c:156 -#, c-format -msgid "%u application installed" -msgid_plural "%u applications installed" -msgstr[0] "%u toepassing geïnstalleerd" -msgstr[1] "%u toepassingen geïnstalleerd" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repo-row.c:163 -#, c-format -msgid "%u add-on installed" -msgid_plural "%u add-ons installed" -msgstr[0] "%u add-on geïnstalleerd" -msgstr[1] "%u add-ons geïnstalleerd" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repo-row.c:171 -#, c-format -msgid "%u application" -msgid_plural "%u applications" -msgstr[0] "%u toepassing" -msgstr[1] "%u toepassingen" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:177 -#, c-format -msgid "%u add-on" -msgid_plural "%u add-ons" -msgstr[0] "%u add-on" -msgstr[1] "%u add-ons" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:184 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s en %s geïnstalleerd" -msgstr[1] "%s en %s geïnstalleerd" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', -#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. -#: src/gs-repo-row.c:233 -#, c-format -msgctxt "repo-row" -msgid "%s • %s" -msgstr "%s • %s" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: src/gs-review-dialog.c:82 -msgid "Hate it" -msgstr "Ik haat het" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: src/gs-review-dialog.c:86 -msgid "Don’t like it" -msgstr "Vind het niet leuk" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: src/gs-review-dialog.c:90 -msgid "It’s OK" -msgstr "Het is oké" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: src/gs-review-dialog.c:94 -msgid "Like it" -msgstr "Vind het leuk" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: src/gs-review-dialog.c:98 -msgid "Love it" -msgstr "Ik hou ervan" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: src/gs-review-dialog.c:120 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Gelieve de tijd te nemen voor het schrijven van de beoordeling" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:124 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Kies één of meer sterren voor de beoordeling" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:128 -msgid "The summary is too short" -msgstr "De samenvatting is te kort" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:132 -msgid "The summary is too long" -msgstr "De samenvatting is te lang" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:136 -msgid "The description is too short" -msgstr "De beschrijving is te kort" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:140 -msgid "The description is too long" -msgstr "De beschrijving is te lang" - -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:10 -msgid "Post Review" -msgstr "Beoordeling plaatsen" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: src/gs-review-dialog.ui:34 -msgid "_Post" -msgstr "_Plaatsen" - -#: src/gs-review-dialog.ui:74 -msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" - -#: src/gs-review-dialog.ui:110 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: src/gs-review-dialog.ui:120 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" -"Geef een korte samenvatting van uw beoordeling, bijvoorbeeld: “Geweldige " -"app, een aanrader”." - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:145 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Beoordeling" - -#: src/gs-review-dialog.ui:155 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Wat vindt u van de app? Probeer uw mening nader te verklaren." - -#: src/gs-review-dialog.ui:187 -msgid "" -"Find what data is sent in our <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>." -msgstr "" -"Bekijk welke gegevens er worden verzonden in ons <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacybeleid</a>." - -#: src/gs-review-histogram.c:72 -#, c-format -msgid "%u review total" -msgid_plural "%u reviews total" -msgstr[0] "%u beoordeling" -msgstr[1] "%u beoordelingen" - -#: src/gs-review-histogram.ui:100 -msgid "out of 5 stars" -msgstr "van 5 sterren" - -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-review-row.c:58 -msgctxt "Reviewer name" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:223 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" -"U kunt beoordelingen rapporteren vanwege misbruik, onbeleefdheid of " -"discriminatie." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:228 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Als een beoordeling is gerapporteerd zal zij worden verborgen totdat het " -"door een beheerder is gecontroleerd." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:242 -msgid "Report Review?" -msgstr "Beoordeling rapporteren?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:246 -msgid "Report" -msgstr "Rapporteren" - -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:89 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Was deze beoordeling nuttig voor u?" - -#: src/gs-review-row.ui:106 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/gs-review-row.ui:115 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:124 -msgid "Meh" -msgstr "Een beetje" - -#: src/gs-review-row.ui:135 -msgid "Report…" -msgstr "Rapporteren…" - -#: src/gs-review-row.ui:148 -msgid "Remove…" -msgstr "Verwijderen…" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:140 -msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" -msgstr "" -"Kijk na of u de leverancier vertrouwt, want de toepassing bevindt zich niet " -"in een zandbak" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:143 -msgid "" -"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " -"malicious" -msgstr "" -"Toepassing bevindt zich niet in een zandbak, maar de distributie heeft " -"nagekeken dat deze niet kwaadwillend is" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:150 -msgid "No Permissions" -msgstr "Geen toegangsrechten" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:151 -msgid "App is fully sandboxed" -msgstr "Toepassing bevindt zich volledig in een zandbak" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:162 -msgid "Network Access" -msgstr "Netwerktoegang" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:163 -msgid "Can access the internet" -msgstr "Heeft toegang tot het internet" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:166 -msgid "No Network Access" -msgstr "Geen netwerktoegang" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:167 -msgid "Cannot access the internet" -msgstr "Heeft geen toegang tot het internet" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 -msgid "Uses System Services" -msgstr "Gebruikt systeemdiensten" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:174 -msgid "Can request data from system services" -msgstr "Kan gegevens opvragen van systeemdiensten" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:181 -msgid "Uses Session Services" -msgstr "Gebruikt sessiediensten" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:182 -msgid "Can request data from session services" -msgstr "Kan gegevens opvragen van sessiediensten" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:189 -msgid "Device Access" -msgstr "Apparaattoegang" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:190 -msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "" -"Kan toegang verkrijgen tot apparaten zoals webcams of spelcontrollers" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:193 -msgid "No Device Access" -msgstr "Geen apparaattoegang" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:194 -msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "" -"Kan geen toegang verkrijgen tot apparaten zoals webcams of spelcontrollers" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 -msgid "Legacy Windowing System" -msgstr "Verouderd venstersysteem" - -# Kan beter - Nathan -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:208 -msgid "Arbitrary Permissions" -msgstr "Willekeurige toegangsrechten" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:216 -msgid "User Settings" -msgstr "Gebruikersinstellingen" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:228 -msgid "Full File System Read/Write Access" -msgstr "Lees- en schrijftoegang tot volledig bestandssysteem" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:229 -msgid "Can read and write all data on the file system" -msgstr "Kan alle gegevens op het bestandssysteem lezen en schrijven" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:237 -msgid "Home Folder Read/Write Access" -msgstr "Lees- en schrijftoegang tot persoonlijke map" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 -msgid "Can read and write all data in your home directory" -msgstr "Kan alle gegevens in uw persoonlijke map lezen en schrijven" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:246 -msgid "Full File System Read Access" -msgstr "Leestoegang tot volledig bestandssysteem" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 -msgid "Can read all data on the file system" -msgstr "Kan alle gegevens op het bestandssysteem lezen" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 -msgid "Home Folder Read Access" -msgstr "Leestoegang tot persoonlijke map" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 -msgid "Can read all data in your home directory" -msgstr "Kan alle gegevens in uw persoonlijke map lezen" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 -msgid "Download Folder Read/Write Access" -msgstr "Lees- en schrijftoegang tot downloadmap" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 -msgid "Can read and write all data in your downloads directory" -msgstr "Kan alle gegevens in uw downloadmap lezen en schrijven" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:278 -msgid "Download Folder Read Access" -msgstr "Leestoegang tot downloadmap" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:279 -msgid "Can read all data in your downloads directory" -msgstr "Kan alle gegevens in uw downloadmap lezen" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:292 -msgid "No File System Access" -msgstr "Geen toegang tot bestandssysteem" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:293 -msgid "Cannot access the file system at all" -msgstr "Heeft geen enkele toegang tot het bestandssysteem" - -# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie -# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:307 -msgid "Proprietary Code" -msgstr "Propriëtaire code" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:308 -msgid "" -"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " -"might be unsafe" -msgstr "" -"De broncode is niet openbaar, kan dus niet onafhankelijk gecontroleerd " -"worden en is mogelijk onveilig" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:311 -msgid "Auditable Code" -msgstr "Controleerbare code" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:312 -msgid "" -"The source code is public and can be independently audited, which makes the " -"app more likely to be safe" -msgstr "" -"De broncode is openbaar en kan onafhankelijk gecontroleerd worden, waardoor " -"het waarschijnlijker is dat de toepassing veilig is" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:320 -msgid "App developer is verified" -msgstr "Toepassingsontwikkelaar is geverifieerd" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:321 -msgid "" -"The developer of this app has been verified to be who they say they are" -msgstr "" -"De ontwikkelaar van deze toepassing is geverifieerd en is geen imitator" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:330 -#, c-format -msgid "%s is safe" -msgstr "%s is veilig" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:337 -#, c-format -msgid "%s is potentially unsafe" -msgstr "%s is mogelijk onveilig" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:344 -#, c-format -msgid "%s is unsafe" -msgstr "%s is onveilig" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9 -msgid "Safety" -msgstr "Veiligheid" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146 -msgid "License" -msgstr "Licentie" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232 -msgid "SDK" -msgstr "SDK" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41 -msgid "Previous Screenshot" -msgstr "Vorige schermafdruk" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82 -msgid "Next Screenshot" -msgstr "Volgende schermafdruk" - -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150 -msgid "No screenshot provided" -msgstr "Geen schermafdruk beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:345 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Schermafdruk niet gevonden" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:362 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Laden van afbeelding mislukt" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:504 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Schermafdrukgrootte niet gevonden" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:585 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Cache kon niet worden aangemaakt" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:595 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Schermafdruk ongeldig" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:615 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Schermafdruk niet beschikbaar" - -#: src/gs-screenshot-image.c:694 -msgid "Screenshot" -msgstr "Schermafdruk" - -#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results -#. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:172 -#, c-format -#| msgid "%u more matches" -msgid "%u more match" -msgid_plural "%u more matches" -msgstr[0] "nog %u resultaat" -msgstr[1] "nog %u resultaten" - -#: src/gs-search-page.ui:7 -msgid "Search page" -msgstr "Zoek-pagina" - -#: src/gs-search-page.ui:17 -msgid "Search for Apps" -msgstr "Zoeken naar apps" - -#: src/gs-search-page.ui:39 -msgid "No Application Found" -msgstr "Geen toepassing gevonden" - -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. -#. * 'alt.fedoraproject.org' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is a multi-word localised app name -#. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175 -#: src/gs-shell.c:1179 -#, c-format -msgid "“%s”" -msgstr "‘%s’" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1225 -#, c-format -msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "Downloaden van firmware-updates van %s mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1231 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283 -msgid "Unable to download updates" -msgstr "Downloaden van updates mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1244 -msgid "" -"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Downloaden van updates mislukt: internettoegang vereist, maar niet " -"beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1253 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" -msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1258 -msgid "Unable to download updates: not enough disk space" -msgstr "Downloaden van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1265 -msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1270 -msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie ongeldig" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1275 -msgid "" -"Unable to download updates: you do not have permission to install software" -msgstr "" -"Downloaden van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te " -"installeren" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1286 -msgid "Unable to get list of updates" -msgstr "Verkrijgen van lijst met updates mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1328 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed from %s" -msgstr "" -"Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1334 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1347 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" -msgstr "" -"Installeren van %s niet mogelijk omdat runtime %s niet beschikbaar is" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1353 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het niet wordt ondersteund" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1360 -msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Installeren mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1366 -msgid "Unable to install: the application has an invalid format" -msgstr "Installeren mislukt: de toepassing heeft een ongeldig formaat" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1371 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: not enough disk space" -msgstr "Installeren van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1378 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was required" -msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie ongeldig" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1392 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" -msgstr "" -"Installeren van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te " -"installeren" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1400 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "Installeren van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1407 -#, c-format -#| msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" -msgstr "Installeren van %s mislukt: accuniveau is te laag" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1416 -#, c-format -msgid "Unable to install %s" -msgstr "Installeren van %s mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1462 -#, c-format -msgid "Unable to update %s from %s as download failed" -msgstr "" -"Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1469 -#, c-format -msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1476 -#, c-format -msgid "Unable to install updates from %s as download failed" -msgstr "" -"Installeren van updates uit %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1480 -#, c-format -msgid "Unable to install updates as download failed" -msgstr "" -"Installeren van updates niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1486 -msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Bijwerken mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1496 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "Bijwerken van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1501 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: not enough disk space" -msgstr "Installeren van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1511 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was required" -msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1516 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was required" -msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1525 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie ongeldig" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1530 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" -msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie ongeldig" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1539 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"Bijwerken van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te installeren" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Unable to install updates: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"Installeren van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te " -"installeren" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1555 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "Bijwerken van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1561 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgstr "Installeren van updates mislukt: wisselstroomvermogen vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1570 -#, c-format -#| msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "Bijwerken van %s mislukt: accuniveau is te laag" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1576 -#, c-format -#| msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" -msgstr "Installeren van updates mislukt: accuniveau is te laag" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1587 -#, c-format -msgid "Unable to update %s" -msgstr "Bijwerken van %s mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1590 -#, c-format -msgid "Unable to install updates" -msgstr "Installeren van updates mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1632 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s from %s" -msgstr "%s opwaarderen van %s mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1637 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "Opwaarderen naar %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1646 -#, c-format -msgid "" -"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Opwaarderen naar %s mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1655 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" -msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1663 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" -msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1670 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie ongeldig" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1677 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" -msgstr "" -"Opwaarderen naar %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te " -"installeren" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1684 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1691 -#, c-format -#| msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: accuniveau is te laag" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1700 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s" -msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1737 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was required" -msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1743 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie ongeldig" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1749 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgstr "" -"Verwijderen van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te " -"installeren" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1756 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: AC power is required" -msgstr "Verwijderen van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1763 -#, c-format -#| msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "Verwijderen van %s mislukt: accuniveau is te laag" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1775 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Verwijderen van %s mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1817 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" -msgstr "Starten van %s mislukt: %s is niet geïnstalleerd" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916 -#: src/gs-shell.c:1961 -#| msgid "" -#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" -msgstr "" -"Er is niet genoeg opslagruimte — maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw" - -#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927 -#: src/gs-shell.c:1985 -msgid "Sorry, something went wrong" -msgstr "Helaas, er ging iets mis" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1867 -msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "Installeren van bestand mislukt: niet ondersteund" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1871 -msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "Installeren van bestand mislukt: authenticatie mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1908 -msgid "Failed to install: not supported" -msgstr "Installeren mislukt: niet ondersteund" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1912 -msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "Installeren mislukt: authenticatie mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1955 -#, c-format -msgid "Unable to contact %s" -msgstr "Contact opnemen met %s mislukt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. -#: src/gs-shell.c:1967 -msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." -msgstr "" -"Het programma moet opnieuw gestart worden om nieuwe plug-ins te gebruiken." - -#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1972 -msgid "AC power is required" -msgstr "Wisselstroomvermogen vereist" - -#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1976 -#| msgid "The summary is too long" -msgid "The battery level is too low" -msgstr "Het accuniveau is te laag" - -#: src/gs-shell.ui:7 -msgid "_Software Repositories" -msgstr "_Softwarebronnen" - -#: src/gs-shell.ui:12 -msgid "_Update Preferences" -msgstr "_Updatevoorkeuren" - -#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:86 -msgid "Examine Disk" -msgstr "Schijf nakijken" - -#. button in the info bar -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 -msgid "Network Settings" -msgstr "Netwerkinstellingen" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:104 -msgid "Restart Now" -msgstr "Nu herstarten" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:113 -msgid "More Information" -msgstr "Meer informatie" - -#: src/gs-shell.ui:168 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: src/gs-shell.ui:194 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Primair menu" - -#: src/gs-shell.ui:284 -msgid "Find Out _More" -msgstr "Kom _meer te weten" - -#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte -#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The -#. * bubble is small, so the string should be as short as -#. * possible. -#: src/gs-storage-context-dialog.c:93 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:132 -msgid "Application Data" -msgstr "Toepassingsgegevens" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:133 -msgid "Data needed for the application to run" -msgstr "Gegevens vereist voor het uitvoeren van de toepassing" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:137 -msgid "User Data" -msgstr "Gebruikersgegevens" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:138 -msgid "Data created by you in the application" -msgstr "Gegevens die door u in de toepassing aangemaakt zijn" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:144 -msgid "Cache Data" -msgstr "Cachegegevens" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 -msgid "Temporary cached data" -msgstr "Tijdelijk gecachete gegevens" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:161 -msgid "The application itself" -msgstr "De toepassing zelf" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:165 -msgid "Required Dependencies" -msgstr "Vereiste afhankelijkheden" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:166 -msgid "Shared system components required by this application" -msgstr "Gedeelde systeemonderdelen die door deze toepassing vereist worden" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9 -msgid "Storage" -msgstr "Opslag" - -#. Translators: Please do not translate the markup or link href -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117 -msgid "" -"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application " -"settings</a>." -msgstr "" -"Gecachete gegevens kunnen gewist worden vanuit de <a " -"href=\"dummy\">toep_assingsinstellingen</a>." - -#: src/gs-summary-tile.c:74 -#, c-format -msgid "%s (Installed)" -msgstr "%s (geïnstalleerd)" - -#: src/gs-summary-tile.c:79 -#, c-format -msgid "%s (Installing)" -msgstr "%s (wordt geïnstalleerd)" - -#: src/gs-summary-tile.c:84 -#, c-format -msgid "%s (Removing)" -msgstr "%s (wordt verwijderd)" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Geïnstalleerd op %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:142 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Geïnstalleerde updates" - -#: src/gs-update-dialog.ui:70 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Er zijn geen updates geïnstalleerd op dit systeem." - -#: src/gs-update-monitor.c:203 -msgid "Software Updates Are Out of Date" -msgstr "Software-updates zijn verouderd" - -#: src/gs-update-monitor.c:204 -msgid "Please check for software updates." -msgstr "Gelieve te controleren of er software-updates zijn." - -#: src/gs-update-monitor.c:210 -msgid "Critical Software Update Ready to Install" -msgstr "Kritieke software-update klaar om te installeren" - -#: src/gs-update-monitor.c:211 -msgid "An important software update is ready to be installed." -msgstr "" -"Een belangrijke software-update staat klaar om geïnstalleerd te worden." - -#: src/gs-update-monitor.c:214 -msgid "Critical Software Updates Available to Download" -msgstr "Kritieke software-updates beschikbaar om te downloaden" - -#: src/gs-update-monitor.c:215 -msgid "Important: critical software updates are waiting." -msgstr "Belangrijk: kritieke software-updates staan klaar." - -#: src/gs-update-monitor.c:223 -msgid "Software Updates Ready to Install" -msgstr "Software-updates staan klaar om geïnstalleerd te worden" - -#: src/gs-update-monitor.c:224 -msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." -msgstr "Software-update staat klaar om geïnstalleerd te worden." - -#: src/gs-update-monitor.c:229 -msgid "Software Updates Available to Download" -msgstr "Software-updates beschikbaar om te downloaden" - -#: src/gs-update-monitor.c:230 -msgid "Please download waiting software updates." -msgstr "Gelieve klaarstaande software-updates te downloaden." - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:342 -#, c-format -msgid "%u Application Updated — Restart Required" -msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" -msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt — Herstarten vereist" -msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt — Herstarten vereist" - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:348 -#, c-format -msgid "%u Application Updated" -msgid_plural "%u Applications Updated" -msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt" -msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt" - -#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:359 -#, c-format -msgid "%s has been updated." -msgstr "%s is bijgewerkt." - -#. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:362 -msgid "Please restart the application." -msgstr "Herstart de toepassing." - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:370 -#, c-format -msgid "%s and %s have been updated." -msgstr "%s en %s zijn bijgewerkt." - -#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395 -#, c-format -msgid "%u application requires a restart." -msgid_plural "%u applications require a restart." -msgstr[0] "%u toepassing vereist een herstart." -msgstr[1] "%u toepassingen vereisen een herstart." - -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:388 -#, c-format -msgid "Includes %s, %s and %s." -msgstr "Bevat %s, %s en %s." - -#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43 -msgid "Operating System Updates Unavailable" -msgstr "Updates voor besturingssysteem niet beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:658 -msgid "Upgrade to continue receiving security updates." -msgstr "Opwaardeer uw systeem om beveiligingsupdates te ontvangen." - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:713 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Er is een nieuwe versie van %s beschikbaar om te installeren" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:717 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Software-upgrade beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1114 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Software-updates mislukt" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1116 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Installatie van een belangrijke OS-update is mislukt." - -#: src/gs-update-monitor.c:1117 -msgid "Show Details" -msgstr "Gegevens tonen" - -#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:1140 -msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "Systeemupgrade voltooid" - -#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1145 -#, c-format -msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "Welkom bij %s %s!" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1151 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Software-update geïnstalleerd" -msgstr[1] "Software-updates geïnstalleerd" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1155 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Een belangrijke OS-update is geïnstalleerd." -msgstr[1] "Belangrijke OS-updates zijn geïnstalleerd." - -# in de zin van: Bekijk updates (die zijn geïnstalleerd) -# Ik maak er "Bekijken" van als knoptitel - Hannie -#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the -#. * users can't express their opinions here. In some languages -#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than -#. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1166 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Bekijken" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1215 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Bijwerken mislukt" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1221 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Het systeem was al bijgewerkt." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1226 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "De update is geannuleerd." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1232 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Internettoegang is vereist maar was niet beschikbaar. Zorg ervoor dat u " -"internettoegang heeft en probeer het opnieuw." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1238 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Er zijn veiligheidsproblemen met de update. Gelieve uw softwareleverancier " -"te raadplegen voor meer details." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1244 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"Er is niet genoeg opslagruimte. Maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1249 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Het spijt ons: de update kon niet geïnstalleerd worden. Wacht op een andere " -"update en probeer het dan opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, " -"neem dan contact op met uw softwareleverancier." - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:251 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Laatst gecontroleerd: %s" - -#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' -#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:576 -#, c-format -msgid "%s %s is no longer supported." -msgstr "%s %s wordt niet meer ondersteund." - -#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora -#: src/gs-updates-page.c:581 -msgid "Your OS is no longer supported." -msgstr "Uw besturingssysteem wordt niet meer ondersteund." - -#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates -#: src/gs-updates-page.c:586 -msgid "This means that it does not receive security updates." -msgstr "Dit betekent dat het geen beveiligingsupdates meer ontvangt." - -#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 -#: src/gs-updates-page.c:590 -msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." -msgstr "" -"Het wordt aanbevolen om uw besturingssysteem bij te werken naar een meer " -"recente versie." - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:874 -#| msgid "Charges may apply" -msgid "Charges May Apply" -msgstr "Er kunnen kosten aan verbonden zijn" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:878 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband " -"controleert op updates." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:882 -#| msgid "Check Anyway" -msgid "Check _Anyway" -msgstr "_Toch controleren" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:898 -msgid "No Network" -msgstr "Geen netwerk" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:902 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "Internettoegang is vereist voor het controleren op updates." - -#: src/gs-updates-page.c:1290 -msgid "Checking…" -msgstr "Controleren…" - -#: src/gs-updates-page.c:1313 -msgid "Check for updates" -msgstr "Controleren op updates" - -#: src/gs-updates-page.ui:7 -msgid "Updates page" -msgstr "Updates-pagina" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:96 -msgid "Loading Updates…" -msgstr "Updates laden…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:110 -msgid "This could take a while." -msgstr "Dit kan even duren." - -#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:222 -msgid "Up to Date" -msgstr "Up-to-date" - -#: src/gs-updates-page.ui:263 -msgid "Use Mobile Data?" -msgstr "Mobiele gegevens gebruiken?" - -#: src/gs-updates-page.ui:264 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband " -"controleert op updates." - -#: src/gs-updates-page.ui:267 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "Toch _controleren" - -#: src/gs-updates-page.ui:282 -msgid "No Connection" -msgstr "Geen verbinding" - -#: src/gs-updates-page.ui:283 -msgid "Go online to check for updates." -msgstr "Ga online om te controleren op updates." - -#: src/gs-updates-page.ui:286 -msgid "_Network Settings" -msgstr "_Netwerkinstellingen" - -#: src/gs-updates-page.ui:312 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: src/gs-updates-page.ui:313 -msgid "Updates are automatically managed." -msgstr "Updates worden automatisch beheerd." - -#. TRANSLATORS: This is the button for installing all -#. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:334 -msgid "Restart & Update" -msgstr "Herstarten & bijwerken" - -#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all -#. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:340 -msgid "Update All" -msgstr "Alles bijwerken" - -#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that -#. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:481 -msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Geïntegreerde firmware" - -#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline -#. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:486 -msgid "Requires Restart" -msgstr "Herstart vereist" - -#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and -#. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:491 -msgid "Application Updates" -msgstr "Toepassingsupdates" - -#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can -#. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:496 -msgid "Device Firmware" -msgstr "Apparaatfirmware" - -#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78 -msgid "_Download" -msgstr "_Downloaden" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The first %s is the distro name -#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:86 -#, c-format -msgid "%s %s Available" -msgstr "%s %s is beschikbaar" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:131 -msgid "Learn about the new version" -msgstr "Kom meer te weten over de nieuwe versie" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:151 -msgid "Downloading…" -msgstr "Downloaden…" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' -#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:169 -#, c-format -msgid "%s of %s downloaded" -msgstr "%s van %s gedownload" - -#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already -#. downloaded, forming text like "13% downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:173 -#, c-format -msgid "%u%% downloaded" -msgstr "%u%% gedownload" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:43 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Een belangrijke upgrade, met nieuwe functies en toegevoegde extra’s." - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:213 -msgid "_Restart & Upgrade" -msgstr "Hersta_rten & opwaarderen" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:230 -msgid "Remember to back up data and files before upgrading." -msgstr "" -"Denk eraan een reservekopie van uw gegevens en bestanden te maken voordat u " -"opwaardeert." - -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Software op deze computer toevoegen, verwijderen of bijwerken" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Updates;Upgrade;Sources;Bronnen;Repositories;Preferences;Voorkeuren;Install;I" -"nstalleren;Uninstall;Verwijderen;Program;Programma;Software;App;Toepassing;Ap" -"plicatie;Store;Winkel;Pakketbronnen;Softwarebronnen;Broncode;" - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 -msgid "OS Updates" -msgstr "OS-updates" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "Inclusief verbeteringen voor prestatie, stabiliteit en veiligheid." - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41 -msgid "Downloading featured images…" -msgstr "Afbeeldingen worden gedownload…" - -#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560 -msgid "Endless OS" -msgstr "Endless OS" - -#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563 -#| msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgid "An Endless OS update with new features and fixes." -msgstr "Een Endless OS-update, met nieuwe functies en verbeteringen." - -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824 -msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." -msgstr "EOS-updateservice kan de update niet ophalen en toepassen." - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195 -msgid "Downloading upgrade information…" -msgstr "Opwaarderingsinformatie wordt gedownload…" - -#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314 -msgid "" -"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." -msgstr "" -"Upgrade voor de nieuwste functies en verbeteringen in prestaties en " -"stabiliteit." - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 -msgid "Flatpak Support" -msgstr "Flatpak-ondersteuning" - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 -msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" -msgstr "Flatpak is een raamwerk voor bureaubladtoepassingen op Linux" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160 -#, c-format -msgid "Getting flatpak metadata for %s…" -msgstr "Flatpak-metadata voor %s worden opgehaald…" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3168 -#, c-format -msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" -msgstr "Add-on ‘%s’ kan niet verfijnd worden: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 -msgid "User Installation" -msgstr "Gebruikersinstallatie" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 -msgid "System Installation" -msgstr "Systeeminstallatie" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821 -#, c-format -msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Toevoegen om te installeren van add-on ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835 -#, c-format -msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Toevoegen om te verwijderen van add-on ‘%s’ is mislukt: %s" - -#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135 -#, c-format -#| msgid "%s Device" -msgid "%s Device Update" -msgstr "Update apparaat %s" - -#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140 -#, c-format -#| msgid "%s System" -msgid "%s System Update" -msgstr "Systeem-update %s" - -#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145 -#, c-format -#| msgid "%s Embedded Controller" -msgid "%s Embedded Controller Update" -msgstr "Update embedded Controller %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150 -#, c-format -#| msgid "Update" -msgid "%s ME Update" -msgstr "Update ME %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), -#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155 -#, c-format -#| msgid "%s Corporate ME" -msgid "%s Corporate ME Update" -msgstr "Update corporate ME %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160 -#, c-format -#| msgid "%s Consumer ME" -msgid "%s Consumer ME Update" -msgstr "Update consumer ME %s" - -#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices -#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166 -#, c-format -#| msgid "%s Controller" -msgid "%s Controller Update" -msgstr "Update controller %s" - -#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that -#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; -#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172 -#, c-format -#| msgid "%s Thunderbolt Controller" -msgid "%s Thunderbolt Controller Update" -msgstr "Update Thunderbolt Controller %s" - -#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU -#. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177 -#, c-format -msgid "%s CPU Microcode Update" -msgstr "Update CPU Microcode %s" - -#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, -#. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182 -#, c-format -#| msgid "%u Application Updated" -#| msgid_plural "%u Applications Updated" -msgid "%s Configuration Update" -msgstr "Update configuratie %s" - -#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186 -#, c-format -msgid "%s Battery Update" -msgstr "%s batterijupdate" - -#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal -#. * camera in the bezel or external USB webcam -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191 -#, c-format -msgid "%s Camera Update" -msgstr "%s camera-update" - -#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195 -#, c-format -msgid "%s TPM Update" -msgstr "%s TPM-update" - -#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199 -#, c-format -msgid "%s Touchpad Update" -msgstr "%s touchpadupdate" - -#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203 -#, c-format -msgid "%s Mouse Update" -msgstr "%s muisupdate" - -#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207 -#, c-format -msgid "%s Keyboard Update" -msgstr "%s toetsenbordupdate" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716 -msgid "Downloading firmware update signature…" -msgstr "Ondertekening van firmware-update wordt gedownload…" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758 -msgid "Downloading firmware update metadata…" -msgstr "Metadata van firmware-update worden gedownload…" - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180 -msgid "Firmware" -msgstr "Firmware" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 -msgid "Firmware Upgrade Support" -msgstr "Ondersteuning voor opwaarderen van firmware" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 -msgid "Provides support for firmware upgrades" -msgstr "Biedt ondersteuning voor het opwaarderen van firmware" - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301 -msgid "Packages" -msgstr "Pakketten" - -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225 -msgid "Operating System (OSTree)" -msgstr "Besturingssysteem (OSTree)" - -#. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239 -msgid "Snap Store" -msgstr "Snap-winkel" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 -msgid "Snap Support" -msgstr "Snap-ondersteuning" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 -msgid "A snap is a universal Linux package" -msgstr "Een snap is een universeel Linux-pakket" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2022-04-12 10:40:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,391 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-music. -# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-music package. -# -# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2016. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2021. -# Frank Geerlings <frank@frankgeerlings.com>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-music 3.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-" -"recorder/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:177 -#: src/record.js:115 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Geluidsrecorder" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6 -msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" -msgstr "Een eenvoudige, moderne geluidsrecorder voor Gnome" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10 -msgid "" -"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " -"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " -"editing, and create voice memos." -msgstr "" -"Geluidsrecorder biedt een eenvoudige en moderne interface waarmee u audio " -"kunt opnemen en afspelen. Het laat elementair bewerken van de audio en het " -"maken van stem-memo’s toe." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15 -msgid "" -"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " -"need to worry about accidentally discarding the previous recording." -msgstr "" -"Geluidsrecorder zorgt automatisch voor het opslagproces, zodat u zich geen " -"zorgen hoeft te maken over het per ongeluk verwijderen van de vorige opname." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19 -msgid "Supported audio formats:" -msgstr "Ondersteunde audioformaten:" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21 -msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" -msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 en MOV" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 -msgid "Window size" -msgstr "Venstergrootte" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 -msgid "Window position" -msgstr "Vensterpositie" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Vensterpositie (x en y)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 -msgid "Maps media types to audio encoder preset names." -msgstr "Verbindt mediatypes met vooraf ingestelde namen van audio-codeerder." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " -"the default encoder settings will be used." -msgstr "" -"Verbindt mediatypes met vooraf ingestelde namen van audio-codeerder. Als een " -"mediatype niet verbonden kan worden, zullen de standaard codeerinstellingen " -"worden gebruikt." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 -msgid "Available channels" -msgstr "Beschikbare kanalen" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " -"be used by default." -msgstr "" -"Wijst beschikbare kanalen toe. Indien geen toewijzing is ingesteld wordt " -"standaard het stereokanaal gebruikt." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 -msgid "Microphone volume level" -msgstr "Geluidsniveau microfoon" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 -msgid "Microphone volume level." -msgstr "Geluidsniveau microfoon." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 -msgid "Speaker volume level" -msgstr "Geluidsniveau speaker" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 -msgid "Speaker volume level." -msgstr "Geluidsniveau speaker." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5 -msgid "Record sound via the microphone and play it back" -msgstr "Geluid via de microfoon opnemen en het afspelen" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:7 -msgid "@app-id@" -msgstr "@app-id@" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10 -msgid "Audio;Application;Record;" -msgstr "Audio;Application;Toepassing;Record;Opnemen;Geluidsopname;Memo;" - -#: src/application.js:40 -msgid "SoundRecorder" -msgstr "Geluidsrecorder" - -#: src/application.js:83 -msgid "Sound Recorder started" -msgstr "Geluidsopname gestart" - -#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files -#: src/application.js:93 -msgid "Recordings" -msgstr "Opnames" - -#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line -#: src/application.js:176 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Erwin Poeze\n" -"Frank Geerlings\n" -"Hannie Dumoleyn\n" -"Nathan Follens\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip" - -#: src/fileUtil.js:84 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: src/fileUtil.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dag geleden" -msgstr[1] "%d dagen geleden" - -#: src/fileUtil.js:90 -msgid "Last week" -msgstr "Vorige week" - -#: src/fileUtil.js:92 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d week geleden" -msgstr[1] "%d weken geleden" - -#: src/fileUtil.js:96 -msgid "Last month" -msgstr "Vorige maand" - -#: src/fileUtil.js:98 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d maand geleden" -msgstr[1] "%d maanden geleden" - -#: src/fileUtil.js:102 -msgid "Last year" -msgstr "Vorig jaar" - -#: src/fileUtil.js:104 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d jaar geleden" -msgstr[1] "%d jaar geleden" - -#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/info.js:47 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#. finish button (stop recording) -#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -#. File Name item -#. Translators: "File Name" is the label next to the file name -#. in the info dialog -#: src/info.js:79 -msgctxt "File Name" -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. Source item -#: src/info.js:86 -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -#. Date Modified item -#: src/info.js:95 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum gewijzigd" - -#. Date Created item -#: src/info.js:101 -msgid "Date Created" -msgstr "Aanmaakdatum" - -#. Media type item -#. Translators: "Type" is the label next to the media type -#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog -#: src/info.js:112 -msgctxt "Media Type" -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. Media type data -#: src/info.js:151 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 -msgid "Record" -msgstr "Opnemen" - -#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: src/mainWindow.js:128 -msgid "About Sound Recorder" -msgstr "Over Geluidsrecorder" - -#: src/mainWindow.js:163 -msgid "Add Recordings" -msgstr "Voeg opnames toe" - -#: src/mainWindow.js:168 -msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" -msgstr "Gebruik de knop <b>Opnemen</b> om geluidsopnames te maken" - -#: src/mainWindow.js:311 -msgid "Recording…" -msgstr "Opnemen…" - -#. Translators: This is the title in the headerbar -#: src/mainWindow.js:361 -#, javascript-format -msgid "%d Recorded Sound" -msgid_plural "%d Recorded Sounds" -msgstr[0] "%d geluidsopname" -msgstr[1] "%d geluidsopnames" - -#: src/mainWindow.js:365 -msgid "No Recorded Sounds" -msgstr "Geen opgenomen geluiden" - -#: src/mainWindow.js:407 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: src/mainWindow.js:427 -msgid "Pause" -msgstr "Pauzeren" - -#: src/mainWindow.js:532 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Opus" -msgstr "Opus" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MP3" -msgstr "MP3" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: src/mainWindow.js:856 -msgid "Load More" -msgstr "Meer laden" - -#: src/play.js:85 -msgid "Unable to play recording" -msgstr "Afspelen van opname niet mogelijk" - -#: src/preferences.js:62 -msgid "Preferred format" -msgstr "Voorkeursformaat" - -#: src/preferences.js:70 -msgid "Default mode" -msgstr "Standaardmodus" - -#: src/preferences.js:78 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: src/preferences.js:92 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfoon" - -#: src/record.js:69 -msgid "Unable to create Recordings directory." -msgstr "Map voor opnames kan niet worden aangemaakt." - -#: src/record.js:82 -msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." -msgstr "Installeer de PulseAudio-plug-in voor GStreamer 1.0." - -#: src/record.js:84 -msgid "Your audio capture settings are invalid." -msgstr "Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig." - -#: src/record.js:132 -msgid "Not all elements could be created." -msgstr "Niet alle onderdelen konden worden aangemaakt." - -#: src/record.js:144 -msgid "Not all of the elements were linked." -msgstr "Niet alle onderdelen zijn gekoppeld." - -#: src/record.js:169 -msgid "No Media Profile was set." -msgstr "Er is geen mediaprofiel ingesteld." - -#: src/record.js:180 -msgid "" -"Unable to set the pipeline \n" -" to the recording state." -msgstr "" -"Opzetten van pijpleiding naar de \n" -" opnamestand is niet mogelijk." - -#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created -#. by the application (for example, "Clip 1"). -#: src/record.js:356 -#, javascript-format -msgid "Clip %d" -msgstr "Geluidsopname %d" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2022-04-12 10:40:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2572 +0,0 @@ -# Dutch translation of gnome-terminal -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. -# -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 2003 -# -# Voeg jezelf ook toe aan de string translator-credits als je mee hebt geholpen -# aan de vertaling van dit pakket. -# -# Bruce Smit <brz@brz.nu>, 2002. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002, 2005, 2013. -# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2003. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2005, 2006. -# Jeroen Hooyberghs <jeroen@hooyberghs.org>, 2009. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006‒2013. -# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2017, 2018. -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2016-2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:59+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ of enkel GFDL-1.3" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -# terminal/terminalvenster -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Terminal-plug-in voor Bestanden" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Een terminal openen vanuit Bestanden" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Terminal Openen is een plug-in voor de Bestanden-toepassing die een menu-" -"item aan het context-menu toevoegt om een terminal te openen in de huidige " -"map." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:219 -msgid "GNOME" -msgstr "Gnome" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 -#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1912 -#: src/terminal-window.cc:2211 src/terminal-window.cc:2495 src/terminal.cc:570 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminalvenster" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 -msgid "Use the command line" -msgstr "De opdrachtregel gebruiken" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "" -"shell;prompt;command;commando;opdrachtregel;cli;commandline;terminal;cmd;" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 -msgid "New Window" -msgstr "Nieuw venster" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " -"environment which can be used to run programs available on your system." -msgstr "" -"Gnome Terminal is een terminal-emulator die toegang geeft tot een Unix-" -"shellomgeving waarin programma’s uitgevoerd kunnen worden die op uw systeem " -"beschikbaar zijn." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -"shortcuts." -msgstr "" -"Het ondersteunt verschillende profielen, meerdere tabbladen en tal van " -"sneltoetsen." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "console" -msgstr "console" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "keyboard" -msgstr "toetsenbord" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 -msgid "pointing" -msgstr "aanwijzen" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 -msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "HiDpiIcon" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HighContrast" -msgstr "HighContrast" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "ModernToolkit" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "SearchProvider" -msgstr "SearchProvider" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" - -#. Translators: Keep single quote please! -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 -msgctxt "visible-name" -msgid "'Unnamed'" -msgstr "'Naamloos'" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Profielnaam in door mensen leesbare vorm" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Profielnaam in door mensen leesbare vorm." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Standaardkleur tekst in terminalvenster" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Standaardkleur van de tekst in het terminalvenster, als een " -"kleurspecificatie (kan een HTML-achtig hexadecimaal getal zijn, of de naam " -"van een kleur zoals ‘red’)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Standaardkleur achtergrond van terminalvenster" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Standaardkleur van de achtergrond van het terminalvenster, een kleur " -"specificatie (kan een HTML-achtig hexadecimaal getal zijn of de naam van een " -"kleur zoals ‘red’)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Standaardkleur vetgedrukte tekst in terminalvenster" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -"bold-color-same-as-fg is true." -msgstr "" -"Standaardkleur van vetgedrukte tekst in het terminalvenster, als een " -"kleurspecificatie (kan een HTML-achtig hexadecimaal getal zijn, of de naam " -"van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als bold-color-same-as-fg is " -"ingeschakeld." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Gebruiken kleur van vetgedrukte tekst gelijk aan kleur normale tekst" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal vetgedrukte tekst in dezelfde kleur als normale " -"tekst weergegeven worden." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 -msgid "" -"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " -"increase the font’s height.)" -msgstr "" -"Schaalfactor voor de celhoogte om regelafstand te vergroten. (Vergroot de " -"hoogte van het lettertype niet.)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 -msgid "" -"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " -"increase the font’s width.)" -msgstr "" -"Schaalfactor voor de celbreedte om letterafstand te vergroten. (Vergroot de " -"breedte van het lettertype niet.)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 -msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "Of aangepaste cursorkleuren worden gebruikt" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 -msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden de cursorkleuren van het profiel gebruikt." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 -msgid "Cursor background color" -msgstr "Achtergrondkleur van cursor" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Aangepaste kleur voor de achtergrond van de cursor in het terminalvenster, " -"als een kleurspecificatie (kan een HTML-achtig hexadecimaal getal zijn, of " -"de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als cursor-colors-" -"set is uitgeschakeld." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Voorgrondkleur van cursor" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Aangepaste kleur voor de voorgrond van de tekst op de positie van de cursor " -"in het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan een HTML-achtig " -"hexadecimaal getal zijn, of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt " -"genegeerd als cursor-colors-set is uitgeschakeld." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 -msgid "Whether to use custom highlight colors" -msgstr "Of aangepaste markeringskleuren worden gebruikt" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 -msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden de markeerkleuren van het profiel gebruikt." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 -msgid "Highlight background color" -msgstr "Markeringsachtergrondkleur" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if highlight-colors-set is false." -msgstr "" -"Aangepaste kleur voor de achtergrond van de markering in het " -"terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan een HTML-achtig hexadecimaal " -"getal zijn, of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als " -"highlight-colors-set is uitgeschakeld." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "Markeringsvoorgrondkleur" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " -"false." -msgstr "" -"Aangepaste kleur voor de voorgrond van de tekst op de positie van de " -"markering in het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan een HTML-" -"achtig hexadecimaal getal zijn, of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit " -"wordt genegeerd als highlight-colors-set is uitgeschakeld." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 -msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "Of tekst in beide richtingen weergegeven moet worden" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 -msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal tekst in beide richtingen weergegeven worden " -"(“BiDi”)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 -msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "Of Arabische vormgeving uitgevoerd moet worden" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 -msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "Indien ingeschakeld zal Arabische tekst gevormd worden." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 -msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "Of SIXEL-afbeeldingen ingeschakeld zijn" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 -msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden SIXEL-sequenties verwerkt en afbeeldingen " -"gerenderd." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 -msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "Vetgedrukt is ook fel" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 -msgid "" -"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " -"variants." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zijn de eerste 8 kleuren ook fel wanneer zij op " -"vetgedrukt worden ingesteld." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 -msgid "Whether to ring the terminal bell" -msgstr "Gebruiken van de terminalbel" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "" -"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " -"word when doing word-wise selection" -msgstr "" -"Lijst van ASCII leestekens die niet als onderdeel van een woord worden " -"gezien bij word-wise selectie" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Standaardaantal kolommen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Het aantal kolommen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen " -"effect als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Standaardaantal rijen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Het aantal rijen in nieuw-geopende terminalvensters. Dit heeft geen effect " -"als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 -msgid "When to show the scrollbar" -msgstr "Schuifbalk tonen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Aantal regels dat teruggeschoven moet kunnen worden" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Aantal regels dat bewaard moet blijven. U kunt dit aantal regels in de " -"terminal terugschuiven; regels die dit aantal overschrijden worden " -"weggegooid. Als ‘scrollback_unlimited’ ingeschakeld is, wordt deze waarde " -"genegeerd." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Onbeperkt maken van het aantal terug te schuiven regels" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Ingeschakeld blijft alle uit beeld geschoven terminaluitvoer bewaard. De " -"geschiedenis wordt tijdelijk op schijf opgeslagen, dus dit zou tot gevolg " -"kunnen hebben dat de harde schijf volloopt als er heel veel uitvoer in een " -"terminalvenster is." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Naar beneden schuiven bij het indrukken van een toets" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Ingeschakeld springt bij indrukken van een toets de schuifbalk naar beneden." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -msgstr "Naar beneden schuiven bij nieuwe uitvoer" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 -msgid "" -"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Ingeschakeld zal de terminal naar onderen schuiven bij nieuwe uitvoer." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Wat te doen met de terminal als de sub-opdracht wordt beëindigd" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 -msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " -"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -msgstr "" -"Mogelijke waarden zijn ‘close‘ om de terminal te sluiten, ‘restart’ om de " -"opdracht opnieuw uit te voeren, en ‘hold’ om het terminalvenster geopend te " -"houden zonder dat er een opdracht wordt uitgevoerd." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" -"Of de opdracht in de terminal als aanmeld-shell uitgevoerd moet worden" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -msgstr "" -"Ingeschakeld zal de opdracht in het terminalvenster gestart worden als een " -"aanmeld-shell (argv[0] zal voorafgegaan worden door een streepje)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 -msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -msgstr "" -"Of de werkmap behouden moet worden bij het openen van een nieuw " -"terminalvenster" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "" -"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -"working directory of the opening terminal to the new one." -msgstr "" -"Bepaalt of, bij het openen van een nieuw terminalvenster, de werkmap van het " -"reeds geopende terminalvenster overgedragen moet worden naar het nieuwe " -"venster." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Uitvoeren van een aangepaste opdracht in plaats van de shell" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Ingeschakeld zal de waarde van ‘custom_command’ uitgevoerd worden in plaats " -"van de shell." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Laten knipperen van de cursor" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "" -"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " -"or “on” or “off” to set the mode explicitly." -msgstr "" -"De mogelijke waarden zijn ‘system’ om de algemene instellingen te gebruiken, " -"dan wel ‘on’ of ‘off’ om dit expliciet in te stellen." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Cursoruiterlijk" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "" -"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " -"the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "" -"Mogelijke waarden zijn altijd (‘always’) of nooit (‘never’) knipperende " -"tekst toestaan, of alleen wanneer de terminal is gefocust (‘focused’) of " -"niet gefocust (‘unfocused’)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Aangepaste opdracht uitvoeren in plaats van de shell" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Gebruik deze opdracht in plaats van de shell als use_custom_command is " -"ingeschakeld." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Palet voor terminaltoepassingen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 -msgid "A Pango font name and size" -msgstr "Pango-lettertypenaam en -grootte" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 -msgid "The code sequence the Backspace key generates" -msgstr "De code-reeks geproduceerd door de Backspace-toets" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 -msgid "The code sequence the Delete key generates" -msgstr "De code-reeks geproduceerd door de Delete-toets" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Gebruik van themakleuren voor de terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 -msgid "Whether to use the system monospace font" -msgstr "Gebruik van systeem-lettertype met een vaste breedte" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 -msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" -msgstr "Opnieuw afbreken van regels bij het aanpassen van de venstergrootte" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 -msgid "Which encoding to use" -msgstr "De te gebruiken codering" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 -msgid "" -"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " -"encoding" -msgstr "" -"Of tekens van onduidelijke breedte smal of breed zijn wanneer UTF-8-codering " -"wordt gebruikt" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 -msgid "Whether to use a transparent background" -msgstr "Of er al dan niet een doorzichtige achtergrond moet worden gebruikt" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 -msgid "" -"Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if " -"available, from the theme for the transparency value." -msgstr "" -"Of de waarde van TerminalScreen-background-darkness al dan niet moet worden " -"gebruikt, indien beschikbaar, van het thema voor de doorzichtigheidswaarde." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 -msgid "Adjust the amount of transparency" -msgstr "De mate van doorzichtigheid bijstellen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:364 -msgid "" -"A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent." -msgstr "" -"Een waarde tussen 0 en 100, waarbij 0 volledig ondoorzichtig, en 100 " -"volledig doorzichtig is." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Sneltoets om een nieuw tabblad te openen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Sneltoets om een nieuw venster te openen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" -"Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad op te slaan in een bestand" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 -msgid "" -"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " -"formats" -msgstr "" -"Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad te exporteren naar meerdere " -"bestandsformaten" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 -msgid "" -"Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" -msgstr "" -"Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad te printen naar een printer " -"of een bestand" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een tab" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Sneltoets om een venster te sluiten" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Sneltoets voor het kopiëren van tekst" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 -msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" -msgstr "Sneltoets om tekst te kopiëren als HTML" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Sneltoets voor het plakken van tekst" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 -msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "Sneltoets om alle tekst te selecteren" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 -msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "Sneltoets om het Voorkeuren-venster te openen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Sneltoets om naar volledig-schermmodus te schakelen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" -"Sneltoets voor het in/uitschakelen van de zichtbaarheid van de menubalk" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -msgstr "Sneltoets om de ‘alleen-lezen’-status in/uit te schakelen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Sneltoets om het terminalvenster te herstellen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Sneltoets om het terminalvenster terug te zetten en leeg te maken" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 -msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" -msgstr "Sneltoets om het zoekvenster te openen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 -msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "Sneltoets om de volgende zoekterm te vinden" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 -msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "Sneltoets om de vorige zoekterm te vinden" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 -msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -msgstr "Sneltoets om oplichten van zoekresultaten op te heffen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het vorige tabblad" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het volgende tabblad" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar links te verplaatsen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar rechts te verplaatsen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 -msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad los te koppelen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "Sneltoets om naar het genummerde tabblad te gaan" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het laatste tabblad" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Sneltoets voor het oproepen van hulp" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Sneltoets om het lettertype te vergroten" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Sneltoets om het lettertype te verkleinen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Sneltoets om het lettertype de standaardgrootte te geven" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 -msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het primaire menu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Of de menubalk sneltoetsen moet gebruiken" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"De menubalk heeft sneltoetsen in de combinatie Alt+letter. Deze kunnen " -"conflicteren met bepaalde toepassingen die in de terminal draaien. Vandaar " -"de mogelijkheid om deze sneltoetsen uit te schakelen." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 -#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgid "Whether shortcuts are enabled" -msgstr "Of sneltoetsen ingeschakeld zijn" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 -msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "" -"Of sneltoetsen ingeschakeld zijn. Deze kunnen conflicteren met bepaalde " -"toepassingen die in de terminal draaien. Vandaar de mogelijkheid om deze " -"sneltoetsen uit te schakelen." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Standaard GTK-sneltoets voor menubalktoegang inschakelen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normaal gesproken kan de menubalk benaderd worden met F10. Dit kan veranderd " -"worden via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = ‘watdanook’). Deze optie maakt het " -"mogelijk om de standaardsneltoets uit te schakelen." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 -msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "Inschakelen shell-integratie" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 -msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -msgstr "Vragen om bevestiging bij het sluiten van terminalvensters" - -# ? - Nathan -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:688 -msgid "Additional info section items to appear in the context menu" -msgstr "Extra infosectie-items die in het contextmenu worden weergegeven" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 -msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "Tonen van de menubalk in nieuwe vensters" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 -msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" -msgstr "Openen nieuwe terminalvensters als vensters of tabbladen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 -msgid "When to show the tabs bar" -msgstr "Of de tabbladenbalk weergegeven wordt" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 -msgid "The position of the tab bar" -msgstr "De positie van de tabbladbalk" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 -msgid "Which theme variant to use" -msgstr "Welke thema-variant wordt gebruikt" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 -msgid "" -"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -msgstr "" -"Of nieuwe tabbladen naast het huidige geopend worden, dan wel aan het einde" - -#. Open new terminal in new window -#: src/preferences.ui:14 -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -#. Open new terminal in new tab -#: src/preferences.ui:18 -msgid "Tab" -msgstr "Tabblad" - -#. New tab opens at the last position -#: src/preferences.ui:32 -msgid "Last" -msgstr "Laatste" - -#. New tab opens next to current tab -#: src/preferences.ui:36 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: src/preferences.ui:50 -msgctxt "theme variant" -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: src/preferences.ui:54 -msgctxt "theme variant" -msgid "Light" -msgstr "Licht" - -#: src/preferences.ui:58 -msgctxt "theme variant" -msgid "Dark" -msgstr "Donker" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:107 -msgid "Narrow" -msgstr "Smal" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:111 -msgid "Wide" -msgstr "Breed" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:128 -msgid "Block" -msgstr "Blok" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:131 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-streepje" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:134 -msgid "Underline" -msgstr "Onderstrepen" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:145 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:148 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:151 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:165 -msgid "When focused" -msgstr "Bij focus" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:168 -msgid "When unfocused" -msgstr "Bij geen focus" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:182 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Begintitel vervangen" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:185 -msgid "Append initial title" -msgstr "Na begintitel plaatsen" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:188 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Voor begintitel plaatsen" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:191 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Begintitel behouden" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:202 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Terminal afsluiten" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:205 -msgid "Restart the command" -msgstr "Opdracht herstarten" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:208 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Terminal openhouden" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:222 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:225 -msgid "Linux console" -msgstr "Linux-console" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:228 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:231 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:234 -msgid "Solarized" -msgstr "Solarized" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:248 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:251 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:254 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "Ascii DEL" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:257 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Escape-reeks" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:260 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY wissen" - -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:277 -msgid "Shell only" -msgstr "Enkel shell" - -#: src/preferences.ui:345 -msgid "_Show menubar by default in new terminals" -msgstr "Menubalk _standaard in nieuwe terminalvensters tonen" - -#: src/preferences.ui:361 -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Menusneltoetsen _inschakelen (zoals Alt+b om het Bestandmenu te openen)" - -#: src/preferences.ui:378 -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "M_enu-toegangstoets inschakelen (standaard F10)" - -#: src/preferences.ui:403 -msgid "Theme _variant:" -msgstr "Thema_variant:" - -#: src/preferences.ui:435 -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "_Nieuwe terminalvensters openen in:" - -#: src/preferences.ui:467 -msgid "New tab _position:" -msgstr "_Positie van nieuw tabblad:" - -#: src/preferences.ui:528 -#| msgid "Shortcuts" -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen i_nschakelen" - -#: src/preferences.ui:594 -msgid "Text Appearance" -msgstr "Tekstopmaak" - -#: src/preferences.ui:611 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Initial terminal si_ze:" -msgstr "Oorspronkelijke _afmeting van de terminal:" - -#: src/preferences.ui:644 -msgid "columns" -msgstr "kolommen" - -#: src/preferences.ui:681 -msgid "rows" -msgstr "rijen" - -#: src/preferences.ui:702 src/preferences.ui:848 -#| msgid "Reset" -msgid "Rese_t" -msgstr "Her_stellen" - -#: src/preferences.ui:723 -msgid "Custom _font:" -msgstr "Aangepast l_ettertype:" - -#: src/preferences.ui:744 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Kies een terminalvenster-lettertype" - -#: src/preferences.ui:757 -msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "Cel_ruimte:" - -#: src/preferences.ui:872 -msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "_Knipperende tekst toestaan:" - -#: src/preferences.ui:906 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: src/preferences.ui:923 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Cursorvorm:" - -#: src/preferences.ui:957 -msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "Cursor_knippering:" - -#: src/preferences.ui:991 -msgid "Sound" -msgstr "Geluid" - -#: src/preferences.ui:1005 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Terminalbel" - -#: src/preferences.ui:1031 -msgid "Profile ID:" -msgstr "Profiel-ID:" - -#: src/preferences.ui:1071 src/preferences.ui:1188 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: src/preferences.ui:1094 -msgid "Text and Background Color" -msgstr "Tekst- en achtergrondkleur" - -#: src/preferences.ui:1118 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken" - -#: src/preferences.ui:1147 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "_Ingebouwde schema’s:" - -#: src/preferences.ui:1200 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: src/preferences.ui:1213 -msgid "_Default color:" -msgstr "_Standaardkleur:" - -#: src/preferences.ui:1230 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Tekstkleur terminalvenster kiezen" - -#: src/preferences.ui:1244 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur terminalvenster kiezen" - -#: src/preferences.ui:1254 -msgid "Bo_ld color:" -msgstr "_Vetgedruktkleur:" - -#: src/preferences.ui:1274 -msgid "Choose Terminal Bold Text Color" -msgstr "Tekstkleur vetgedrukte tekst in terminalvenster kiezen" - -#: src/preferences.ui:1284 -msgid "_Underline color:" -msgstr "_Onderstreepkleur:" - -#: src/preferences.ui:1302 -msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" -msgstr "Tekstkleur onderstreepte tekst in terminalvenster kiezen" - -#: src/preferences.ui:1311 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "_Cursorkleur:" - -#: src/preferences.ui:1331 -msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" -msgstr "Voorgrondkleur cursor in terminalvenster kiezen" - -#: src/preferences.ui:1345 -msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur cursor in terminalvenster kiezen" - -#: src/preferences.ui:1355 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Markeringskleur:" - -#: src/preferences.ui:1374 -msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" -msgstr "Voorgrondkleur markering in terminalvenster kiezen" - -#: src/preferences.ui:1388 -msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur markering in terminalvenster kiezen" - -#: src/preferences.ui:1418 -msgid "Use t_ransparent background" -msgstr "_Gebruik een doorzichtige achtergrond" - -#: src/preferences.ui:1443 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: src/preferences.ui:1472 -msgid "full" -msgstr "volledig" - -#: src/preferences.ui:1505 -msgid "Use transparency from system theme" -msgstr "Gebruik de doorzichtigheid van het systeemthema" - -#: src/preferences.ui:1551 -msgid "Palette" -msgstr "Palet" - -#: src/preferences.ui:1583 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "Ingebouwde _schema’s:" - -#: src/preferences.ui:1616 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "Kleuren_palet:" - -#: src/preferences.ui:1857 -msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "_Vetgedrukte tekst in felle kleuren tonen" - -#: src/preferences.ui:1896 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: src/preferences.ui:1914 -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "_Schuifbalk tonen" - -#: src/preferences.ui:1931 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "S_chuiven bij nieuwe uitvoer" - -#: src/preferences.ui:1948 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Schuiven _bij een toetsaanslag" - -#: src/preferences.ui:1965 -#| msgid "Scroll_back:" -msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "_Terugschuiven beperken tot:" - -#: src/preferences.ui:2003 -msgid "lines" -msgstr "regels" - -#: src/preferences.ui:2029 -msgid "Scrolling" -msgstr "Schuiven" - -#: src/preferences.ui:2046 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "Opdracht _uitvoeren als een aanmeld-shell" - -#: src/preferences.ui:2061 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell" - -#: src/preferences.ui:2078 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Aangepaste _opdracht:" - -#: src/preferences.ui:2104 -msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "Werkma_p behouden:" - -#: src/preferences.ui:2138 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Als opdracht _eindigt:" - -#: src/preferences.ui:2176 -msgid "Command" -msgstr "Opdracht" - -#: src/preferences.ui:2196 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "_Backspace-toets genereert:" - -#: src/preferences.ui:2229 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "_Delete-toets genereert:" - -#: src/preferences.ui:2262 -#| msgid "_Encoding" -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Codering:" - -#: src/preferences.ui:2294 -#| msgid "Select-by-_word characters:" -msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "Tekens met onduidelijke _breedte:" - -#: src/preferences.ui:2326 -msgid "Enable _SIXEL images" -msgstr "_SIXEL-afbeeldingen inschakelen" - -#: src/preferences.ui:2342 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "_Compatibiliteitsopties terugzetten naar standaardinstellingen" - -#: src/preferences.ui:2365 -msgid "Compatibility" -msgstr "Compatibiliteit" - -#: src/preferences.ui:2444 -msgid "Clone…" -msgstr "Dupliceren…" - -#: src/preferences.ui:2451 -msgid "Rename…" -msgstr "Hernoemen…" - -#: src/preferences.ui:2458 -msgid "Delete…" -msgstr "Verwijderen…" - -#: src/preferences.ui:2471 -msgid "Set as default" -msgstr "Standaard instellen" - -#: src/preferences.ui:2535 -msgid "Cancel" -msgstr "Afbreken" - -#: src/profile-editor.cc:157 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Zwart op lichtgeel" - -#: src/profile-editor.cc:161 -msgid "Black on white" -msgstr "Zwart op wit" - -#: src/profile-editor.cc:165 -msgid "Gray on black" -msgstr "Grijs op zwart" - -#: src/profile-editor.cc:169 -msgid "Green on black" -msgstr "Groen op zwart" - -#: src/profile-editor.cc:173 -msgid "White on black" -msgstr "Wit op zwart" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:178 -msgid "GNOME light" -msgstr "Gnome licht" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:183 -msgid "GNOME dark" -msgstr "Gnome donker" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:188 -msgid "Tango light" -msgstr "Tango (licht)" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:193 -msgid "Tango dark" -msgstr "Tango (donker)" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:198 -#| msgid "Solarized" -msgid "Solarized light" -msgstr "Gesolariseerd helder" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:203 -#| msgid "Solarized" -msgid "Solarized dark" -msgstr "Gesolariseerd donker" - -#: src/profile-editor.cc:587 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Fout bij inlezen opdracht: %s" - -#: src/profile-editor.cc:744 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" - -#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 -#: src/profile-editor.cc:750 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditioneel Chinees" - -#: src/profile-editor.cc:747 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrillisch/Russisch" - -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 -#: src/profile-editor.cc:791 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 -#: src/profile-editor.cc:793 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 -#: src/profile-editor.cc:753 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees" - -#: src/profile-editor.cc:754 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 -#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 -#: src/profile-editor.cc:797 -msgid "Western" -msgstr "Westers" - -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 -msgid "Central European" -msgstr "Centraal-Europees" - -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillisch" - -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/profile-editor.cc:764 -msgid "Nordic" -msgstr "Noors" - -#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 -#: src/profile-editor.cc:802 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" - -#: src/profile-editor.cc:766 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltisch" - -#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" - -#: src/profile-editor.cc:770 -msgid "South European" -msgstr "Zuid-Europees" - -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 -#: src/profile-editor.cc:798 -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" - -#: src/profile-editor.cc:775 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreeuws visueel" - -#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" - -#: src/profile-editor.cc:784 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisch" - -#: src/profile-editor.cc:792 -msgid "Thai" -msgstr "Thais" - -#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: src/profile-editor.cc:803 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamees" - -#: src/profile-editor.cc:811 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "Uitgefaseerde CJK-coderingen" - -#: src/profile-editor.cc:812 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "Verouderde coderingen" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1012 -msgid "width" -msgstr "breedte" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1017 -msgid "height" -msgstr "hoogte" - -#: src/profile-editor.cc:1065 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %u" -msgstr "Paletkleur %u kiezen" - -#: src/profile-editor.cc:1069 -#, c-format -msgid "Palette entry %u" -msgstr "Palet-item %u" - -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: src/search-popover.ui:51 -msgid "Find previous occurrence" -msgstr "Naar vorige gevonden zoekterm" - -#: src/search-popover.ui:73 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Naar volgende gevonden zoekterm" - -# terminal/terminalvenster -#: src/search-popover.ui:104 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Zoekopties in/uitschakelen" - -#: src/search-popover.ui:167 -msgid "_Match case" -msgstr "_Hoofdlettergevoelig" - -#: src/search-popover.ui:186 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Enkel _complete woorden" - -#: src/search-popover.ui:204 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Als _reguliere uitdrukking gebruiken" - -#: src/search-popover.ui:222 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Doorgaan na document_einde" - -#: src/terminal-accels.cc:126 -msgid "New Tab" -msgstr "Nieuw tabblad" - -#: src/terminal-accels.cc:129 -msgid "Save Contents" -msgstr "Inhoud opslaan" - -#: src/terminal-accels.cc:132 -msgid "Export" -msgstr "Exporteren" - -#: src/terminal-accels.cc:135 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" - -#: src/terminal-accels.cc:137 -msgid "Close Tab" -msgstr "Tabblad sluiten" - -#: src/terminal-accels.cc:138 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: src/terminal-accels.cc:142 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" - -#: src/terminal-accels.cc:143 -msgid "Copy as HTML" -msgstr "Kopiëren als HTML" - -#: src/terminal-accels.cc:144 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: src/terminal-accels.cc:145 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" - -#: src/terminal-accels.cc:151 -msgid "Find Next" -msgstr "Volgende zoeken" - -#: src/terminal-accels.cc:152 -msgid "Find Previous" -msgstr "Vorige zoeken" - -#: src/terminal-accels.cc:153 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "Oplichten uitzetten" - -#: src/terminal-accels.cc:157 -msgid "Hide and Show Menubar" -msgstr "Menubalk tonen en verbergen" - -#: src/terminal-accels.cc:158 -msgid "Full Screen" -msgstr "Volledig scherm" - -#: src/terminal-accels.cc:159 -msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" - -#: src/terminal-accels.cc:160 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: src/terminal-accels.cc:161 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale grootte" - -#: src/terminal-accels.cc:165 -msgid "Read-Only" -msgstr "Alleen-lezen" - -#: src/terminal-accels.cc:166 -msgid "Reset" -msgstr "Terugzetten op standaardwaarden" - -#: src/terminal-accels.cc:167 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Terugzetten op standaardwaarden en wissen" - -#: src/terminal-accels.cc:171 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Schakel naar vorig tabblad" - -#: src/terminal-accels.cc:172 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Schakel naar volgend tabblad" - -#: src/terminal-accels.cc:173 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" - -#: src/terminal-accels.cc:174 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" - -#: src/terminal-accels.cc:175 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Tabblad loskoppelen" - -#: src/terminal-accels.cc:211 -msgid "Switch to Last Tab" -msgstr "Naar laatste tabblad wisselen" - -#: src/terminal-accels.cc:215 -msgid "Contents" -msgstr "Inhoud" - -#: src/terminal-accels.cc:219 -msgid "Show Primary Menu" -msgstr "Primair menu tonen" - -#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 -msgid "View" -msgstr "Beeld" - -#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabbladen" - -#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 -msgid "Global" -msgstr "Algemeen" - -#: src/terminal-accels.cc:361 -#, c-format -msgid "Switch to Tab %u" -msgstr "Naar tabblad %u wisselen" - -#: src/terminal-accels.cc:551 -msgid "_Action" -msgstr "_Actie" - -#: src/terminal-accels.cc:570 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Sneltoets" - -#: src/terminal-app.cc:508 -msgid "New Terminal" -msgstr "Nieuw terminalvenster" - -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1813 -msgid "New _Terminal" -msgstr "_Nieuw terminalvenster" - -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1822 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nieuw tab_blad" - -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1818 -msgid "New _Window" -msgstr "Nieuw _venster" - -#: src/terminal-app.cc:570 -msgid "Change _Profile" -msgstr "_Profiel wijzigen" - -#: src/terminal-app.cc:583 -msgid "_Profile" -msgstr "_Profiel" - -#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uitzoomen" - -#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Inzoomen" - -#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Volledig scherm" - -#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1794 -msgid "Read-_Only" -msgstr "_Alleen-lezen" - -#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 -msgid "Set _Title…" -msgstr "Titel _instellen…" - -#: src/terminal-headermenu.ui:60 -msgid "_Advanced" -msgstr "Gea_vanceerd" - -# was herinitialiseren, maar resetten is beter (de reset-knop zit ook op computer) -# dus mensen (en zeker terminal-gebruikers) weten wat dat is -#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 -msgid "_Reset" -msgstr "Te_rugzetten op standaardwaarden" - -#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Terugzetten op standaardwaarden en leegmaken" - -#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 -msgid "_1. 80×24" -msgstr "_1. 80×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 -msgid "_2. 80×43" -msgstr "_2. 80×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 -msgid "_3. 132×24" -msgstr "_3. 132×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 -msgid "_4. 132×43" -msgstr "_4. 132×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 -msgid "_Inspector" -msgstr "_Controleur" - -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1708 -#: src/terminal-window.cc:1806 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 -msgid "_About" -msgstr "Over" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:21 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:26 -msgid "_Save Contents…" -msgstr "Inhoud op_slaan…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:31 -msgid "_Export…" -msgstr "_Exporteren…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:36 -msgid "_Print…" -msgstr "Af_drukken…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:43 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Tabblad _sluiten" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:48 -msgid "_Close Window" -msgstr "Venster sl_uiten" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:55 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1784 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1785 -msgid "Copy as _HTML" -msgstr "Kopiëren als _HTML" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1786 -msgid "_Paste" -msgstr "_Plakken" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1788 -msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "Als _bestandsnamen plakken" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:80 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:86 -msgid "P_references" -msgstr "Voo_rkeuren" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:92 -msgid "_View" -msgstr "Beel_d" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1834 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "_Menubalk tonen" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:111 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale grootte" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:121 -msgid "_Search" -msgstr "_Zoeken" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:125 -msgid "_Find…" -msgstr "_Zoeken…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:129 -msgid "Find _Next" -msgstr "_Volgende zoeken" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:133 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Vo_rige zoeken" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:137 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "Oplichten _uitzetten" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:143 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -# _b is al voor _Bestand (Wouter Bolsterlee) -#: src/terminal-menubar.ui.in:195 -msgid "Ta_bs" -msgstr "T_abbladen" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:201 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Vo_rig tabblad" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:205 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Volgend tabblad" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Terminalvenster naar _links verplaatsen" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Terminalvenster naar _rechts verplaatsen" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "Terminalvenster _loskoppelen" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:231 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" - -#: src/terminal-nautilus.cc:542 -msgid "Open in _Remote Terminal" -msgstr "Op afstand in _terminal openen" - -#: src/terminal-nautilus.cc:544 -msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "In lokale _terminal openen" - -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 -msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "De geselecteerde map in een terminal openen" - -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 -msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "De huidige open map in een terminal openen" - -#: src/terminal-nautilus.cc:556 -msgid "Open in T_erminal" -msgstr "In _terminal openen" - -#: src/terminal-nautilus.cc:566 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "_Terminal openen" - -#: src/terminal-nautilus.cc:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Een terminal openen" - -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3306 -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "Terminal sl_uiten" - -#: src/terminal-options.cc:307 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -"terminal." -msgstr "" -"Optie ‘%s’ is verouderd en zou in een toekomstige versie van Gnome Terminal " -"kunnen worden verwijderd." - -#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -"it." -msgstr "" -"Gebruik ‘%s’ om de opties te beëindigen, en plaats de uit te voeren opdracht " -"erachter." - -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 -#, c-format -msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -msgstr "" -"Optie ‘%s’ wordt niet langer in deze versie van Gnome Terminal ondersteund." - -#: src/terminal-options.cc:413 -#, c-format -msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -msgstr "Argument van ‘%s’ is geen geldige opdracht: %s" - -#: src/terminal-options.cc:586 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "Twee rollen voor één venster opgegeven" - -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 -#, c-format -msgid "“%s” option given twice for the same window\n" -msgstr "‘%s’ optie is tweemaal voor hetzelfde venster opgegeven\n" - -#: src/terminal-options.cc:859 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "FD %d kan niet twee keer worden doorgegeven" - -#: src/terminal-options.cc:921 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid zoom factor" -msgstr "‘%s’ is geen geldige zoomfactor" - -#: src/terminal-options.cc:928 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te klein, gebruik %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:936 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te groot, gebruik %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:974 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"Optie ‘%s’ vereist het opgeven van de opdracht om het restant van de " -"opdrachtregel uit te voeren" - -#: src/terminal-options.cc:1127 -msgid "Can only use --wait once" -msgstr "Optie --wait mag slechts eenmaal gebruikt worden" - -#: src/terminal-options.cc:1163 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "Terminalconfiguratiebestand is ongeldig." - -#: src/terminal-options.cc:1176 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "Onverenigbaar terminalconfiguratiebestand" - -#: src/terminal-options.cc:1330 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Niet registreren bij de activatie-naamserver, actieve terminal niet " -"hergebruiken" - -#: src/terminal-options.cc:1339 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Terminalconfiguratiebestand laden" - -#: src/terminal-options.cc:1340 -msgid "FILE" -msgstr "BESTAND" - -#: src/terminal-options.cc:1356 -msgid "Do not pass the environment" -msgstr "Omgeving niet doorgeven" - -#: src/terminal-options.cc:1365 -msgid "Show preferences window" -msgstr "Voorkeurenvenster tonen" - -#: src/terminal-options.cc:1374 -msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "Omgevingswaarden printen die betrekking hebben op de terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1392 -msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "Hoeveelheid diagnostische informatie vergroten" - -#: src/terminal-options.cc:1401 -msgid "Suppress output" -msgstr "Uitvoer onderdrukken" - -#: src/terminal-options.cc:1414 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "" -"nieuw venster openen met een tabblad voorzien van het standaardprofiel" - -#: src/terminal-options.cc:1423 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"nieuw tabblad openen in het laatst geopende venster met het standaardprofiel" - -#: src/terminal-options.cc:1436 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Menubalk aanzetten" - -#: src/terminal-options.cc:1445 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Menubalk uitzetten" - -#: src/terminal-options.cc:1454 -msgid "Maximize the window" -msgstr "venster maximaliseren" - -#: src/terminal-options.cc:1463 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Venster schermvullend maken" - -#: src/terminal-options.cc:1472 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"venstergrootte instellen; bijvoorbeeld 80x24 of 80x24+200+200 " -"(KOLOMMENxRIJEN+X+Y)" - -#: src/terminal-options.cc:1473 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIE" - -#: src/terminal-options.cc:1481 -msgid "Set the window role" -msgstr "vensterrol instellen" - -#: src/terminal-options.cc:1482 -msgid "ROLE" -msgstr "ROL" - -#: src/terminal-options.cc:1490 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Laatst opgegeven tabblad activeren in zijn venster" - -#: src/terminal-options.cc:1503 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "argument bij deze optie in de terminal uitvoeren" - -#: src/terminal-options.cc:1512 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "opgegeven profiel gebruiken in plaats van het standaardprofiel" - -#: src/terminal-options.cc:1513 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "PROFIELNAAM" - -#: src/terminal-options.cc:1521 -msgid "Set the initial terminal title" -msgstr "Initiële titel van terminalvenster instellen" - -#: src/terminal-options.cc:1522 -msgid "TITLE" -msgstr "TITEL" - -#: src/terminal-options.cc:1530 -msgid "Set the working directory" -msgstr "werkmap van het terminalvenster instellen" - -#: src/terminal-options.cc:1531 -msgid "DIRNAME" -msgstr "MAPNAAM" - -#: src/terminal-options.cc:1539 -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "Wachten totdat kindproces afsluit" - -#: src/terminal-options.cc:1548 -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "Bestandsdescriptor doorsturen" - -#. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 -msgid "FD" -msgstr "BD" - -# Typo in msgid: ‘terminalx’ i.p.v. ‘terminal’ (Wouter Bolsterlee) -#: src/terminal-options.cc:1558 -msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Zoomfactor van terminalvenster instellen (1.0 is normale grootte)" - -#: src/terminal-options.cc:1559 -msgid "ZOOM" -msgstr "ZOOM" - -#: src/terminal-options.cc:1646 -msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRACHT" - -# terminal/terminalvenster -#: src/terminal-options.cc:1654 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "GNOME Terminalnabootser" - -# terminal/terminalvenster -#: src/terminal-options.cc:1655 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "GNOME terminalopties tonen" - -#: src/terminal-options.cc:1665 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Opties om nieuwe vensters of tabbladen te openen; deze kunnen meerdere malen " -"worden opgegeven:" - -# terminal/terminalvenster -#: src/terminal-options.cc:1666 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Terminalinstellingen tonen" - -#: src/terminal-options.cc:1674 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Vensteropties; wanneer gebruikt voor het eerste ‘--window’- of ‘--tab’-" -"argument, bepaalt dit de standaardinstelling voor alle vensters:" - -# terminal/terminalvenster -#: src/terminal-options.cc:1675 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Vensteropties tonen" - -#: src/terminal-options.cc:1683 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Terminalvensteropties; als ze voorafgaan aan het eerste ‘--window’- of ‘--" -"tab’-argument, dan wordt dat de standaardinstelling voor alle terminals:" - -#: src/terminal-options.cc:1684 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Opties tonen per terminalvenster" - -#: src/terminal-prefs.cc:131 -#, c-format -msgid "Profile “%s”" -msgstr "Profiel ‘%s’" - -#: src/terminal-prefs.cc:134 -#, c-format -msgid "Preferences – %s" -msgstr "Voorkeuren – %s" - -#: src/terminal-prefs.cc:369 -msgid "New Profile" -msgstr "Nieuw profiel" - -#: src/terminal-prefs.cc:370 -msgid "Enter name for new profile with default settings:" -msgstr "Voer een naam in voor nieuw profiel met standaardinstellingen:" - -#: src/terminal-prefs.cc:372 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" - -#: src/terminal-prefs.cc:384 -#, c-format -msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" -msgstr "Voer een naam in voor nieuw profiel gebaseerd op ‘%s’:" - -#: src/terminal-prefs.cc:385 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "%s (kopiëren)" - -#: src/terminal-prefs.cc:388 -msgid "Clone Profile" -msgstr "Profiel dupliceren" - -#: src/terminal-prefs.cc:391 -msgid "Clone" -msgstr "Dupliceren" - -#: src/terminal-prefs.cc:406 -#, c-format -msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "Voer een nieuwe naam in voor profiel ‘%s’:" - -#: src/terminal-prefs.cc:409 -msgid "Rename Profile" -msgstr "Profiel hernoemen" - -#: src/terminal-prefs.cc:412 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#: src/terminal-prefs.cc:427 -#, c-format -msgid "Really delete profile “%s”?" -msgstr "Profiel ‘%s’ echt verwijderen?" - -#: src/terminal-prefs.cc:430 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Profiel verwijderen" - -#: src/terminal-prefs.cc:433 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: src/terminal-prefs.cc:492 -msgid "This is the default profile" -msgstr "Dit is het standaardprofiel" - -#: src/terminal-prefs.cc:516 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: src/terminal-prefs.cc:521 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: src/terminal-prefs.cc:658 -msgid "Profiles" -msgstr "Profielen" - -#: src/terminal-screen.cc:1593 -msgid "No command supplied nor shell requested" -msgstr "Geen opdracht opgegeven en ook niet om een shell gevraagd" - -#: src/terminal-screen.cc:1709 src/terminal-screen.cc:2072 -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Opnieuw starten" - -#: src/terminal-screen.cc:1712 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het kindproces voor deze " -"terminal" - -#: src/terminal-screen.cc:2076 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "Het kindproces eindigde normaal met status %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2079 -#, c-format -msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "Het kindproces werd beëindigd door signaal %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2082 -msgid "The child process was aborted." -msgstr "Het kindproces werd beëindigd." - -#: src/terminal-tab-label.cc:206 -msgid "Close tab" -msgstr "Tabblad sluiten" - -#: src/terminal-util.cc:151 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Tonen van de hulpweergave is mislukt" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: src/terminal-util.cc:209 -msgid "Contributors:" -msgstr "Bijdragers:" - -#: src/terminal-util.cc:230 -#, c-format -msgid "Version %s for GNOME %d" -msgstr "Versie %s voor Gnome %d" - -#: src/terminal-util.cc:234 -#, c-format -msgid "Using VTE version %u.%u.%u" -msgstr "VTE versie %u.%u.%u wordt gebruikt" - -# de Gnome-werkomgeving/voor Gnome -# terminal-emulator/terminalvenster -#: src/terminal-util.cc:240 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Een terminalnabootser voor de GNOME-werkomgeving" - -# terminal/terminalvenster -#: src/terminal-util.cc:247 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME Terminal" - -#: src/terminal-util.cc:257 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Tino Meinen\n" -"Reinout van Schouwen\n" -"Vincent van Adrighem\n" -"Bruce Smit\n" -"Ronald Hummelink\n" -"Daniel van Eeden\n" -"Erwin Poeze\n" -"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" -"Justin van Steijn\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arnout https://launchpad.net/~arnout-van-eerde\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Marco Davids https://launchpad.net/~mdavids\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nfollens\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" -" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinout-cs\n" -" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n" -" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n" -" Tralalalala https://launchpad.net/~tralalalala\n" -" Vincent van Adrighem https://launchpad.net/~adrighem\n" -" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" -" laksjdhflkasjdflkjdasffdsd " -"https://launchpad.net/~sdflkjdskljfkdlksjdfjkdllskdflkjfdsdf-" -"deactivatedaccount" - -#: src/terminal-util.cc:335 -#, c-format -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Kon het adres ‘%s’ niet openen" - -#: src/terminal-util.cc:418 -msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Gnome Terminal is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of " -"wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals " -"gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 3 van deze " -"licentie of (zo u wilt) een latere versie." - -#: src/terminal-util.cc:422 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"GNOME Terminal wordt ter beschikking gesteld in de hoop dat hij nuttig zal " -"zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van " -"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene " -"Openbare Licentie (GPL) voor meer bijzonderheden." - -#: src/terminal-util.cc:426 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"U zou een kopie van de GNU General Public Licence ontvangen moeten hebben " -"samen met dit programma; indien dit niet zo is, kijk dan op " -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/terminal-util.cc:1161 -msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" -msgstr "‘file’-schema met externe hostnaam wordt niet ondersteund" - -#: src/terminal-window.cc:473 -msgid "Could not save contents" -msgstr "Inhoud opslaan is mislukt" - -#: src/terminal-window.cc:493 -msgid "Save as…" -msgstr "Opslaan als…" - -#: src/terminal-window.cc:496 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/terminal-window.cc:497 -msgid "_Save" -msgstr "_Opslaan" - -#: src/terminal-window.cc:1722 -msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "Verwijzing o_penen" - -#: src/terminal-window.cc:1723 -msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" - -#: src/terminal-window.cc:1733 -msgid "Send Mail _To…" -msgstr "_E-mail verzenden naar…" - -#: src/terminal-window.cc:1734 -msgid "Copy Mail _Address" -msgstr "E-mailadres _kopiëren" - -#: src/terminal-window.cc:1737 -msgid "Call _To…" -msgstr "B_ellen naar…" - -#: src/terminal-window.cc:1738 -msgid "Copy Call _Address " -msgstr "Telefoonnummer _kopiëren " - -#: src/terminal-window.cc:1744 -msgid "_Open Link" -msgstr "Koppeling _openen" - -#: src/terminal-window.cc:1745 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Verwijzing _kopiëren" - -#: src/terminal-window.cc:1801 -msgid "P_rofiles" -msgstr "P_rofielen" - -#: src/terminal-window.cc:1836 -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "_Volledig scherm verlaten" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this window?" -msgstr "Dit venster sluiten?" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Deze terminal sluiten?" - -#: src/terminal-window.cc:3297 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"In enkele terminals draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het " -"venster zullen deze alle afgebroken worden." - -#: src/terminal-window.cc:3301 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"In dit terminalvenster is nog een proces actief. Bij het sluiten van het " -"venster zal dit afgebroken worden." - -#: src/terminal-window.cc:3306 -msgid "C_lose Window" -msgstr "Venster sl_uiten" - -#: src/terminal.cc:566 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Kon argumenten niet lezen: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,46 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-themes-standard. -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. -# -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-themes-standard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita-dark" -msgstr "Adwaita-donker" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:2 -msgid "There was only one" -msgstr "Er was er maar één" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 -msgid "There is only one" -msgstr "Er is er maar één" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 -msgid "High Contrast" -msgstr "Hoog contrast" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 -msgid "High contrast theme" -msgstr "Thema met hoog contrast" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-todo.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-todo.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,701 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-todo. -# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. -# -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015, 2016, 2017. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2016, 2017. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2016, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Justin van Steijn <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156 -#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35 -msgid "To Do" -msgstr "Taken" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8 -msgid "Task manager for GNOME" -msgstr "Taakbeheer voor Gnome" - -# Providers: diensten of aanbieders? -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " -"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers." -msgstr "" -"Gnome Taken is een taakbeheerprogramma ontworpen om te integreren in Gnome. " -"Het is uitbreidbaar via plug-ins en ondersteunt aangepaste taakdiensten." - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24 -msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" -msgstr "Gnome Taken met de donker thema-variant" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28 -msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" -msgstr "Een takenlijst bewerken met Gnome Taken" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32 -msgid "Task lists displayed on grid mode" -msgstr "Takenlijst weergegeven in rastermodus" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36 -msgid "Task lists displayed on list mode" -msgstr "Takenlijst weergegeven in lijstmodus" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40 -msgid "Available plugins for GNOME To Do" -msgstr "Beschikbare plug-ins voor Gnome Taken" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44 -msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" -msgstr "" -"Taken voor vandaag zichtbaar maken in het paneel Vandaag van Gnome Taken" - -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensies" - -#: data/gtk/menus.ui:22 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: data/gtk/menus.ui:26 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afsluiten" - -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4 -msgid "Manage your personal tasks" -msgstr "Uw persoonlijke taken beheren" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13 -msgid "Task;Productivity;Todo;" -msgstr "Task;Productivity;Taak;Productiviteit;Todo;" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 -msgid "Window maximized" -msgstr "Venster gemaximaliseerd" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Venster in gemaximaliseerde staat" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 -msgid "Window size" -msgstr "Venstergrootte" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)." - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 -msgid "Window position" -msgstr "Vensterpositie" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Vensterpositie (x en y)." - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 -msgid "First run of GNOME To Do" -msgstr "Eerste keer starten van Gnome Taken" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 -msgid "" -"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" -msgstr "" -"Of het de eerste keer opstarten van Gnome Taken (om de eerste installatie " -"uit te voeren) is of niet" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 -msgid "Default provider to add new lists to" -msgstr "Standaardprovider om nieuwe lijsten aan toe te voegen" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 -msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" -msgstr "" -"De identificatie van de standaardprovider om nieuwe lijsten aan toe te voegen" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 -msgid "List of active extensions" -msgstr "Lijst met extensies" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 -msgid "The list of active extensions" -msgstr "De lijst met actieve extensies" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36 -msgid "The current list selector" -msgstr "De huidige lijstkiezer" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37 -msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." -msgstr "De huidige lijstkiezer. Kan ‘grid’ (raster) of ‘list’ (lijst) zijn." - -#: data/ui/edit-pane.ui:43 -msgid "_Notes" -msgstr "_Notities" - -#: data/ui/edit-pane.ui:93 -msgid "D_ue Date" -msgstr "Verloopdat_um" - -#: data/ui/edit-pane.ui:111 -msgid "_Today" -msgstr "_Vandaag" - -#: data/ui/edit-pane.ui:121 -msgid "To_morrow" -msgstr "_Morgen" - -#: data/ui/edit-pane.ui:169 -msgid "_Priority" -msgstr "_Prioriteit" - -#: data/ui/edit-pane.ui:187 -msgctxt "taskpriority" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: data/ui/edit-pane.ui:188 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: data/ui/edit-pane.ui:189 -msgid "Medium" -msgstr "Gemiddeld" - -#: data/ui/edit-pane.ui:190 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93 -msgid "_Delete" -msgstr "Verwij_deren" - -#: data/ui/edit-pane.ui:249 -msgctxt "taskdate" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: data/ui/initial-setup.ui:25 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" - -#: data/ui/initial-setup.ui:40 -msgid "Log in to online accounts to access your tasks" -msgstr "Meld u aan bij uw online-accounts om toegang te krijgen tot uw taken" - -#: data/ui/initial-setup.ui:67 -msgid "To Do Setup" -msgstr "Instellen van Taken" - -#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43 -#: data/ui/window.ui:74 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: data/ui/initial-setup.ui:80 -msgid "_Done" -msgstr "_Klaar" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173 -msgid "_Rename" -msgstr "He_rnoemen" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469 -msgid "Lists" -msgstr "Lijsten" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:147 -msgid "Name of the task list" -msgstr "Naam van de takenlijst" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:263 -msgid "_New List" -msgstr "_Nieuwe lijst" - -#: data/ui/list-view.ui:113 -msgid "Show or hide completed tasks" -msgstr "Voltooide taken weergeven of verbergen" - -#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" - -#: data/ui/new-task-row.ui:29 -msgid "New task…" -msgstr "Nieuwe taak…" - -#: data/ui/plugin-dialog.ui:118 -msgid "No extensions found" -msgstr "Geen extensies gevonden" - -#: data/ui/provider-popover.ui:25 -msgid "Create _List" -msgstr "_Lijst aanmaken" - -#: data/ui/provider-popover.ui:59 -msgid "List Name" -msgstr "Lijstnaam" - -#: data/ui/provider-popover.ui:155 -msgid "Select a storage location" -msgstr "Een opslaglocatie selecteren" - -#: data/ui/provider-row.ui:70 -msgid "Off" -msgstr "Uit" - -#: data/ui/provider-selector.ui:27 -msgid "Click to add a new Google account" -msgstr "Klik om een nieuw Google-account toe te voegen" - -#: data/ui/provider-selector.ui:51 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: data/ui/provider-selector.ui:67 -msgid "Click to add a new ownCloud account" -msgstr "Klik om een nieuw ownCloud-account toe te voegen" - -#: data/ui/provider-selector.ui:91 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: data/ui/provider-selector.ui:107 -msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" -msgstr "Klik om een nieuw Microsoft Exchange-account toe te voegen" - -#: data/ui/provider-selector.ui:131 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: data/ui/provider-selector.ui:154 -msgid "Or you can just store your tasks on this computer" -msgstr "Of u kunt taken gewoon opslaan op deze computer" - -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150 -#, c-format -msgid "%1$s and one more task" -msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" -msgstr[0] "%1$s en één andere taak" -msgstr[1] "%1$s en %2$d andere taken" - -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249 -#, c-format -msgid "You have %d task for today" -msgid_plural "You have %d tasks for today" -msgstr[0] "U heeft vandaag %d taak" -msgstr[1] "U heeft vandaag %d taken" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 -msgid "Run To Do on startup" -msgstr "Taken uitvoeren bij opstarten" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 -msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" -msgstr "Of Gnome Taken uitgevoerd moet worden bij opstarten" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 -msgid "Show notifications on startup" -msgstr "Toon meldingen bij opstarten" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 -msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" -msgstr "Of Gnome Taken meldingen moet tonen of niet" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:53 -msgid "Run on Startup" -msgstr "Uitvoeren bij opstarten" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:66 -msgid "Run To Do automatically when you log in" -msgstr "Taken automatisch opstarten wanneer u inlogt" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:122 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Notificaties tonen" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:135 -msgid "When To Do runs, show a startup notification" -msgstr "Een opstartmelding tonen wanneer Taken wordt uitgevoerd" - -#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 -msgid "Error loading GNOME Online Accounts" -msgstr "Fout bij laden van Gnome Online-accounts" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139 -msgid "Failed to connect to task list" -msgstr "Verbinden met takenlijst mislukt" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351 -msgid "An error occurred while creating a task" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het maken van een taak" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383 -msgid "An error occurred while modifying a task" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van een taak" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404 -msgid "An error occurred while removing a task" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van een taak" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422 -msgid "An error occurred while creating a task list" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het maken van een takenlijst" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467 -msgid "An error occurred while modifying a task list" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van een takenlijst" - -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56 -msgid "On This Computer" -msgstr "Op deze computer" - -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:455 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:482 -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:506 -msgid "Error fetching tasks from list" -msgstr "Ophalen taken van lijst mislukt" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-edit-pane.c:110 -msgid "No date set" -msgstr "Geen datum ingesteld" - -#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' -#. * but the singular form is required because some languages do not -#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers -#. * like 21, 31, 41, etc. -#. -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "% dag geleden" -msgstr[1] "%d dagen geleden" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:147 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:118 -#: plugins/score/score/__init__.py:101 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:122 src/gtd-task-row.c:143 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgen" - -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:358 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:495 -msgid "Scheduled" -msgstr "Gepland" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:500 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58 -msgid "Clear completed tasks…" -msgstr "Voltooide taken wissen…" - -#: plugins/score/score/__init__.py:90 -msgid "No task completed today" -msgstr "Vandaag geen taken voltooid" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212 -#| msgid "Add a Todoist account" -msgid "Error fetching Todoist account key" -msgstr "Ophalen van sleutel van Todoist-account mislukt" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 -#| msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid." -msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." -msgstr "Zorg ervoor dat Todoist-account correct is geconfigureerd." - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557 -#, c-format -msgid "" -"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" -msgstr "" -"Gnome Taken heeft niet de vereiste toestemmingen om deze opdracht uit te " -"voeren: %s" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." -msgstr "" -"Ongeldig antwoord ontvangen van Todoist-servers. Start Gnome Taken opnieuw " -"op." - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865 -msgid "An error occurred while updating a Todoist task" -msgstr "Fout bij het bijwerken van een Todoist-taak" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982 -msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" -msgstr "Fout bij het ophalen van Todoist-gegevens" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057 -msgid "An error occurred while updating Todoist" -msgstr "Fout bij het bijwerken van Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117 -msgid "Todoist" -msgstr "Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426 -#, c-format -#| msgid "Todoist" -msgid "Todoist: %s" -msgstr "Todoist: %s" - -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81 -msgid "No Todoist accounts found" -msgstr "Geen Todoist-accounts gevonden" - -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90 -msgid "Add a Todoist account" -msgstr "Todoist-account toevoegen" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 -msgid "Cannot create Todo.txt file" -msgstr "Kan bestand Todo.txt niet aanmaken" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 -msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" -msgstr "Kies een bestand geformatteerd als Todo.txt:" - -#. Filechooser -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 -msgid "Select a file" -msgstr "Kies een bestand" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 -msgid "Error opening Todo.txt file" -msgstr "Kan bestand Todo.txt niet openen" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 -msgid "" -"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " -"experience instability, errors and eventually data loss. It is not " -"recommended to use Todo.txt integration on production systems." -msgstr "" -"<b>Waarschuwing!</b> Ondersteuning voor Todo.txt is experimenteel en " -"onstabiel. Het kan zijn dat u instabiliteit, fouten en gegevensverlies " -"ondervindt. Het wordt ontraden Todo.txt-integratie op productiesystemen te " -"gebruiken." - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326 -msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" -msgstr "" -"Fout bij openen van de bestandsmonitor. Todo.txt zal niet gemonitord worden" - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395 -msgid "Todo.txt" -msgstr "Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401 -msgid "On the Todo.txt file" -msgstr "Op het bestand Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 -msgid "Todo.txt File" -msgstr "Todo.txt-bestand" - -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 -msgid "Source of the Todo.txt file" -msgstr "Bron van het Todo.txt-bestand" - -#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103 -msgid "Unscheduled" -msgstr "Niet gepland" - -#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106 -#, python-format -msgid "Unscheduled (%d)" -msgstr "Niet gepland (%d)" - -#: src/gtd-application.c:72 -msgid "Quit GNOME To Do" -msgstr "Gnome Taken afsluiten" - -#: src/gtd-application.c:73 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Debug-berichten inschakelen" - -#: src/gtd-application.c:146 -#, c-format -msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" -msgstr "Copyright © %1$d De auteurs van Taken" - -#: src/gtd-application.c:151 -#, c-format -msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" -msgstr "Copyright © %1$d–%2$d De auteurs van Taken" - -#: src/gtd-application.c:163 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Justin van Steijn\n" -"Nathan Follens\n" -"Hannie Dumoleyn\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Justin van Steijn https://launchpad.net/~jvs" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:51 -msgid "No more tasks left" -msgstr "Geen taken meer" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:52 -msgid "Nothing else to do here" -msgstr "Niets meer te doen hier" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:53 -msgid "You made it!" -msgstr "Gelukt!" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:54 -msgid "Looks like there’s nothing else left here" -msgstr "Het lijkt erop dat hier niets meer te doen is" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:59 -msgid "Get some rest now" -msgstr "Neem nu even rust" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:60 -msgid "Enjoy the rest of your day" -msgstr "Geniet van de rest van de dag" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:61 -msgid "Good job!" -msgstr "Goed werk!" - -# De liefde verspreiden is wel erg theatraal. -#: src/gtd-empty-list-widget.c:62 -msgid "Meanwhile, spread the love" -msgstr "Doe intussen iets leuks" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:63 -msgid "Working hard is always rewarded" -msgstr "Hard werken is altijd lonend" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:74 -msgid "No tasks found" -msgstr "Geen taken gevonden" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:75 -msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" -msgstr "U kunt taken toevoegen via de <b>+</b> hierboven" - -#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 -msgid "Error loading extension" -msgstr "Fout bij laden van uitbreiding" - -#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 -msgid "Error unloading extension" -msgstr "Fout bij lossen van uitbreiding" - -#: src/gtd-task-list-view.c:292 -msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" -msgstr "" -"Door deze taak te verwijderen, verwijdert u ook de onderliggende taken. Toch " -"verwijderen?" - -#: src/gtd-task-list-view.c:295 -msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." -msgstr "Eenmaal verwijderd, kunnen de taken niet worden teruggehaald." - -#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/gtd-task-list-view.c:300 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: src/gtd-task-list-view.c:390 -#, c-format -msgid "Done (%d)" -msgstr "Gereed (%d)" - -#: src/gtd-task-list-view.c:660 -#, c-format -msgid "Task <b>%s</b> removed" -msgstr "Taak <b>%s</b> verwijderd" - -#: src/gtd-task-list-view.c:684 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: src/gtd-window.c:476 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: src/gtd-window.c:689 -msgid "Loading your task lists…" -msgstr "Uw takenlijsten worden geladen…" - -#: src/gtd-window.c:793 -msgid "Click a task list to select" -msgstr "Klik op een takenlijst om te selecteren" - -#. -#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at -#. * the middle of the list thumbnail. -#. -#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250 -msgid "No tasks" -msgstr "Geen taken" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381 -msgid "Remove the selected task lists?" -msgstr "Geselecteerde takenlijsten verwijderen?" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384 -msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." -msgstr "Eenmaal verwijderd, kunnen de takenlijsten niet worden teruggehaald." - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396 -msgid "Remove task lists" -msgstr "Takenlijsten verwijderen" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709 -msgid "Clear completed tasks" -msgstr "Voltooide taken wissen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,714 +0,0 @@ -# Dutch translation for gnome-tweak-tool -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-tweak-tool package. -# -# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2014. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2021. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2014. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2017, 2018. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2016-2019. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-tweak-tool\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-09 22:06+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" - -#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:41 gtweak/utils.py:326 -#: gtweak/utils.py:343 -msgid "GNOME Tweaks" -msgstr "Gnome Afstelhulp" - -#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:4 -msgid "Tweak advanced GNOME 3 settings" -msgstr "Uitgebreide instellingen voor Gnome 3" - -#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:12 -msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options." -msgstr "" -"Gnome Afstelhulp maakt uitgebreid afstellen van Gnome-opties mogelijk." - -#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"It can install and manage themes and extensions, change power settings, " -"manage startup applications, and enable desktop icons among other settings." -msgstr "" -"U kunt hiermee onder andere thema’s en uitbreidingen installeren en beheren, " -"energie-instellingen wijzigen, opstarten van toepassingen beheren en " -"pictogrammen op het bureaublad inschakelen." - -#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:109 -msgid "Tweaks" -msgstr "Afstellingen" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14 -msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;" -msgstr "" - -#: data/shell.ui:7 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Terugzetten naar standaard" - -#: data/shell.ui:13 -msgid "_About Tweaks" -msgstr "Over _Afstellingen" - -#: gtweak/app.py:24 -msgid "_Continue" -msgstr "_Doorgaan" - -#: gtweak/app.py:26 -#| msgid "Extensions" -msgid "Extensions Has Moved" -msgstr "Uitbreidingen is verplaatst" - -#. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form -#: gtweak/app.py:31 -#, python-brace-format -msgid "Extensions management has been moved to {0}." -msgstr "Uitbreidingen-beheer is verplaatst naar {0}." - -#: gtweak/app.py:34 -msgid "" -"This is packaged as gnome-extensions-app in the gnome-shell-extension-prefs " -"package." -msgstr "" - -#: gtweak/app.py:81 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Terug naar standaardinstellingen" - -#: gtweak/app.py:82 -msgid "Reset all tweak settings to the original default state?" -msgstr "Alle afstellingen terugzetten naar de standaardinstellingen?" - -#: gtweak/app.py:99 gtweak/app.py:101 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Gnome Shell" - -#: gtweak/app.py:101 -#, python-format -msgid "(%s mode)" -msgstr "(%s-modus)" - -#: gtweak/app.py:104 -msgid "GNOME Shell is not running" -msgstr "Gnome Shell draait niet" - -#: gtweak/app.py:106 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: gtweak/app.py:113 -msgid "Homepage" -msgstr "Beginpagina" - -#: gtweak/tweakmodel.py:31 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversen" - -#: gtweak/tweakview.py:143 -msgid "Search Tweaks…" -msgstr "Afstellingen zoeken…" - -#. "General" needs to be first item in sidebar -#: gtweak/tweakview.py:204 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:54 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Verouderde toepassingen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:88 -msgid "Error writing setting" -msgstr "Opslaan instelling is mislukt" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:94 -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:109 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:133 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:133 -msgid "Install custom or user themes for gnome-shell" -msgstr "Zelfgemaakte of gebruikersthema’s voor Gnome-shell installeren" - -#. check the shell is running and the usertheme extension is present -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:136 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:141 -msgid "Shell not running" -msgstr "Shell draait niet" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:163 -msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed" -msgstr "" -"Shell-uitbreiding ‘user-theme’ (gebruikersthema) is onjuist geïnstalleerd" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:166 -msgid "Shell user-theme extension not enabled" -msgstr "Shell-uitbreiding ‘user-theme’ (gebruikersthema) is uitgeschakeld" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:169 -msgid "Could not list shell extensions" -msgstr "Tonen van shell-uitbreidingen is mislukt" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:199 -msgid "<i>Default</i>" -msgstr "<i>Standaard</i>" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:205 -msgid "Select a theme" -msgstr "Een thema selecteren" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:254 -#, python-format -msgid "%s theme updated successfully" -msgstr "%s-thema is met succes bijgewerkt" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:256 -#, python-format -msgid "%s theme installed successfully" -msgstr "%s-thema is geïnstalleerd" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:264 -msgid "Error installing theme" -msgstr "Installeren thema is mislukt" - -#. does not look like a valid theme -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:269 -msgid "Invalid theme" -msgstr "Ongeldig thema" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:281 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#. GSettingsSwitchTweak("Buttons Icons","org.gnome.desktop.interface", "buttons-have-icons"), -#. GSettingsSwitchTweak("Menu Icons","org.gnome.desktop.interface", "menus-have-icons"), -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:284 -msgid "Themes" -msgstr "Thema’s" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:288 -msgid "Sound" -msgstr "Geluid" - -# Evenementen\gebeurtenissen of effecten? - Hannie -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:289 -msgid "Specifies which sound theme to use for sound events." -msgstr "" -"Bepaalt welk geluidsthema gebruikt moet worden voor geluidsgebeurtenissen." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:292 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:293 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:298 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:295 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:300 -msgid "Adjustment" -msgstr "Aanpassing" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:297 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Scherm vergrendelen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:7 -msgid "Show Icons" -msgstr "Pictogrammen tonen" - -# twijfel of dit klop binnen de context -#. show-desktop-icons is in gsettings-desktop-schemas, but it won't actually -#. *work* unless we have a version of Nautilus that still has the ability to -#. draw the desktop; use one of the settings that was present in that version -#. to probe for it. -#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:13 -msgid "Home" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:20 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:21 -msgid "Icons on Desktop" -msgstr "Pictogrammen op bureaublad" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:24 -msgid "Network Servers" -msgstr "Netwerkservers" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:25 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:26 -msgid "Mounted Volumes" -msgstr "Aangekoppelde volumina" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:31 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinten" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:63 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Anti-aliasing" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:40 -msgid "Full" -msgstr "Volledig" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:46 -msgid "Medium" -msgstr "Gemiddeld" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:52 -msgid "Slight" -msgstr "Licht" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:58 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:83 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:71 -msgid "Subpixel (for LCD screens)" -msgstr "Subpixel (voor lcd-schermen)" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:77 -msgid "Standard (grayscale)" -msgstr "Standaard (grijstinten)" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:108 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:109 -#| msgid "Interface" -msgid "Interface Text" -msgstr "Tekst interface" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:110 -#| msgid "Document" -msgid "Document Text" -msgstr "Document-tekst" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:111 -#| msgid "Monospace" -msgid "Monospace Text" -msgstr "Tekst met vaste tekenbreedte" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:112 -#| msgid "Window Title" -msgid "Legacy Window Titles" -msgstr "Legacy-venstertitels" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:114 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Schaalfactor" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:28 -msgid "Suspend when laptop lid is closed" -msgstr "Pauzestand bij sluiten laptopklep" - -#. Don't show this setting in the Ubuntu session since this setting is in gnome-control-center there -#: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:56 -msgid "Over-Amplification" -msgstr "Overversterking" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:57 -msgid "" -"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " -"quality; it is better to increase application volume settings, if possible." -msgstr "" -"Toestaan dat het volume boven 100% komt. Dit kan de geluidskwaliteit " -"verlagen; het is beter de volume-instellingen van de gewenste toepassing te " -"verhogen, indien mogelijk." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:21 -msgid "Emacs Input" -msgstr "Emacs-invoer" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:24 -msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor." -msgstr "" -"Overschrijft standaardsneltoetsen om sneltoetsen van Emacs te gebruiken." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:40 -msgid "Overview Shortcut" -msgstr "Overzichtsneltoets" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:47 -msgid "Left Super" -msgstr "Linker super" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:51 -msgid "Right Super" -msgstr "Rechter Super" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:74 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:82 -msgid "Additional Layout Options" -msgstr "Extra vormgevingsopties" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:104 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:241 -msgid "Mouse Click Emulation" -msgstr "Muisklikemulatie" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:122 -msgid "Fingers" -msgstr "Vingers" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:124 -msgid "" -"Click the touchpad with two fingers for right-click and three fingers for " -"middle-click." -msgstr "" -"Klik met twee vingers op het touchpad voor een rechtermuisklik, en drie " -"vingers voor een middenmuisklik." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:148 -msgid "Area" -msgstr "Gebied" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:150 -msgid "" -"Click the bottom right of the touchpad for right-click and the bottom middle " -"for middle-click." -msgstr "" -"Klik rechtsonder het touchpad voor een rechtermuisklik, en middenonder voor " -"een middenmuisklik." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:174 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:211 gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:39 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:176 -msgid "Don’t use mouse click emulation." -msgstr "Geen muisklikemulatie gebruiken." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:213 -msgid "Keyboard & Mouse" -msgstr "Toetsenbord & muis" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:214 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetsenbord" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:215 -msgid "Show Extended Input Sources" -msgstr "Uitgebreide invoerbronnen tonen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:218 -msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application." -msgstr "Verhoogt het aantal invoerbronnen beschikbaar in de Instellingen." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:223 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:224 -msgid "Acceleration Profile" -msgstr "Acceleratieprofiel" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:228 -msgid "Pointer Location" -msgstr "Aanwijzerlocatie" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:231 -msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer." -msgstr "Druk op Ctrl om de aanwijzer te belichten." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:232 -msgid "Middle Click Paste" -msgstr "Plakken met middelste muisknop" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:236 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:237 -msgid "Disable While Typing" -msgstr "Uitschakelen tijdens typen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:30 -msgid "Startup applications are automatically started when you log in." -msgstr "Opstarttoepassingen worden automatisch opgestart bij het aanmelden." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:307 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Opstarttoepassingen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:42 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:48 -msgid "Search Applications…" -msgstr "Toepassingen zoeken…" - -#. Translators: This is the accelerator for opening the AppChooser search-bar -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:58 -msgid "<primary>f" -msgstr "<primary>f" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:76 -msgid "running" -msgstr "draaien" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:87 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:88 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:233 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:257 -msgid "New startup application" -msgstr "Nieuwe opstarttoepassing" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 -msgid "Add a new application to be run at startup" -msgstr "Een nieuwe toepassing toevoegen om uit te voeren bij het opstarten" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:57 -msgid "Placement" -msgstr "Plaatsing" - -#. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the -#. interface is flipped -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:71 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the -#. interface is flipped -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:77 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:108 -#| msgid "Window Title" -msgid "Window Titlebars" -msgstr "Venster-titelbalken" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:109 -msgid "Titlebar Actions" -msgstr "Acties titelbalk" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:110 -msgid "Double-Click" -msgstr "Dubbelklik" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:111 -msgid "Middle-Click" -msgstr "Middelste muisknop" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:112 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:88 -msgid "Secondary-Click" -msgstr "Rechtermuisknop" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:113 -msgid "Titlebar Buttons" -msgstr "Knoppen titelbalk" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:114 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximaliseren" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:115 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:14 -msgid "Top Bar" -msgstr "Bovenste balk" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:15 -msgid "Clock" -msgstr "Klok" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:16 -msgid "Weekday" -msgstr "Weekdag" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:17 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:18 -msgid "Seconds" -msgstr "Seconden" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:19 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:20 -msgid "Week Numbers" -msgstr "Weeknummers" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:212 -msgid "Window Focus" -msgstr "Vensterfocus" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:36 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:212 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Klik voor focus" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:38 -msgid "Windows are focused when they are clicked." -msgstr "Vensters krijgen focus bij aanklikken." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:62 -#| msgid "Focus Mode" -msgid "Focus on Hover" -msgstr "Focus op zweven" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:64 -msgid "" -"Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when " -"the desktop is hovered." -msgstr "" -"Venster krijgt focus wanneer de aanwijzer er over zweeft. Vensters behouden " -"focus wanneer aanwijzer over bureaublad zweeft." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:90 -msgid "" -"Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop " -"removes focus from the previous window." -msgstr "" -"Venster krijgt focus wanneer aanwijzer er over zweeft. Vensters verliezen " -"focus wanneer aanwijzer over bureaublad zweeft." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 -msgid "Window scaling" -msgstr "Vensters schalen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 -msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI" -msgstr "Schalingsfactor van GDK-venster voor HiDPI aanpassen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:157 -#, python-brace-format -msgid "Settings will be reverted in {0} second" -msgid_plural "Settings will be reverted in {0} seconds" -msgstr[0] "Instellingen worden teruggezet in {0} seconde" -msgstr[1] "Instellingen worden teruggezet in {0} seconden" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:173 -msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?" -msgstr "Wilt u deze HiDPI-instellingen behouden?" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:180 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Instellingen terugzetten" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:181 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Wijzigingen behouden" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:197 -msgid "HiDPI" -msgstr "HiDPI" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:203 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:204 -msgid "Attach Modal Dialogs" -msgstr "Modale dialoogvensters koppelen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:205 -msgid "" -"When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and " -"cannot be moved." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden alle modale dialoogvensters aan hun " -"oudervensters gekoppeld, en kunnen niet verplaatst worden." - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:206 -msgid "Center New Windows" -msgstr "Nieuwe vensters centreren" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:207 -msgid "Resize with Secondary-Click" -msgstr "Afmetingen wijzigen met rechtermuisknop" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:208 -msgid "Window Action Key" -msgstr "Vensteractietoets" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:214 -msgid "Raise Windows When Focused" -msgstr "Vensters naar voorgrond bij focus" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:167 -msgid "Typing" -msgstr "Typen" - -#: gtweak/tweaks/tweak_wacom.py:16 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: gtweak/tweaks/tweak_wacom.py:25 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" - -#. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) -#: gtweak/utils.py:63 -#, python-format -msgid "%s <i>(default)</i>" -msgstr "%s <i>(standaard)</i>" - -#: gtweak/utils.py:345 -msgid "Configuration changes require restart" -msgstr "Wijzigingen in de configuratie vereisen een herstart" - -#: gtweak/utils.py:346 -msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" -msgstr "Uw sessie moet opnieuw gestart worden om de wijzigingen te activeren" - -#: gtweak/utils.py:350 -msgid "Restart Session" -msgstr "Sessie herstarten" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,306 +0,0 @@ -# Dutch translation for gsettings-ubuntu-touch-schemas -# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 -# This file is distributed under the same license as the gsettings-ubuntu-touch-schemas package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gsettings-ubuntu-touch-schemas\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 16:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-09 08:23+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "User blacklist of application notifications" -msgstr "Door gebruiker geblokkeerde toepassingsnotificaties" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A list of applications that the user has blocked notifications from. For " -"applications that are installed via Click packaging the strings are the name " -"of the package and then the name of the application in the package. For dpkg " -"based applications the strings are both the AppID of the application, or the " -"desktop file name." -msgstr "" -"Een lijst met toepassingen waarvan de notificaties door de gebruiker " -"geblokkeerd zijn. Voor toepassingen die geïnstalleerd zijn via Click-" -"packaging worden de naam van het pakket en de naam van de toepassing in het " -"pakket gebruikt. Voor toepassingen gebaseerd op dpkg wordt of de AppID van " -"de toepassing of de bestandsnaam gebruikt." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "List of all applications registered for using notifications." -msgstr "" -"Lijst van alle toepassingen die geregistreerd staan als gebruikers van " -"meldingen." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Should Vibrate When in Silent Mode" -msgstr "Moet trillen wanneer in stille modus" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Defines if applications can use vibrations to notify when system is in " -"silent mode." -msgstr "" -"Bepaalt of toepassingen trillingen kunnen gebruiken voor meldingen wanneer " -"het systeem in stille modus is." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Notifications Enabled" -msgstr "Meldingen ingeschakeld" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Defines if application can use any supported notification type. This option " -"has precedence over others options." -msgstr "" -"Bepaalt of een toepassing elke ondersteunde soort melding kan gebruiken. " -"Deze optie heeft voorrang boven andere opties." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Sounds Notifications Enabled" -msgstr "Geluidsmeldingen ingeschakeld" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Defines if application can use sounds to notify users." -msgstr "" -"Bepaalt of een toepassing geluiden kan gebruiken om gebruikers op de hoogte " -"te stellen." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Vibrations Notifications Enabled" -msgstr "Trilmeldingen ingeschakeld" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Defines if application can use vibrations to notify users." -msgstr "" -"Bepaalt of een toepassing trillingen kan gebruiken om gebruikers te " -"waarschuwen." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Bubbles Notifications Enabled" -msgstr "Meldingszeepbellen ingeschakeld" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Defines if application can use Notification Bubbles to notify users." -msgstr "" -"Bepaalt of een toepassing meldingszeepbellen kan gebruiken om gebruikers op " -"de hoogte te stellen." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "List Notifications Enabled" -msgstr "Meldingenlijst ingeschakeld" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Defines if application can show messages in the Notification List." -msgstr "" -"Bepaalt of een toepassing boodschappen kan tonen in de meldingenlijst." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Name per modem path" -msgstr "Naam per modempad" - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Mapping of modem paths to SIM names." -msgstr "Omzetting van modempaden naar SIM-namen." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"Default sim card to use for calls, defined by a modem path or \"ask\"." -msgstr "" -"Standaard simkaart die moet worden gebruikt om te bellen, bepaald door een " -"modempad of \"vraag\"." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Default sim card to use for messages, defined by a modem path or \"ask\"." -msgstr "" -"Standaard simkaart die moet worden gebruikt voor sms-berichten, bepaald door " -"een modempad of \"vraag\"." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable sending group chat messages over MMS." -msgstr "Groepsberichten via MMS sturen inschakelen" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable flight mode" -msgstr "Vliegtuigstand inschakelen" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether \"flight mode\" is enabled. In flight mode, no network traffic will " -"happen on the device." -msgstr "" -"Of de \"vliegtuigstand\" is ingeschakeld. In de vliegtuigstand is er geen " -"netwerkverkeer op het apparaat." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable the GPS" -msgstr "GPS inschakelen" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If present, whether the GPS hardware in this device is enabled." -msgstr "Indien aanwezig, of de GPS-hardware op dit apparaat is ingeschakeld." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Silent mode" -msgstr "Stille modus" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether silent mode is active or not." -msgstr "Of de stille modus actief is of niet." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Ringtone sound for the phone application." -msgstr "Ringtone voor de telefoontoepassing." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"This sound file is played, on incoming calls, by the phone application." -msgstr "" -"Dit geluid wordt door de telefoontoepassing afgespeeld bij binnenkomende " -"oproepen." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Incoming message sound for the phone application." -msgstr "Geluid voor binnenkomend bericht voor de telefoontoepassing." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This sound file is played, on incoming messages, by the phone application." -msgstr "" -"Dit geluid wordt door de telefoontoepassing afgespeeld bij binnenkomende " -"berichten." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Lock rotation" -msgstr "Rotatie blokkeren" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Deprecated." -msgstr "Verouderd." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Orientation lock" -msgstr "Oriëntatie-vergrendeling" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Locks orientation to a specific value." -msgstr "Vergrendelt de oriëntatie op een opgegeven waarde." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Brightness level" -msgstr "Helderheidsniveau" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness setting specified by the user." -msgstr "De helderheid ingesteld door de gebruiker." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Brightness hardware default flag." -msgstr "Standaardvlag helderheid hardware." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"A first-session flag denoting that 'brightness' needs to be initialized to " -"that hardware's default level." -msgstr "" -"Een eerste-sessievlag die aangeeft dat de ‘helderheid’ ingesteld moet worden " -"op het standaardniveau van die hardware." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Automatic brightness" -msgstr "Automatische helderheid" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Whether the device should adjust brightness automatically based on ambient " -"light levels." -msgstr "" -"Of het apparaat de helderheid automatisch moet aanpassen op basis van " -"omgevingslicht." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Fingerprint names" -msgstr "Vingerafdruknamen" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Mapping of unique fingerprint ids to names set by the user." -msgstr "" -"In kaart brengen van unieke vingerafdruk-identificaties voor namen die zijn " -"ingesteld door de gebruiker." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Per monitor scale factor" -msgstr "Schaalfactor per beeldscherm." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Per monitor scale factor for all user interface components. The values are " -"stored in a dictionary where the keys are IDs of monitors and the values are " -"the scale factors. The scale factors are not the traditional float scale " -"factors that one might expect. Instead they are integers that need to be " -"divided by 8 before being used as regular scale factors. That limits the " -"number of possible scalings applied to the UI without jeopardizing " -"flexibility (there is still enough possible scalings for all devices out " -"there). This limiting allows for better testing since there is now only a " -"finite number of possible scalings. The scale factor also maps directly to " -"the grid units used in the Ubuntu UI Toolkit where one grid unit is exactly " -"equal to 'scale factor' number of pixels." -msgstr "" -"Schaalfactor per beeldscherm voor alle gebruikersinterface-componenten. De " -"waarden worden opgeslagen in een lijst waarbij de sleutels de ID's van de " -"beeldschermen zijn en de waarden de schaalfactoren. De schaalfactoren zijn " -"niet de gebruikelijke float-schaalfactoren die men zou verwachten. Het zijn " -"gehele getallen die door 8 moeten worden gedeeld voordat ze gebruikt worden " -"als normale schaalfactoren. Dat beperkt het aantal mogelijke schalingen die " -"worden toegepast op de UI zonder de flexibiliteit in gevaar te brengen (er " -"zijn nog genoeg mogelijke schalingen voor alle apparaten). Deze beperking " -"zorgt ervoor dat er beter kan worden getest aangezien er nu slechts een " -"eindig aantal mogelijke schalingen bestaat. De schaalfactor verwijst ook " -"direct naar de rastereenheden die gebruikt worden in de Ubuntu UI Toolkit, " -"waar een rastereenheid precies gelijk is aan het ‘schaalfactor’ aantal " -"beeldpunten." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Window scaling factor" -msgstr "Schalingsfactor vensters" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " -"means pick automatically based on monitor." -msgstr "" -"Factor (integer) gebruikt om vensters mee te schalen. Voor gebruik op " -"schermen met hoge dpi. 0 betekent: kies automatisch gebaseerd op beeldscherm." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Text scaling factor" -msgstr "Schalingsfactor tekst" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." -msgstr "" -"Factor gebruikt om tekstweergave te vergroten of te verkleinen, zonder de " -"grootte van het lettertype te veranderen." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Cursor size" -msgstr "Aanwijzergrootte" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Size of the cursor used as cursor theme." -msgstr "Grootte van de aanwijzer gebruikt als aanwijzerthema." diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20.po 2022-04-12 10:40:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4578 +0,0 @@ -# Dutch translation for gtk+ -# -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002 -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002 -# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2010 -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009 -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011 -# -# expander - samenvouwer/openvouwen -# image format - bestandsformaat -# image file - afbeelding -# image file format - afbeeldingstype -# image type - afbeeldingstype -# job - printopdracht -# render - render/weergeven/tonen/opmaken -# spinbutton - spinknop/teller -# tag - markering/etiket/label/trefwoord -# tooltip - tooltip/werktip/tip -# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken -# selected - geselecteerde/gekozen -# standard display - standaard display -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 15:58+0000\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wouter@bolsterl.ee>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "NAAM" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Te gebruiken X-display" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Te gebruiken X-scherm" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCHERM" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "VLAGGEN" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -# dit heet meestal Enter op Nederlandse toetsenborden -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -# combineertoets/combinatietoets/Multi_toets -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Combineertoets" - -# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer -# eigen map -# persoonlijke map -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Links" - -# op/toets op/toets omhoog -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -# KP= Key Pad, NummerBlok -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "NUM_Spatie" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "NB_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "NUM_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "NUM_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "NUM_Links" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "NUM_Omhoog" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "NUM_Rechts" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "NUM_Omlaag" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "NUM_Page Up" - -# vorige -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "NUM_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "NUM_Page Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "NUM_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "NUM_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "NUM_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "NUM_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "NUM_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Zelfde als --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "KLEUREN" - -# synchroniseren/synchroon maken -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Opstarten van ‘%s’" - -# %s openen/Openen van %s -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Openen van ‘%s’" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Openen van %d item" -msgstr[1] "Openen van %d items" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 -msgid "Could not show link" -msgstr "Kon de verwijzing niet tonen" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 -msgid "License" -msgstr "Licentie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 -msgid "The license of the program" -msgstr "De licentie van het programma" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 -msgid "C_redits" -msgstr "_Met dank aan" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 -msgid "_License" -msgstr "_Licentie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 -msgid "Credits" -msgstr "Met dank aan" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 -msgid "Written by" -msgstr "Geschreven door" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 -msgid "Documented by" -msgstr "Gedocumenteerd door" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 -msgid "Translated by" -msgstr "Vertaald door" - -# grafisch werk van -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafisch werk door" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Spatie" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’" - -# Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)" - -# basiselement/rootelement -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’" - -# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:814 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:852 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1905 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1936 gtk/gtkcalendar.c:2599 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1968 gtk/gtkcalendar.c:2462 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2250 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nieuwe sneltoets…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -# 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? -#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Kies een kleur" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" - -# niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " -"u instellen met de driehoek binnenin." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " -"selecteren." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tint:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Positie op het kleurenwiel." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Verzadiging:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "‘Diepte’ van de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Value:" -msgstr "_Waarde:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Helderheid van de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rood:" - -# 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Green:" -msgstr "_Groen:" - -# 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blauw:" - -# 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." - -# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Doorzichtig:" - -# doorzichtigheid/transparantie -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparantie van de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 -msgid "Color _name:" -msgstr "Kleur_naam:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " -"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Kleurenwiel" - -# niet strikt vertaald. -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U " -"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden " -"door het over de nieuwe kleur heen te slepen." - -# niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " -"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "De kleur die u gekozen heeft." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 -msgid "_Save color here" -msgstr "Kleur hier op_slaan" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de " -"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de " -"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kleurselectie" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Aangepaste groottes beheren" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marges van printer…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Aangepaste grootte %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breedte:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Hoogte:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papiergrootte" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Boven:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Onder:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Links:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Rechts:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Papiermarges" - -#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8001 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Invoer_methoden" - -#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8015 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Unicode controleteken invoegen" - -#: gtk/gtkentry.c:10172 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock staat aan" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select a File" -msgstr "Bestand selecteren" - -# Werkblad -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Geen)" - -# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt -# (andere mappen dan de favoriete) -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 -msgid "Other..." -msgstr "Andere…" - -# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map -# geef de nieuwe map een naam -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:150 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " -"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Er kunnen alleen mappen geselecteerd worden. Het gekozen item is geen map. " -"Probeer een ander item." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam" - -# worden afgebeeld/ -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1579 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s op %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867 -msgid "Recently Used" -msgstr "Onlangs gebruikt" - -# wordt/worden -# kiezen welk soort bestanden getoond wordt -# wordt weergegeven -# bestand -# type -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3416 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -# naam wijzigen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3425 -msgid "Rename..." -msgstr "Hernoemen…" - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 -msgid "Places" -msgstr "Locaties" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 -msgid "_Places" -msgstr "_Locaties" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867 -msgid "Could not select file" -msgstr "Kon bestand niet selecteren" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" - -# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" - -# de kolom met de groottes van de bestanden tonen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Grootte-kolom tonen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4335 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -# Was eerst: Aangepast -# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling -# veranderd in Wijzigingsdatum. -# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast -# worden. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4372 -msgid "Modified" -msgstr "Wijzigingsdatum" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -# type/geef -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4705 -msgid "Type a file name" -msgstr "Geef een bestandsnaam" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Selecteer hieronder een map" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Geef een bestandsnaam op" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "_Map aanmaken" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 -msgid "_Location:" -msgstr "_Locatie:" - -# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: -# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen -# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan -# _Map aanmaken: -# -# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, -# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map, -# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken -# wat lelijk is. -# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met -# Aanma_ken in map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5378 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Opslaan in map:" - -# zie de uitleg bij 'save in _folder' -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5380 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Aanma_ken in map:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6474 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6478 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6571 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6639 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6824 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6586 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -# om/te -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Gisteren om %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7914 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8245 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8248 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " -"overschreven." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8253 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9062 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of " -"dat proces wel loopt." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9076 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9677 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Kon %s niet aankoppelen" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Mappen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Bestanden" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Map is onleesbaar: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " -"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" -"Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nieuwe map" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Bestand verwijderen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "Bestand _hernoemen" - -# tekens ipv symbolen -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieuwe map" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Mapnaam:" - -# _A conflicteert ws met _Annuleren -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "Aanma_ken" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s" - -# Really hoeft hier niet vertaald te worden. -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "‘%s’ verwijderen?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Bestand verwijderen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s" - -# bestandsnaam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Bestand hernoemen" - -# bestandsnaam wijzigen in -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:" - -# naam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Hernoemen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Selectie: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " -"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Ongeldig UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Naam is te lang" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Bestandssysteem" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Kies een lettertype" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stijl:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Grootte:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Voorbeeld:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Lettertypeselectie" - -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:421 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gammawaarde" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1374 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n" -"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n" -"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1555 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3101 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Kon het pictogram niet laden" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Eenvoudig" - -# methode/systeem/invoermethode -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Systeem (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Invoer" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Apparaat:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modus:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Assen" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Sleutels" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -# dit is ws voor een wacom-tablet -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Druk:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-_helling:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-h_elling:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Wiel:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(uitgeschakeld)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(onbekend)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Wissen" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5696 -msgid "_Open Link" -msgstr "Verwijzing _openen" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5708 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL kopiëren" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ongeldige URI" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Extra GTK+ modules laden" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:755 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:820 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-opties" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+-options tonen" - -# mount: verbinden? aankoppelen? -#: gtk/gtkmountoperation.c:494 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:561 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "A_noniem verbinden" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Verbinden als ge_bruiker:" - -# naam wijzigen -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:613 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domein:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:647 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:657 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Voor altijd onthouden" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:886 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Kan proces niet beëindigen" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 -msgid "_End Process" -msgstr "_Proces beëindigen" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Kan proces met pid %d niet afbreken. Handeling is niet geïmplementeerd." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Tekstweergave voor de terminal" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 -msgid "Top Command" -msgstr "Opdrachtregel voor Top" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again-shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne-shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z-shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pagina %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Willekeurige printer" - -# prtable documents zijn pdf-bestanden? -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "Voor portable documenten" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marges:\n" -" Links: %s %s\n" -" Rechts: %s %s\n" -" Boven: %s %s\n" -" Onder: %s %s" - -# instellen/beheren -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Aangepaste groottes beheren…" - -# format is hier opmaak? ipv formatteren -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Opmaken voor:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papiergroote:" - -# ligging/orientatie/positie/positionering -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Ligging:" - -# indelingen/instellingen -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 -msgid "Page Setup" -msgstr "Paginainstellingen" - -# Op pad/pad naar boven/naar links -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Pad naar boven" - -# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Pad naar beneden" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 -msgid "File System Root" -msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Aanmeldingscontrole" - -# niet aanwezig/beschikbaar -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 -msgid "Not available" -msgstr "Niet beschikbaar" - -# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: -# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen -# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan -# _Map aanmaken: -# -# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, -# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map, -# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken -# wat lelijk is. -# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met -# Aanma_ken in map -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Opslaan in map:" - -# job/printopdracht/afdrukopdracht -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s printopdracht #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Beginstatus" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Gegevens genereren" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Gegevens verzenden" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Wachten" - -# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort -#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokkering" - -# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken -#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Afdrukken" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Voltooid" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Voltooid met fout" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Voorbereiden van %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Voorbereiden" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Afdrukken van %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon " -"worden." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Fout bij afdrukken" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printer is offline" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Papier is op" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - -# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig -# (is dit de juiste betekenis?) -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Handmatig oplossen" - -# zelfgekozen/aangepaste -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Aangepaste grootte" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Geen printer gevonden" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Fout van StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Ongespecificeerde fout" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Printerinformatie ophalen…" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -# _R -# afdrukbereik -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Afdrukbereik" - -# bladen/bladzijden -# _A wordt gebruikt voor _Annuleren -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "Alle _pagina's" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "H_uidige pagina" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "Sele_ctie" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pa_gina's:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Geef één of meer paginabereiken,\n" -"bijv. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 -msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 -msgid "Copies" -msgstr "Kopieën" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopieën:" - -# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for -# binding. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Sorteren" - -# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/ -# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omgekeerde volgorde" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Paginavolgorde" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -msgid "Left to right" -msgstr "Van links naar rechts" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -msgid "Right to left" -msgstr "Van rechts naar links" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Bovenkant naar onderkant" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Onderkant naar bovenkant" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 -msgid "Layout" -msgstr "Indeling" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "T_weezijdig:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Pagina's per _bladzijde:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Paginavolgorde:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 -msgid "_Only print:" -msgstr "Alleen af_drukken:" - -# bladen/bladzijden -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "All sheets" -msgstr "Alle bladen" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 -msgid "Even sheets" -msgstr "Even bladen" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Oneven bladen" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "S_chaal:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papier_soort:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papier_bron:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Uitvoerlade:" - -# ligging/orientatie/positie/positionering -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "O_riëntatie:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Portrait" -msgstr "Staand" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" - -# onderstebovem/op zijn kop -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Ondersteboven staand" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Ondersteboven liggend" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 -msgid "Job Details" -msgstr "Printopdracht details" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oriteit:" - -# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Info _kosten:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "Print Document" -msgstr "Document afdrukken" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 -msgid "_Now" -msgstr "_Nu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "A_t:" -msgstr "O_p:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Specifeer de afdruktijd,\n" -" bijv. 15:30 of 14:15:20" - -# tijd van afdrukken/afdrukken op -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "Time of print" -msgstr "Afdruktijd" - -# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 -msgid "On _hold" -msgstr "_Wachtrij" - -# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Voorpagina toevoegen" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Voor:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 -msgid "_After:" -msgstr "_Na:" - -# printopdracht/job -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 -msgid "Job" -msgstr "Printopdracht" - -# geavanceerd/extra -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 -msgid "Advanced" -msgstr "Extra" - -# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kwaliteit afbeelding" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 -msgid "Finishing" -msgstr "Voltooien" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" - -#: gtk/gtkrc.c:2906 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden" - -#: gtk/gtkrc.c:3536 gtk/gtkrc.c:3539 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" - -# wordt/worden -# kiezen welk soort bestanden getoond wordt -# wordt weergegeven -# bestand -# type -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1172 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1299 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Naamloos filter" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1652 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Kon item niet verwijderen" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Kon de lijst niet wissen" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1780 -msgid "Copy _Location" -msgstr "_Locatie kopiëren" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1793 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Verwijderen uit lijst" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1802 -msgid "_Clear List" -msgstr "Lijst _wissen" - -# privebronnen tonen -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1816 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Privé-bronnen tonen" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Geen items gevonden" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "‘%s’ openen" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 -msgid "Unknown item" -msgstr "Onbekend item" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1332 gtk/gtkrecentmanager.c:1342 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1395 gtk/gtkrecentmanager.c:1404 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1419 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’" - -# molen/spinner/draaiwiel/ -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Geeft visuele voortgansindicatie" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug. -# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die -# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. -# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar -# dat het _toepassen tot gevolg heeft. -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Toe_passen" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Vet" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Wissen" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Converteren" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "K_nippen" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" - -# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "Ve_rwerpen" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Verbinding verbreken" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Uitvoeren" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Zoeken" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Zoeken en _vervangen" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskette" - -# schermvullend/volledig scherm -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Schermvullend" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Schermvullend verlaten" - -# onderkant/onder/beneden -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Onderkant" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Eerste" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Laatste" - -# boven/bovenkant -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Bovenkant" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Terug" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "O_mlaag" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Volgende" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Omhoog" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Harde schijf" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Thuis" - -# Inspringen verhogen/Meer inspringen -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Meer inspringen" - -# Inspringen verlagen/Minder inspringen< -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Minder inspringen" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Index" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informatie" - -# _schuin/_schuingedrukt/_cursief -# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Schuingedrukt" - -# ga naar/spring naar -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ga naar" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centreren" - -# vullen/uitvullen -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Uit_vullen" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn -# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Vooruitspoelen" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "V_olgende" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_auzeren" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "Afs_pelen" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "V_olgende" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Op_nemen" - -# Terug of Terugspoelen -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Terugspoelen" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stoppen" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Netwerk" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nee" - -# Ok/OK -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Staand" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Liggend omgekeerd" - -# onderstebovem/op zijn kop -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Staand omgekeerd" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Pagina-instellingen" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Plakken" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Af_drukken" - -# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden -# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien -# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden -# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' -# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. -# Kies voorlopig de b (22-07-2005) -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Afdrukvoor_beeld" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Eigenschappen" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Op_nieuw" - -# herladen/verversen -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Verversen" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Terugdraaien" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Opslaan _als" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Kleur" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Lettertype" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Oplopend" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Aflopend" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Spellingscontrole" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stoppen" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Doorhalen" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Ter_ugplaatsen" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Onderstrepen" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Ongedaan maken" - -#: gtk/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale afmeting" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Best _passend" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Inzoomen" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uitzoomen" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" - -# label/tag -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut " -"‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>" - -# opgegeven/gespecificeerd -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kan themamodule niet vinden in modulepad: ‘%s’," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Geen tip ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" - -# Legen -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -# volume/geluidsniveau -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Geluidsniveau" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Zet het geluid harder of zachter" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Past het geluidsvoluma aan" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zachter" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Zet het geluid zachter" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Harder" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zet het geluid harder" - -# Stil/Gedempt -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Gedempt" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Maximaal" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (ansichtkaart)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (reply postcard)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europees edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold Europees" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postcard)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Persoonlijke envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Wide Format" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invite envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italian envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Kleine foto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -# technotalk -#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n" - -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1393 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kon header niet schrijven\n" - -# schraptabel/hash tabel -#: gtk/updateiconcache.c:1399 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1405 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" - -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kon header niet herschrijven\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" - -# bestand %s/ -# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand -#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1570 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1584 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1594 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1621 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Afbeeldingsdata opnemen in de cache" - -# aanmaken/opmaken/uitvoeren -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Een C-headerbestand opmaken" - -# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving -# kort en bondige uitvoer -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" - -# valideren/controleren op geldigheid -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid" - -#: gtk/updateiconcache.c:1733 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1739 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Geen thema-indexbestand.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1756 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" -"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrillisch (Transliterated)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterated)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Viëtnamees (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X Invoer-Methode" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van taak ʻ%sʼ te verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een taak te verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken" - -# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op." - -# printerkleur/kleur -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel off-line." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Gepauzeerd; printopdrachten afwijzen" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Taken weigeren" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 -msgid "Two Sided" -msgstr "Tweezijdig" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papiersoort" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papierbron" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 -msgid "Output Tray" -msgstr "Uitvoerlade" - -# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?) -# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 -msgid "Resolution" -msgstr "Keuze" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript voor-filteren" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 -msgid "One Sided" -msgstr "Eenzijdig" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange kant (standaard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte kant (omdraaien)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatisch selecteren" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 -msgid "Printer Default" -msgstr "Standaard printer" - -# inbakken/meevoeren/embedden -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren" - -# niveau 1/level 1 -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Omzetten naar PS level 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Omzetten naar PS level 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Niet voor-filteren" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overig" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -# gemiddeld/medium -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pagina's per bladzijde" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 -msgid "Job Priority" -msgstr "Taak pri_oriteit" - -# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 -msgid "Billing Info" -msgstr "Facturering" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -# Gevoelige informatie -# Classified-Confidential-Secret-Top Secret -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Classified" -msgstr "Gevoelig" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrouwelijk" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topgeheim" - -# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Unclassified" -msgstr "Openbaar" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 -msgid "Before" -msgstr "Voor" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 -msgid "After" -msgstr "Na" - -# te/om -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 -msgid "Print at" -msgstr "Wanneer afdrukken" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 -msgid "Print at time" -msgstr "Afdrukken om" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Aangepast %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "afdruk.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Afdrukken naar bestand" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pagina's per _bladzijde:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 -msgid "_Output format" -msgstr "_Uitvoerformaat" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Afdrukken naar LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pagina's per bladzijde" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Opdrachtregel" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "Printer offline" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "klaar om af te drukken" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "taak verwerken" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "gepauzeerd" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "testafdruk.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Afdrukken om printer te testen" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " -"beschadigde afbeelding" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7776 +0,0 @@ -# Dutch translation of gtk+-properties. -# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004. -# -------------- -# arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen -# color selector - kleurenkiezer -# event - actie/gebeurtenis -# expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen) -# file chooser - bestandenkiezer -# focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus -# combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox -# mnemonic - sneltoets/toegangstoets -# accelerator - sneltoets/controletoets -# pixel - beeldpunt/pixel -# render - render/weergeven/tonen? -# selected - geselecteerde/gekozen -# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn -# spacing - spaciëring/spreiding -# spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop -# standard display - standaard display -# stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk) -# tag - markering/etiket? -# tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell) -# tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld -# trough - goot -# ---------------------------------------------------------- -# foo set - foo gebruiken -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Standaard display" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Het standaard display voor GDK" - -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" - -# technische termen -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "het GdkScreen voor de renderer" - -# Lettertypes/lettertypeopties -#: gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Lettertypeopties" - -#: gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm" - -#: gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Lettertyperesolutie" - -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm" - -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -# Naam programma -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 -msgid "Program name" -msgstr "Programmanaam" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard " -"g_get_application_name() gebruikt" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Program version" -msgstr "Programmaversie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 -msgid "The version of the program" -msgstr "De versie van het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 -msgid "Copyright string" -msgstr "Copyright-tekenreeks" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Copyright-informatie over het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "Comments string" -msgstr "Opmerking-tekenreeks" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Opmerkingen over het programma" - -# webstek -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Website label" -msgstr "Website-label" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is " -"ingesteld wordt standaard de URL gebruikt" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Lijst met de makers van het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "Documenters" -msgstr "Documentalisten" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Artists" -msgstr "Artiesten" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" -"Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het " -"programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "Translator credits" -msgstr "Vertalers" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt " -"standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logo-pictogram" - -# dat als logo wordt gebruikt in het info-venster. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Wrap license" -msgstr "Licentie doorloop" - -# of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Of de licentietekst doorloopt." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Sneltoets afsluiting" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Sneltoets-widget" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen" - -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Een unieke naam voor de actie." - -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie " -"activeren." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Kort label" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden." - -# vertalen of niet? -# werktip -# tip -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Tooltip" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Een tooltip voor deze actie." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Standaard pictogram" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 -#: gtk/gtkstatusicon.c:255 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Icon Name" -msgstr "Pictogramnaam" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 -#: gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Zichtbaar indien horizontaal" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie " -"is." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Zichtbaar bij overloop" - -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de " -"werkbalk gezet." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Zichtbaar indien verticaal" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Is belangrijk" - -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' " -"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Indien leeg verbergen" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' " -"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus." - -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Gevoelig" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Of de actie wordt gebruikt" - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Zichtbaar" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Of de actie zichtbaar is." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Actiegroep" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor " -"intern gebruik)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Altijd afbeelding tonen" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Een naam voor de actiegroep." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is." - -#: gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Gerelateerde actie" - -#: gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"De actie die door deze activatable actief word, en waar de updates vandaan " -"gehaald worden" - -#: gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Gebruik Actie Uiterlijk" - -#: gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Of de weergave-eigenschappen van vergelijkbare acties gebruikt moeten worden" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -# beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "De waarde van de aanpassing" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Minimumwaarde" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Maximumwaarde" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Stapgrootte" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "De stapgrootte van de aanpassing" - -# Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "De paginagrootte" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "De paginagrootte van de aanpassing" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Pagina-afmeting" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing" - -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Horizontale uitlijning" - -#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links " -"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd" - -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Verticale uitlijning" - -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven " -"uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd" - -#: gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Horizontale schaal" - -#: gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, " -"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 " -"betekent alles" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Verticale schaal" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, " -"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 " -"betekent alles" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Opvulling boven" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget." - -#: gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Opvulling onder" - -#: gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget." - -#: gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Opvulling links" - -#: gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget." - -#: gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Opvulling rechts" - -#: gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget." - -#: gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Pijlrichting" - -#: gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "De richting die de pijl moet wijzen" - -#: gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Pijlschaduw" - -#: gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl" - -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Pijl schalen" - -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horizontale Uitlijning" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X-uitlijning van de dochter" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Verticale Uitlijning" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y-uitlijning van de dochter" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Verhouding" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Volg dochter" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader" - -#: gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Opvulling kop" - -#: gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop." - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Opvulling inhoud" - -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud." - -#: gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Paginatype" - -#: gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Het type van de assistentpagina" - -#: gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Pagina-titel" - -#: gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "De titel van de assistentpagina" - -#: gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Kopafbeelding" - -#: gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina" - -#: gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Zijbalkafbeelding" - -#: gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina" - -# Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt -#: gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Pagina voltooid" - -#: gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn" - -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimumbreedte van dochter" - -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader" - -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimumhoogte van dochter" - -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interne breedteopvulling van dochter" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Opmaakstijl" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Welke lay-out er gebruikt moet worden voor de knoppen. De mogelijke " -"instellingen zijn: standaard, breed, zijkant, begin en einde" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundair" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van " -"dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen" - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Spatiëring" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters" - -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeen" - -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben" - -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Uitvouwen" - -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit" - -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Vullen" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of " -"gebruikt moet worden als opvulling" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Opvulling" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten" - -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Verpakkingsstijl" - -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met " -"het einde van de moeder" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "De index van de dochter in de moeder" - -# vertaaldomein/taalgebied -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Taalgebied" - -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Gebruik onderstreping" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken " -"gebruikt moet worden voor de sneltoets" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Gebruik voorraad" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in " -"plaats van weergegeven te worden" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 -msgid "Focus on click" -msgstr "Aandacht bij klikken" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Randreliëf" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "De stijl van het randreliëf" - -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Verticale uitlijning voor dochter" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Afbeeldingswidget" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Afbeeldingspositie" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Standaard spatiëring" - -#: gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen" - -#: gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Normale randspatiëring" - -#: gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen die altijd buiten de " -"rand getekend worden" - -#: gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Dochter X-Verplaatsing" - -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop " -"ingedrukt wordt" - -#: gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Dochter Y-Verplaatsing" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop " -"ingedrukt wordt" - -# verzetten/verplaatsen -#: gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Aandacht verzetten" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de " -"aandachtsrechthoek moeten gelden" - -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:692 gtk/gtkentry.c:1737 -msgid "Inner Border" -msgstr "Binnenrand" - -#: gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter." - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Afbeeldingspatiëring" - -#: gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label" - -#: gtk/gtkcalendar.c:436 -msgid "Year" -msgstr "Jaar" - -#: gtk/gtkcalendar.c:437 -msgid "The selected year" -msgstr "Het geselecteerde jaar" - -#: gtk/gtkcalendar.c:450 -msgid "Month" -msgstr "Maand" - -#: gtk/gtkcalendar.c:451 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige " -"geselecteerde dag te deselecteren)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:480 -msgid "Show Heading" -msgstr "Kop tonen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:481 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond" - -#: gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Dagnamen tonen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "No Month Change" -msgstr "Maanden niet wijzigen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd" - -#: gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Weeknummers tonen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven" - -#: gtk/gtkcalendar.c:540 -msgid "Details Width" -msgstr "Breedte detailsvenster" - -#: gtk/gtkcalendar.c:541 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens" - -#: gtk/gtkcalendar.c:556 -msgid "Details Height" -msgstr "Hoogte detailsvenster" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Show Details" -msgstr "Detailsvenster tonen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond" - -#: gtk/gtkcalendar.c:586 -msgid "Inner border" -msgstr "Binnenrand" - -#: gtk/gtkcalendar.c:587 -msgid "Inner border space" -msgstr "Ruimte binnenrand" - -#: gtk/gtkcalendar.c:598 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Verticale scheiding" - -#: gtk/gtkcalendar.c:599 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Ruimte tussen de dagkop en het hoofdgebied" - -#: gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizonale scheiding" - -#: gtk/gtkcalendar.c:611 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Ruimte tussen week-kop en het hoofdgebied" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Bewerken geannuleerd" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Geeft aan dat het bewerken is geannuleerd" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "modus" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "zichtbaar" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Cel weergeven" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Cel weergeven als gevoelig" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "x-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "De x-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "y-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "De y-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "x-opvulling" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "De x-opvulling" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "y-opvulling" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "De y-opvulling" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "breedte" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "De vaste breedte" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "hoogte" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "De vaste hoogte" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Is uitvouwbaar" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "Rij heeft dochters" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Is uitgevouwen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Cel-achtergrondkleur" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Bewerken" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Cel-achtergrond aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Sneltoets" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "De waarde van de sneltoets" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Controletoets voor sneltoets" - -# huh? -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Sneltoets-waarde" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Sneltoetsmodus" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Het type sneltoets" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -# het model bevattende de mogelijke waarden.... -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstkolom" - -# enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:915 -msgid "Has Entry" -msgstr "Heeft item" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de " -"voorgekozen tekenreeksen" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf-object" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "De te renderen pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf uitvouwer open" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID" -msgstr "Standaard-ID" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:258 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Size" -msgstr "Afmeting" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Detail" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Status volgen" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Waarde van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst op de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulseren" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar " -"dat u niet weet hoeveel." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Tekst x-uitlijning" - -# RTL right to left -# misschien omzetten naar RNL? -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). " -"Omgekeerd voor RTL indelingen" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Tekst y-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Stand" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Aanpassing" - -# BUG engels: overbodige punt aan einde zin -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Klimsnelheid" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:275 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Cijfers" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 -#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Geeft aan of de spinner in de cel actief (zichtbaar) is" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Interval van de spinner" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"De GtkIconSize waarde die de grootte van de getekende spinner aangeeft" - -# de te maken tekst -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Te renderen tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Opmaak" - -# vormgegeven tekst te renderen -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Te renderen opgemaakte tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de " -"renderer" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Enkele paragraaf modus" - -# gezet ipv gehouden? -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Naam van achtergrondkleur" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Achtergrondkleur als een string" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Voorgrondkleurnaam" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Voorgrondkleur als een string" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Voorgrondkleur" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:659 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Wijzigbaar" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Lettertypefamilie" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Lettertypestijl" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Lettertypevariant" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Letterdikte" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Lettertypestrekking" - -# moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertypegrootte" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Lettertype punten" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Lettertypegrootte in punten" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Lettertypeschaal" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Lettertype schaalfactor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Verhoging" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging " -"negatief is)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Doorstreping" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Onderstrepen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een " -"hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, " -"heeft u het waarschijnlijk niet nodig." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsis" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks " -"wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks " -"weer te geven" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -#: gtk/gtklabel.c:659 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Breedte in lettertekens" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Regelterugloopmodus" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer " -"niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:739 -msgid "Wrap width" -msgstr "Terugloopbreedte" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Achtergrond aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Voorgrond aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Bewerkbaar aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Lettertypefamilie aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Lettertypestijl aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Lettertypevariant aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Letterdikte aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Letterstrekking aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Lettertypegrootte aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Lettertypeschaal aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Verhoging aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Doorstrepen aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Onderstrepen aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Taal gebruiken" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ellipsis aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Uitlijning ingesteld" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Omschakelen" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "De stand van de schakelknop" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Inconsistente toestand" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "De inconstistente toestand van de knop" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Activeerbaar" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Selectievakstatus" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Teken de schakelknop als selectievak" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Indicatorgrootte" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView model" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Het model voor cel-weergave" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indicatorgrootte" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indicatorspatiëring" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Of het menu-item aangevinkt is" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistent" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden." - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Weergeven als radiomenu-item" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 -msgid "Use alpha" -msgstr "Alpha gebruiken" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -# kleurenselectievenster/kleurenkiezer -#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "De titel van de kleurenkiezer" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "Current Color" -msgstr "Huidige Kleur" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 -msgid "The selected color" -msgstr "De geselecteerde kleur" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Huidig Alpha" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " -"volledig dekkend)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Has palette" -msgstr "Heeft palet" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 -msgid "The current color" -msgstr "De huidige kleur" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " -"volledig dekkend)" - -# kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/ -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kleurenkiezer" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "OK-knop" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Annuleren-knop" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Hulp-knop" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster." - -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Cursortoetsen gebruiken" - -#: gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden" - -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken" - -#: gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd" - -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" - -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Leeg toestaan" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld" - -#: gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Waarde in lijst" - -#: gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox model" - -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Het model voor de combo-box" - -# hoe moeten we dit zien? -# grid: netwerk, rooster, raster -# layouting: indeling -#: gtk/gtkcombobox.c:740 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster" - -#: gtk/gtkcombobox.c:760 -msgid "Row span column" -msgstr "'Row span' kolom" - -#: gtk/gtkcombobox.c:761 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat" - -#: gtk/gtkcombobox.c:782 -msgid "Column span column" -msgstr "'Column span' kolom" - -#: gtk/gtkcombobox.c:783 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat" - -#: gtk/gtkcombobox.c:804 -msgid "Active item" -msgstr "Actieve item" - -#: gtk/gtkcombobox.c:805 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Het item dat momenteel actief is" - -# enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie -# afscheurlijn/afscheurmogelijkheid -# afscheurlijn aan menus toevoegen -# Menus hebben afscheurlijn< -#: gtk/gtkcombobox.c:824 gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen" - -#: gtk/gtkcombobox.c:825 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben" - -#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:684 -msgid "Has Frame" -msgstr "Heeft kader" - -#: gtk/gtkcombobox.c:841 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent" - -#: gtk/gtkcombobox.c:849 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt" - -#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:560 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Afscheur-titel" - -#: gtk/gtkcombobox.c:865 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu " -"losgescheurd wordt" - -#: gtk/gtkcombobox.c:882 -msgid "Popup shown" -msgstr "Popup getoond" - -#: gtk/gtkcombobox.c:883 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt" - -#: gtk/gtkcombobox.c:899 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Knopgevoeligheid" - -#: gtk/gtkcombobox.c:900 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is" - -#: gtk/gtkcombobox.c:916 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Of de combobox een item heeft" - -#: gtk/gtkcombobox.c:931 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Itemtekst kolom" - -#: gtk/gtkcombobox.c:932 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"De kolom in het keuzelijstmodel te associëren met de tekst van de input als " -"de combo aangemaakt was met #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Appears as list" -msgstr "Verschijnt als lijst" - -#: gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus" - -#: gtk/gtkcombobox.c:957 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Pijlgrootte" - -#: gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox" - -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Schaduwtype" - -#: gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox" - -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Aanpasbare afmetingen" - -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld." - -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Kaderbreedte" - -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container" - -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Dochter" - -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container" - -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Krommingstype" - -#: gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm" - -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "Minimale X" - -#: gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Minimumwaarde van X" - -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "Maximale X" - -#: gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Maximumwaarde van X" - -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Minimale Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Minimumwaarde van Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Maximale Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Maximumwaarde van Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Heeft scheiding" - -#: gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen" - -#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Inhoudskader" - -#: gtk/gtkdialog.c:196 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" -"Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster" - -# inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud -#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Spreiding inhoud" - -#: gtk/gtkdialog.c:214 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster" - -#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Knop-spatiëring" - -#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Spatiëring tussen knoppen" - -#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Actiekader" - -#: gtk/gtkdialog.c:231 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster" - -#: gtk/gtkentry.c:631 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Tekstbuffer" - -#: gtk/gtkentry.c:632 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Textbufferobject waar de ingegeven tekst opgeslagen wordt." - -#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Cursorpositie" - -#: gtk/gtkentry.c:640 gtk/gtklabel.c:603 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens" - -#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:612 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Selectie begrensd" - -#: gtk/gtkentry.c:650 gtk/gtklabel.c:613 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens" - -#: gtk/gtkentry.c:660 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden" - -#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximumlengte" - -#: gtk/gtkentry.c:668 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is" - -#: gtk/gtkentry.c:676 -msgid "Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid" - -#: gtk/gtkentry.c:677 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst " -"(wachtwoordmodus)" - -#: gtk/gtkentry.c:685 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld" - -#: gtk/gtkentry.c:693 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"." - -#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Invisible character" -msgstr "Onzichtbaar teken" - -#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkentry.c:1267 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in " -"\"wachtwoordmodus\")" - -#: gtk/gtkentry.c:708 -msgid "Activates default" -msgstr "Activeert de standaard" - -#: gtk/gtkentry.c:709 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in " -"een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt" - -#: gtk/gtkentry.c:715 -msgid "Width in chars" -msgstr "Breedte, in lettertekens" - -#: gtk/gtkentry.c:716 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld" - -#: gtk/gtkentry.c:725 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Schuifafstand" - -#: gtk/gtkentry.c:726 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is " -"afgeschoven." - -#: gtk/gtkentry.c:736 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "De inhoud van het veld" - -#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "X-uitlijning" - -# RTL right to left -# misschien omzetten naar RNL? -#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL " -"indelingen" - -#: gtk/gtkentry.c:768 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Multi-regel wordt afgekapt" - -#: gtk/gtkentry.c:769 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel." - -#: gtk/gtkentry.c:785 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld " -"is" - -#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Overschrijven modus" - -#: gtk/gtkentry.c:801 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft" - -#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Tekst-lengte" - -#: gtk/gtkentry.c:816 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld" - -#: gtk/gtkentry.c:831 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld" - -#: gtk/gtkentry.c:832 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld" - -#: gtk/gtkentry.c:850 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Caps Lock waarschuwing" - -#: gtk/gtkentry.c:851 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock " -"aanstaat" - -#: gtk/gtkentry.c:865 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Voortgang" - -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is" - -#: gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Voortgang puls-stap" - -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok " -"verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Primaire pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:901 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld" - -#: gtk/gtkentry.c:915 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Secundaire pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:916 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld" - -#: gtk/gtkentry.c:930 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Primaire standaarde-ID" - -#: gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Secundaire standaard-ID" - -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:960 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Naam primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:961 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:975 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Naam secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:976 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:990 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Primaire GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:991 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon voor primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1005 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Secundaire GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1006 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon voor secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Primaire opslagtype" - -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Secundaire opslagtype" - -#: gtk/gtkentry.c:1037 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1058 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Primaire pictogram activeerbaar" - -#: gtk/gtkentry.c:1059 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is" - -#: gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar" - -#: gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is" - -#: gtk/gtkentry.c:1102 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Primaire pictogram gevoelig" - -#: gtk/gtkentry.c:1103 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is" - -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Secundaire pictogram gevoelig" - -#: gtk/gtkentry.c:1125 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is" - -#: gtk/gtkentry.c:1141 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1142 gtk/gtkentry.c:1178 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1159 gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1177 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak" - -#: gtk/gtkentry.c:1196 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak" - -# IM is Input Method, invoermethode -#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "IM-module" - -#: gtk/gtkentry.c:1217 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkentry.c:1231 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Pictogram uitlichten" - -#: gtk/gtkentry.c:1232 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis" - -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "Progress Border" -msgstr "Voortgansgootrand" - -#: gtk/gtkentry.c:1246 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk" - -#: gtk/gtkentry.c:1738 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Ruimte tussen tekst en frame." - -#: gtk/gtkentry.c:1754 -msgid "State Hint" -msgstr "Statushint" - -# juiste/correcte/volledige -#: gtk/gtkentry.c:1755 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" -"Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of " -"achtergrond" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "De inhoud van de buffer" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Lengte van de huidige tekst in de buffer" - -# aanvullen / completering -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Aanvullingsmodel" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Minimum sleutellengte" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstkolom" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Inlijns voltooiing" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Popup voltooiing" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Popup-ingestelde breedte" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het " -"invoerveld" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Enkel resultaat popup" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Inlijns selectie" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Uw omschrijving komt hier" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Venster zichtbaar" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel " -"wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Boven dochter" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van " -"gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot " -"eronder." - -#: gtk/gtkexpander.c:189 -msgid "Expanded" -msgstr "Uitgevouwen" - -#: gtk/gtkexpander.c:190 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont" - -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Labeltekst van de uitvouwer" - -#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 -msgid "Use markup" -msgstr "Opmaak gebruiken" - -#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter" - -#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Labelwidget" - -#: gtk/gtkexpander.c:232 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-" -"label" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 -msgid "Label fill" -msgstr "Label-vulling" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Of de labelwidget de hele horizontale ruimte moet beslaan" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 -msgid "Expander Size" -msgstr "Uitvouwer-grootte" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl" - -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:858 -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:859 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:865 -msgid "File System Backend" -msgstr "Backend bestandsysteem" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:866 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:872 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:877 -msgid "Local Only" -msgstr "Alleen lokale" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:878 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:883 -msgid "Preview widget" -msgstr "Voorbeeldwidget" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:884 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:889 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Voorbeeldwidget actief" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:890 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt " -"getoond." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:895 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:896 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:901 -msgid "Extra widget" -msgstr "Extra widget" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:902 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Meerdere selecteren" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:914 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Verborgen tonen" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:915 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:930 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Overschrijven bevestigen" - -# file chooser = file selector -#: gtk/gtkfilechooser.c:931 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt " -"wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:947 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Sta het aanmaken van mappen toe" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:948 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Of file-choosers het aanmaken van nieuwe mappen toestaat, als de file-" -"chooser niet in open modus is." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialoogvenster" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "De te gebruiken bestandskiezer." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:222 -#: gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -# momenteel -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 -msgid "X position" -msgstr "X positie" - -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X positie van dochterwidget" - -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 -msgid "Y position" -msgstr "Y positie" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y positie van dochterwidget" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Lettertypenaam" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Lettertype gebruiken in label" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Grootte gebruiken in label" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Stijl tonen" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Grootte tonen" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label" - -# weergeeft/representeert -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Voorbeeldtekst" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Labeltekst van het kader" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Label x-uitlijning" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "De horizontale uitlijning van het label" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Label y-uitlijning" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "De verticale uitlijning van het label" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" -"Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Kaderschaduw" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Uiterlijk van de kaderrand" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" -"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Handle-positie" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Kleefrand" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de " -"handle-box afgemeerd wordt" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Kleefrand aangezet" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde " -"afgeleid van handle_position" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Dochter losgemaakt" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of " -"vast zit." - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "Selection mode" -msgstr "Selectiemodus" - -#: gtk/gtkiconview.c:551 -msgid "The selection mode" -msgstr "De selectiemodus" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbufkolom" - -#: gtk/gtkiconview.c:570 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" -"Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Markup column" -msgstr "Opmaakkolom" - -#: gtk/gtkiconview.c:608 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van " -"de Pango-opmaak." - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Pictogramweergave-model" - -#: gtk/gtkiconview.c:616 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Het model van de pictogramweergave" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns" -msgstr "Aantal kolommen" - -# weer te geven/weergegeven -#: gtk/gtkiconview.c:633 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Het aantal weergegeven kolommen" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Width for each item" -msgstr "Breedte voor elk item" - -#: gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "The width used for each item" -msgstr "De gebruikte breedte voor elk item" - -#: gtk/gtkiconview.c:667 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rij-spatiëring" - -#: gtk/gtkiconview.c:683 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Kolom-spatiëring" - -#: gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Margin" -msgstr "Marge" - -#: gtk/gtkiconview.c:715 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt" - -#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst" - -#: gtk/gtkiconview.c:749 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Objectoriëntatie" - -# herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde -#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Herschikbaar" - -# beeld is herschikbaar -#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn" - -#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Tooltipkolom" - -#: gtk/gtkiconview.c:775 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items" - -#: gtk/gtkiconview.c:792 -msgid "Item Padding" -msgstr "Item-opvulling" - -#: gtk/gtkiconview.c:793 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Opvulling rond icon view items" - -# selectierechthoek/selectieveld/selectiebox -#: gtk/gtkiconview.c:802 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Selectieveld kleur" - -#: gtk/gtkiconview.c:803 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "De kleur van het selectieveld" - -#: gtk/gtkiconview.c:809 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Selectieveld alpha" - -#: gtk/gtkiconview.c:810 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld" - -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Een weer te geven GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Een weer te geven GdkImage" - -#: gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Masker" - -#: gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam" - -#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding" - -#: gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set" -msgstr "Pictogramverzameling" - -#: gtk/gtkimage.c:274 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Weer te geven pictogramverzameling" - -#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "Pictogramafmetingen" - -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of " -"pictogram met naam" - -#: gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Beeldpuntengrootte" - -#: gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam" - -#: gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Animatie" - -#: gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven" - -#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "Storage type" -msgstr "Opslagtype" - -#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 -msgid "Accel Group" -msgstr "Accel-groep" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 -msgid "Message Type" -msgstr "Berichttype" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 -msgid "The type of message" -msgstr "Het type van het bericht" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "breedte van de rand rond het inhoudsveld" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Ruimte tussen elementen van het veld" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Breedte van de rand rond het actieveld" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond" - -#: gtk/gtklabel.c:508 -msgid "The text of the label" -msgstr "De tekst van het label" - -#: gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label" - -#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Uitvulling" - -#: gtk/gtklabel.c:537 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. " -"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. " -"Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign." - -#: gtk/gtklabel.c:545 -msgid "Pattern" -msgstr "Patroon" - -#: gtk/gtklabel.c:546 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te " -"onderstrepen tekst" - -#: gtk/gtklabel.c:553 -msgid "Line wrap" -msgstr "Regelterugloop" - -#: gtk/gtklabel.c:554 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt" - -#: gtk/gtklabel.c:569 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Regelterugloop modus" - -#: gtk/gtklabel.c:570 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt" - -#: gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Selecteerbaar" - -#: gtk/gtklabel.c:578 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis" - -#: gtk/gtklabel.c:584 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Sneltoets" - -#: gtk/gtklabel.c:585 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "De sneltoets voor dit label" - -#: gtk/gtklabel.c:593 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Sneltoets-widget" - -#: gtk/gtklabel.c:594 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt" - -# if at all vertalen? -#: gtk/gtklabel.c:640 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks " -"wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer " -"te geven" - -#: gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enkele-regel modus" - -#: gtk/gtklabel.c:681 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat" - -#: gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle" -msgstr "Hoek" - -#: gtk/gtklabel.c:699 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid" - -#: gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maximale breedte, in lettertekens" - -#: gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens" - -#: gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Track visited links" -msgstr "Volg bezochte links" - -#: gtk/gtklabel.c:739 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Geeft aan of bezochte links gevolgd moeten worden" - -#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Horizontale aanpassing" - -#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie" - -#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Verticale aanpassing" - -#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie" - -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: gtk/gtklayout.c:636 -msgid "The width of the layout" -msgstr "De breedte van de opmaak" - -#: gtk/gtklayout.c:644 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: gtk/gtklayout.c:645 -msgid "The height of the layout" -msgstr "De hoogte van de opmaak" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Bezocht" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is." - -# momenteel -#: gtk/gtkmenu.c:506 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel" - -#: gtk/gtkmenu.c:521 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Accel-pad" - -# technotalk -#: gtk/gtkmenu.c:536 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems " -"te construeren" - -# verbindingswidget/contactwidget -#: gtk/gtkmenu.c:552 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Contactwidget" - -#: gtk/gtkmenu.c:553 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit" - -#: gtk/gtkmenu.c:561 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu " -"losgescheurd wordt" - -# toestand/status -#: gtk/gtkmenu.c:575 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Afscheur-status" - -#: gtk/gtkmenu.c:576 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is" - -#: gtk/gtkmenu.c:590 -msgid "Monitor" -msgstr "Beeldscherm" - -#: gtk/gtkmenu.c:591 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen" - -#: gtk/gtkmenu.c:597 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Verticale opvulling" - -#: gtk/gtkmenu.c:598 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Reserveer schakelknop grootte" - -#: gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Een boolean die aangeeft of het menu ruimte bewaard voor schakelknoppen en " -"iconen" - -#: gtk/gtkmenu.c:627 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Horizontale opvulling" - -#: gtk/gtkmenu.c:628 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Verticale verschuiving" - -#: gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel " -"beeldpunten" - -#: gtk/gtkmenu.c:645 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontale verschuiving" - -#: gtk/gtkmenu.c:646 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel " -"beeldpunten" - -#: gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dubbele pijlen" - -#: gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven." - -#: gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Plaatsing pijlen" - -#: gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden" - -#: gtk/gtkmenu.c:677 -msgid "Left Attach" -msgstr "Linker verbinding" - -#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden" - -#: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "Right Attach" -msgstr "Rechter verbinding" - -#: gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden" - -#: gtk/gtkmenu.c:693 -msgid "Top Attach" -msgstr "Bovenverbinding" - -#: gtk/gtkmenu.c:694 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden" - -#: gtk/gtkmenu.c:701 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Onderverbinding" - -#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden" - -#: gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt" - -# verpakkingsrichting -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Verpakrichting" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "De verpakrichting van de menubalk" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Dochter-verpakrichting" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interne opvulling" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Rechts uitgelijnd" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Submenu" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "De tekst voor het dochterlabel" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het " -"lettertype van het menu-item" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Breedte in lettertekens" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens" - -#: gtk/gtkmenushell.c:404 -msgid "Take Focus" -msgstr "Aandacht pakken" - -#: gtk/gtkmenushell.c:405 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Het dropdown menu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Afbeeldings/label -kader" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" -"Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Scheiding gebruiken" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het " -"dialoogvenster en de knoppen" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Berichtknoppen" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup" -msgstr "Opmaak gebruiken" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Secundaire tekst" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "The image" -msgstr "De afbeelding" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 -msgid "Message area" -msgstr "Berichtengebied" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" -"GtkVBox dat de primaire en secundaire labels voor het dialoogvenster bevat" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Y-uitlijning" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "X-opvulling" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Y-opvulling" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten" - -# moeder/bovenliggende -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Bovenliggende" - -# het moedervenster -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "Het bovenliggende venster" - -# tonene we een dialoogvenster? -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "Wordt getoond" - -# is dit een vraag? -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Tonen we een dialoogvenster" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden." - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "The index of the current page" -msgstr "De index van de huidige pagina" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Tab Position" -msgstr "Tab-positie" - -#: gtk/gtknotebook.c:596 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Tab Border" -msgstr "Tab-kader" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Horizontaal tab-kader" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Vertikaal tab-kader" - -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels" - -#: gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Tabs weergeven" - -#: gtk/gtknotebook.c:631 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet" - -#: gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Show Border" -msgstr "Kader weergeven" - -#: gtk/gtknotebook.c:638 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet" - -#: gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "Scrollable" -msgstr "Schuifbaar" - -#: gtk/gtknotebook.c:645 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn " -"dan er plaats is" - -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Zet Popup aan" - -#: gtk/gtknotebook.c:652 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu " -"weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan" - -#: gtk/gtknotebook.c:659 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID" -msgstr "Groep ID" - -#: gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen" - -#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 -msgid "Group Name" -msgstr "Groepsnaam" - -#: gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Group name for tabs drag and drop" -msgstr "Groepsnaam voor slepen en neerzetten van tabbladen" - -#: gtk/gtknotebook.c:706 -msgid "Tab label" -msgstr "Tab-label" - -#: gtk/gtknotebook.c:707 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter" - -#: gtk/gtknotebook.c:713 -msgid "Menu label" -msgstr "Menu-label" - -#: gtk/gtknotebook.c:714 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter" - -#: gtk/gtknotebook.c:727 -msgid "Tab expand" -msgstr "Tab-verlenging" - -#: gtk/gtknotebook.c:728 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet" - -#: gtk/gtknotebook.c:734 -msgid "Tab fill" -msgstr "Tab-opvulling" - -#: gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet" - -#: gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Tab-verpakkingsstijl" - -# herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde -#: gtk/gtknotebook.c:748 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Tabblad herschikbaar" - -#: gtk/gtknotebook.c:749 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet" - -#: gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Tabblad loskoppelbaar" - -#: gtk/gtknotebook.c:756 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is" - -#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Secundaire achterwaartse stapper" - -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-" -"gedeelte" - -#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Secundaire voorwaartse stapper" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-" -"gedeelte" - -#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Achterwaartse stapper" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Voorwaartse stapper" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer" - -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Tabblad-overlap" - -#: gtk/gtknotebook.c:833 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Grootte van de tabblad-overlap" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Tabblad-ronding" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Grootte van de tabblad-ronding" - -#: gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Pijl-spatiëring" - -#: gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Schuifpijl-spatiëring" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Gebruikersdata" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Het menu met opties" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Grootte van de dropdown-indicator" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Spatiëring rondom de indicator" - -# de stand/de oriëntatie -#: gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "De stand van de oriënteerbare" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Positie aangezet" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Handle-afmeting" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Breedte van de handle" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimale positie" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Maximale positie" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\"" - -# zie bericht hieronder -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Schalen" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget" - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Krimpen" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist" - -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 -msgid "Embedded" -msgstr "Ingebed" - -#: gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is" - -# contactdoosvenster/technotalk -#: gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Socket-venster" - -#: gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is" - -#: gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is " -"toebedeeld" - -#: gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Naar van de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -# technische termen -#: gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Het backend voor de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Is virtueel" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Accepteert PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Accepteert PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Statusbericht" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft" - -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "De locatie van de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "De pictogramnaam voor de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "Aantal taken" - -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Printer gepauzeerd" - -#: gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is" - -# aandacht -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Accepteert taken" - -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 -msgid "Source option" -msgstr "Bronoptie" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "De PrinterOption achter dit widget" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "De titel van de printopdracht" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Printerinstellingen" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Pagina-instellingen" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Printstatus volgen" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' " -"signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn " -"verzonden." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Standaard pagina-instelling" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Afdrukinstellingen" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" -"De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het " -"dialoogvenster" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 -msgid "Job Name" -msgstr "Naam printopdracht" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" -"Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Aantal pagina's" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Het aantal pagina's in het document." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Huidige pagina" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "De huidige pagina in het document" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "Use full page" -msgstr "Hele pagina gebruiken" - -# afdrukbare/zichtbare -#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan " -"en niet in de hoek van het afrukbare gebied" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de " -"afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn " -"verzonden." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 -msgid "Unit" -msgstr "Eenheid" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Dialoogvenster tonen" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 -msgid "Allow Async" -msgstr "Async toestaan" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 -msgid "Export filename" -msgstr "Bestandsnaam exporteren" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -# printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "De status van de printopdracht" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 -msgid "Status String" -msgstr "Status-tekenreeks" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Een leesbare omschrijving van de status" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Zelfgekozen tabblad-label" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Ondersteun selectie" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE als de afdrukoperatie selectie-afdrukken zal ondersteunen" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Heeft selectie" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE als er een selectie is" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Paginasetup ingebed" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "TRUE als pagina setup combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Aantal uit te printen pagina's" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Het aantal pagina's dat zal worden uitgeprint." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Geselecteerde printer" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "De geselecteerde GtkPinter" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Handmatige mogelijkheden" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Mogelijkheden die de applicatie aankan" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Geeft aan of het dialoogscherm selectie ondersteunt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Geeft aan of de applicatie een selectie heeft" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"TRUE als pagina setup combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Activiteitmodus" - -#: gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven " -"*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt " -"gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren." - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Tekst tonen" - -# BUG engels: overbodige punt aan eind van zin -#: gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Balkstijl" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Activiteits-stap" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Activiteits-blokken" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus " -"(Verouderd)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Discrete blokken" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete " -"stijl)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Fractie" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "De fractie van het totale werk dat af is" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Puls-stap" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in " -"pulsmodus is" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks " -"wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de " -"gehele tekenreeks weer te geven." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "XSpatiëring" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "YSpatiëring" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Min. horizontale balkbreedte" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Min. horizontale balkhoogte" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Min. verticale balkbreedte" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Min. verticale balkhoogte" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "De waarde" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer " -"deze actie de huidige actie van zijn groep is." - -# keuzerondje/radioknop -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "De huidige waarde" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie " -"behoort." - -# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje -# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort." - -# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje -# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort." - -# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje -# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort." - -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Update policy" -msgstr "Vernieuwingsbeleid" - -#: gtk/gtkrange.c:370 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden" - -#: gtk/gtkrange.c:379 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat" - -#: gtk/gtkrange.c:386 -msgid "Inverted" -msgstr "Geïnverteerd" - -#: gtk/gtkrange.c:387 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde " -"toeneemt" - -# lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen' -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Onderste stapper gevoeligheid" - -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar " -"beneden regelt" - -#: gtk/gtkrange.c:403 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid" - -#: gtk/gtkrange.c:404 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar " -"boven regelt" - -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Opvulniveau tonen" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot." - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Beperken tot opvulniveau" - -#: gtk/gtkrange.c:439 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau." - -#: gtk/gtkrange.c:454 -msgid "Fill Level" -msgstr "Opvulniveau" - -#: gtk/gtkrange.c:455 -msgid "The fill level." -msgstr "Het opvulniveau." - -#: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "Round Digits" -msgstr "Afgeronde cijfers" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Het aantal cijfers waar de waarde op afgerond moet worden." - -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Slider Width" -msgstr "Breedte van schuifknop" - -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Trough Border" -msgstr "Gootrand" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot" - -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Stappergrootte" - -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden" - -#: gtk/gtkrange.c:513 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Stapperspatiëring" - -#: gtk/gtkrange.c:514 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Pijl X-verplaatsing" - -#: gtk/gtkrange.c:522 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt " -"ingedrukt" - -#: gtk/gtkrange.c:529 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Pijl Y-verplaatsing" - -#: gtk/gtkrange.c:530 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt " -"ingedrukt" - -#: gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen" - -#: gtk/gtkrange.c:547 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF " -"getoont en met schaduw IN" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Goot Randdetails" - -#: gtk/gtkrange.c:564 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de " -"schuifknop met andere details getoond." - -#: gtk/gtkrange.c:580 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Goot onder stappers" - -#: gtk/gtkrange.c:581 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de " -"spatiëring er buiten vallen" - -#: gtk/gtkrange.c:594 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Pijl schalen" - -#: gtk/gtkrange.c:595 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop" - -#: gtk/gtkrange.c:611 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "Details van stapper-positie" - -#: gtk/gtkrange.c:612 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" -"Bij TRUE wordt er voor de detail-string voor het tekenen van de stapper " -"positie-informatie ingevoegd" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Nummers tonen" - -# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen" - -# bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Recent-beheer" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Het te gebruiken RecenManager object" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Privé tonen" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven" - -# vertalen of niet? -# werktip -# tip -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Tooltips tonen" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Pictogrammen tonen" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Niet gevonden tonen" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Alleen lokale" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs" - -# grenswaarde -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:242 -msgid "Limit" -msgstr "Limiet" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Sorteertype" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items" - -# bronnen/bestandstypen -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" -"Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:223 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te " -"slaan en te lezen" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:243 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Het maximum aantal items dat gegeven wordt door " -"gtk_recent_manager_get_items()" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:259 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst" - -#: gtk/gtkruler.c:131 -msgid "Lower" -msgstr "Onder" - -#: gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Onderlimiet van de liniaal" - -#: gtk/gtkruler.c:141 -msgid "Upper" -msgstr "Boven" - -#: gtk/gtkruler.c:142 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Bovenlimiet van de liniaal" - -#: gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Positie van het teken op de liniaal" - -#: gtk/gtkruler.c:161 -msgid "Max Size" -msgstr "Max afmeting" - -#: gtk/gtkruler.c:162 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Maximale grootte van de liniaal" - -#: gtk/gtkruler.c:177 -msgid "Metric" -msgstr "Metriek" - -#: gtk/gtkruler.c:178 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal" - -#: gtk/gtkscale.c:276 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde" - -#: gtk/gtkscale.c:285 -msgid "Draw Value" -msgstr "Toon waarde" - -#: gtk/gtkscale.c:286 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject" - -#: gtk/gtkscale.c:293 -msgid "Value Position" -msgstr "Positie van waarde" - -#: gtk/gtkscale.c:294 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkscale.c:301 -msgid "Slider Length" -msgstr "Schuifobjectlengte" - -#: gtk/gtkscale.c:302 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Lengte van het schuifobject" - -#: gtk/gtkscale.c:310 -msgid "Value spacing" -msgstr "Waardespatiëring" - -#: gtk/gtkscale.c:311 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject" - -# beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "De waarde van de schaling" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "De pictogramgrootte" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Lijst met pictogramnamen" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimum schuifobjectlengte" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minimale lengte van het schuifobject" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Vaste afmeting schuifobject" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte " -"instellen" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de " -"schuifbalk" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de " -"schuifbalk" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Horizontale aanpassing" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Verticale aanpassing" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vensterplaatsing" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze " -"eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is " -"(TRUE)." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Vensterplaatsing gebruiken" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud " -"weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Schaduwtype" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Schuifbalken binnen rand" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Spatiebalk-spatiëring" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Tekenen" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is" - -#: gtk/gtksettings.c:241 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Dubbelklik-tijd" - -#: gtk/gtksettings.c:242 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden " -"als een dubbelklik (in milliseconden)" - -# itt dubbelkliktijd -#: gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Dubbelklik-afstand" - -#: gtk/gtksettings.c:250 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden " -"als een dubbelklik (in beeldpunten)" - -#: gtk/gtksettings.c:266 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Knipperende cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:267 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Of de cursor moet knipperen" - -#: gtk/gtksettings.c:274 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Cursor knippertijd" - -#: gtk/gtksettings.c:275 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Cursor knippertijdslimiet" - -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Gespleten cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts " -"en rechts-naar-links" - -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Theme Name" -msgstr "Thema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Naam van het te laden RC themabestand" - -#: gtk/gtksettings.c:323 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Pictogramthema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:324 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema" - -#: gtk/gtksettings.c:332 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Terugval pictogramthema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:333 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "" -"Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen" - -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Sleutel thema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand" - -#: gtk/gtksettings.c:350 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menubalk sneltoets" - -#: gtk/gtksettings.c:351 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren" - -#: gtk/gtksettings.c:359 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Sleepdrempel" - -#: gtk/gtksettings.c:360 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren" - -#: gtk/gtksettings.c:368 -msgid "Font Name" -msgstr "Lettertypenaam" - -#: gtk/gtksettings.c:369 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Naam van het standaard lettertype" - -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Pictogramafmetingen" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK-modules" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Lijst met actieve GTK-modules" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft-antialias" - -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft-hinting" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft hint stijl" - -# moet hintnone etc vertaald worden? -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of " -"hintfull" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft-RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft-DPI" - -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1" - -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Cursorthema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te " -"gebruiken" - -# geen streepje tussen thema en grootte -# het gaat om de grootte van de cursors -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Cursorthema grootte" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde" - -#: gtk/gtksettings.c:481 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan" - -# omgekeerde richting -#: gtk/gtksettings.c:498 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid " -"wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend " -"betekent)" - -#: gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het " -"wijzigen van invoermethode" - -#: gtk/gtksettings.c:516 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'" - -#: gtk/gtksettings.c:517 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het " -"invoeren van controletekens" - -#: gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Start timeout" -msgstr "Tijdslimiet begin" - -#: gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt" - -#: gtk/gtksettings.c:535 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Tijdslimiet herhaling" - -#: gtk/gtksettings.c:536 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" -"Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Tijdslimiet uitvouwen" - -#: gtk/gtksettings.c:546 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied " -"uitvouwt" - -#: gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Color scheme" -msgstr "Kleurenschema" - -#: gtk/gtksettings.c:582 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's" - -#: gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Animaties gebruiken" - -#: gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt." - -#: gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Touchscreen modus gebruiken" - -#: gtk/gtksettings.c:611 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tijdslimiet tooltip" - -#: gtk/gtksettings.c:629 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt" - -#: gtk/gtksettings.c:654 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Tijdslimiet bladertooltip" - -#: gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is" - -#: gtk/gtksettings.c:676 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt" - -#: gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie" - -#: gtk/gtksettings.c:697 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd " -"worden" - -# doorlopend/circulair -#: gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie" - -#: gtk/gtksettings.c:715 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is." - -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Error Bell" -msgstr "Foutpiep" - -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep " -"geven" - -#: gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Color Hash" -msgstr "Kleurenruimte" - -# schraptabel -#: gtk/gtksettings.c:754 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema." - -#: gtk/gtksettings.c:762 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Standaard backend bestandenkiezer" - -#: gtk/gtksettings.c:763 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer" - -#: gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Default print backend" -msgstr "Standaard printer-backend" - -#: gtk/gtksettings.c:781 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends" - -# acroread/evince/xpdf -#: gtk/gtksettings.c:804 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld" - -#: gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld" - -#: gtk/gtksettings.c:821 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Sneltoetsen gebruiken" - -#: gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Sneltoetsen gebruiken" - -#: gtk/gtksettings.c:839 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben" - -# Maximum aantal recente bestanden -#: gtk/gtksettings.c:856 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Maximum aantal recente bestanden" - -# het totaal aantal recente bestanden -#: gtk/gtksettings.c:857 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Aantal recente bestanden" - -# instant messaging/expresberichten -#: gtk/gtksettings.c:877 -msgid "Default IM module" -msgstr "Standaard IM-module" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden" - -# Maximum aantal recente bestanden -#: gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Max.leeftijd recente bestanden" - -#: gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen" - -# prikklok -#: gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig configuratietijdstip" - -#: gtk/gtksettings.c:907 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie" - -#: gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Naam van het geluidsthema" - -#: gtk/gtksettings.c:930 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Hoorbare invoerfeedback" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Actiegeluiden aanzetten" - -#: gtk/gtksettings.c:975 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld" - -# vertalen of niet? -# werktip -# tip -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Tooltips aanzetten" - -#: gtk/gtksettings.c:991 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets" - -#: gtk/gtksettings.c:1004 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Werkbalkstijl" - -#: gtk/gtksettings.c:1005 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of " -"alleen pictogrammen enz." - -#: gtk/gtksettings.c:1019 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Werkbalk pictogramafmetingen" - -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "De afmetingen van pictogrammen in standaard taakbalken." - -#: gtk/gtksettings.c:1037 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Auto Mnemonics" - -#: gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Of mnemonics automatisch getoond en verborgen moeten worden als de gebruiker " -"de mnemonic-activator indrukt." - -#: gtk/gtksettings.c:1054 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primaire knop verplaatst schuif" - -#: gtk/gtksettings.c:1055 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Of een primaire klik op de goot de schuif in een positie duwt" - -#: gtk/gtksettings.c:1070 -msgid "Show button images" -msgstr "Knopafbeeldingen tonen" - -#: gtk/gtksettings.c:1071 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond" - -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Select on focus" -msgstr "Selecteren bij aandacht" - -#: gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt" - -#: gtk/gtksettings.c:1097 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Wachtwoord tip time-out" - -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden " -"met verborgen inhoud" - -#: gtk/gtksettings.c:1107 -msgid "Show menu images" -msgstr "Menu-afbeeldingen tonen" - -#: gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond" - -#: gtk/gtksettings.c:1116 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen" - -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen" - -#: gtk/gtksettings.c:1134 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Schuifvensterplaatsing" - -#: gtk/gtksettings.c:1135 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de " -"schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf " -"bepaald wordt." - -#: gtk/gtksettings.c:1144 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen" - -#: gtk/gtksettings.c:1145 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over " -"het menu-item" - -#: gtk/gtksettings.c:1153 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen" - -#: gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het " -"submenu verschijnt" - -#: gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt" - -#: gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg " -"naar dit submenu, op een ander menu-item komt" - -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de " -"aandacht krijgt" - -#: gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Custom palette" -msgstr "Zelfgekozen palet" - -#: gtk/gtksettings.c:1183 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer" - -# IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens -#: gtk/gtksettings.c:1191 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM voorbewerkings-stijl" - -# die bij de invoermethode hoort/ -#: gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld" - -#: gtk/gtksettings.c:1201 -msgid "IM Status style" -msgstr "IM-statusstijl" - -#: gtk/gtksettings.c:1202 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld" - -#: gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde " -"afmetingen van zijn samengestelde widgets" - -#: gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Verborgen negeren" - -# unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen " -"van de grootte van de groep" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Klimsnelheid" - -# magneetrooster -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Terugvallen op stappen" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde " -"stapwaarde van de spinknop" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Numeriek" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "Doorlopen" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Update-beleid" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop" - -#: gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Geeft aan of de spinner actief is" - -#: gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Aantal stappen" - -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Aantal stappen voordat de spinner helemaal rond is. Standaard duurt de " -"animatie van een volledige cyclus één seconde (zie #GTKSpinner:cycle-" -"duration)." - -#: gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Duur van animatie" - -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "De tijd in milliseconden voordat de spinner helemaal rond is gegaan" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Heeft handvat voor grootte" - -# resize: groter kleiner maken -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het " -"topniveau" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The size of the icon" -msgstr "De grootte van het pictogram" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt" - -# pulseren/knipperen -#: gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Blinking" -msgstr "Knipperen" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Of het statuspictogram knippert" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Of het statuspictogram ingebed is" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "De stand van de balk" - -# werktip/tip -# bezit/heeft -#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Heeft tooltip" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tooltiptekst" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Tooltip opmaak" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:415 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:433 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "De titel van dit systeemvakicoon" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Rijen" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Het aantal rijen in de tabel" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Kolommen" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Het aantal kolommen in de tabel" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rij-spatiëring" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Kolom-spatiëring" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde " -"breedte/hoogte hebben" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Linker verbinding" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Rechter verbinding" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Bovenverbinding" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Onderverbinding" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Horizontale opties" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Verticale opties" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontale opvulling" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten" - -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Verticale opvulling" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten" - -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Regelterugloop" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Woordafbreking" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Etiket-tabel" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tekst etiket-tabel" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "De huidige tekst van de buffer" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "Heeft selectie" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Cursorpositie" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)" - -# dus niet 'doellijst kopieren' -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopieerdoel-lijst" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als " -"bron voor verslepen" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Plakdoel-lijst" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als " -"doel voor verslepen" - -#: gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Markeringsnaam" - -#: gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Zwaartekracht links" - -#: gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt" - -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Tagnaam" - -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme " -"etiketten." - -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Volle hoogte achtergrond" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de " -"gemarkeerde tekens" - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Tekstrichting" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in " -"PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden" - -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard " -"lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is " -"dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een " -"hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte " -"standaard worden gebruikt." - -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Linkermarge" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Rechtermarge" - -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten" - -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Inspringen" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging " -"negatief is), in Pango-eenheden" - -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Beeldpunten boven lijnen" - -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen" - -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Beeldpunten onder lijnen" - -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop" - -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf" - -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen" - -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabs" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" - -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Of deze tekst verborgen is." - -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks" - -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Paragraaf achtergrondkleur" - -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Marges tellen mee" - -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen." - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Achtergrondmasker gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Voorgrondmasker gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Uitlijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Linkermarge gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Inspringen gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop " -"beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Rechtermarge gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabs gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Onzichtbaar gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Beeldpunten boven lijnen" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Beeldpunten onder lijnen" - -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop" - -#: gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Regelterugloopmodus" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Linkermarge" - -#: gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Rechtermarge" - -#: gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor zichtbaar" - -#: gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt" - -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "De buffer die wordt weergegeven" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Accepteert tab" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Foutkleur" - -#: gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Teken indicator" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt" - -#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Werkbalkstijl" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Pijl tonen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:505 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past" - -# vertalen of niet? -# werktip -# tip -#: gtk/gtktoolbar.c:520 -msgid "Tooltips" -msgstr "Tooltips" - -#: gtk/gtktoolbar.c:521 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "Pictogramgrootte ingesteld" - -#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld" - -#: gtk/gtktoolbar.c:568 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt" - -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items" - -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Spacer size" -msgstr "Afstandhoudergrootte" - -#: gtk/gtktoolbar.c:584 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Grootte van afstandhouders" - -#: gtk/gtktoolbar.c:593 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Maximum uitbreiding van dochter" - -# krijgt/gegeven wordt -#: gtk/gtktoolbar.c:602 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt" - -#: gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Space style" -msgstr "Afstandhouderstijl" - -#: gtk/gtktoolbar.c:611 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg" - -#: gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Button relief" -msgstr "Knopreliëf" - -#: gtk/gtktoolbar.c:619 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "De tekst die in het item wordt getoond." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het " -"volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "Standaard-ID" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Pictogramnaam" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Pictogram-widget" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Pictogramspatiëring" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen " -"werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "De human-readable titel van deze item-groep" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijke label" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "Ingevouwen" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Of de groep is ingevouwen en de items verborgen zijn" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "ellipsize" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Ellipsize item groep-koppen" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Kop relief" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Reliëf van de groepkop-knop" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Kop ruimte" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Ruimte tussen de uitklap-pijl en tekst" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Of een item extra ruimte moet krijgen als de groep groter wordt" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Of het item de beschikbare ruimte moet vullen" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "Nieuwe rij" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Of het item een nieuwe rij moet beginnen" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Positie van het item binnen de groep" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Grootte van pictogrammin in dit tool-palet" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Stijl van de items in dit tool-palet" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusief" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Of de item-groep op elk moment de enige uitgeklapte mag zijn" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Of de item-groep extra ruimte moet krijgen als de palet groeit" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort model" - -# de manier waarop gesorteerd wordt -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView model" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Het model van de tree view" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Verticale aanpassing voor de widget" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Koppen zichtbaar" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Kolomkop-knoppen tonen" - -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Koppen klikbaar" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Column" -msgstr "Uitvouwer kolom" - -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom" - -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Regels verduidelijken" - -#: gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Enable Search" -msgstr "Zoeken gebruiken" - -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken" - -# kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Search Column" -msgstr "Zoekkolom" - -# kolom modelleren? -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken" - -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Vaste hoogte modus" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben" - -#: gtk/gtktreeview.c:681 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Zwevend selecteren" - -#: gtk/gtktreeview.c:682 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt" - -#: gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Al zwevend uitvouwen" - -#: gtk/gtktreeview.c:702 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover " -"beweegt" - -#: gtk/gtktreeview.c:716 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Uitvouwers tonen" - -# afbeelding/beeld -#: gtk/gtktreeview.c:717 -msgid "View has expanders" -msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers" - -#: gtk/gtktreeview.c:731 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Niveau inspringen" - -#: gtk/gtktreeview.c:732 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Voor elke niveau extra inspringen" - -#: gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Elastieken" - -#: gtk/gtktreeview.c:742 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te " -"verslepen" - -#: gtk/gtktreeview.c:749 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Rasterlijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktreeview.c:750 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden" - -#: gtk/gtktreeview.c:758 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktreeview.c:759 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden" - -#: gtk/gtktreeview.c:767 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen." - -#: gtk/gtktreeview.c:789 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Verticale scheiding breedte" - -#: gtk/gtktreeview.c:790 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn" - -#: gtk/gtktreeview.c:798 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Horizontale scheiding breedte" - -#: gtk/gtktreeview.c:799 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn" - -#: gtk/gtktreeview.c:807 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Regels toestaan" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken" - -#: gtk/gtktreeview.c:814 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uitvouwers inspringen" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "De uitvouwers laten inspringen" - -#: gtk/gtktreeview.c:821 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Even rijkleur" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "De kleur van de even rijen" - -#: gtk/gtktreeview.c:828 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Oneven rijkleur" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "De kleur van de oneven rijen" - -#: gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Details voor rij-uiteinden" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken" - -#: gtk/gtktreeview.c:849 -msgid "Grid line width" -msgstr "Rasterlijnbreedte" - -#: gtk/gtktreeview.c:850 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen" - -#: gtk/gtktreeview.c:856 -msgid "Tree line width" -msgstr "Vertakkingslijnen breedte" - -#: gtk/gtktreeview.c:857 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen" - -#: gtk/gtktreeview.c:863 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Rasterlijnpatroon" - -#: gtk/gtktreeview.c:864 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view" - -#: gtk/gtktreeview.c:870 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Vertakkingslijnen patroon" - -#: gtk/gtktreeview.c:871 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Resizable" -msgstr "Herschaalbaar" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Huidige breedte van de kolom" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt" - -# vergroting/verkleining -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Vergroting" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Vergrootmodus van de kolom" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Vaste breedte" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimumbreedte" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maximumbreedte" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Aanklikbaar" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sorteerindicator" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteerrichting" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Sorteer kolom ID" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Logische sorteer-kolom-ID waar de kolom op sorteert als deze geselecteerd " -"wordt om te sorteren" - -# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk -#: gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd" - -#: gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Samengevoegde UI-definitie" - -#: gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft" - -#: gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze " -"viewport bepaalt" - -#: gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport " -"bepaalt" - -#: gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld" - -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Widgetnaam" - -#: gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "De naam van het widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Moederwidget" - -#: gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Breedteverzoek" - -#: gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek " -"gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Hoogteverzoek" - -#: gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek " -"gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Of het widget reageert op invoer" - -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Toepassing tekenbaar" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent" - -#: gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Kan aandacht krijgen" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren" - -#: gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "Heeft aandacht" - -#: gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft" - -#: gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "Is aandacht" - -#: gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau" - -#: gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Kan standaard zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Is standaard" - -#: gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Of het widget het standaardwidget is" - -#: gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Ontvangt standaard" - -#: gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht " -"krijgt" - -#: gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Samengestelde dochter" - -#: gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" - -#: gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en " -"dergelijke)" - -#: gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Gebeurtenissen" - -#: gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt" - -#: gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Extensiegebeurtenissen" - -#: gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt" - -#: gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Geen 'alles tonen'" - -#: gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Of dit widget een tooltip heeft" - -#: gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -# tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven -#: gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt" - -#: gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Dubele buffer" - -#: gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Of de widget dubbel gebufferd is" - -#: gtk/gtkwidget.c:2427 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Interne aandacht" - -#: gtk/gtkwidget.c:2428 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld" - -#: gtk/gtkwidget.c:2434 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Aandachtlijnbreedte" - -#: gtk/gtkwidget.c:2435 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2441 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Streeppatroon aandachtlijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2442 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator" - -#: gtk/gtkwidget.c:2447 -msgid "Focus padding" -msgstr "Aandacht-opvulling" - -#: gtk/gtkwidget.c:2448 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box" - -#: gtk/gtkwidget.c:2453 -msgid "Cursor color" -msgstr "Cursorkleur" - -#: gtk/gtkwidget.c:2454 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Kleur van de invoegcursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:2459 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Secundaire cursorkleur" - -#: gtk/gtkwidget.c:2460 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-" -"naar-links en links-naar-rechts tekst" - -#: gtk/gtkwidget.c:2465 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Cursorlijnverhouding" - -#: gtk/gtkwidget.c:2466 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Draw Border" -msgstr "Kader tekenen" - -#: gtk/gtkwidget.c:2483 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied" - -#: gtk/gtkwidget.c:2496 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Kleur niet bezochte link" - -#: gtk/gtkwidget.c:2497 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2510 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Kleur bezochte link" - -#: gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Color of visited links" -msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2525 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Brede scheidingstekens" - -#: gtk/gtkwidget.c:2526 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen " -"getekend worden in plaats van als lijnen" - -#: gtk/gtkwidget.c:2540 -msgid "Separator Width" -msgstr "Scheidingstekenbreedte" - -# ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators -#: gtk/gtkwidget.c:2541 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is" - -#: gtk/gtkwidget.c:2555 -msgid "Separator Height" -msgstr "Scheidingstekenhoogte" - -#: gtk/gtkwidget.c:2556 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is" - -#: gtk/gtkwidget.c:2570 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte" - -#: gtk/gtkwidget.c:2571 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen" - -#: gtk/gtkwidget.c:2585 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte" - -#: gtk/gtkwidget.c:2586 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen" - -#: gtk/gtkwidget.c:2598 -msgid "Tooltips opacity" -msgstr "Ondoorzichtigheid van gereedschaptips" - -#: gtk/gtkwidget.c:2599 -msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "" -"De te gebruiken ondoorzichtigheid bij het weergeven van gereedschaptips" - -#: gtk/gtkwidget.c:2611 -msgid "Tooltips radius" -msgstr "Straal van gereedschaptips" - -#: gtk/gtkwidget.c:2612 -msgid "The radius to be used when drawing tooltips" -msgstr "De te gebruiken straal bij het weergeven van gereedschaptips" - -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Venstertype" - -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Het type venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Venstertitel" - -#: gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "De titel van het venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Venster-rol" - -#: gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen " -"van een sessie" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "Opstart-ID" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor " -"opstart-meldingen" - -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Krimpen toestaan" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van " -"de gevallen een slecht idee" - -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Groeien toestaan" - -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast" - -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "Modal" -msgstr "Modaal" - -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet " -"worden gebruikt zolang deze bovenaan staat" - -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Window Position" -msgstr "Vensterpositie" - -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "De beginpositie van het venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Default Width" -msgstr "Standaardbreedte" - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt" - -#: gtk/gtkwindow.c:592 -msgid "Default Height" -msgstr "Standaardhoogte" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt" - -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Vernietig samen met moeder" - -#: gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt" - -#: gtk/gtkwindow.c:611 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Pictogram voor dit venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Mnemonics zichtbaar" - -#: gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Of mnemonics momenteel in dit venster zichtbaar zijn" - -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Is Active" -msgstr "Is actief" - -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Aandacht in topniveau" - -#: gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Type hint" -msgstr "Soort hint" - -#: gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort " -"venster dit is, en hoe het moet worden behandeld" - -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Taakbalk overslaan" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort" - -# in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "Skip pager" -msgstr "Werkbladwisselaar overslaan" - -#: gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort" - -# belangrijk/dringend -#: gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Urgent" -msgstr "Dringend" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "" -"WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden " -"gebracht." - -# aandacht -#: gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Accept focus" -msgstr "Accepteert aandacht" - -#: gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen." - -# projectie/realisering -#: gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Focus on map" -msgstr "Aandacht bij realisering" - -#: gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering." - -# versiering beter dan decoratie(=onderscheiding) -#: gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Decorated" -msgstr "Met versiering" - -# vensterbeheer ipv window manager? -#: gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen." - -#: gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Deletable" -msgstr "Verwijderbaar" - -#: gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben" - -#: gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "Gravity" -msgstr "Zwaartekracht" - -#: gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster" - -# vergankelijk voor venster -# tijdelijk venster, behorend bij -# (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt) -#: gtk/gtkwindow.c:785 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Behorend bij venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Het moedervenster van de dialoog" - -# dekkingsgraad/ondoorzichtigheid -#: gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Dekkingsgraad van venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2022-04-12 10:40:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8549 +0,0 @@ -# Dutch translation for gtk+ -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# expander - samenvouwer/openvouwen -# image format - bestandsformaat -# image file - afbeelding -# image file format - afbeeldingstype -# image type - afbeeldingstype -# job - printopdracht -# render - render/weergeven/tonen/opmaken -# spinbutton - spinknop/teller -# tag - markering/etiket/label/trefwoord -# tooltip - tooltip/werktip/tip -# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken -# selected - geselecteerde/gekozen -# standard display - standaard display -# -# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2010. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2009. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2012. -# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011–2012, 2013. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2013, 2016, 2017. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018-2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 08:18+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Broadway-schermtype wordt niet ondersteund: %s" - -#: gdk/gdk.c:179 -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:199 -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "NAAM" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "X display to use" -msgstr "Te gebruiken X-scherm" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:236 -msgid "DISPLAY" -msgstr "SCHERM" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:240 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472 -msgid "FLAGS" -msgstr "VLAGGEN" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen" - -#: gdk/gdkwindow.c:2851 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL-ondersteuning uitgeschakeld via GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkwindow.c:2862 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Dit backend ondersteunt geen OpenGL" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Backspace" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -# dit heet meestal Enter op Nederlandse toetsenborden -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys Rq" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -# combineertoets/combinatietoets/Multi_toets -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Combineertoets" - -# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer -# eigen map -# persoonlijke map -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Links" - -# op/toets op/toets omhoog -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -# KP= Key Pad, NummerBlok -#. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "Num Spatie" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Num Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Num Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Num Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "Num Links" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "Num Omhoog" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "Num Rechts" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "Num Omlaag" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Num Page Up" - -# vorige -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Num Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Num Page Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Num Next" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "Num End" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Num Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Num Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Num Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Schermhelderheid omhoog" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Schermhelderheid omlaag" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Tb: schermhelderheid omhoog" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Tb: schermhelderheid omlaag" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Geluid dempen" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Geluid microfoon dempen" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Geluid zachter" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Geluid harder" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Afspelen" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Stoppen" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Volgende" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Vorige" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Opnemen" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Pauze" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Terugspoelen" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Media" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -#| msgid "_Eject" -msgctxt "keyboard label" -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" - -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Explorer" -msgstr "Verkenner" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Calculator" -msgstr "Rekenmachine" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Mail" -msgstr "E-mail" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -#| msgid "Search" -msgctxt "keyboard label" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tools" -msgstr "Hulpmiddelen" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Schermbeveiliging" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Accu" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Starter 1" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Pauzestand" - -#: gdk/keyname-table.h:6910 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Slaapstand" - -#: gdk/keyname-table.h:6911 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "Draadloos netwerk" - -#: gdk/keyname-table.h:6912 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Webcam" - -#: gdk/keyname-table.h:6913 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Scherm" - -#: gdk/keyname-table.h:6914 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Touchpad in- of uitschakelen" - -#: gdk/keyname-table.h:6915 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Wakker worden" - -#: gdk/keyname-table.h:6916 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Slaapstand" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 -msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "GL-pixelformaat kon niet worden aangemaakt" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Er kan geen GL-context worden aangemaakt" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Geen configuraties beschikbaar voor het gegeven beeldpuntformaat" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Er is geen GL-implementatie beschikbaar" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Core GL is niet beschikbaar bij EGL-implementatie" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Opstarten van ‘%s’" - -# %s openen/Openen van %s -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Openen van ‘%s’" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Openen van %d item" -msgstr[1] "Openen van %d items" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003 -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "" -"Geen configuraties beschikbaar voor het gegeven RGBA-beeldpuntformaat" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Wisselt de cel om" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Schakelen" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klikken" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klikt op de knop" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Uitklappen of inklappen" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Activeren" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Uitklappen of inklappen van de rij in de boomstructuurweergave waarin deze " -"cel zich bevindt" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Creëert een widget waarin de inhoud van de cel bewerkt kan worden" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Activeert de cel" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Aanpassen" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Selecteert de kleur" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Activeert de kleur" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Past de kleur aan" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Drukken" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Drukt op de keuzelijst" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Activeert het item" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Activeert het uitklappen" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 -msgctxt "Action name" -msgid "Show location" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 -msgctxt "Action description" -msgid "Show the File Chooser's Location text field" -msgstr "" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Vet" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_Cd-rom" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Wissen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximaliseren" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 -msgid "Restore" -msgstr "Herstellen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "K_nippen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Uitvoeren" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Zoeken" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Zoeken en _vervangen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskette" - -# schermvullend/volledig scherm -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Schermvullend" - -# onderkant/onder/beneden -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Onderkant" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Eerste" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Laatste" - -# boven/bovenkant -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Bovenkant" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Terug" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "O_mlaag" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Volgende" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Omhoog" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Harde schijf" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Home" - -# Inspringen verhogen/Meer inspringen -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Meer inspringen" - -# _schuin/_schuingedrukt/_cursief -# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Schuingedrukt" - -# ga naar/spring naar -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ga naar" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centreren" - -# vullen/uitvullen -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Uit_vullen" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Schermvullend verlaten" - -# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn -# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Vooruitspoelen" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "V_olgende" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_auzeren" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "Afs_pelen" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "V_orige" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Op_nemen" - -# Terug of Terugspoelen -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Terugspoelen" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stoppen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Netwerk" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Plakken" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Af_drukken" - -# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden -# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien -# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden -# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' -# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. -# Kies voorlopig de b (22-07-2005) -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Afdrukvoor_beeld" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Eigenschappen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Op_nieuw" - -# herladen/verversen -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Verversen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Terugdraaien" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Opslaan _als" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Oplopend" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Aflopend" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Spellingcontrole" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stoppen" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Doorhalen" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Onderstrepen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Ongedaan maken" - -# Inspringen verlagen/Minder inspringen< -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Minder inspringen" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale afmeting" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Best _passend" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "In_zoomen" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uitzoomen" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikt op het menu-item" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Doet de schuifknop verschijnen" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Doet de schuifknop verdwijnen" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Popup" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Doen verdwijnen" - -# molen/spinner/draaiwiel/ -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Animatie" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Geeft visuele voortgangsindicatie" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Zet de schakelaar om" - -# niet strikt vertaald -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " -"u instellen met de driehoek binnenin." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik op de pipet, en klik daarna op een kleur ergens op het scherm om die " -"kleur te selecteren." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tint:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Positie op het kleurenwiel." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Verzadiging:" - -# doorzichtigheid/transparantie -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensiteit van de kleur." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Waarde:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Helderheid van de kleur." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rood:" - -# 'licht' weglaten? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Groen:" - -# 'licht' weglaten? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blauw:" - -# 'licht' weglaten? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." - -# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Doorzichtigheid:" - -# doorzichtigheid/transparantie -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Doorzichtigheid van de kleur." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Kleur_naam:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " -"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Kleurenwiel" - -# niet strikt vertaald. -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U " -"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden " -"door het over de nieuwe kleur heen te slepen." - -# niet strikt vertaald -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " -"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "De kleur die u gekozen heeft." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "Kleur hier op_slaan" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de " -"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de " -"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteren" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kleurselectie" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stijl:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Grootte:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Voorbeeld:" - -# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug. -# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die -# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. -# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar -# dat het _toepassen tot gevolg heeft. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "Toe_passen" - -# Ok/OK -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Lettertypeselectie" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug. -# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die -# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. -# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar -# dat het _toepassen tot gevolg heeft. -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Toe_passen" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Converteren" - -# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "Ve_rwerpen" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Verbinding verbreken" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Index" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informatie" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nee" - -# Ok/OK -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Staand" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Liggend omgekeerd" - -# onderstebovem/op zijn kop -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Staand omgekeerd" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Pagina-instellingen" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Kleur" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Lettertype" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Ter_ugplaatsen" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" - -# Legen -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Uitvoer naar deze map in plaats van cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Ongeldige grootte %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Kan bestand niet laden: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Kan bestand %s niet opslaan: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -msgid "Can't close stream" -msgstr "Sluiten van stream is mislukt" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 -msgid "License" -msgstr "Licentie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "Custom License" -msgstr "Aangepaste licentie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU General Public License, versie 2 of later" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU General Public License, versie 3 of later" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 2.1 of later" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 3 of later" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 2-Clause License" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "De MIT-Licentie (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Artistic License 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "GNU General Public License, alleen versie 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU General Public License, alleen versie 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, alleen versie 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Affero General Public License, versie 3 of later" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Affero General Public License, alleen versie 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "BSD 3-Clause License" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "Apache License, versie 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -#| msgid "Artistic License 2.0" -msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "Mozilla Public License 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "C_redits" -msgstr "Met _dank aan" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 -msgid "_License" -msgstr "_Licentie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" - -# Link: koppeling, verwijzing, link. -# Als het om een weblink gaat prefereer ik het woord link omdat dat nu ingeburgerd is. (Hannie) -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004 -msgid "Could not show link" -msgstr "Kon de link niet tonen" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 -msgid "Website" -msgstr "Website" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Info %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 -msgid "Created by" -msgstr "Gemaakt door" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323 -msgid "Documented by" -msgstr "Gedocumenteerd door" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333 -msgid "Translated by" -msgstr "Vertaald door" - -# grafisch werk van -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafisch werk door" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE.\n" -"Zie <a href=\"%s\">%s</a> voor details." - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -# (Was Spatie). Ik denk dat hier de spatiebalk wordt bedoeld, niet een spatie. In het Engels wordt zowel Spacebar als Space gebruikt. Het is wel verwarrend. -# (Hannie) -#: gtk/gtkaccellabel.c:889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Spatiebalk" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Andere toepassing…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -msgid "Select Application" -msgstr "Toepassing selecteren" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Openen van ‘%s’." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Openen van ‘%s’-bestanden." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Geen toepassingen gevonden voor bestanden van het type ‘%s’" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Koppeling vergeten" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Starten van Gnome-software is mislukt" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 -msgid "Default Application" -msgstr "Standaardtoepassing" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Geen toepassingen gevonden voor ‘%s’." - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Aanbevolen toepassingen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 -msgid "Related Applications" -msgstr "Gerelateerde toepassingen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Other Applications" -msgstr "Andere toepassingen" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s komt niet voor in de lijst met bladwijzers" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s bestaat al in de lijst met bladwijzers" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> kan niet binnen <%s> voorkomen" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> kan niet op het hoogste niveau voorkomen" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Tekst kan niet in <%s> voorkomen" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Inpakeigenschap %s::%s niet gevonden\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Celeigenschap %s::%s niet gevonden\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Eigenschap %s::%s niet gevonden\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Waarde ontleden voor %s::%s: %s is mislukt\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Bestand ontleden niet mogelijk: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Gebruik:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commando's:\n" -" validate Bestand valideren\n" -" simplify Bestand vereenvoudigen\n" -" enumerate Alle benoemde objecten opsommen\n" -" preview [OPTIONS] Voorbeeld van bestand\n" -"\n" -"Opties Vereenvoudiging:\n" -" --vervangen Het bestand vervangen\n" -"\n" -"Voorbeeldopties:\n" -" --id=ID Voorbeeld alleen van benoemde objecten\n" -" --css=FILE Stijl van CSS-bestand gebruiken\n" -"\n" -"Verschillende taken voor GtkBuilder .ui-bestanden uitvoeren.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:815 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:853 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1881 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2241 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nieuwe sneltoets…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -# 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Kies een kleur" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%, Alfa %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Kleur: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Blue" -msgstr "Zeer lichtblauw" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Blue" -msgstr "Lichtblauw" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Blue" -msgstr "Donkerblauw" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Blue" -msgstr "Zeer donkerblauw" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Green" -msgstr "Zeer lichtgroen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Green" -msgstr "Lichtgroen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Green" -msgstr "Groen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Green" -msgstr "Donkergroen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Green" -msgstr "Zeer donkergroen" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Yellow" -msgstr "Zeer lichtgeel" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Yellow" -msgstr "Lichtgeel" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Yellow" -msgstr "Geel" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Donkergeel" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Yellow" -msgstr "Zeer donkergeel" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Orange" -msgstr "Zeer lichtoranje" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Lichtoranje" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Oranje" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Donkeroranje" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Orange" -msgstr "Zeer donkeroranje" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Red" -msgstr "Zeer lichtrood" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Red" -msgstr "Lichtrood" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Red" -msgstr "Rood" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Red" -msgstr "Donkerrood" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Red" -msgstr "Zeer donkerrood" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Purple" -msgstr "Zeer lichtpaars" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Purple" -msgstr "Lichtpaars" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 -msgctxt "Color name" -msgid "Purple" -msgstr "Paars" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Purple" -msgstr "Donkerpaars" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Purple" -msgstr "Zeer donkerpaars" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Brown" -msgstr "Zeer lichtbruin" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Brown" -msgstr "Lichtbruin" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 -msgctxt "Color name" -msgid "Brown" -msgstr "Bruin" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Brown" -msgstr "Donkerbruin" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Brown" -msgstr "Zeer donkerbruin" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Wit" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 1" -msgstr "Lichtgrijs 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 2" -msgstr "Lichtgrijs 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 3" -msgstr "Lichtgrijs 3" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 4" -msgstr "Lichtgrijs 4" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 1" -msgstr "Donkergrijs 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 2" -msgstr "Donkergrijs 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 3" -msgstr "Donkergrijs 3" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 4" -msgstr "Donkergrijs 4" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Zwart" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 -msgid "Custom color" -msgstr "Aangepaste kleur" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Aangepaste kleur maken" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Aangepaste kleur %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 -msgid "Color Plane" -msgstr "Kleurvlak" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Tint" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Aanpassen" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Aangepaste papierformaten beheren" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Printermarges…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Aangepast formaat %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breedte:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Hoogte:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papierformaat" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Boven:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Onder:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Links:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Rechts:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Papiermarges" - -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_nippen" - -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" - -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 -msgid "_Paste" -msgstr "_Plakken" - -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" - -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "_Emoji invoegen" - -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 -msgid "Select all" -msgstr "Alles selecteren" - -#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" - -#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" - -#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: gtk/gtkentry.c:10880 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock staat aan" - -#: gtk/gtkentry.c:11158 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Emoji invoegen" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 -msgid "Select a File" -msgstr "Bestand selecteren" - -# Werkblad -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(Geen)" - -# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt -# (andere mappen dan de favoriete) -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162 -msgid "Other…" -msgstr "Andere…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Naam" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 -#: gtk/gtkplacesview.c:1705 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -# wordt/worden -# kiezen welk soort bestanden getoond wordt -# wordt weergegeven -# bestand -# type -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s op %2$s" - -# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map -# geef de nieuwe map een naam -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." -msgstr "" -"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " -"bestaat." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 -msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Kan bestand niet aanmaken, omdat de bestandsnaam te lang is" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Probeer een kortere naam te gebruiken." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 -msgid "You may only select folders" -msgstr "U kunt alleen mappen selecteren" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Het gekozen item is geen map. Probeer een ander item." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam" - -# worden afgebeeld/ -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Het bestand kon niet worden verwijderd" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Het bestand kon niet naar de prullenbak worden verplaatst" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Er bestaat al een map met die naam" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Een map kan niet ‘.’ worden genoemd" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Een bestand kan niet ‘.’ worden genoemd" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Een map kan niet ‘..’ worden genoemd" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Een bestand kan niet ‘..’ worden genoemd" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Mapnamen kunnen geen ‘/’ bevatten" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Bestandsnamen kunnen geen ‘/’ bevatten" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Mapnamen mogen niet beginnen met een spatie" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Bestandsnamen mogen niet beginnen met een spatie" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Bestandsnamen mogen niet eindigen met een spatie" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Mapnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Bestandsnamen die beginnen met een ‘.’ zijn verborgen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ permanent wilt verwijderen?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Het bestand kon niet hernoemd worden" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 -msgid "Could not select file" -msgstr "Kon bestand niet selecteren" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 -msgid "_Visit File" -msgstr "Dit bestand _bezoeken" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Openen met bestandsbeheer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Locatie kopiëren" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 -msgid "_Rename" -msgstr "_Hernoemen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Naar prullenbak _verplaatsen" - -# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" - -# de kolom met de groottes van de bestanden tonen -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "_Grootte-kolom tonen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "T_ype Kolom tonen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 -msgid "Show _Time" -msgstr "_Tijd tonen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Zoeken in %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 -msgid "Searching" -msgstr "Zoeken" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 -msgid "Enter location" -msgstr "Locatie invoeren" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Locatie of URL invoeren" - -# Was eerst: Aangepast -# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling -# veranderd in Wijzigingsdatum. -# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast -# worden. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 -msgid "Modified" -msgstr "Wijzigingsdatum" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 -#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 -msgid "Archive" -msgstr "Archief" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 -msgid "Markup" -msgstr "Markering" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacten" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentatie" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Spreadsheet" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer -# eigen map -# persoonlijke map -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 -msgid "Home" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " -"overschreven." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "U heeft geen toegang tot de specifieke map." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 -msgid "Accessed" -msgstr "Geopend" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Bestandssysteem" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Kies een lettertype" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 -msgid "Italic" -msgstr "Cursief" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 -msgid "Slant" -msgstr "Schuin" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 -msgid "Optical Size" -msgstr "Optische grootte" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 -msgid "Ligatures" -msgstr "Ligaturen" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 -msgid "Letter Case" -msgstr "Hoofdletters of kleine letters" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 -msgid "Number Case" -msgstr "Getallen" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 -msgid "Number Spacing" -msgstr "Ruimte tussen getallen" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 -msgid "Number Formatting" -msgstr "Getallenopmaak" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 -msgid "Character Variants" -msgstr "Tekenvarianten" - -#: gtk/gtkglarea.c:314 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "OpenGL-context aanmaken is mislukt" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:391 -msgid "Application menu" -msgstr "Toepassingsmenu" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in thema %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Kon het pictogram niet laden" - -#: gtk/gtkimmodule.c:547 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Eenvoudig" - -#: gtk/gtkimmodule.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -# methode/systeem/invoermethode -#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Systeem (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6668 -msgid "_Open Link" -msgstr "Link _openen" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6677 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Linkadres _kopiëren" - -#: gtk/gtk-launch.c:42 -msgid "Show program version" -msgstr "Programmaversie tonen" - -#: gtk/gtk-launch.c:76 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "TOEPASSING [URI…] — TOEPASSING starten" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:80 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Een toepassing starten ( opgegeven met de naam van diens desktop-bestand),\n" -"waarbij optioneel één of meer URI's als argumenten wordt opgegeven." - -#: gtk/gtk-launch.c:92 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Fout bij verwerken opties op opdrachtregel: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: toepassingsnaam ontbreekt" - -#: gtk/gtk-launch.c:144 -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Maken van een ‘AppInfo’ op basis van een ‘id’ wordt niet ondersteund op niet-" -"UNIX besturingssystemen" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:152 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: toepassing bestaat niet %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:170 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:374 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL kopiëren" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:522 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ongeldige URI" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 -msgid "Lock" -msgstr "Vergrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontgrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialoogvenster is ontgrendeld.\n" -"Klik om verdere wijzigingen te voorkomen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialoogvenster is vergrendeld.\n" -"Klik om wijzigingen aan te brengen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Systeempolicy staat het aanbrengen van wijzigingen niet toe.\n" -"Neem contact op met uw systeembeheerder" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Extra GTK+-modules laden" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:468 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:471 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" - -#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Kan scherm ‘%s’ niet openen" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-opties" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+-opties tonen" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:1276 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -# mount: verbinden? aankoppelen? -#: gtk/gtkmountoperation.c:595 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Verbinden" - -# mount: verbinden? aankoppelen? -#: gtk/gtkmountoperation.c:668 -msgid "Connect As" -msgstr "Verbinden als" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anoniem" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Geregistreerde gebr_uiker" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 -msgid "_Username" -msgstr "_Gebruikersnaam" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domein" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 -msgid "Volume type" -msgstr "Volumetype" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Verborgen" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 -msgid "_Windows system" -msgstr "_Windows-systeem" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 -msgid "_PIM" -msgstr "_PIM" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:733 -msgid "_Password" -msgstr "_Wachtwoord" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Wa_chtwoord onmiddellijk weer vergeten" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:775 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Voor altijd onthouden" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1170 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1355 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Kan proces niet beëindigen" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 -msgid "_End Process" -msgstr "_Proces beëindigen" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Kan proces met pid %d niet afbreken. Bewerking is niet geïmplementeerd." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Tekstweergave voor de terminal" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Opdrachtregel voor Top" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again-shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne-shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z-shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pagina %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "Any Printer" -msgstr "Willekeurige printer" - -# prtable documents zijn pdf-bestanden? -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "For portable documents" -msgstr "Voor portable documenten" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marges:\n" -" Links: %s %s\n" -" Rechts: %s %s\n" -" Boven: %s %s\n" -" Onder: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Aangepaste groottes beheren…" - -# indelingen/instellingen -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Page Setup" -msgstr "Pagina-instellingen" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1571 -msgid "File System Root" -msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:984 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s openen" - -# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 -msgid "Recent" -msgstr "Onlangs gebruikt" - -# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 -msgid "Recent files" -msgstr "Onlangs gebruikte bestanden" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -#| msgid "_Start" -msgid "Starred" -msgstr "Met ster" - -#. TODO: Rename to 'Starred files' -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 -#| msgctxt "printer option" -#| msgid "Printer Profile" -msgid "Favorite files" -msgstr "Favoriete bestanden" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Uw persoonlijke map openen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "De inhoud van uw bureaublad in een map openen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 -msgid "Enter Location" -msgstr "Locatie invoeren" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Locatie handmatig invoeren" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142 -msgid "Open the trash" -msgstr "Prullenbak openen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "‘%s’ aankoppelen en openen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "De inhoud van het bestandssysteem openen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nieuwe bladwijzer" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Een nieuwe bladwijzer toevoegen" - -# niveau 1/level 1 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Met de server verbinden" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Verbinding maken met een netwerkserver" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 -msgid "Other Locations" -msgstr "Andere locaties" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 -msgid "Show other locations" -msgstr "Andere locaties tonen" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716 -msgid "_Start" -msgstr "_Starten" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stoppen" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 -msgid "_Power On" -msgstr "I_nschakelen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Station _veilig verwijderen" - -# mount: verbinden? aankoppelen? -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "Station _aansluiten" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "Station l_oskoppelen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "Multischijvenapparaat _starten" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "Multischijvenapparaat _stoppen" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "Apparaat _ontgrendelen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 -msgid "_Lock Device" -msgstr "Apparaat ver_grendelen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Kan ‘%s’ niet starten" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "Fout bij het ontgrendelen van ‘%s’" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Geen toegang tot ‘%s’" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Deze naam bestaat al" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Kan ‘%s’ niet ontkoppelen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Kan ‘%s’ niet stoppen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Kan ‘%s’ niet uitwerpen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Kan %s niet uitwerpen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Kan ‘%s’ niet controleren op mediawijzigingen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 -#: gtk/gtkplacesview.c:1715 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Openen in nieuw _tabblad" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702 -#: gtk/gtkplacesview.c:1726 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Openen in nieuw _venster" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Bladwijzer _toevoegen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -# naam wijzigen -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708 -msgid "Rename…" -msgstr "Hernoemen…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760 -msgid "_Mount" -msgstr "_Aankoppelen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Ontkoppelen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714 -msgid "_Eject" -msgstr "_Uitwerpen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Media _detecteren" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: gtk/gtkplacesview.c:898 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Zoeken naar netwerklocaties" - -#: gtk/gtkplacesview.c:905 -msgid "No network locations found" -msgstr "Geen netwerklocaties gevonden" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Kan geen toegang krijgen tot de locatie" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Verbinden" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1393 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Kan volume niet ontkoppelen" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1494 -msgid "Cance_l" -msgstr "Annu_leren" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "File Transfer Protocol" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// of ftps://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1664 -msgid "Network File System" -msgstr "Network File System" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH File Transfer Protocol" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// of ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// of davs://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1750 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Verbinding verbreken" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1760 -msgid "_Connect" -msgstr "_Verbinden" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1901 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Kan de locatie van server op afstand niet ophalen" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -msgid "Networks" -msgstr "Netwerken" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -msgid "On This Computer" -msgstr "Op deze computer" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s beschikbaar" -msgstr[1] "%s / %s beschikbaar" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62 -msgid "Unmount" -msgstr "Ontkoppelen" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:778 -msgid "Authentication" -msgstr "Aanmeldingscontrole" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:849 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Wachtwoord onthouden" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Kies een bestandsnaam" - -# niet aanwezig/beschikbaar -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 -msgid "Not available" -msgstr "Niet beschikbaar" - -# job/printopdracht/afdrukopdracht -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s printopdracht #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Beginstatus" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Gegevens genereren" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Gegevens verzenden" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Wachten" - -# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokkering" - -# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Afdrukken" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Voltooid" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Voltooid met fout" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Voorbereiden van %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 -msgid "Preparing" -msgstr "Voorbereiden" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Afdrukken van %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon " -"worden." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printer is offline" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 -msgid "Out of paper" -msgstr "Papier is op" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - -# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig -# (is dit de juiste betekenis?) -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Handmatig oplossen" - -# zelfgekozen/aangepaste -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 -msgid "Custom size" -msgstr "Aangepaste grootte" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -msgid "No printer found" -msgstr "Geen printer gevonden" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Fout van StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Ongespecificeerde fout" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Voorbeeld" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 -msgid "_Print" -msgstr "Af_drukken" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Printerinformatie opvragen…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Paginavolgorde" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 -msgid "Left to right" -msgstr "Van links naar rechts" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 -msgid "Right to left" -msgstr "Van rechts naar links" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Bovenkant naar onderkant" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Onderkant naar bovenkant" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:729 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Naamloos filter" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Kon item niet verwijderen" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Kon de lijst niet wissen" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "_Locatie kopiëren" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Verwijderen uit lijst" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "Lijst _wissen" - -# privebronnen tonen -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "_Privé-bronnen tonen" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Geen items gevonden" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "‘%s’ openen" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Onbekend item" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Kan item met URI ‘%s’ niet verplaatsen naar ‘%s’" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Geen geregistreerde toepassing genaamd ‘%s’ gevonden voor item met URI ‘%s’" - -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "L" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 -msgid "_Show All" -msgstr "_Alles tonen" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Met twee vingers knijpen" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Met twee vingers uitrekken" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Met de klok mee draaien" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Tegen de klok in draaien" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Met twee vingers naar links vegen" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Met twee vingers naar rechts vegen" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -msgid "Search Results" -msgstr "Zoekresultaten" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen voor zoeken" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 -msgid "No Results Found" -msgstr "Geen resultaten gevonden" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "Probeer een andere zoekopdracht" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id ‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" - -# label/tag -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut " -"‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>" - -# opgegeven/gespecificeerd -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Past het geluidsvolume aan" - -# Stil/Gedempt -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Gedempt" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Maximaal" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:9304 -msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" - -#: gtk/gtkwindow.c:9312 -msgid "Resize" -msgstr "Grootte wijzigen" - -#: gtk/gtkwindow.c:9343 -msgid "Always on Top" -msgstr "Altijd bovenop" - -#: gtk/gtkwindow.c:12778 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Wilt u GTK+ Inspector gebruiken?" - -#: gtk/gtkwindow.c:12780 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"GTK+ Inspector is een interactief foutopsporingsprogramma waarmee u het " -"inwendige van een GTK+ toepassing kunt verkennen en wijzigen. Het gebruik " -"ervan kan ertoe leiden dat de toepassing afgebroken wordt of vastloopt." - -#: gtk/gtkwindow.c:12785 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Deze boodschap niet meer tonen" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "Activeren" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "Voorvoegsel" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Parametertype" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "U kunt hier elke CSS-regel die door GTK+ herkend wordt intypen." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"U kunt deze aangepaste CSS tijdelijk uitschakelen door op de knop ‘Pauze’ te " -"klikken." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" -"Wijzigingen worden direct en overal voor de hele toepassing doorgevoerd." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Opslaan van CSS is mislukt" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Deze aangepaste CSS uitschakelen" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "De huidige CSS opslaan" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 -msgid "Style Classes" -msgstr "Style-klassen" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "CSS-eigenschap" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Gegevens tonen" - -#: gtk/inspector/general.c:330 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: gtk/inspector/general.c:331 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "GTK+-versie" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK Backend" - -#: gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Application ID" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:149 -msgid "Resource Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:454 -msgid "Display" -msgstr "Scherm" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA visueel" - -#: gtk/inspector/general.ui:523 -msgid "Composited" -msgstr "Samengesteld" - -#: gtk/inspector/general.ui:570 -msgid "GL Version" -msgstr "Versie GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:605 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Leverancier GL" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Opname" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Ballon" - -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Doel" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Naamloze sectie" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: gtk/inspector/menu.ui:52 -msgid "Target" -msgstr "Doel" - -#: gtk/inspector/menu.ui:65 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" -msgstr "Referentie-aantal" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Te maken ID" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Standaardwidget" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Focus Widget" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Mnemonic Label" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "Verzoekmodus" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -msgid "Allocation" -msgstr "Toewijzing" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 -msgid "Baseline" -msgstr "Basislijn" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Fragmentgebied" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Frame-klok" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" -msgstr "Terugbellen aanvinken" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" -msgstr "Frame-aantal" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" -msgstr "Framesnelheid" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Toegankelijke rol" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Toegankelijke naam" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Toegankelijke beschrijving" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Mapped" -msgstr "In kaart gebracht" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 -msgid "Realized" -msgstr "Gerealiseerd" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Is Toplevel" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 -msgid "Child Visible" -msgstr "Dochter zichtbaar" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Object" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Pointer: %p" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Object: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Niet te bewerken eigenschaptype: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Attribuut-mapping" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -# volume/geluidsniveau -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "Kolom:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Gedefinieerd op: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "geïnverteerd" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "bi-directioneel, geïnverteerd" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "bi-directioneel" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Binding:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Instelling:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Bron:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 -msgid "Reset" -msgstr "Herstellen" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "XSettings" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Eigenschap" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribuut" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Gedefinieerd op" - -# Op pad/pad naar boven/naar links -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 -msgid "Count" -msgstr "Aantal" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Signaal" - -# mount: verbinden? aankoppelen? -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Verborgen negeren" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib moet geconfigureerd worden met --enable-debug" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Self 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Cumulative 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Self 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Cumulative 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Self" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Cumulative" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Statistieken inschakelen met GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Het thema is hard gecodeerd door GTK_THEME" - -#: gtk/inspector/visual.c:657 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Dit backend ondersteunt geen vensterschaling" - -#: gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Instelling is hard gecodeerd door GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:817 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Tijdens uitvoering niet instelbaar.\n" -"Gebruik in plaats daarvan GDK_GL=always of GDK_GL=disable" - -#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 -#: gtk/inspector/visual.c:833 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "GL-rendering is uitgeschakeld" - -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "GTK+-thema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:94 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Donkere variant" - -#: gtk/inspector/visual.ui:127 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Cursorthema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:160 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Cursorgrootte" - -#: gtk/inspector/visual.ui:197 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Pictogramthema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Font Scale" -msgstr "Lettertypeschaal" - -#: gtk/inspector/visual.ui:309 -msgid "Text Direction" -msgstr "Tekstrichting" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Links-naar-rechts" - -#: gtk/inspector/visual.ui:323 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Rechts-naar-links" - -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" -msgstr "Vensters schalen" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Animations" -msgstr "Animaties" - -#: gtk/inspector/visual.ui:415 -msgid "Slowdown" -msgstr "Vertragen" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Renderingmodus" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Soortgelijk" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Opnemen" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Grafische updates tonen" - -#: gtk/inspector/visual.ui:547 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Basislijnen tonen" - -#: gtk/inspector/visual.ui:581 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Opmaakranden tonen" - -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Beeldpuntcache tonen" - -# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Widgetformaten tonen" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Aanraakscherm simuleren" - -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "GL-rendering" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "Wanneer nodig" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 -msgid "Software GL" -msgstr "Software GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Software Oppervlakken" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Textuur Rechthoek Uitbreiding" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 -msgid "Select an Object" -msgstr "Een object selecteren" - -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" - -#: gtk/inspector/window.ui:77 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Alle objecten tonen" - -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Statistieken verzamelen" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Alle bronnen tonen" - -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Het uitzenden van signalen op dit object traceren" - -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Log wissen" - -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overig" - -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Signalen" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "Eigenschappen dochter" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Klasse-hiërarchie" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "CSS-selector" - -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" -msgstr "CSS nodes" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 -msgid "Size Groups" -msgstr "Grootte groepen" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 -msgid "Data" -msgstr "Gegevens" - -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Gebaren" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Magnifier" -msgstr "Vergrootglas" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "Objecten" - -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: gtk/inspector/window.ui:510 -msgid "Resources" -msgstr "Bronnen" - -#: gtk/inspector/window.ui:519 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Visueel" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: gtk/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "Toegang tot alle alternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "Bovenbasisvormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "Bovenbasismarkeringspositionering" - -#: gtk/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "Bovenbasissubstituties" - -#: gtk/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Alternatieve breuken" - -#: gtk/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "Akhands" - -#: gtk/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "Onderbasisvormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Onderbasismarkeringspositionering" - -#: gtk/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "Onderbasissubstituties" - -#: gtk/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "Contextgebonden alternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "Hoofdlettergevoelige vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Gliefsamenstelling/-afbraak" - -#: gtk/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "Conjunctievorm na Ro" - -#: gtk/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "Conjunctievormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "Contextgebonden ligaturen" - -#: gtk/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "Gecentreerde CJK-interpunctie" - -#: gtk/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "Hoofdletterspatiëring" - -#: gtk/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "Contextgebonden swash" - -#: gtk/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "Cursieve positionering" - -#: gtk/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "Miniatuurhoofdletters van hoofdletters" - -#: gtk/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "Kleine hoofdletters van hoofdletters" - -#: gtk/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "Afstanden" - -#: gtk/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "Discretionaire ligaturen" - -#: gtk/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "Denominatoren" - -#: gtk/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "Puntloze vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "Expertvormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "Eindglief op regelalternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Terminalvormen #2" - -#: gtk/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Terminalvormen #3" - -#: gtk/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "Terminalvormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "Afgeplatte accentvormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "Breuken" - -#: gtk/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "Volledige breedtes" - -#: gtk/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "Halve vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "Halantvormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "Alternatieve halve breedtes" - -#: gtk/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "Historische vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "Horizontale kana-alternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "Historische ligaturen" - -#: gtk/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: gtk/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "Hojo-kanji-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "Halve breedtes" - -#: gtk/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "Initiële vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "Geïsoleerde vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "Cursief" - -#: gtk/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "Uitlijningsalternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "JIS78-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "JIS83-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "JIS90-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "JIS2004-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "Overhang" - -#: gtk/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "Linkse afgrenzing" - -#: gtk/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Standaardligaturen" - -#: gtk/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "Leidende Jamo-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "Lijnfiguren" - -#: gtk/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "Gelokaliseerde vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Van-links-naar-rechts-alternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Van-links-naar-rechts-gespiegelde vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "Markeringspositionering" - -#: gtk/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "Mediale vormen #2" - -#: gtk/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "Mediale vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "Wiskundig Grieks" - -#: gtk/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "Markering-tot-markeringspositionering" - -#: gtk/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "Markeringspositionering via substitutie" - -#: gtk/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "Alternatieve annotatievormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "NLC-kanji-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "Nukta-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "Numeratoren" - -#: gtk/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "Oudestijlfiguren" - -#: gtk/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "Optische afgrenzing" - -#: gtk/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "Rangtelwoorden" - -#: gtk/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "Versieringen" - -#: gtk/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "Proportionele alternatieve breedtes" - -#: gtk/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "Miniatuurhoofdletters" - -#: gtk/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "Proportionele kana" - -#: gtk/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "Proportionele figuren" - -#: gtk/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "Pre-basisvormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "Pre-basissubstituties" - -#: gtk/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "Post-basisvormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "Post-basissubstituties" - -#: gtk/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "Proportionele breedtes" - -#: gtk/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "Kwartbreedtes" - -#: gtk/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "Willekeurig maken" - -#: gtk/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "Vereiste contextgebonden alternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "Rakar-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "Vereiste ligaturen" - -#: gtk/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "Reph-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "Rechtse afgrenzing" - -#: gtk/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "Van-rechts-naar-links-alternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Van-rechts-naar-links-gespiegelde vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "Ruby-notatievormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "Vereiste variatie-alternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "Stilistische alternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "Wetenschappelijke inferieuren" - -#: gtk/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "Optische grootte" - -#: gtk/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "Kleine hoofdletters" - -#: gtk/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "Vereenvoudigde vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Stilistische set 1" - -#: gtk/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Stilistische set 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Stilistische set 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Stilistische set 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Stilistische set 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Stilistische set 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Stilistische set 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Stilistische set 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Stilistische set 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Stilistische set 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Stilistische set 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Stilistische set 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Stilistische set 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Stilistische set 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Stilistische set 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Stilistische set 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Stilistische set 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Stilistische set 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Stilistische set 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Stilistische set 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "Wiskundigschrift-stijlalternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "Uitrekkende gliefafbraak" - -#: gtk/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" - -#: gtk/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" - -#: gtk/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "Swash" - -#: gtk/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "Titels" - -#: gtk/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "Trailing Jamo-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "Traditionele naamvormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "Tabulaire figuren" - -#: gtk/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "Traditionele vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "Derde breedtes" - -#: gtk/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "Unicase" - -#: gtk/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Alternatieve verticale metriek" - -#: gtk/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "Vattu-varianten" - -#: gtk/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Verticaal schrift" - -#: gtk/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "Alternatieve verticale halfmetriek" - -#: gtk/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "Klinker-Jamo-vormen" - -#: gtk/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "Verticale kana-alternatieven" - -#: gtk/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Verticale overhang" - -#: gtk/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Proportionele alternatieve verticale metriek" - -#: gtk/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "Verticale alternatieven en rotatie" - -#: gtk/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "Verticale alternatieven voor rotatie" - -#: gtk/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "Nul met schuine streep" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Choukei 4 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postcard)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "kaku2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "kaku2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "kaku2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "kaku2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "kaku2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (reply postcard)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "you6 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "6x9 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "7x9 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "8x10 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "9x11 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "9x12 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europees edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Fan-Fold Europees" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Fan-Fold US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Fan-Fold German Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Index 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postcard)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Index 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Persoonlijke envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Breedformaat" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Foto L" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invite envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italian envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Grote foto" - -# gemiddeld/medium -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Middelgrote foto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Kleine foto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Foto breedformaat" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 envelop" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/script-names.c:18 -msgctxt "Script" -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: gtk/script-names.c:19 -msgctxt "Script" -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" - -#: gtk/script-names.c:20 -msgctxt "Script" -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalees" - -#: gtk/script-names.c:21 -msgctxt "Script" -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: gtk/script-names.c:22 -msgctxt "Script" -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: gtk/script-names.c:23 -msgctxt "Script" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptisch" - -#: gtk/script-names.c:24 -msgctxt "Script" -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillisch" - -#: gtk/script-names.c:25 -msgctxt "Script" -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#: gtk/script-names.c:26 -msgctxt "Script" -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: gtk/script-names.c:27 -msgctxt "Script" -msgid "Ethiopic" -msgstr "Ethiopisch" - -#: gtk/script-names.c:28 -msgctxt "Script" -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: gtk/script-names.c:29 -msgctxt "Script" -msgid "Gothic" -msgstr "Gotisch" - -#: gtk/script-names.c:30 -msgctxt "Script" -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" - -#: gtk/script-names.c:31 -msgctxt "Script" -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: gtk/script-names.c:32 -msgctxt "Script" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: gtk/script-names.c:33 -msgctxt "Script" -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: gtk/script-names.c:34 -msgctxt "Script" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: gtk/script-names.c:35 -msgctxt "Script" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: gtk/script-names.c:36 -msgctxt "Script" -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: gtk/script-names.c:37 -msgctxt "Script" -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: gtk/script-names.c:38 -msgctxt "Script" -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: gtk/script-names.c:39 -msgctxt "Script" -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: gtk/script-names.c:40 -msgctxt "Script" -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: gtk/script-names.c:41 -msgctxt "Script" -msgid "Latin" -msgstr "Latijn" - -#: gtk/script-names.c:42 -msgctxt "Script" -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: gtk/script-names.c:43 -msgctxt "Script" -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongools" - -#: gtk/script-names.c:44 -msgctxt "Script" -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: gtk/script-names.c:45 -msgctxt "Script" -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: gtk/script-names.c:46 -msgctxt "Script" -msgid "Old Italic" -msgstr "Oud-Italisch" - -#: gtk/script-names.c:47 -msgctxt "Script" -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: gtk/script-names.c:48 -msgctxt "Script" -msgid "Runic" -msgstr "Runen" - -#: gtk/script-names.c:49 -msgctxt "Script" -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: gtk/script-names.c:50 -msgctxt "Script" -msgid "Syriac" -msgstr "Oudsyrisch" - -#: gtk/script-names.c:51 -msgctxt "Script" -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: gtk/script-names.c:52 -msgctxt "Script" -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: gtk/script-names.c:53 -msgctxt "Script" -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: gtk/script-names.c:54 -msgctxt "Script" -msgid "Thai" -msgstr "Thais" - -#: gtk/script-names.c:55 -msgctxt "Script" -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetaans" - -#: gtk/script-names.c:56 -msgctxt "Script" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Autochtoon Canadees" - -#: gtk/script-names.c:57 -msgctxt "Script" -msgid "Yi" -msgstr "Yi" - -#: gtk/script-names.c:58 -msgctxt "Script" -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: gtk/script-names.c:59 -msgctxt "Script" -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: gtk/script-names.c:60 -msgctxt "Script" -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: gtk/script-names.c:61 -msgctxt "Script" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: gtk/script-names.c:62 -msgctxt "Script" -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: gtk/script-names.c:63 -msgctxt "Script" -msgid "Cypriot" -msgstr "Cypriotisch" - -#: gtk/script-names.c:64 -msgctxt "Script" -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#: gtk/script-names.c:65 -msgctxt "Script" -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -#: gtk/script-names.c:66 -msgctxt "Script" -msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" - -#: gtk/script-names.c:67 -msgctxt "Script" -msgid "Linear B" -msgstr "Lineair B" - -#: gtk/script-names.c:68 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#: gtk/script-names.c:69 -msgctxt "Script" -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritisch" - -#: gtk/script-names.c:70 -msgctxt "Script" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nieuw Tai Lue" - -#: gtk/script-names.c:71 -msgctxt "Script" -msgid "Buginese" -msgstr "Buginees" - -#: gtk/script-names.c:72 -msgctxt "Script" -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolitisch" - -#: gtk/script-names.c:73 -msgctxt "Script" -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -#: gtk/script-names.c:74 -msgctxt "Script" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" - -#: gtk/script-names.c:75 -msgctxt "Script" -msgid "Old Persian" -msgstr "Oud-Persisch" - -#: gtk/script-names.c:76 -msgctxt "Script" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#: gtk/script-names.c:77 -msgctxt "Script" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: gtk/script-names.c:78 -msgctxt "Script" -msgid "Balinese" -msgstr "Balinees" - -#: gtk/script-names.c:79 -msgctxt "Script" -msgid "Cuneiform" -msgstr "Spijkerschrift" - -#: gtk/script-names.c:80 -msgctxt "Script" -msgid "Phoenician" -msgstr "Fenicisch" - -#: gtk/script-names.c:81 -msgctxt "Script" -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#: gtk/script-names.c:82 -msgctxt "Script" -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" - -#: gtk/script-names.c:83 -msgctxt "Script" -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#: gtk/script-names.c:84 -msgctxt "Script" -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" - -#: gtk/script-names.c:85 -msgctxt "Script" -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#: gtk/script-names.c:86 -msgctxt "Script" -msgid "Sundanese" -msgstr "Soendanees" - -#: gtk/script-names.c:87 -msgctxt "Script" -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#: gtk/script-names.c:88 -msgctxt "Script" -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#: gtk/script-names.c:89 -msgctxt "Script" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#: gtk/script-names.c:90 -msgctxt "Script" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: gtk/script-names.c:91 -msgctxt "Script" -msgid "Carian" -msgstr "Carian" - -#: gtk/script-names.c:92 -msgctxt "Script" -msgid "Lycian" -msgstr "Lycisch" - -#: gtk/script-names.c:93 -msgctxt "Script" -msgid "Lydian" -msgstr "Lydisch" - -#: gtk/script-names.c:94 -msgctxt "Script" -msgid "Avestan" -msgstr "Avestisch" - -#: gtk/script-names.c:95 -msgctxt "Script" -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#: gtk/script-names.c:96 -msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Egyptische hiërogliefen" - -#: gtk/script-names.c:97 -msgctxt "Script" -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Imperiaal Aramees" - -#: gtk/script-names.c:98 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Pahlavi uit inscripties" - -#: gtk/script-names.c:99 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Parthisch uit inscripties" - -#: gtk/script-names.c:100 -msgctxt "Script" -msgid "Javanese" -msgstr "Javaans" - -#: gtk/script-names.c:101 -msgctxt "Script" -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithi" - -#: gtk/script-names.c:102 -msgctxt "Script" -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#: gtk/script-names.c:103 -msgctxt "Script" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" - -#: gtk/script-names.c:104 -msgctxt "Script" -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Oud-Zuid-Arabisch" - -#: gtk/script-names.c:105 -msgctxt "Script" -msgid "Old Turkic" -msgstr "Oud-Turks" - -#: gtk/script-names.c:106 -msgctxt "Script" -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritaans" - -#: gtk/script-names.c:107 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#: gtk/script-names.c:108 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#: gtk/script-names.c:109 -msgctxt "Script" -msgid "Batak" -msgstr "Batak" - -#: gtk/script-names.c:110 -msgctxt "Script" -msgid "Brahmi" -msgstr "Brahmi" - -#: gtk/script-names.c:111 -msgctxt "Script" -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandaïsch" - -#: gtk/script-names.c:112 -msgctxt "Script" -msgid "Chakma" -msgstr "Chakma" - -#: gtk/script-names.c:113 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Meroïtisch cursief" - -#: gtk/script-names.c:114 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Meroïtische hiërogliefen" - -#: gtk/script-names.c:115 -msgctxt "Script" -msgid "Miao" -msgstr "Miao" - -#: gtk/script-names.c:116 -msgctxt "Script" -msgid "Sharada" -msgstr "Sharada" - -#: gtk/script-names.c:117 -msgctxt "Script" -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "Sora Sompeng" - -#: gtk/script-names.c:118 -msgctxt "Script" -msgid "Takri" -msgstr "Takri" - -#: gtk/script-names.c:119 -msgctxt "Script" -msgid "Bassa" -msgstr "Bassa" - -#: gtk/script-names.c:120 -msgctxt "Script" -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Kaukasisch Albanees" - -#: gtk/script-names.c:121 -msgctxt "Script" -msgid "Duployan" -msgstr "Duployan" - -#: gtk/script-names.c:122 -msgctxt "Script" -msgid "Elbasan" -msgstr "Elbasan" - -#: gtk/script-names.c:123 -msgctxt "Script" -msgid "Grantha" -msgstr "Grantha" - -#: gtk/script-names.c:124 -msgctxt "Script" -msgid "Khojki" -msgstr "Khojki" - -#: gtk/script-names.c:125 -msgctxt "Script" -msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "Khudawadi, Sindhi" - -#: gtk/script-names.c:126 -msgctxt "Script" -msgid "Linear A" -msgstr "Lineair A" - -#: gtk/script-names.c:127 -msgctxt "Script" -msgid "Mahajani" -msgstr "Mahajani" - -#: gtk/script-names.c:128 -msgctxt "Script" -msgid "Manichaean" -msgstr "Manichaeaans" - -#: gtk/script-names.c:129 -msgctxt "Script" -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "Mende Kikakui" - -#: gtk/script-names.c:130 -msgctxt "Script" -msgid "Modi" -msgstr "Modi" - -#: gtk/script-names.c:131 -msgctxt "Script" -msgid "Mro" -msgstr "Mro" - -#: gtk/script-names.c:132 -msgctxt "Script" -msgid "Nabataean" -msgstr "Nabataeaans" - -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Oud-Noord-Arabisch" - -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Old Permic" -msgstr "Oud-Permisch" - -#: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "Pahawh Hmong" - -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "Palmyreens" - -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "Pau Cin Hau" - -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Psalter Pahlavi" - -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "Siddham" - -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "Tirhuta" - -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "Warang Citi" - -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "Ahom" - -#: gtk/script-names.c:143 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Anatolische hiërogliefen" - -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "Hatran" - -#: gtk/script-names.c:145 -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "Multani" - -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Oud-Hongaars" - -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "Signwriting" - -#: gtk/script-names.c:148 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "Adlam" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "Bhaiksuki" - -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "Marchen" - -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "Newa" - -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "Osage" - -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "Tangut" - -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "Masaram Gondi" - -#: gtk/script-names.c:155 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "Nushu" - -#: gtk/script-names.c:156 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "Soyombo" - -#: gtk/script-names.c:157 -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Zanabazar Square" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 -msgid "About" -msgstr "Info" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 -msgid "Credits" -msgstr "Met dank aan" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "Alle toepassingen _bekijken" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "Nieuwe toepassingen _zoeken" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 -msgid "No applications found." -msgstr "Geen toepassingen gevonden." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Diensten" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "%s verbergen" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Anderen verbergen" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Alles tonen" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s afsluiten" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Volgende" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -msgid "_Back" -msgstr "V_orige" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "_Voltooien" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Kleur selecteren" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Kies een kleur van het scherm" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 -msgid "Color Name" -msgstr "Kleurnaam" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 -msgid "Smileys & People" -msgstr "Smileys en personen" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Lichaam & Kleding" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Dieren & Natuur" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Eten & Drinken" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Reizen & Plaatsen" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 -msgid "Activities" -msgstr "Activiteiten" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Objecten" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbolen" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332 -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 -msgid "Places" -msgstr "Locaties" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 -msgid "Browse Header Revealer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 -msgid "Browse Header Stack" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 -msgid "PathBar Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 -msgid "Location Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 -msgid "Search Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Locatie op afstand — doorzoekt alleen de huidige map" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 -msgid "Folder Name" -msgstr "Mapnaam" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 -msgid "_Create" -msgstr "_Aanmaken" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Lettertype selecteren" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 -msgid "Search font name" -msgstr "Lettertypenaam zoeken" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 -msgid "Font Family" -msgstr "Lettertypefamilie" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 -msgid "Preview text" -msgstr "Voorbeeldtekst" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Geen lettertypen gevonden" - -# format is hier opmaak? ipv formatteren -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Opmaken voor:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papierformaat:" - -# ligging/orientatie/positie/positionering -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Oriëntatie:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 -msgid "Portrait" -msgstr "Staand" - -# onderstebovem/op zijn kop -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Ondersteboven staand" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Ondersteboven liggend" - -# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Pad naar beneden" - -# Op pad/pad naar boven/naar links -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Pad naar boven" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Serveradressen" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Serveradressen bestaan uit een protocol-voorvoegsel en een adres. " -"Voorbeelden:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Beschikbare protocollen" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Geen recente servers gevonden" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Recente servers" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "Geen resultaten gevonden" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "_Verbinden met server" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Voer serveradres in…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -# _R -# afdrukbereik -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 -msgid "Range" -msgstr "Afdrukbereik" - -# bladen/bladzijden -# _A wordt gebruikt voor _Annuleren -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "_All Pages" -msgstr "Alle _pagina's" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "H_uidige pagina" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 -msgid "Se_lection" -msgstr "Sele_ctie" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pa_gina's:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Geef één of meer paginabereiken,\\n\n" -" bijv. 1-3,7,11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 -msgid "Copies" -msgstr "Kopieën" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopieën:" - -# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for -# binding. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Sorteren" - -# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/ -# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/ -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omgekeerde volgorde" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Indeling" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "T_weezijdig:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Pagina's per _zijde:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Paginavolgorde:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 -msgid "_Only print:" -msgstr "Alleen af_drukken:" - -# bladen/bladzijden -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 -msgid "All sheets" -msgstr "Alle bladen" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Even sheets" -msgstr "Even bladen" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Oneven bladen" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "S_chaal:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papier_soort:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papier_bron:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Uitvoerlade:" - -# ligging/orientatie/positie/positionering -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "O_riëntatie:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 -msgid "Job Details" -msgstr "Printopdracht-details" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oriteit:" - -# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Info _facturering:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 -msgid "Print Document" -msgstr "Document afdrukken" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 -msgid "_Now" -msgstr "_Nu" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 -msgid "A_t:" -msgstr "O_p:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Specifeer de afdruktijd,\\n\n" -" bijv. 15:30, 2:35, 14:15:20, 11:46:30" - -# tijd van afdrukken/afdrukken op -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Afdruktijd" - -# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 -msgid "On _hold" -msgstr "_Wachtrij" - -# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Voorpagina toevoegen" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Voor:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 -msgid "_After:" -msgstr "_Na:" - -# printopdracht/job -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 -msgid "Job" -msgstr "Printopdracht" - -# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kwaliteit afbeelding" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 -msgid "Finishing" -msgstr "Voltooien" - -# geavanceerd/extra -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 -msgid "Advanced" -msgstr "Extra" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" - -# wordt/worden -# kiezen welk soort bestanden getoond wordt -# wordt weergegeven -# bestand -# type -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Kiezen welk soort documenten getoond worden" - -# volume/geluidsniveau -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Geluidsniveau" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Zet het geluid harder of zachter" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Harder" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zet het geluid harder" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zachter" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Zet het geluid zachter" - -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kon header niet schrijven\n" - -# schraptabel/hash tabel -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1408 -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" - -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1416 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kon header niet herschrijven\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" - -# bestand %s/ -# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand -#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1558 -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1623 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Afbeeldingsgegevens niet in de cache opslaan" - -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Afbeeldingsdata opnemen in de cache" - -# aanmaken/opmaken/uitvoeren -# afdrukken (zie #909 en 925) -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Een C-headerbestand afdrukken" - -# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving -# kort en bondige uitvoer -#: gtk/updateiconcache.c:1667 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" - -# valideren/controleren op geldigheid -#: gtk/updateiconcache.c:1668 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid" - -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1741 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1754 -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Geen thema-indexbestand.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" -"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedille" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrillisch (Transliterated)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterated)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#: modules/input/imquartz.c:69 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamees (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imwayland.c:105 -msgctxt "input method menu" -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#. ID -#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "Waylandgtk" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "X-Invoermethode" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om document ‘%s’ af te drukken op printer %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printopdracht ‘%s’ te " -"verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printopdracht te " -"verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken" - -# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op." - -# printerkleur/kleur -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Gepauzeerd; pintopdrachten worden geweigerd" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Printopdrachten afwijzen" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "Tweezijdig" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Papiersoort" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Papierbron" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Uitvoerlade" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Voorfilteren GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "Enkelzijdig" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange zijde (standaard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte zijde (Omdraaien)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatisch selecteren" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Standaardinstellingen van de printer" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Alleen GhostScript-lettertypen insluiten" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converteren naar PS level 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converteren naar PS niveau 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Niet vooraf filteren" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Enkelzijdig" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange kant (standaard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte kant (omdraaien)" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Bovenste lade" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Middelste lade" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Onderste lade" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Lade zijkant" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Linker lade" - -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Rechter lade" - -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Midden lade" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Lade achterkant" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Lade beeld naar boven" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Lade beeld naar beneden" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Lade grote capaciteit" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Stapel %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Postbus %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Mijn postbus" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Uitvoerlade %d" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 -msgid "Printer Default" -msgstr "Standaard printer" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -# gemiddeld/medium -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 -msgid "Job Priority" -msgstr "Taakprioriteit" - -# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten/factuurgegevens -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745 -msgid "Billing Info" -msgstr "Info facturering" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -# Gevoelige informatie -# Classified-Confidential-Secret-Top Secret -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Gevoelig" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrouwelijk" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Zeer geheim" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Niet geclassificeerd" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pagina's per vel" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Paginavolgorde" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Voor" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "Na" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Wanneer afdrukken" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Afdrukken om" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Aangepast %s×%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Printerprofiel" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Kleurbeheer niet beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287 -msgid "No profile available" -msgstr "Geen profiel beschikbaar" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Ongespecificeerd profiel" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "afdruk" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Afdrukken naar bestand" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pagina's per _vel:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Uitvoerformaat" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Afdrukken naar LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pagina's per vel" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 -msgid "Command Line" -msgstr "Opdrachtregel" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "printer offline" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "klaar om af te drukken" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "printopdracht verwerken" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "gepauzeerd" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "testafdruk.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Afdrukken om printer te testen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2022-04-12 10:40:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9968 +0,0 @@ -# Dutch translation of gtk+-properties. -# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. -# -------------- -# arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen -# color selector - kleurenkiezer -# event - actie/gebeurtenis -# expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen) -# file chooser - bestandenkiezer -# focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus -# combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox -# mnemonic - sneltoets/toegangstoets -# accelerator - sneltoets/controletoets -# pixel - beeldpunt/pixel -# render - render/weergeven/tonen? -# selected - geselecteerde/gekozen -# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn -# spacing - spaciëring/spreiding -# spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop -# standard display - standaard display -# stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk) -# tag - markering/etiket? -# tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell) -# tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld -# trough - goot -# ---------------------------------------------------------- -# foo set - foo gebruiken -# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004. -# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002-2009, 2011. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2012. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2016, 2017. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019-2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 08:37+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Cursortype" - -#: gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standaard cursortype" - -#: gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Display van deze cursor" - -#: gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Device Display" -msgstr "Display van het apparaat" - -#: gdk/gdkdevice.c:124 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Display waar het apparaat toe behoort" - -# bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen -#: gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager" -msgstr "Apparaatbeheer" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Apparaatbeheer waar het apparaat toe behoort" - -#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaatnaam" - -#: gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device type" -msgstr "Apparaattype" - -#: gdk/gdkdevice.c:167 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Rol van het apparaat in apparaatbeheer" - -#: gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated device" -msgstr "Bijbehorende apparaat" - -#: gdk/gdkdevice.c:184 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Bijbehorende muis of toetsenbord van dit apparaat" - -#: gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Input source" -msgstr "Invoerbron" - -#: gdk/gdkdevice.c:198 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Brontype voor het apparaat" - -#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Invoermodus voor het apparaat" - -#: gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Of het apparaat een cursor heeft" - -#: gdk/gdkdevice.c:230 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" -"Of er een zichtbare cursor is die de bewegingen van het apparaat volgt" - -#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Het aantal assen in het apparaat" - -#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 -msgid "Vendor ID" -msgstr "Fabrikant-ID" - -#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 -msgid "Product ID" -msgstr "Product-id" - -#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 -msgid "Seat" -msgstr "Zetel" - -#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 -msgid "Number of concurrent touches" -msgstr "Aantal gelijktijdige aanrakingen" - -#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 -msgid "Axes" -msgstr "Assen" - -# vertalen of niet? -# werktip -# tip -#: gdk/gdkdevice.c:328 -msgid "Tool" -msgstr "Hulpprogramma" - -#: gdk/gdkdevice.c:329 -msgid "The tool that is currently used with this device" -msgstr "Het hulpprogramma dat momenteel gebruikt wordt met dit apparaat" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Display voor het apparaatbeheer" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 -msgid "Default Display" -msgstr "Standaard Display" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "De standaard display voor GDK" - -#: gdk/gdkglcontext.c:318 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "De GDK-display gebruikt om de GL-context aan te maken" - -#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1351 -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -#: gdk/gdkglcontext.c:334 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "Het GDK-venster gebonden aan de GL-context" - -#: gdk/gdkglcontext.c:349 -msgid "Shared context" -msgstr "Gedeelde context" - -#: gdk/gdkglcontext.c:350 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "De GL-context waar deze context gegevens mee deelt" - -# Lettertypes/lettertypeopties -#: gdk/gdkscreen.c:93 -msgid "Font options" -msgstr "Lettertypeopties" - -#: gdk/gdkscreen.c:94 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm" - -#: gdk/gdkscreen.c:101 -msgid "Font resolution" -msgstr "Lettertyperesolutie" - -#: gdk/gdkscreen.c:102 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm" - -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opcode voor XInput2-verzoeken" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 -msgid "Major" -msgstr "Primair" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 -msgid "Major version number" -msgstr "Primair versienummer" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 -#| msgid "Monitor" -msgid "Minor" -msgstr "Secundair" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 -msgid "Minor version number" -msgstr "Secundair versienummer" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "Apparaat ID" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Apparaat-identifier" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -#| msgid "Cell Area" -msgid "Cell renderer" -msgstr "Cel-renderer" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "De celrenderer vertegenwoordigd door dit toegankelijk element" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Een unieke naam voor de actie." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 -#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie " -"activeren." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kort label" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden." - -# vertalen of niet? -# werktip -# tip -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Tooltip" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Een tooltip voor deze actie." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Standaard pictogram" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Icon Name" -msgstr "Pictogramnaam" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Zichtbaar indien horizontaal" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie " -"is." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Zichtbaar bij overloop" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de " -"werkbalk gezet." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Zichtbaar indien verticaal" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Is belangrijk" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' " -"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Indien leeg verbergen" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' " -"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Sensitive" -msgstr "Gevoelig" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Of de actie wordt gebruikt." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Visible" -msgstr "Zichtbaar" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Of de actie zichtbaar is." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Actiegroep" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor " -"intern gebruik)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Altijd afbeelding tonen" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Een naam voor de actiegroep." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Accelerator-groep" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "De accelerator-groep die de acties van deze groep moeten gebruiken." - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Gerelateerde actie" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"De actie die door deze activatable actief wordt, en waar de updates vandaan " -"gehaald worden" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Actie-uiterlijk gebruiken" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Of de weergave-eigenschappen van vergelijkbare acties gebruikt moeten worden" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Horizontale uitlijning" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links " -"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Verticale uitlijning" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven " -"uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Horizontale schaal" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, " -"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 " -"betekent alles" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Verticale schaal" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, " -"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 " -"betekent alles" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Opvulling boven" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Opvulling onder" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Opvulling links" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Opvulling rechts" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget." - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Pijlrichting" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "De richting die de pijl moet wijzen" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Pijlschaduw" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 -#: gtk/gtkmenuitem.c:900 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Pijl schalen" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Heeft palet" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Huidige Kleur" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "De huidige kleur" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Huidig Alpha" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " -"volledig dekkend)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Huidige RGBA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "De huidige RGBA-kleur" - -# kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/ -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kleurenkiezer" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "OK-knop" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Annuleren-knop" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Hulp-knop" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster." - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Font name" -msgstr "Lettertypenaam" - -# weergeeft/representeert -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Voorbeeldtekst" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Schaduwtype" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Handgreep-positie" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Positie van de handgreep ten opzichte van het dochterwidget" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Kleefrand" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Zijde van het handgreepvak die uitgelijnd is met het docking-punt waar het " -"handgreepvak neergezet wordt" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Kleefrand aangezet" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap wordt gebruikt, of een waarde " -"afgeleid van handle_position" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Dochter losgemaakt" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Een booleaanse waarde die aangeeft of de dochter van het handgreepvak los is " -"of vast zit." - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Afbeeldingswidget" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Gebruik voorraad" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "Accel Group" -msgstr "Accel-groep" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 -msgid "X align" -msgstr "X-uitlijning" - -# RTL right to left -# misschien omzetten naar RNL? -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL " -"indelingen." - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 -msgid "Y align" -msgstr "Y-uitlijning" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "X-opvulling" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Y-opvulling" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Aantal pictogrammen" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "De telling van het embleem dat op het moment wordt weergegeven" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Label van pictogram" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Het label dat over het pictogram wordt getoond" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Context van pictogramstijl" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "De stijlcontext voor het uiterlijk van pictogrammen" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Het pictogram voor de achtergrond van het nummerembleem" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Naam van achtergrondpictogram" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "De pictogramnaam voor de achtergrond van het nummerembleem" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "De waarde" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer " -"deze actie de huidige actie van zijn groep is." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -# keuzerondje/radioknop -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "De huidige waarde" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie " -"behoort." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Nummers tonen" - -# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID" -msgstr "Standaard-ID" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "Storage type" -msgstr "Opslagtype" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 -msgid "Size" -msgstr "Afmeting" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The size of the icon" -msgstr "De grootte van het pictogram" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198 -msgid "Embedded" -msgstr "Ingebed" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Of het statuspictogram ingebed is" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Stand" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "De stand van de balk" - -# werktip/tip -# bezit/heeft -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Heeft tooltip" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tooltiptekst" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Tooltip opmaak" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "De titel van dit systeemvakicoon" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Context van stijl" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext om de stijl van te krijgen" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Rijen" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Het aantal rijen in de tabel" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Kolommen" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Het aantal kolommen in de tabel" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rij-spatiëring" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Column spacing" -msgstr "Kolom-spatiëring" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeen" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde " -"breedte/hoogte hebben" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 -msgid "Left attachment" -msgstr "Linker verbinding" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Rechter verbinding" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 -msgid "Top attachment" -msgstr "Bovenverbinding" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Onderverbinding" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Horizontale opties" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Verticale opties" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontale opvulling" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Verticale opvulling" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten" - -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Naam van de engine voor thema's" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879 -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color" -msgstr "Voorgrondkleur" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Voorgrondkleur voor symbolisch pictogrammen" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Foutmeldingskleur" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Foutmeldingskleur voor symbolische pictogrammen" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Waarschuwingskleur" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Waarschuwingskleur voor symbolische pictogrammen" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Slagingskleur" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Slagingskleur voor symbolische pictogrammen" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 -msgid "Padding" -msgstr "Opvulling" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Opvulling voor rondom de pictogrammen in het systeemvak" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 -msgid "Icon Size" -msgstr "Pictogramgrootte" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "De pizelgrootte waartoe pictogrammen worden geforceerd, of nul" - -# enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie -# afscheurlijn/afscheurmogelijkheid -# afscheurlijn aan menus toevoegen -# Menus hebben afscheurlijn< -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen" - -# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Samengevoegde UI-definitie" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft" - -# Naam programma -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 -msgid "Program name" -msgstr "Programmanaam" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:350 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard " -"g_get_application_name() gebruikt" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Program version" -msgstr "Programmaversie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 -msgid "The version of the program" -msgstr "De versie van het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 -msgid "Copyright string" -msgstr "Copyright-tekenreeks" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Copyright-informatie over het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 -msgid "Comments string" -msgstr "Opmerking-tekenreeks" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Opmerkingen over het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 -msgid "License" -msgstr "Licentie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "The license of the program" -msgstr "De licentie van het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:442 -msgid "License Type" -msgstr "Licentietype" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Het licentietype van het programma" - -# webstek -#: gtk/gtkaboutdialog.c:458 -msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:459 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 -msgid "Website label" -msgstr "Website-label" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:473 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Lijst met de makers van het programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "Documenters" -msgstr "Documentalisten" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 -msgid "Artists" -msgstr "Artiesten" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" -"Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het " -"programma" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 -msgid "Translator credits" -msgstr "Vertalers" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:551 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt " -"standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:566 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logo-pictogram" - -# dat als logo wordt gebruikt in het info-venster. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 -msgid "Wrap license" -msgstr "Licentie doorloop" - -# of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Of de licentietekst doorloopt." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:209 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Sneltoets afsluiting" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:210 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:216 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Sneltoets-widget" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:217 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen" - -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "De widget waarnaar dit toegankelijk element verwijst." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "Actienaam" - -#: gtk/gtkactionable.c:72 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "De naam van de geassocieerde actie, zoals ‘app.quit’" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "Doelwaarde actie" - -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "De parameter voor aanroepen van actie" - -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 -msgid "Pack type" -msgstr "Verpakkingsstijl" - -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met " -"het einde van de moeder" - -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "De index van de dochter in de moeder" - -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -# beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "De waarde van de aanpassing" - -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Minimumwaarde" - -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing" - -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Maximumwaarde" - -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing" - -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Stapgrootte" - -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "De stapgrootte van de aanpassing" - -# Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "De paginagrootte" - -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "De paginagrootte van de aanpassing" - -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Pagina-afmeting" - -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Een ‘Overig…’-item opnemen" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Of de combobox een item moet opnemen dat een GtkAppChooserDialog activeert" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Standaard item tonen" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Of de keuzelijst de standaardtoepassing op de voorgrond toont" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "Heading" -msgstr "Koptekst" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "De tekst om bovenaan het dialoog te tonen" - -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Inhoudstype" - -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Het inhoudstype gebruikt door het openen met object" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "" -"Het GFile dat door het dialoogvenster 'toepassing kiezen' wordt gebruikt" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 -msgid "Show default app" -msgstr "Standaardtoepassing tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Of de widget de standaardtoepassing moet tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Aanbevolen toepassingen tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Of de widget de aanbevolen toepassingen moet tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Alternatieve toepassingen tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Of de widget de standaard alternatieve toepassingen moet tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 -msgid "Show other apps" -msgstr "Andere toepassingen tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Of de widget de andere toepassingen moet tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 -msgid "Show all apps" -msgstr "Alle toepassingen tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Of de widget de alle toepassingen moet tonen" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Standaard tekst van de widget" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "De standaardtekst die verschijnt wanneer er geen toepassingen zijn" - -#: gtk/gtkapplication.c:845 -msgid "Register session" -msgstr "Sessie registreren" - -#: gtk/gtkapplication.c:846 -#| msgid "Device role in the device manager" -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registreren bij het sessiebeheer" - -#: gtk/gtkapplication.c:863 -msgid "Screensaver Active" -msgstr "Schermbeveiliging actief" - -#: gtk/gtkapplication.c:864 -msgid "Whether the screensaver is active" -msgstr "Geeft aan of de schermbeveiliging actief is" - -#: gtk/gtkapplication.c:870 -#| msgid "GtkApplication" -msgid "Application menu" -msgstr "Toepassingenmenu" - -#: gtk/gtkapplication.c:871 -#| msgid "The model for the icon view" -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Het GMenuModel voor het toepassingenmenu" - -#: gtk/gtkapplication.c:877 -msgid "Menubar" -msgstr "Menubalk" - -#: gtk/gtkapplication.c:878 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Het GMenuModel voor de menubalk" - -#: gtk/gtkapplication.c:884 -msgid "Active window" -msgstr "Actief venster" - -#: gtk/gtkapplication.c:885 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Het venster dat als laatste de focus had" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 -#| msgid "Show menu images" -msgid "Show a menubar" -msgstr "Een menubalk tonen" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 -#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"TRUE als het venster een menubalk aan de bovenkant van het venster moet tonen" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horizontale Uitlijning" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X-uitlijning van de dochter" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Verticale Uitlijning" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y-uitlijning van de dochter" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Verhouding" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Volg dochter" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader" - -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Kopbalk gebruiken" - -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Kopbalk gebruiken voor acties." - -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Opvulling kop" - -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop." - -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Opvulling inhoud" - -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud." - -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Paginatype" - -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Het type van de assistentpagina" - -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Pagina-titel" - -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "De titel van de assistentpagina" - -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Kopafbeelding" - -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina" - -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Zijbalkafbeelding" - -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina" - -# Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Pagina voltooid" - -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Met opvulling" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Of de assistent opvulling toevoegt rond de pagina" - -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimumbreedte van dochter" - -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader" - -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimumhoogte van dochter" - -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader" - -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interne breedteopvulling van dochter" - -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot" - -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter" - -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot" - -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Opmaakstijl" - -#: gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Hoe de knoppen in het kader geplaatst worden. Mogelijke waarden zijn: " -"spread, edge, start en end" - -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundair" - -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van " -"dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen" - -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Niet-homogeen" - -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Wanneer TRUE, dan zal de grootte van de dochter niet op homogene wijze " -"bepaald worden" - -#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Spatiëring" - -#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters" - -#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben" - -#: gtk/gtkbox.c:292 -msgid "Baseline position" -msgstr "Positie basislijn" - -#: gtk/gtkbox.c:293 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"De positie van de op de basislijn uitgelijnde widgets als er extra ruimte " -"beschikbaar is" - -#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Uitvouwen" - -#: gtk/gtkbox.c:319 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit" - -#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 -msgid "Fill" -msgstr "Vullen" - -#: gtk/gtkbox.c:336 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of " -"gebruikt moet worden als opvulling" - -#: gtk/gtkbox.c:351 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten" - -# vertaaldomein/taalgebied -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Taalgebied" - -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt" - -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 -#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Gebruik onderstreping" - -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 -#: gtk/gtkmenuitem.c:806 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken " -"gebruikt moet worden voor de sneltoets" - -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in " -"plaats van weergegeven te worden" - -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Randreliëf" - -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "De stijl van het randreliëf" - -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter" - -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Verticale uitlijning voor dochter" - -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt" - -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Afbeeldingspositie" - -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst" - -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Standaard spatiëring" - -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen" - -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Normale randspatiëring" - -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen die altijd buiten de " -"rand getekend worden" - -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Dochter X-Verplaatsing" - -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop " -"ingedrukt wordt" - -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Dochter Y-Verplaatsing" - -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop " -"ingedrukt wordt" - -# verzetten/verplaatsen -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Aandacht verzetten" - -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de " -"aandachtsrechthoek moeten gelden" - -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 -msgid "Inner Border" -msgstr "Binnenrand" - -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter." - -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Afbeeldingspatiëring" - -# Afstand tussen afbeelding en het label in pixels -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label" - -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Jaar" - -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Het geselecteerde jaar" - -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Maand" - -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige " -"geselecteerde dag te deselecteren)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Kop tonen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond" - -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Dagnamen tonen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Maanden niet wijzigen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd" - -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Weeknummers tonen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven" - -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Breedte detailsvenster" - -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens" - -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Hoogte detailsvenster" - -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Detailsvenster tonen" - -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond" - -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Binnenrand" - -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Ruimte binnenrand" - -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Verticale scheiding" - -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Ruimte tussen de dagkop en het hoofdgebied" - -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizonale scheiding" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Ruimte tussen week-kop en het hoofdgebied" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Of de cellen uitbreiden" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Uitlijnen" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Of de cel uitgelijnd moet worden met aangrenzende rijen" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Vaste grootte" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Of de cel dezelfde grootte moet hebben in alle rijen" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Verpakkingsstijl" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Een GtkPackType geeft aan of de cel ingepakt moet worden met referentie naar " -"het begin of het eind van de celruimte" - -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Focuscel" - -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "De cel met op dit moment de focus" - -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Bewerkte cel" - -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "De cel die op dit moment wordt bewerkt" - -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Widget bewerken" - -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "De Widget die op dit moment de cel bewerkt" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Oppervlakte" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "De celruimte waar deze context voor gemaakt is" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimumbreedte" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Minimale gechachede breedte" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimum hoogte" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Minimale gechachede hoogte" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Bewerken geannuleerd" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Geeft aan dat het bewerken is geannuleerd" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Sneltoets" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "De waarde van de sneltoets" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Controletoets voor sneltoets" - -# huh? -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Sneltoets-waarde" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Sneltoetsmodus" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Het type sneltoets" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "mode" -msgstr "modus" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "visible" -msgstr "zichtbaar" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell" -msgstr "Cel weergeven" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Cel weergeven als gevoelig" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 -msgid "xalign" -msgstr "x-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 -msgid "The x-align" -msgstr "De x-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 -msgid "yalign" -msgstr "y-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 -msgid "The y-align" -msgstr "De y-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 -msgid "xpad" -msgstr "x-opvulling" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 -msgid "The xpad" -msgstr "De x-opvulling" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 -msgid "ypad" -msgstr "y-opvulling" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 -msgid "The ypad" -msgstr "De y-opvulling" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 -msgid "width" -msgstr "breedte" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 -msgid "The fixed width" -msgstr "De vaste breedte" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 -msgid "height" -msgstr "hoogte" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 -msgid "The fixed height" -msgstr "De vaste hoogte" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Is Expander" -msgstr "Is uitvouwbaar" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Row has children" -msgstr "Rij heeft dochters" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Is uitgevouwen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 -msgid "Cell background color" -msgstr "Cel-achtergrondkleur" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "RGBA-kleur van celachtergrond" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Kleur van celachtergrond als een GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Editing" -msgstr "Bewerken" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:441 -msgid "Cell background set" -msgstr "Cel-achtergrond aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:442 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Of de achtergrondkleur van de cel is ingesteld" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -# het model bevattende de mogelijke waarden.... -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstkolom" - -# enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 -msgid "Has Entry" -msgstr "Heeft invoer" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de " -"voorgekozen tekenreeksen" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf-object" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "De te renderen pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf uitvouwer open" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "oppervlak" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Het te renderen oppervlak" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Detail" -msgstr "Detail" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 -msgid "Follow State" -msgstr "Status volgen" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:842 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Waarde van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst op de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulseren" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar " -"dat u niet weet hoeveel." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Tekst x-uitlijning" - -# RTL right to left -# misschien omzetten naar RNL? -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). " -"Omgekeerd voor RTL indelingen." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Tekst y-uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 -msgid "Inverted" -msgstr "Geïnverteerd" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Adjustment" -msgstr "Aanpassing" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "De aanpassing die de waarde van de draaiknop bevat" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Klimsnelheid" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Digits" -msgstr "Cijfers" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Geeft aan of de spinner in de cel actief (zichtbaar) is" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Interval van de spinner" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"De GtkIconSize waarde die de grootte van de getekende spinner aangeeft" - -# de te maken tekst -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Te renderen tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Opmaak" - -# vormgegeven tekst te renderen -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Te renderen opgemaakte tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de " -"renderer" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Enkele paragraaf modus" - -# gezet ipv gehouden? -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color name" -msgstr "Naam van achtergrondkleur" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Achtergrondkleur als een string" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Achtergrondkleur als RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Achtergrondkleur als een GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Voorgrondkleurnaam" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Voorgrondkleur als een string" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Voorgrondkleur als RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Voorgrondkleur als een GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 -#: gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Editable" -msgstr "Wijzigbaar" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font family" -msgstr "Lettertypefamilie" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style" -msgstr "Lettertypestijl" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant" -msgstr "Lettertypevariant" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font weight" -msgstr "Letterdikte" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch" -msgstr "Lettertypestrekking" - -# moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertypegrootte" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font points" -msgstr "Lettertype punten" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 -msgid "Font size in points" -msgstr "Lettertypegrootte in punten" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "Font scale" -msgstr "Lettertypeschaal" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Lettertype schaalfactor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "Rise" -msgstr "Verhoging" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging " -"negatief is)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Doorstreping" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Underline" -msgstr "Onderstrepen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een " -"hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, " -"heeft u het waarschijnlijk niet nodig" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsis" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks " -"wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks " -"weer te geven" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 -#: gtk/gtklabel.c:984 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Breedte in lettertekens" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maximale breedte, in lettertekens" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "De maximale breedte van de cel, in tekens" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Regelterugloopmodus" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer " -"niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 -msgid "Wrap width" -msgstr "Terugloopbreedte" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Uitlijning" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Tijdelijke tekst (placeholder)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "De tekst die gerenderd wordt als een bewerkbare cel leeg is" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Background set" -msgstr "Achtergrond aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Foreground set" -msgstr "Voorgrond aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Editability set" -msgstr "Bewerkbaar aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Font family set" -msgstr "Lettertypefamilie aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Font style set" -msgstr "Lettertypestijl aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Font variant set" -msgstr "Lettertypevariant aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Font weight set" -msgstr "Letterdikte aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Letterstrekking aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Font size set" -msgstr "Lettertypegrootte aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Font scale set" -msgstr "Lettertypeschaal aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Rise set" -msgstr "Verhoging aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Doorstrepen aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Underline set" -msgstr "Onderstrepen aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Language set" -msgstr "Taal gebruiken" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ellipsis aangezet" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Uitlijning ingesteld" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Omschakelen" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "De stand van de schakelknop" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Inconsistente toestand" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "De inconstistente toestand van de knop" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 -msgid "Activatable" -msgstr "Activeerbaar" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Selectievakstatus" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Teken de schakelknop als selectievak" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Indicatorgrootte" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator" - -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Achtergrond RGBA-kleur" - -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView model" - -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Het model voor cel-weergave" - -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Celruimte" - -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "De GtkCellArea welke wordt gebruikt om cellen te plaatsen" - -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Context van celruimte" - -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"De GtkCellAreaContext welke wordt gebruikt om de afmeting van de celweergave " -"te berekenen" - -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Gevoelig tekenen" - -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Of de cellen geforceerd gevoelig getekend moeten worden" - -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Passend model" - -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" -"Of er voldoende ruimte voor elke rij in het model verzocht moet worden" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indicatorgrootte" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indicatorspatiëring" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Of het menu-item aangevinkt is" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistent" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Of een ‘inconsistente’ toestand weergegeven moet worden" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Weergeven als radiomenu-item" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Alpha gebruiken" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Of er een alpha-waarde aan de kleur gegeven moet worden" - -# kleurenselectievenster/kleurenkiezer -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "De titel van de kleurenkiezer" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "De geselecteerde kleur" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " -"volledig dekkend)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Huidige RGBA-kleur" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "De geselecteerde RGBA-kleur" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Editor tonen" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Of de kleureneditor meteen getoond wordt" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Voorgrondkleur, als een GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -#| msgid "Whether tabs should be shown" -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Of alpha getoond moet worden" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695 -msgid "Show editor" -msgstr "Editor tonen" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Schaaltype" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA-kleur" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Kleur als RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 -msgid "Selectable" -msgstr "Selecteerbaar" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -#| msgid "Whether the tab is detachable" -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Of het staal selecteerbaar is" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Bevat menu" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Of het staal aanpasbaar is" - -#: gtk/gtkcombobox.c:907 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox model" - -#: gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Het model voor de combo-box" - -# hoe moeten we dit zien? -# grid: netwerk, rooster, raster -# layouting: indeling -#: gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster" - -#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 -msgid "Row span column" -msgstr "'Row span' kolom" - -#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat" - -#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 -msgid "Column span column" -msgstr "'Column span' kolom" - -#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat" - -#: gtk/gtkcombobox.c:988 -msgid "Active item" -msgstr "Actieve item" - -#: gtk/gtkcombobox.c:989 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Het item dat momenteel actief is" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1011 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Has Frame" -msgstr "Heeft kader" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1027 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Afscheur-titel" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1045 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu " -"losgescheurd wordt" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1062 -msgid "Popup shown" -msgstr "Popup getoond" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1079 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Knopgevoeligheid" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1080 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1096 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Of de combobox een item heeft" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1111 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Itemtekstkolom" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1112 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"De kolom in het keuzelijstmodel te associëren met de tekst van de input als " -"de combo aangemaakt was met #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1129 -msgid "ID Column" -msgstr "ID-kolom" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1130 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"De kolom in het model van de combobox waar string ID's instaan voor de " -"waardes in het model" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1145 -msgid "Active id" -msgstr "Actief ID" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1146 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "De waarde van de ID-kolom voor de actieve rij" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1162 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Vaste grootte van popup" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1163 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Of de breedte van de popup vast moet zijn overeenkomend aan de toegewezen " -"breedte van de keuzelijst" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1189 -msgid "Appears as list" -msgstr "Verschijnt als lijst" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1190 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1209 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Pijlgrootte" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1228 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "De hoeveelheid ruimte gebruikt door de pijl" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1247 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox" - -#: gtk/gtkcontainer.c:533 -msgid "Resize mode" -msgstr "Aanpasbare afmetingen" - -#: gtk/gtkcontainer.c:534 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld" - -#: gtk/gtkcontainer.c:541 -msgid "Border width" -msgstr "Kaderbreedte" - -#: gtk/gtkcontainer.c:542 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container" - -#: gtk/gtkcontainer.c:549 -msgid "Child" -msgstr "Dochter" - -#: gtk/gtkcontainer.c:550 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "Style Classes" -msgstr "Style-klassen" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "List of classes" -msgstr "Lijst met klassen" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 -msgid "Unique ID" -msgstr "Uniek ID" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 -msgid "State flags" -msgstr "Statusvlaggen" - -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Of andere knooppunten dit knooppunt kunnen zien" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "Widget type" -msgstr "Type widget" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "GType of the widget" -msgstr "GType van de widget" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Subeigenschappen" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "De lijst van subeigenschappen" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -#| msgid "Animation" -msgid "Animated" -msgstr "Geanimeerd" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Instellen als de waarde geanimeerd kan zijn" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Van invloed" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "" -"Ingesteld als de waarde van invloed is op de dimensionering van elementen" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -#| msgid "The metric used for the ruler" -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "De numerieke id voor snelle toegang" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -#| msgid "Inverted" -msgid "Inherit" -msgstr "Overerven" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Instellen als de waarde standaard overgeërfd wordt" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -#| msgid "Initial gap" -msgid "Initial value" -msgstr "Aanvangswaarde" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "De opgegeven aanvangswaarde voor deze eigenschap" - -#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 -msgid "Content area border" -msgstr "Inhoudskader" - -#: gtk/gtkdialog.c:590 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" -"Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster" - -# inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud -#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Spreiding inhoud" - -#: gtk/gtkdialog.c:608 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster" - -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 -msgid "Button spacing" -msgstr "Knop-spatiëring" - -#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Spatiëring tussen knoppen" - -#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 -msgid "Action area border" -msgstr "Actiekader" - -#: gtk/gtkdialog.c:633 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "De inhoud van de buffer" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 -msgid "Text length" -msgstr "Tekst-lengte" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Lengte van de huidige tekst in de buffer" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximumlengte" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is" - -#: gtk/gtkentry.c:838 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Tekstbuffer" - -#: gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Textbufferobject waar de ingegeven tekst opgeslagen wordt" - -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Cursorpositie" - -#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens" - -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Selectie begrensd" - -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens" - -#: gtk/gtkentry.c:862 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden" - -#: gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid" - -#: gtk/gtkentry.c:877 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst " -"(wachtwoordmodus)" - -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld" - -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap ‘inner-border’" - -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 -msgid "Invisible character" -msgstr "Onzichtbaar teken" - -#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in " -"\"wachtwoordmodus\")" - -#: gtk/gtkentry.c:913 -msgid "Activates default" -msgstr "Activeert de standaard" - -#: gtk/gtkentry.c:914 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in " -"een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt" - -#: gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Width in chars" -msgstr "Breedte, in lettertekens" - -#: gtk/gtkentry.c:921 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld" - -#: gtk/gtkentry.c:937 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Maximale breedte, in lettertekens" - -#: gtk/gtkentry.c:938 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "" -"De gewenste maximale breedte van de in te voeren tekst, in lettertekens" - -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Schuifafstand" - -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is " -"afgeschoven" - -#: gtk/gtkentry.c:954 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "De inhoud van het veld" - -#: gtk/gtkentry.c:983 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Multi-regel wordt afgekapt" - -#: gtk/gtkentry.c:984 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel." - -#: gtk/gtkentry.c:1002 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld " -"is" - -#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Overschrijven modus" - -#: gtk/gtkentry.c:1017 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft" - -#: gtk/gtkentry.c:1031 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld" - -#: gtk/gtkentry.c:1045 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Onzichtbare tekenset" - -#: gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld" - -#: gtk/gtkentry.c:1063 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Caps Lock waarschuwing" - -#: gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock " -"aanstaat" - -#: gtk/gtkentry.c:1077 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Voortgang" - -#: gtk/gtkentry.c:1078 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is" - -#: gtk/gtkentry.c:1093 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Voortgang puls-stap" - -#: gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok " -"verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:1110 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Tekst in de entry tonen wanneer het leeg is en geen focus heeft" - -#: gtk/gtkentry.c:1123 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Primaire pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld" - -#: gtk/gtkentry.c:1137 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Secundaire pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:1138 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld" - -#: gtk/gtkentry.c:1153 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Primaire standaarde-ID" - -#: gtk/gtkentry.c:1154 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1169 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Secundaire standaard-ID" - -#: gtk/gtkentry.c:1170 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1183 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Naam primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1184 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Naam secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1198 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1211 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Primaire GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1212 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon voor primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1225 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Secundaire GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1226 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon voor secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1239 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Primaire opslagtype" - -#: gtk/gtkentry.c:1240 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1254 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Secundaire opslagtype" - -#: gtk/gtkentry.c:1255 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1275 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Primaire pictogram activeerbaar" - -#: gtk/gtkentry.c:1276 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is" - -#: gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar" - -#: gtk/gtkentry.c:1296 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is" - -#: gtk/gtkentry.c:1316 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Primaire pictogram gevoelig" - -#: gtk/gtkentry.c:1317 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is" - -#: gtk/gtkentry.c:1337 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Secundaire pictogram gevoelig" - -#: gtk/gtkentry.c:1338 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is" - -#: gtk/gtkentry.c:1353 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1369 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1386 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak" - -#: gtk/gtkentry.c:1403 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak" - -# IM is Input Method, invoermethode -#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 -msgid "IM module" -msgstr "IM-module" - -#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkentry.c:1436 -msgid "Completion" -msgstr "Aanvulling" - -#: gtk/gtkentry.c:1437 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Het helpende object voor aanvulling" - -#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 -msgid "Purpose" -msgstr "Doel" - -#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Doel van het tekstveld" - -#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 -msgid "hints" -msgstr "tips" - -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Tips voor het gedrag van het tekstveld" - -#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label" - -#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047 -msgid "Populate all" -msgstr "Alles vullen" - -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Of ::populate-popup moet worden doorgegeven voor aanraakpopups" - -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabs" - -#: gtk/gtkentry.c:1523 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" -"Een lijst van tabstop-locaties om toe te passen op de in te voeren tekst" - -#: gtk/gtkentry.c:1537 -msgid "Emoji icon" -msgstr "Emoticon-pictogram" - -#: gtk/gtkentry.c:1538 -msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "Of een pictogram voor emoticons moet worden weergegeven" - -#: gtk/gtkentry.c:1544 -msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "Automatisch aanvullen van emoticons inschakelen" - -#: gtk/gtkentry.c:1545 -msgid "Whether to suggest Emoji replacements" -msgstr "Of vervangende emoticons moeten worden aanbevolen" - -#: gtk/gtkentry.c:1564 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Pictogram uitlichten" - -#: gtk/gtkentry.c:1565 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis" - -#: gtk/gtkentry.c:1582 -msgid "Progress Border" -msgstr "Voortgansgootrand" - -#: gtk/gtkentry.c:1583 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk" - -#: gtk/gtkentry.c:2118 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Ruimte tussen tekst en frame." - -# aanvullen / completering -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Aanvullingsmodel" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Minimum sleutellengte" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstkolom" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Inlijns voltooiing" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Popup voltooiing" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Popup-ingestelde breedte" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het " -"invoerveld" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Enkel resultaat popup" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Inlijns selectie" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Uw omschrijving komt hier" - -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Venster zichtbaar" - -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel " -"wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen." - -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Boven dochter" - -#: gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van " -"gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot " -"eronder." - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Widget waar het teken betrekking op heeft" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Voortgangsfase" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Voortgangsfase waarin deze controller wordt uitgevoerd" - -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" - -#: gtk/gtkexpander.c:301 -msgid "Expanded" -msgstr "Uitgevouwen" - -#: gtk/gtkexpander.c:302 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont" - -#: gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Labeltekst van de uitvouwer" - -#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 -msgid "Use markup" -msgstr "Opmaak gebruiken" - -#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:343 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter" - -#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Label widget" -msgstr "Labelwidget" - -#: gtk/gtkexpander.c:353 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-" -"label" - -#: gtk/gtkexpander.c:367 -msgid "Label fill" -msgstr "Label-opvulling" - -#: gtk/gtkexpander.c:368 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Of de labelwidget de hele horizontale ruimte moet beslaan" - -#: gtk/gtkexpander.c:383 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Grootte van toplevel aanpassen" - -#: gtk/gtkexpander.c:384 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Of de uitvouwer de afmetingen van het venster op het hoogste niveau zal " -"aanpassen bij het op- en uitvouwen" - -#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Expander Size" -msgstr "Uitvouwer-grootte" - -#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl" - -#: gtk/gtkexpander.c:415 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialoogvenster" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "De te gebruiken bestandskiezer." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "De titel van het bestandskiezer-dialoogvenster." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 -#: gtk/gtkplacesview.c:2345 -msgid "Local Only" -msgstr "Alleen lokale" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Voorbeeldwidget" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Voorbeeldwidget actief" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt " -"getoond." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Extra widget" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Meerdere selecteren" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Verborgen tonen" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Overschrijven bevestigen" - -# file chooser = file selector -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Of een bestandskiezer in opslag-modus een bevestiging voor overschrijven " -"vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Aanmaken van mappen toestaan" - -# file chooser = file selector -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Of een bestandskiezer het aanmaken van nieuwe mappen toestaat wanneer het " -"niet in open modus is." - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 -msgid "Accept label" -msgstr "Label accepteren" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Het label op de accepteer-knop" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 -msgid "Cancel label" -msgstr "Label annuleren" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Het label op de annuleer-knop" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670 -msgid "Search mode" -msgstr "Zoekmodus" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtitel" - -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "X positie" - -#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X positie van dochterwidget" - -#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position" -msgstr "Y positie" - -#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y positie van dochterwidget" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Selectiemodus" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 -msgid "The selection mode" -msgstr "De selectiemodus" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Activeren met enkele muisklik" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Rij activeren met enkele muisklik" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Minimum aantal dochters per regel" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3867 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Het minimum aantal dochters achter elkaar toe te wijzen in de gegeven " -"oriëntatie." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Maximum aantal dochters per regel" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3881 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Het maximum aantal dochters waarvoor achter elkaar ruimte nodig is in de " -"gegeven oriëntatie." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Verticale witruimte" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3894 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "De hoeveelheid verticale witruimte tussen dochters" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Horizontale witruimte" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3906 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "De hoeveelheid horizontale witruimte tussen dochters" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "De titel van het dialoogvenster lettertypekiezer" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use font in label" -msgstr "Lettertype gebruiken in label" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:539 -msgid "Use size in label" -msgstr "Grootte gebruiken in label" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show style" -msgstr "Stijl tonen" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:572 -msgid "Show size" -msgstr "Grootte tonen" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Beschrijving van lettertype" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Voorbeeldtekst weergeven" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Of de voorbeeldtekst wordt weergegeven of niet" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:118 -msgid "Selection level" -msgstr "Selectieniveau" - -# Het jargon laat ik voorlopig onvertaald - Nathan -#: gtk/gtkfontchooser.c:119 -msgid "Whether to select family, face or font" -msgstr "Geeft aan of er een family, face of lettertype geselecteerd wordt" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:137 -msgid "Font features" -msgstr "Lettertypefuncties" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:138 -msgid "Font features as a string" -msgstr "Lettertypefuncties als tekenreeks" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:155 -msgid "Language for which features have been selected" -msgstr "Taal waarvoor functies geselecteerd zijn" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 -msgid "The tweak action" -msgstr "De afstelactie" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713 -msgid "The toggle action to switch to the tweak page" -msgstr "De schakelactie om naar de afstelpagina te gaan" - -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Labeltekst van het kader" - -#: gtk/gtkframe.c:239 -msgid "Label xalign" -msgstr "Label x-uitlijning" - -#: gtk/gtkframe.c:240 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "De horizontale uitlijning van het label" - -#: gtk/gtkframe.c:247 -msgid "Label yalign" -msgstr "Label y-uitlijning" - -#: gtk/gtkframe.c:248 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "De verticale uitlijning van het label" - -#: gtk/gtkframe.c:255 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Kaderschaduw" - -#: gtk/gtkframe.c:256 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Uiterlijk van de kaderrand" - -#: gtk/gtkframe.c:264 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" -"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel" - -#: gtk/gtkgesture.c:876 -msgid "Number of points" -msgstr "Aantal punten" - -#: gtk/gtkgesture.c:877 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Het aantal punten dat nodig is om het teken te activeren" - -#: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow waarover gebeurtenissen moeten worden verkregen" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Delay factor" -msgstr "Vertragingsfactor" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Factor waarmee de standaard tijdslimiet moet worden gewijzigd" - -#: gtk/gtkgesturepan.c:239 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Oriëntaties die toegestaan zijn" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Alleen aanraakgebeurtenissen afhandelen" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Of het teken alleen aanraakgebeurtenissen moet afhandelen" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Of het teken exclusief is" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number" -msgstr "Knopnummer" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Knopnummer waarnaar moet worden geluisterd" - -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#: gtk/gtkglarea.c:785 -msgid "The GL context" -msgstr "De GL-context" - -# de te maken tekst -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Auto render" -msgstr "Automatisch renderen" - -#: gtk/gtkglarea.c:808 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Of de GtkGLArea rendert telkens wanneer er opnieuw getekend wordt" - -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Has alpha" -msgstr "Heeft alpha" - -#: gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Of de kleurbuffer een alpha-component heeft" - -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Heeft dieptebuffer" - -#: gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Of er een dieptebuffer is toegewezen" - -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Heeft stencilbuffer" - -#: gtk/gtkglarea.c:863 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Of er een stencilbuffer is toegewezen" - -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "OpenGL ES gebruiken" - -#: gtk/gtkglarea.c:882 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Of de context OpenGL of OpenGL ES gebruikt" - -#: gtk/gtkgrid.c:1770 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogene rij" - -#: gtk/gtkgrid.c:1771 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Wanneer TRUE, de rijen hebben allemaal dezelfde hoogte" - -#: gtk/gtkgrid.c:1777 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogene kolom" - -#: gtk/gtkgrid.c:1778 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Wanneer TRUE, de kolommen hebben allemaal dezelfde breedte" - -#: gtk/gtkgrid.c:1784 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Basislijn-rij" - -#: gtk/gtkgrid.c:1785 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"De rij die wordt uitgelijnd met de basislijn wanneer valign " -"GTK_ALIGN_BASELINE is" - -#: gtk/gtkgrid.c:1803 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" -"Het rijnummer waarmee de bovenkant van een dochter-widget wordt verbonden" - -#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: gtk/gtkgrid.c:1810 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Het aantal kolommen dat een dochter omvat" - -#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: gtk/gtkgrid.c:1817 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Het aantal rijen dat een dochter omvat" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 -msgid "The title to display" -msgstr "De weer te geven titel" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "De weer te geven subtitel" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 -msgid "Custom Title" -msgstr "Aangepaste titel" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Aangepaste weer te geven titel widget" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 -msgid "Show decorations" -msgstr "Versieringen tonen" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Of vensterversieringen getoond worden" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Versierde opmaak" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "De opmaak voor vensterversieringen" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Set voor versierde opmaak" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Of de eigenschap voor versierde opmaak is ingesteld" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Bevat subtitel" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Of er ruimte moet worden gereserveerd voor de subtitel" - -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbufkolom" - -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" -"Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf" - -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst" - -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Opmaakkolom" - -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van " -"de Pango-opmaak" - -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Pictogramweergave-model" - -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Het model van de pictogramweergave" - -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Aantal kolommen" - -# weer te geven/weergegeven -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Het aantal weergegeven kolommen" - -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Breedte voor elk item" - -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "De gebruikte breedte voor elk item" - -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt" - -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rij-spatiëring" - -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt" - -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Kolom-spatiëring" - -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt" - -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Marge" - -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Item-oriëntatie" - -#: gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst" - -# herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Herschikbaar" - -# beeld is herschikbaar -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn" - -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Tooltipkolom" - -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items" - -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Item-opvulling" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Opvulling rond items voor pictromweergave" - -# selectierechthoek/selectieveld/selectiebox -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Selectieveld kleur" - -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "De kleur van het selectieveld" - -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Selectieveld alpha" - -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld" - -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "Surface" -msgstr "Oppervlak" - -#: gtk/gtkimage.c:264 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Een cairo_surface_t om weer te geven" - -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set" -msgstr "Pictogramverzameling" - -#: gtk/gtkimage.c:296 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Weer te geven pictogramverzameling" - -#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Pictogramafmetingen" - -#: gtk/gtkimage.c:304 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Symbolische grootte voor een standaard pictogram, pictogrammenverzameling, " -"of pictogram met naam" - -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size" -msgstr "Beeldpuntengrootte" - -#: gtk/gtkimage.c:321 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam" - -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "Animation" -msgstr "Animatie" - -#: gtk/gtkimage.c:329 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven" - -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "Resource" -msgstr "Bron" - -#: gtk/gtkimage.c:374 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Het bronpad dat weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Gebruik alternatief" - -#: gtk/gtkimage.c:399 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Of alternatieve pictogramnamen gebruikt moeten worden" - -#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Berichttype" - -#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Het type van het bericht" - -#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Sluitknop tonen" - -#: gtk/gtkinfobar.c:466 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Of er een standaardsluitknop moet worden opgenomen" - -#: gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Reveal" -msgstr "Tonen" - -#: gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" -msgstr "Bepaalt of de actiebalk haar inhoud toont of niet" - -#: gtk/gtkinfobar.c:531 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Breedte van de rand rond het inhoudsveld" - -#: gtk/gtkinfobar.c:549 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Ruimte tussen elementen van het veld" - -#: gtk/gtkinfobar.c:583 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Breedte van de rand rond het actieveld" - -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond" - -#: gtk/gtklabel.c:807 -msgid "The text of the label" -msgstr "De tekst van het label" - -#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 -msgid "Justification" -msgstr "Uitvulling" - -#: gtk/gtklabel.c:835 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. " -"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. " -"Bekijk daarvoor GtkLabel:xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:878 -msgid "Pattern" -msgstr "Patroon" - -#: gtk/gtklabel.c:879 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te " -"onderstrepen tekst" - -#: gtk/gtklabel.c:885 -msgid "Line wrap" -msgstr "Regelterugloop" - -#: gtk/gtklabel.c:886 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt" - -#: gtk/gtklabel.c:901 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Regelterugloop modus" - -#: gtk/gtklabel.c:902 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt" - -#: gtk/gtklabel.c:910 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis" - -#: gtk/gtklabel.c:916 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Sneltoets" - -#: gtk/gtklabel.c:917 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "De sneltoets voor dit label" - -#: gtk/gtklabel.c:924 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Sneltoets-widget" - -#: gtk/gtklabel.c:925 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt" - -# if at all vertalen? -#: gtk/gtklabel.c:965 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks " -"wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer " -"te geven" - -#: gtk/gtklabel.c:1003 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enkele-regel modus" - -#: gtk/gtklabel.c:1004 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat" - -#: gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "Angle" -msgstr "Hoek" - -#: gtk/gtklabel.c:1021 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid" - -#: gtk/gtklabel.c:1041 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens" - -#: gtk/gtklabel.c:1057 -msgid "Track visited links" -msgstr "Volg bezochte links" - -#: gtk/gtklabel.c:1058 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Geeft aan of bezochte links gevolgd moeten worden" - -#: gtk/gtklabel.c:1074 -msgid "Number of lines" -msgstr "Aantal regels" - -#: gtk/gtklabel.c:1075 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "" -"Het gewenste aantal regels wanneer een label bij terugloop van een " -"weglatingsteken wordt voorzien" - -#: gtk/gtklayout.c:675 -msgid "The width of the layout" -msgstr "De breedte van de opmaak" - -#: gtk/gtklayout.c:684 -msgid "The height of the layout" -msgstr "De hoogte van de opmaak" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Huidig ingevulde waarde" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Huidig ingevulde waarde van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Minimale waarde van de balk" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Minimumwaarde die door de balk kan worden weergegeven" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1060 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Maximumwaarde van de balk" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1061 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Maximale waarde die door de balk kan worden weergegeven" - -# huh? -#: gtk/gtklevelbar.c:1081 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "De modus van de waarde-indicator" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1082 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "De modus van de waarde-indicator die op de balk wordt weergegeven" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1098 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1115 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Minimumhoogte van opvulblokken" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1116 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimumhoogte van blokken die de balk vullen" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1132 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Minimumbreedte van opvulblokken" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1133 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimumbreedte van blokken die de balk vullen" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Bezocht" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is." - -#: gtk/gtklistbox.c:3921 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Of deze rij kan worden geactiveerd" - -#: gtk/gtklistbox.c:3935 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Of deze rij kan worden geselecteerd" - -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Permissie" - -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Het GPermission-object dat deze knop beheert" - -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Tekst bij vergrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te " -"vergrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Tekst bij ontgrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te " -"ontgrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Tekstballon bij vergrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te " -"vergrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Tekstballon bij ontgrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te " -"ontgrendelen" - -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Tekstballon bij niet kunnen autoriseren" - -#: gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker niet geautoriseerd " -"kan worden" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Gecontroleerd" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Gecontroleerde widget" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "vergroting" - -# zie bericht hieronder -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "grootte wijzigen" - -# verpakkingsrichting -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Verpakrichting" - -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "De verpakrichting van de menubalk" - -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Dochter-verpakrichting" - -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk" - -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk" - -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interne opvulling" - -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Pop-up" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Het vervolgkeuzemenu." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Menu-model" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Het model van waaruit de pop-up wordt gemaakt." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Uitlijnen met" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "De ouder-widget waar het menu mee moet uitlijnen." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 -msgid "Direction" -msgstr "Richting" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "De richting waarin de pijl moet wijzen." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Een popover gebruiken" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Een popover gebruiken in plaats van een menu" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Popover" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "De popover" - -# momenteel -#: gtk/gtkmenu.c:641 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel" - -#: gtk/gtkmenu.c:656 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 -msgid "Accel Path" -msgstr "Accel-pad" - -# technotalk -#: gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems " -"te construeren" - -# verbindingswidget/contactwidget -#: gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Contactwidget" - -#: gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit" - -#: gtk/gtkmenu.c:704 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu " -"losgescheurd wordt" - -# toestand/status -#: gtk/gtkmenu.c:720 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Afscheur-status" - -#: gtk/gtkmenu.c:721 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is" - -#: gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "Monitor" -msgstr "Beeldscherm" - -#: gtk/gtkmenu.c:736 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen" - -#: gtk/gtkmenu.c:756 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Reserveer grootte voor schakelknoppen" - -#: gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Een boolean die aangeeft of het menu ruimte bewaard voor schakelknoppen en " -"iconen" - -#: gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Hints voor verankering" - -#: gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "" -"Positioneringstips voor wanneer het menu buiten het scherm zou kunnen " -"terechtkomen" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "Rect verankering dx" - -#: gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Horizontale verschuiving rect verankering" - -#: gtk/gtkmenu.c:838 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "Rect verankering dy" - -#: gtk/gtkmenu.c:839 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Verticale verschuiving rect verankering" - -#: gtk/gtkmenu.c:864 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Menutype hint" - -#: gtk/gtkmenu.c:865 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Menu venstertype hint" - -#: gtk/gtkmenu.c:886 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Horizontale opvulling" - -#: gtk/gtkmenu.c:887 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:905 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Verticale opvulling" - -#: gtk/gtkmenu.c:906 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:915 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Verticale verschuiving" - -#: gtk/gtkmenu.c:916 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel " -"beeldpunten" - -#: gtk/gtkmenu.c:924 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontale verschuiving" - -#: gtk/gtkmenu.c:925 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel " -"beeldpunten" - -#: gtk/gtkmenu.c:940 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dubbele pijlen" - -#: gtk/gtkmenu.c:941 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven." - -#: gtk/gtkmenu.c:956 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Plaatsing pijlen" - -#: gtk/gtkmenu.c:957 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden" - -#: gtk/gtkmenu.c:965 -msgid "Left Attach" -msgstr "Linker verbinding" - -#: gtk/gtkmenu.c:973 -msgid "Right Attach" -msgstr "Rechter verbinding" - -#: gtk/gtkmenu.c:974 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden" - -#: gtk/gtkmenu.c:981 -msgid "Top Attach" -msgstr "Bovenverbinding" - -#: gtk/gtkmenu.c:982 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden" - -#: gtk/gtkmenu.c:989 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Onderverbinding" - -#: gtk/gtkmenu.c:1007 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:747 -msgid "Right Justified" -msgstr "Rechts uitgelijnd" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Submenu" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:762 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:792 -msgid "The text for the child label" -msgstr "De tekst voor het dochterlabel" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het " -"lettertype van het menu-item" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:917 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Breedte in lettertekens" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens" - -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Aandacht pakken" - -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Het dropdown menu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "labelkader" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Dikte van de rand rond het label in het dialoogvenster" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Berichtknoppen" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Opmaak gebruiken" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Secundaire tekst" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "De afbeelding" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Berichtengebied" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" -"GtkBox dat de primaire en secundaire labels voor het dialoogvenster bevat" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 -msgid "The role of this button" -msgstr "De rol van deze knop" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 -msgid "The icon" -msgstr "Het pictogram" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 -msgid "The text" -msgstr "De tekst" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 -msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "De tekst van de knop bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 -msgid "Menu name" -msgstr "Menunaam" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "De naam van het te openen menu" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Of het menu bovenliggend is" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 -msgid "Centered" -msgstr "Gecentreerd" - -# of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Of de inhoud gecentreerd moet worden" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 -msgid "Iconic" -msgstr "Iconisch" - -# of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Of het pictogram de voorkeur heeft boven tekst" - -# moeder/bovenliggende -#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "Parent" -msgstr "Bovenliggende" - -# het moedervenster -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "The parent window" -msgstr "Het bovenliggende venster" - -# tonene we een dialoogvenster? -#: gtk/gtkmountoperation.c:175 -msgid "Is Showing" -msgstr "Wordt getoond" - -# is dit een vraag? -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Tonen we een dialoogvenster" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden." - -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Dialoogtitel" - -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "De titel van het bestandskiezer-dialoogvenster" - -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Modal" -msgstr "Modaal" - -#: gtk/gtknativedialog.c:229 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), is het dialoogvenster modaal (andere vensters kunnen " -"niet worden gebruikt zolang dit venster bovenaan staat)" - -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Of het dialoogvenster momenteel zichtbaar is" - -# vergankelijk voor venster -# tijdelijk venster, behorend bij -# (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt) -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1065 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Behorend bij venster" - -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1066 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Het moedervenster van de dialoog" - -#: gtk/gtknotebook.c:766 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "The index of the current page" -msgstr "De index van de huidige pagina" - -#: gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Tab Position" -msgstr "Tab-positie" - -#: gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten" - -#: gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Tabs weergeven" - -#: gtk/gtknotebook.c:783 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Of tabs getoond moeten worden" - -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Show Border" -msgstr "Kader weergeven" - -#: gtk/gtknotebook.c:790 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Of de rand getoond moet worden" - -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Scrollable" -msgstr "Schuifbaar" - -#: gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn " -"dan er plaats is" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Zet Popup aan" - -#: gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu " -"weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 -msgid "Group Name" -msgstr "Groepsnaam" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Groepsnaam voor tab slepen en neerzetten" - -#: gtk/gtknotebook.c:827 -msgid "Tab label" -msgstr "Tab-label" - -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter" - -#: gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "Menu label" -msgstr "Menu-label" - -#: gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab expand" -msgstr "Tab-verlenging" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Of de tab van dochter uitgebreid moet worden" - -#: gtk/gtknotebook.c:855 -msgid "Tab fill" -msgstr "Tab-opvulling" - -#: gtk/gtknotebook.c:856 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Of de tab van dochter the toegewezen ruimte moet vullen" - -# herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde -#: gtk/gtknotebook.c:863 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Tabblad herschikbaar" - -#: gtk/gtknotebook.c:864 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Of de tab herschikbaar is door gebruikersactie" - -#: gtk/gtknotebook.c:870 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Tabblad loskoppelbaar" - -#: gtk/gtknotebook.c:871 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is" - -#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Secundaire achterwaartse stapper" - -#: gtk/gtknotebook.c:887 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-" -"gedeelte" - -#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Secundaire voorwaartse stapper" - -#: gtk/gtknotebook.c:903 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-" -"gedeelte" - -#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Achterwaartse stapper" - -#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer" - -#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Voorwaartse stapper" - -#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer" - -#: gtk/gtknotebook.c:950 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Tabblad-overlap" - -#: gtk/gtknotebook.c:951 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Grootte van de tabblad-overlap" - -#: gtk/gtknotebook.c:969 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Tabblad-ronding" - -#: gtk/gtknotebook.c:970 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Grootte van de tabblad-ronding" - -#: gtk/gtknotebook.c:989 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Pijl-spatiëring" - -#: gtk/gtknotebook.c:990 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Schuifpijl-spatiëring" - -#: gtk/gtknotebook.c:1009 -msgid "Initial gap" -msgstr "Aanvankelijke lege ruimte" - -#: gtk/gtknotebook.c:1010 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Aanvankelijke lege ruimte voor het eerste tabblad" - -#: gtk/gtknotebook.c:1030 -msgid "Tab gap" -msgstr "Lege ruimte tabblad" - -#: gtk/gtknotebook.c:1031 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Het actieve tabblad wordt getekend met onderaan een lege ruimte" - -# de stand/de oriëntatie -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "De stand van de oriënteerbare" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass Through" -msgstr "Doorgeven" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Doorgeefinvoer, heeft geen invloed op belangrijkste dochter" - -#: gtk/gtkoverlay.c:802 -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: gtk/gtkoverlay.c:803 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "" -"De index van de overlapping in de moeder, -1 voor de belangrijkste dochter" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "Actiegroep" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Actiegroep van waaruit acties worden gestart" - -# Niet fraai, maar weet geen beter woord voor pad. -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "Pad-apparaat" - -# Niet fraai. Weet voorlopig niets beters. -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Te beheren pad-apparaat" - -#: gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)" - -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Positie aangezet" - -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimale positie" - -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Maximale positie" - -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Brede handgreep" - -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Of het paneel een prominente handgreep moet hebben" - -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Handgreep-formaat" - -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Breedte van de handgreep" - -# zie bericht hieronder -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Grootte wijzigen" - -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget" - -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Krimpen" - -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 -msgid "Location to Select" -msgstr "Te selecteren locatie" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "De locatie die in de zijbalk moet worden gemarkeerd" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366 -msgid "Open Flags" -msgstr "Open vlaggen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Modi waarin de aanroepende toepassing locaties die in de zijbalk zijn " -"geselecteerd kan openen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 -msgid "Show recent files" -msgstr "Onlangs gebruikte bestanden tonen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar onlangs gebruikte bestanden " -"heeft" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "‘Bureaublad’ tonen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" -"Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar de map Bureaublad heeft" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "‘Verbinden met server’ tonen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4828 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar een ‘Verbinden met server’ " -"heeft" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "‘Locatie invoeren’ tonen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "" -"Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar het handmatig invoeren van " -"een locatie heeft" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Of de zijbalk alleen lokale bestanden heeft" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "‘Prullenbak’ tonen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "" -"Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar de locatie van de prullenbak " -"heeft" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "‘Overige locatie’ tonen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Of de zijbalk een onderdeel heeft om externe locaties te tonen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857 -#| msgid "Show 'Enter Location'" -msgid "Show “Starred Location”" -msgstr "‘Locatie met ster’ tonen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 -#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "Of de zijbalk een onderdeel heeft om locaties met ster te tonen" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4874 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Of ::populate-popup voor pop-ups die geen menus zijn moet worden doorgegeven" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2352 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2353 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Of de weergave locaties laadt" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2359 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Ophalen van netwerken" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2360 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Of de weergave netwerken ophaalt" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Pictogram van de rij" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Het pictogram voor het volume" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Naam van het volume" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 -msgid "The name of the volume" -msgstr "De naam van het volume" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Pad van het volume" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Het pad van het volume" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Volume vertegenwoordigd door de rij" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Het volume vertegenwoordigd door de rij" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Aankoppeling vertegenwoordigd door de rij" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Het eventuele aankoppelpunt vertegenwoordigd door de rij" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Bestand vertegenwoordigd door de rij" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Het bestand vertegenwoordigd door de rij" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Of de rij een netwerklocatie vertegenwoordigt" - -#: gtk/gtkplug.c:199 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Of de plug is ingebed" - -# contactdoosvenster/technotalk -#: gtk/gtkplug.c:213 -msgid "Socket Window" -msgstr "Socket-venster" - -#: gtk/gtkplug.c:214 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is" - -#: gtk/gtkpopover.c:1739 -msgid "Relative to" -msgstr "Ten opzichte van" - -#: gtk/gtkpopover.c:1740 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widget waar het ballonvenster naar wijst" - -#: gtk/gtkpopover.c:1753 -msgid "Pointing to" -msgstr "Wijzend naar" - -#: gtk/gtkpopover.c:1754 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Rechthoek waar het ballonvenster naar wijst" - -#: gtk/gtkpopover.c:1768 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Positie waar het ballonvenster geplaatst moet worden" - -#: gtk/gtkpopover.c:1783 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Of de popover modaal is" - -#: gtk/gtkpopover.c:1800 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Overgangen toegestaan" - -#: gtk/gtkpopover.c:1801 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Of overgangen tonen/verbergen wel of niet is ingeschakeld" - -#: gtk/gtkpopover.c:1814 -msgid "Constraint" -msgstr "Beperking" - -#: gtk/gtkpopover.c:1815 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Beperking voor de popover-positie" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Zichtbare submenu" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "De naam van het zichtbare submenu" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "De naam van het submenu" - -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Naam van de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -# technische termen -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Het backend voor de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Is virtueel" - -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is" - -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Accepteert PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren" - -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Accepteert PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren" - -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Statusbericht" - -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft" - -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "De locatie van de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "De pictogramnaam voor de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Aantal taken" - -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer" - -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Printer gepauzeerd" - -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is" - -# aandacht -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Accepteert taken" - -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Optiewaarde" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Waarde van de optie" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Bronoptie" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "De PrinterOption achter dit widget" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Title of the print job" -msgstr "De titel van de printopdracht" - -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt" - -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Printer settings" -msgstr "Printerinstellingen" - -#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "Page Setup" -msgstr "Pagina-instellingen" - -#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Printstatus volgen" - -#: gtk/gtkprintjob.c:170 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' " -"signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn " -"verzonden." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Standaard pagina-instelling" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "Print Settings" -msgstr "Afdrukinstellingen" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" -"De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het " -"dialoogvenster" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Naam printopdracht" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" -"Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Aantal pagina's" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Het aantal pagina's in het document." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "Current Page" -msgstr "Huidige pagina" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 -msgid "The current page in the document" -msgstr "De huidige pagina in het document" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Hele pagina gebruiken" - -# afdrukbare/zichtbare -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan " -"en niet in de hoek van het afrukbare gebied" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de " -"afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn " -"verzonden." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Eenheid" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Dialoogvenster tonen" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Async toestaan" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Bestandsnaam exporteren" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -# printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "De status van de printopdracht" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Status-tekenreeks" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Een leesbare omschrijving van de status" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Zelfgekozen tabblad-label" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Support Selection" -msgstr "Ondersteun selectie" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE als de afdrukoperatie selectie-afdrukken zal ondersteunen." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Has Selection" -msgstr "Heeft selectie" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE als er een selectie is." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Paginasetup ingebed" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"TRUE als paginasetup-combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Aantal af te drukken pagina's" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Het aantal pagina's dat zal worden afgedrukt." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Geselecteerde printer" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "De geselecteerde GtkPinter" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Handmatige mogelijkheden" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Mogelijkheden die de toepassing aankan" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Geeft aan of het dialoogscherm selectie ondersteunt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Geeft aan of de toepassing een selectie heeft" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Fractie" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "De fractie van het totale werk dat af is" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Puls-stap" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in " -"pulsmodus is" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Tekst tonen" - -# BUG engels: overbodige punt aan eind van zin -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks " -"wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de " -"gehele tekenreeks weer te geven." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "X-afstand" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y-afstand" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Min. horizontale balkbreedte" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Min. horizontale balkhoogte" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Min. verticale balkbreedte" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Min. verticale balkhoogte" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk" - -# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje -# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort." - -# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje -# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort." - -# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje -# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort." - -#: gtk/gtkrange.c:435 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat" - -#: gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde " -"toeneemt" - -# lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen' -#: gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Onderste stapper gevoeligheid" - -#: gtk/gtkrange.c:449 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar " -"beneden regelt" - -#: gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid" - -#: gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar " -"boven regelt" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Opvulniveau tonen" - -#: gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot." - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Beperken tot opvulniveau" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau." - -#: gtk/gtkrange.c:504 -msgid "Fill Level" -msgstr "Opvulniveau" - -#: gtk/gtkrange.c:505 -msgid "The fill level." -msgstr "Het opvulniveau." - -#: gtk/gtkrange.c:520 -msgid "Round Digits" -msgstr "Afgeronde cijfers" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Het aantal cijfers waar de waarde op afgerond moet worden." - -#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930 -msgid "Slider Width" -msgstr "Breedte van schuifknop" - -#: gtk/gtkrange.c:539 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal" - -#: gtk/gtkrange.c:554 -msgid "Trough Border" -msgstr "Gootrand" - -#: gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot" - -#: gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Stappergrootte" - -#: gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden" - -#: gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Stapperspatiëring" - -#: gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim" - -#: gtk/gtkrange.c:603 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Pijl X-verplaatsing" - -#: gtk/gtkrange.c:604 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt " -"ingedrukt" - -#: gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Pijl Y-verplaatsing" - -#: gtk/gtkrange.c:620 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt " -"ingedrukt" - -#: gtk/gtkrange.c:639 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Goot onder stappers" - -#: gtk/gtkrange.c:640 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de " -"spatiëring er buiten vallen" - -#: gtk/gtkrange.c:656 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Pijl schalen" - -#: gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop" - -# bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Recent-beheer" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Het te gebruiken RecenManager object" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Privé tonen" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven" - -# vertalen of niet? -# werktip -# tip -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Tooltips tonen" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Pictogrammen tonen" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Niet gevonden tonen" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Alleen lokale" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs" - -# grenswaarde -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Limiet" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Sorteertype" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items" - -# bronnen/bestandstypen -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" -"Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te " -"slaan en te lezen" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst" - -#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Overgangstype" - -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Type animatie gebruikt voor overgang" - -#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Overgangsduur" - -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Overgangsduur in milliseconden" - -#: gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Dochter tonen" - -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Of de container de dochter moet tonen" - -#: gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Dochter getoond" - -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Of de dochter getoond wordt en of het animatiedoel bereikt wordt" - -# beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing -#: gtk/gtkscalebutton.c:199 -msgid "The value of the scale" -msgstr "De waarde van de schaling" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:209 -msgid "The icon size" -msgstr "De pictogramgrootte" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:246 -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:247 -msgid "List of icon names" -msgstr "Lijst met pictogramnamen" - -#: gtk/gtkscale.c:768 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde" - -#: gtk/gtkscale.c:775 -msgid "Draw Value" -msgstr "Toon waarde" - -#: gtk/gtkscale.c:776 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject" - -#: gtk/gtkscale.c:782 -msgid "Has Origin" -msgstr "Heeft oorsprong" - -#: gtk/gtkscale.c:783 -#| msgid "Whether the device has a cursor" -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Of de schaal een oorsprong heeft" - -#: gtk/gtkscale.c:789 -msgid "Value Position" -msgstr "Positie van waarde" - -#: gtk/gtkscale.c:790 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkscale.c:807 -msgid "Slider Length" -msgstr "Schuifobjectlengte" - -#: gtk/gtkscale.c:808 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Lengte van het schuifobject" - -#: gtk/gtkscale.c:822 -msgid "Value spacing" -msgstr "Waardespatiëring" - -#: gtk/gtkscale.c:823 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject" - -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Horizontale aanpassing" - -#: gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Horizontale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en " -"het besturingselement ervan" - -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Verticale aanpassing" - -#: gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Verticale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en het " -"besturingselement ervan" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid" - -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Hoe de afmeting van de inhoud bepaald moet worden" - -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimum schuifobjectlengte" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minimale lengte van het schuifobject" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:115 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Vaste afmeting schuifobject" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte " -"instellen" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de " -"schuifbalk" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de " -"schuifbalk" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Horizontale aanpassing" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Verticale aanpassing" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vensterplaatsing" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Vensterplaatsing gebruiken" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud " -"weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Schaduwtype" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Schuifbalken binnen rand" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Spatiebalk-spatiëring" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Minimale breedte van de inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"De minimale breedte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimale hoogte van de inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"De minimale hoogte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetisch schuiven" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Kinetisch schuiven-modus." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Schuiven met overlap" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Schuiven met overlap-modus" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Maximumbreedte van inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "" -"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"De maximale breedte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Maximum hoogte van inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"De maximale hoogte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Natuurlijke breedte propageren" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Natuurlijke hoogte propageren" - -#: gtk/gtksearchbar.c:414 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Zoekmodus ingeschakeld" - -#: gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Of de zoekmodus aan staat en de zoekbalk getoond wordt" - -#: gtk/gtksearchbar.c:426 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Of de sluitknop weergegeven moet worden in de werkbalk" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Tekenen" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Dubbelklik-tijd" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden " -"als een dubbelklik (in milliseconden)" - -# itt dubbelkliktijd -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Dubbelklik-afstand" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden " -"als een dubbelklik (in beeldpunten)" - -#: gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Knipperende cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:418 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Of de cursor moet knipperen" - -#: gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Cursor knippertijd" - -#: gtk/gtksettings.c:426 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden" - -#: gtk/gtksettings.c:445 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Cursor knippertijdslimiet" - -#: gtk/gtksettings.c:446 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden" - -#: gtk/gtksettings.c:453 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Gespleten cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:454 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts " -"en rechts-naar-links" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Cursor Aspect Ratio" -msgstr "Cursorverhouding" - -# de stand/de oriëntatie -#: gtk/gtksettings.c:462 -msgid "The aspect ratio of the text caret" -msgstr "De beeldverhouding van de tekstcursor" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Theme Name" -msgstr "Thema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:471 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Naam van het te laden thema" - -#: gtk/gtksettings.c:479 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Pictogramthema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema" - -#: gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Terugval pictogramthema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "" -"Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen" - -#: gtk/gtksettings.c:504 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Toetsthema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Naam van het te laden toetsthema" - -#: gtk/gtksettings.c:521 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menubalk sneltoets" - -#: gtk/gtksettings.c:522 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren" - -#: gtk/gtksettings.c:530 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Sleepdrempel" - -#: gtk/gtksettings.c:531 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren" - -#: gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Font Name" -msgstr "Lettertypenaam" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "De standaard te gebruiken lettertypefamilie en -grootte" - -#: gtk/gtksettings.c:569 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Pictogramafmetingen" - -#: gtk/gtksettings.c:570 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksettings.c:578 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK-modules" - -#: gtk/gtksettings.c:579 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Lijst met actieve GTK-modules" - -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft-antialias" - -#: gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" - -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft-hinting" - -#: gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" - -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft hint stijl" - -# moet hintnone etc vertaald worden? -#: gtk/gtksettings.c:608 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of " -"hintfull" - -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft-RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:618 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft-DPI" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1" - -#: gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Cursorthema-naam" - -#: gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te " -"gebruiken" - -# geen streepje tussen thema en grootte -# het gaat om de grootte van de cursors -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Cursorthema grootte" - -#: gtk/gtksettings.c:647 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte" - -#: gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde" - -#: gtk/gtksettings.c:657 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan" - -# omgekeerde richting -#: gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator" - -#: gtk/gtksettings.c:675 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid " -"wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend " -"betekent)" - -#: gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'" - -#: gtk/gtksettings.c:689 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het " -"wijzigen van invoermethode" - -#: gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'" - -#: gtk/gtksettings.c:703 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het " -"invoeren van controletekens" - -#: gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Start timeout" -msgstr "Tijdslimiet begin" - -#: gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt" - -#: gtk/gtksettings.c:731 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Tijdslimiet herhaling" - -#: gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" -"Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt" - -#: gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Tijdslimiet uitvouwen" - -#: gtk/gtksettings.c:747 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied " -"uitvouwt" - -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Color scheme" -msgstr "Kleurenschema" - -#: gtk/gtksettings.c:786 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's" - -#: gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Animaties gebruiken" - -#: gtk/gtksettings.c:796 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt." - -#: gtk/gtksettings.c:817 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Touchscreen modus gebruiken" - -#: gtk/gtksettings.c:818 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven" - -#: gtk/gtksettings.c:837 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tijdslimiet tooltip" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt" - -#: gtk/gtksettings.c:865 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Tijdslimiet bladertooltip" - -#: gtk/gtksettings.c:866 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is" - -#: gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus" - -#: gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt" - -#: gtk/gtksettings.c:912 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie" - -#: gtk/gtksettings.c:913 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd " -"worden" - -# doorlopend/circulair -#: gtk/gtksettings.c:932 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie" - -#: gtk/gtksettings.c:933 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Error Bell" -msgstr "Foutpiep" - -#: gtk/gtksettings.c:954 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep " -"geven" - -#: gtk/gtksettings.c:973 -msgid "Color Hash" -msgstr "Kleurenruimte" - -# schraptabel -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema." - -#: gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Standaard backend bestandenkiezer" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Naam van de bestandenkiezer-backend die standaard wordt gebruikt" - -#: gtk/gtksettings.c:1007 -msgid "Default print backend" -msgstr "Standaard printer-backend" - -#: gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends" - -# acroread/evince/xpdf -#: gtk/gtksettings.c:1031 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld" - -#: gtk/gtksettings.c:1032 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld" - -#: gtk/gtksettings.c:1051 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Sneltoetsen gebruiken" - -#: gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben" - -#: gtk/gtksettings.c:1068 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Sneltoetsen gebruiken" - -#: gtk/gtksettings.c:1069 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben" - -# Maximum aantal recente bestanden -#: gtk/gtksettings.c:1088 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Maximum aantal recente bestanden" - -# het totaal aantal recente bestanden -#: gtk/gtksettings.c:1089 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Aantal recente bestanden" - -# instant messaging/expresberichten -#: gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Default IM module" -msgstr "Standaard IM-module" - -#: gtk/gtksettings.c:1110 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden" - -# Maximum aantal recente bestanden -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Max.leeftijd recente bestanden" - -#: gtk/gtksettings.c:1129 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen" - -# prikklok -#: gtk/gtksettings.c:1138 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig configuratietijdstip" - -#: gtk/gtksettings.c:1139 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie" - -#: gtk/gtksettings.c:1161 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Naam van het geluidsthema" - -#: gtk/gtksettings.c:1162 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1184 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Hoorbare invoerfeedback" - -#: gtk/gtksettings.c:1185 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker" - -#: gtk/gtksettings.c:1206 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Actiegeluiden aanzetten" - -#: gtk/gtksettings.c:1207 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld" - -# vertalen of niet? -# werktip -# tip -#: gtk/gtksettings.c:1224 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Tooltips aanzetten" - -#: gtk/gtksettings.c:1225 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets" - -#: gtk/gtksettings.c:1240 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Werkbalkstijl" - -#: gtk/gtksettings.c:1241 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of " -"alleen pictogrammen enz." - -#: gtk/gtksettings.c:1257 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Afmeting van werkbalkpictogram" - -#: gtk/gtksettings.c:1258 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "De afmetingen van pictogrammen in standaard werkbalken." - -#: gtk/gtksettings.c:1277 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Sneltoetsen gebruiken" - -#: gtk/gtksettings.c:1278 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Of sneltoetsen automatisch getoond en verborgen moeten worden als de " -"gebruiker de sneltoets-activator indrukt." - -#: gtk/gtksettings.c:1300 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primaire klik verplaatst het schuifobject" - -#: gtk/gtksettings.c:1301 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" -"Of een primaire klik op de goot het schuifobject verplaatst naar de positie " -"waar geklikt is" - -#: gtk/gtksettings.c:1319 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Zichtbare focus" - -#: gtk/gtksettings.c:1320 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Of ‘focus rectangles’ verborgen moeten worden totdat de gebruiker het " -"toetsenbord gebruikt." - -#: gtk/gtksettings.c:1346 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Toepassing geeft de voorkeur aan een donker thema" - -#: gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Of de toepassing de voorkeur geeft aan een donker thema." - -#: gtk/gtksettings.c:1368 -msgid "Show button images" -msgstr "Knopafbeeldingen tonen" - -#: gtk/gtksettings.c:1369 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond" - -#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Select on focus" -msgstr "Selecteren bij aandacht" - -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt" - -#: gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Wachtwoord tip time-out" - -#: gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden " -"met verborgen inhoud" - -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Show menu images" -msgstr "Menu-afbeeldingen tonen" - -#: gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond" - -#: gtk/gtksettings.c:1432 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen" - -#: gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen" - -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Schuifvensterplaatsing" - -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de " -"schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf " -"bepaald wordt." - -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen" - -#: gtk/gtksettings.c:1470 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over " -"het menu-item" - -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen" - -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het " -"submenu verschijnt" - -#: gtk/gtksettings.c:1502 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt" - -#: gtk/gtksettings.c:1503 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg " -"naar dit submenu, op een ander menu-item komt" - -#: gtk/gtksettings.c:1513 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de " -"aandacht krijgt" - -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "Custom palette" -msgstr "Zelfgekozen palet" - -#: gtk/gtksettings.c:1529 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer" - -# IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM voorbewerkings-stijl" - -# die bij de invoermethode hoort/ -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld" - -#: gtk/gtksettings.c:1561 -msgid "IM Status style" -msgstr "IM-statusstijl" - -#: gtk/gtksettings.c:1562 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld" - -#: gtk/gtksettings.c:1571 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Bureaubladshell toont toepassingsmenu" - -#: gtk/gtksettings.c:1572 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Instellen op TRUE als de werkomgeving het toepassingsmenu weergeeft, FALSE " -"als de toepassing het zelf moet weergeven." - -#: gtk/gtksettings.c:1581 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Bureaubladshell toont de toepassingsmenubalk" - -#: gtk/gtksettings.c:1582 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Instellen op TRUE als de werkomgeving de menubalk weergeeft, FALSE als de " -"toepassing het zelf moet weergeven." - -#: gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Bureaubladomgeving toont de map Bureaublad" - -#: gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Instellen op TRUE als de werkomgeving de bureaubladmap weergeeft, anders " -"FALSE." - -#: gtk/gtksettings.c:1646 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Titelbalk dubbelklik-actie" - -#: gtk/gtksettings.c:1647 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "" -"De actie die moet worden uitgevoerd bij een dubbelklik op de titelbalk" - -#: gtk/gtksettings.c:1665 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Titelbalk middelklik-actie" - -#: gtk/gtksettings.c:1666 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" -"De actie die moet worden uitgevoerd bij een middelklik op de titelbalk" - -#: gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Titelbalk rechtsklik-actie" - -#: gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" -"De actie die moet worden uitgevoerd bij een rechtsklik op de titelbalk" - -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Dialogen gebruiken kopbalk" - -#: gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Of ingebouwde GTK+ dialogen een kopbalk moeten gebruiken in plaats van een " -"actie." - -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Primair-plakken inschakelen" - -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Of met de middelste muisknop de ‘PRIMAIRE’ klembordinhoud op de plaats van " -"de cursor moet worden geplakt." - -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Onlangs gebruikte bestanden ingeschakeld" - -#: gtk/gtksettings.c:1742 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Of GTK+ onlangs gebruikte bestanden onthoudt" - -#: gtk/gtksettings.c:1757 -msgid "Long press time" -msgstr "Lang indrukken-tijd" - -#: gtk/gtksettings.c:1758 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Tijd voor het drukken/aanraken van een knop zodat het nog beschouwd kan " -"worden als lang drukken (in milliseconden)" - -#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Of de cursor in de tekst getoond wordt" - -#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 -msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "Of er overlappende schuifbalken gebruikt worden" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "Accelerator" -msgstr "Sneltoets" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Tekst uitschakelen" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 -msgid "View" -msgstr "Beeld" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Sneltoets groepsgrootte" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Titel groepsgrootte" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Sectienaam" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Weergave-naam" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Maximum hoogte" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "De sneltoetsen voor de snelkoppelingen van het type ‘Accelerator’" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "" -"Het te tonen pictogram voor snelkoppelingen van het type ‘Other Gesture’" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Icon Set" -msgstr "Pictogrammenverzameling" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Of er een pictogram is ingesteld" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "Een korte omschrijving voor de snelkoppeling" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "Een korte omschrijving voor de ‘gesture’" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Subtitel-instelling" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Of er een subtitel is ingesteld" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Tekstrichting waar deze sneltoets actief voor is" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Type sneltoets" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Het type sneltoets dat het voorstelt" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "Action Name" -msgstr "Actienaam" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 -msgid "The name of the action" -msgstr "De naam van de actie" - -#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: gtk/gtksizegroup.c:230 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde " -"afmetingen van zijn samengestelde widgets" - -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Verborgen negeren" - -# unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen -#: gtk/gtksizegroup.c:255 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen " -"van de grootte van de groep" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Klimsnelheid" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" -msgstr "De versnelling wanneer de knop of toets ingedrukt wordt gehouden" - -# magneetrooster -#: gtk/gtkspinbutton.c:403 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Terugvallen op stappen" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde " -"stapwaarde van de spinknop" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:411 -msgid "Numeric" -msgstr "Numeriek" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:412 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Wrap" -msgstr "Doorlopen" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:420 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:427 -msgid "Update Policy" -msgstr "Update-beleid" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:428 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:437 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:456 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop" - -#: gtk/gtkspinner.c:222 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Geeft aan of de spinner actief is" - -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogene maatvoering" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Horizontaal homogeen" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Horizontaal homogene maatvoering" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Verticaal homogeen" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Verticaal homogene maatvoering" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Dochter zichtbaar" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "De widget die op dit moment zichtbaar is in de stapel" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Naam van zichtbare dochter" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "De naam van de widget die op dit moment zichtbaar is in de stapel" - -# vertaaldomein/taalgebied -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Transitie draait" - -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Of de transitie momenteel wel of niet draait" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Afmeting interpoleren" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Of de maatwijziging vloeiend moet verlopen of niet bij het wisselen tussen " -"dochters van verschillende grootte" - -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "De naam van de dochterpagina" - -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "De titel van de dochterpagina" - -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Pictogramnaam" - -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "De pictogramnaam van de dochterpagina" - -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Heeft aandacht nodig" - -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Of deze pagina aandacht nodig heeft" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Stapel" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Bijbehorende stack voor deze GtkStackSidebar" - -#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Symbolische grootte voor pictogram met naam" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "De bijbehorende GdkScreen" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:237 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "De bijbehorende GdkFrameClock" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction" -msgstr "Tekstrichting" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:260 -#| msgid "Icon's style context" -msgid "The parent style context" -msgstr "De bovenliggende stijlcontext" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Eigenschapnaam" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "De naam van de eigenschap" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Waardetype" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Het waardetype teruggegeven door GtkStyleContext" - -#: gtk/gtkswitch.c:880 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Of de schakelaar aan of uit staat" - -#: gtk/gtkswitch.c:895 -msgid "The backend state" -msgstr "De status van de backend" - -#: gtk/gtkswitch.c:931 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "De minimale breedte van de handgreep" - -#: gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Height" -msgstr "Hoogte schuifobject" - -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "De minimale hoogte van de handgreep" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Tag Table" -msgstr "Etiket-tabel" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tekst etiket-tabel" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "De huidige tekst van de buffer" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Has selection" -msgstr "Heeft selectie" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:234 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "Cursorpositie" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)" - -# dus niet 'doellijst kopieren' -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopieerdoel-lijst" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als " -"bron voor verslepen" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "Paste target list" -msgstr "Plakdoel-lijst" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als " -"doel voor verslepen" - -#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Parent widget" -msgstr "Moederwidget" - -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Markeringsnaam" - -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Zwaartekracht links" - -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt" - -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Tag name" -msgstr "Tagnaam" - -#: gtk/gtktexttag.c:207 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme " -"etiketten" - -#: gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Achtergrond RGBA-kleur" - -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "Background full height" -msgstr "Volle hoogte achtergrond" - -#: gtk/gtktexttag.c:255 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de " -"gemarkeerde tekens" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Voorgrondkleur als RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts" - -#: gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:359 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:368 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in " -"PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden" - -#: gtk/gtktexttag.c:398 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard " -"lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is " -"dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een " -"hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte " -"standaard worden gebruikt." - -#: gtk/gtktexttag.c:444 -msgid "Left margin" -msgstr "Linkermarge" - -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 -msgid "Right margin" -msgstr "Rechtermarge" - -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten" - -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 -msgid "Indent" -msgstr "Inspringen" - -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten" - -#: gtk/gtktexttag.c:477 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging " -"negatief is), in Pango-eenheden" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Beeldpunten boven lijnen" - -#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen" - -#: gtk/gtktexttag.c:496 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Beeldpunten onder lijnen" - -#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen" - -#: gtk/gtktexttag.c:506 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop" - -#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 -#| msgid "Underline" -msgid "Underline RGBA" -msgstr "Onderstrepen RBGA" - -#: gtk/gtktexttag.c:546 -#| msgid "Style of underline for this text" -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Kleur van onderstreping voor deze tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "Doorstrepen RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:562 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Kleur van doorstrepen voor deze tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" - -#: gtk/gtktexttag.c:599 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Of deze tekst verborgen is." - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)" - -#: gtk/gtktexttag.c:614 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks" - -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Paragraaf achtergrondkleur" - -#: gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Achtergrondkleur van de paragraaf als een GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf" - -#: gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf als een GdkRGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Fallback" -msgstr "Fallback" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Of lettertype-fallback is ingeschakeld." - -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Spatiëring" - -#: gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Extra ruimte tussen grafemen" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Font Features" -msgstr "Lettertypefuncties" - -#: gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Te gebruiken OpenType-lettertypefuncties" - -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Marges tellen mee" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen." - -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Background full height set" -msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Justification set" -msgstr "Uitlijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:767 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Left margin set" -msgstr "Linkermarge gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:775 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Indent set" -msgstr "Inspringen gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:779 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:786 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:795 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop " -"beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Right margin set" -msgstr "Rechtermarge gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:803 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:817 -#| msgid "Underline set" -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Onderstrepen RGBA aangezet" - -#: gtk/gtktexttag.c:818 -#| msgid "Whether this tag affects underlining" -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Of dit label de kleur van de onderstreping beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:828 -#| msgid "Strikethrough set" -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Doorstrepen RGBA aangezet" - -#: gtk/gtktexttag.c:829 -#| msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Of dit label de kleur van de doorstreping beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:833 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabs gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:837 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Invisible set" -msgstr "Onzichtbaar gebruiken" - -#: gtk/gtktexttag.c:841 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet" - -#: gtk/gtktexttag.c:845 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Fallback set" -msgstr "Fallback ingesteld" - -#: gtk/gtktexttag.c:849 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Of dit label de lettertypefallback beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Spatiëring ingesteld" - -#: gtk/gtktexttag.c:853 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Of dit label de spatiëring beïnvloedt" - -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Font features set" -msgstr "Lettertypefuncties aangezet" - -#: gtk/gtktexttag.c:857 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Of dit label de lettertypefuncties beïnvloedt" - -#: gtk/gtktextview.c:802 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Beeldpunten boven lijnen" - -#: gtk/gtktextview.c:810 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Beeldpunten onder lijnen" - -#: gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop" - -#: gtk/gtktextview.c:834 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Regelterugloopmodus" - -#: gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Left Margin" -msgstr "Linkermarge" - -#: gtk/gtktextview.c:884 -msgid "Right Margin" -msgstr "Rechtermarge" - -#: gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Top Margin" -msgstr "Bovenmarge" - -#: gtk/gtktextview.c:906 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Hoogte van de bovenmarge in beeldpunten" - -#: gtk/gtktextview.c:926 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Ondermarge" - -#: gtk/gtktextview.c:927 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Hoogte van de ondermarge in beeldpunten" - -#: gtk/gtktextview.c:950 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor zichtbaar" - -#: gtk/gtktextview.c:951 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt" - -#: gtk/gtktextview.c:958 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: gtk/gtktextview.c:959 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "De buffer die wordt weergegeven" - -#: gtk/gtktextview.c:967 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft" - -#: gtk/gtktextview.c:974 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Accepteert tab" - -#: gtk/gtktextview.c:975 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken" - -#: gtk/gtktextview.c:1063 -msgid "Monospace" -msgstr "Niet-proportioneel" - -#: gtk/gtktextview.c:1064 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Of er een niet-proportioneel lettertype moet worden gebruikt" - -#: gtk/gtktextview.c:1082 -msgid "Error underline color" -msgstr "Foutkleur" - -#: gtk/gtktextview.c:1083 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet worden" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Teken indicator" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:203 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt" - -#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Werkbalkstijl" - -#: gtk/gtktoolbar.c:536 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Pijl tonen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:544 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past" - -#: gtk/gtktoolbar.c:565 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk" - -#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Pictogramgrootte ingesteld" - -#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld" - -#: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt" - -#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items" - -#: gtk/gtktoolbar.c:612 -msgid "Spacer size" -msgstr "Afstandhoudergrootte" - -#: gtk/gtktoolbar.c:613 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Grootte van afstandhouders" - -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:639 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Maximum uitbreiding van dochter" - -# krijgt/gegeven wordt -#: gtk/gtktoolbar.c:640 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt" - -#: gtk/gtktoolbar.c:656 -msgid "Space style" -msgstr "Afstandhouderstijl" - -#: gtk/gtktoolbar.c:657 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg" - -#: gtk/gtktoolbar.c:664 -msgid "Button relief" -msgstr "Knopreliëf" - -#: gtk/gtktoolbar.c:665 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:681 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "De tekst die in het item wordt getoond." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het " -"volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Standaard-ID" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Pictogram-widget" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Pictogramspatiëring" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label" - -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen " -"werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "De human-readable titel van deze item-groep" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "" -"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 -msgid "Collapsed" -msgstr "Opgevouwen" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Of de groep is opgevouwen en de items verborgen zijn" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "ellipsize" -msgstr "ellipsize" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Ellipsize item groep-koppen" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "Header Relief" -msgstr "Reliëf van de kop" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Reliëf van de groepkop-knop" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Kopruimte" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Ruimte tussen de uitklap-pijl en tekst" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Of een item extra ruimte moet krijgen als de groep groter wordt" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Of het item de beschikbare ruimte moet vullen" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 -msgid "New Row" -msgstr "Nieuwe rij" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Of het item een nieuwe rij moet beginnen" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Positie van het item binnen de groep" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Grootte van pictogrammin in dit tool-palet" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Stijl van de items in dit tool-palet" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusief" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Of de item-groep op elk moment de enige uitgeklapte mag zijn" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Of de item-groep extra ruimte moet krijgen als de palet groeit" - -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "TreeMenu-model" - -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Het model van het tree-menu" - -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "TreeMenu beginpunt" - -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "De TreeMenu zal dochters van het gegeven punt weergeven" - -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Loskoppelen" - -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Of het menu een item heeft dat losgekoppeld kan worden" - -#: gtk/gtktreemenu.c:338 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Breedte van afbreken" - -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Breedte van afbreken voor het plaatsen van items in een raster" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Model van dochter" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Het model voor het te filteren filtermodel" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "De virtuele root" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "" -"De virtuele root ten opzichte van het dochtermodel) voor dit filtermodel" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort model" - -# de manier waarop gesorteerd wordt -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView model" - -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Het model van de tree view" - -#: gtk/gtktreeview.c:1039 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Koppen zichtbaar" - -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Kolomkop-knoppen tonen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Koppen klikbaar" - -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren" - -#: gtk/gtktreeview.c:1053 -msgid "Expander Column" -msgstr "Uitvouwer kolom" - -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom" - -#: gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Regels verduidelijken" - -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren" - -#: gtk/gtktreeview.c:1082 -msgid "Enable Search" -msgstr "Zoeken gebruiken" - -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken" - -# kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom -#: gtk/gtktreeview.c:1089 -msgid "Search Column" -msgstr "Zoekkolom" - -# kolom modelleren? -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken" - -#: gtk/gtktreeview.c:1108 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Vaste hoogte modus" - -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben" - -#: gtk/gtktreeview.c:1128 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Zwevend selecteren" - -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt" - -#: gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Al zwevend uitvouwen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover " -"beweegt" - -#: gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Uitvouwers tonen" - -# afbeelding/beeld -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "View has expanders" -msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers" - -#: gtk/gtktreeview.c:1175 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Niveau inspringen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Voor elke niveau extra inspringen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1183 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Elastieken" - -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te " -"verslepen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Rasterlijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden" - -#: gtk/gtktreeview.c:1198 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken" - -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden" - -#: gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1244 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Verticale scheiding breedte" - -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1253 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Horizontale scheiding breedte" - -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1262 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Regels toestaan" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken" - -#: gtk/gtktreeview.c:1269 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uitvouwers inspringen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "De uitvouwers laten inspringen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1276 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Even rijkleur" - -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "De kleur van de even rijen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1283 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Oneven rijkleur" - -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "De kleur van de oneven rijen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1291 -msgid "Grid line width" -msgstr "Rasterlijnbreedte" - -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1298 -msgid "Tree line width" -msgstr "Vertakkingslijnen breedte" - -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen" - -#: gtk/gtktreeview.c:1305 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Rasterlijnpatroon" - -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view" - -#: gtk/gtktreeview.c:1312 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Vertakkingslijnen patroon" - -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Resizable" -msgstr "Herschaalbaar" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Huidige X-positie van de kolom" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Huidige breedte van de kolom" - -# vergroting/verkleining -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Dimensionering" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Vergrootmodus van de kolom" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Vaste breedte" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maximumbreedte" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Aanklikbaar" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sorteerindicator" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteerrichting" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Sorteerkolom-ID" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Logische sorteerkolom-ID waar de kolom op sorteert als deze gekozen wordt om " -"te sorteren" - -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Symbolische pictogrammen gebruiken" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Of er symbolische pictogrammen gebruikt worden" - -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "Widget name" -msgstr "Widgetnaam" - -#: gtk/gtkwidget.c:1123 -msgid "The name of the widget" -msgstr "De naam van het widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Width request" -msgstr "Breedteverzoek" - -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek " -"gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Height request" -msgstr "Hoogteverzoek" - -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek " -"gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkwidget.c:1153 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Of het widget reageert op invoer" - -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Application paintable" -msgstr "Toepassing tekenbaar" - -#: gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent" - -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Can focus" -msgstr "Kan aandacht krijgen" - -#: gtk/gtkwidget.c:1174 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren" - -#: gtk/gtkwidget.c:1180 -msgid "Has focus" -msgstr "Heeft aandacht" - -#: gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft" - -#: gtk/gtkwidget.c:1187 -msgid "Is focus" -msgstr "Is aandacht" - -#: gtk/gtkwidget.c:1188 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau" - -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Focus on click" -msgstr "Aandacht bij klikken" - -#: gtk/gtkwidget.c:1207 -msgid "" -"Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Of de widget de aandacht krijgt als deze met de muis wordt aangeklikt" - -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "Can default" -msgstr "Kan standaard zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:1214 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Has default" -msgstr "Is standaard" - -#: gtk/gtkwidget.c:1221 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Of het widget het standaardwidget is" - -#: gtk/gtkwidget.c:1227 -msgid "Receives default" -msgstr "Ontvangt standaard" - -#: gtk/gtkwidget.c:1228 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht " -"krijgt" - -#: gtk/gtkwidget.c:1234 -msgid "Composite child" -msgstr "Samengestelde dochter" - -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1250 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" - -#: gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en " -"dergelijke)" - -#: gtk/gtkwidget.c:1259 -msgid "Events" -msgstr "Gebeurtenissen" - -#: gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt" - -#: gtk/gtkwidget.c:1267 -msgid "No show all" -msgstr "Geen 'alles tonen'" - -#: gtk/gtkwidget.c:1268 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1290 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Of dit widget een tooltip heeft" - -# tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt" - -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Dubbele buffer" - -#: gtk/gtkwidget.c:1368 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Of de widget een dubbele buffer gebruikt" - -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Hoe te plaatsen in extra horizontale ruimte" - -#: gtk/gtkwidget.c:1397 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Hoe te plaatsen in extra verticale ruimte" - -#: gtk/gtkwidget.c:1417 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Marge aan de linkerkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1418 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pixels extra ruimte aan de linkerkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1438 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Marge aan de rechterkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1439 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pixels extra ruimte aan de rechterkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1458 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Marge aan de bovenkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1459 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Pixels extra ruimte aan de bovenkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1478 -msgid "Margin on End" -msgstr "Marge aan de onderkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1479 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Pixels extra ruimte aan de onderkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Marge aan de bovenkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixels extra ruimte aan de bovenkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1516 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Marge aan de onderkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixels extra ruimte aan de onderkant" - -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "All Margins" -msgstr "All Marges" - -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixels extra ruimte aan alle vier de kanten" - -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Horizontaal uitbreiden" - -#: gtk/gtkwidget.c:1548 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Of de widget meer horizontale ruimte wilt" - -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Horizontale uitbreiding" - -#: gtk/gtkwidget.c:1562 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Of de eigenschap hexpand gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Verticaal uitbreiden" - -#: gtk/gtkwidget.c:1576 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Of de widget meer verticale ruimte wilt" - -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Verticale uitbreiding" - -#: gtk/gtkwidget.c:1590 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Of de eigenschap vexpand gebruikt moet worden" - -#: gtk/gtkwidget.c:1603 -msgid "Expand Both" -msgstr "Beide uitbreiden" - -#: gtk/gtkwidget.c:1604 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Of de widget in beide richtingen wilt uitbreiden" - -# dekkingsgraad/ondoorzichtigheid -#: gtk/gtkwidget.c:1620 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Dekkingsgraad voor Widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "De dekkingsgraad van de widget, van 0 tot 1" - -#: gtk/gtkwidget.c:1636 -msgid "Scale factor" -msgstr "Schaalfactor" - -#: gtk/gtkwidget.c:1637 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "De schaalfactor van het venster" - -#: gtk/gtkwidget.c:3501 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Interne aandacht" - -#: gtk/gtkwidget.c:3502 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld" - -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Aandachtlijnbreedte" - -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:3530 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Streeppatroon aandachtlijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:3531 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Het patroon van de Snelzoeker dat gebruikt wordt om de aandacht-indicator te " -"tekenen. De waarde van de tekens worden geïnterpreteerd als pixelbreedten " -"van afwisselend aan- en uit-segmenten van de regel." - -#: gtk/gtkwidget.c:3544 -msgid "Focus padding" -msgstr "Aandacht-opvulling" - -#: gtk/gtkwidget.c:3545 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box" - -#: gtk/gtkwidget.c:3559 -msgid "Cursor color" -msgstr "Cursorkleur" - -#: gtk/gtkwidget.c:3560 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Kleur van de invoegcursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:3573 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Secundaire cursorkleur" - -#: gtk/gtkwidget.c:3574 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-" -"naar-links en links-naar-rechts tekst" - -#: gtk/gtkwidget.c:3580 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Cursorlijnverhouding" - -#: gtk/gtkwidget.c:3581 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:3587 -msgid "Window dragging" -msgstr "Vensters slepen" - -#: gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Of vensters gesleept en gemaximaliseerd kunnen worden door op lege ruimtes " -"te klikken" - -#: gtk/gtkwidget.c:3605 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Kleur niet bezochte link" - -#: gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:3622 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Kleur bezochte link" - -#: gtk/gtkwidget.c:3623 -msgid "Color of visited links" -msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn" - -#: gtk/gtkwidget.c:3641 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Brede scheidingstekens" - -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen " -"getekend worden in plaats van als lijnen" - -#: gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Separator Width" -msgstr "Scheidingstekenbreedte" - -# ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators -#: gtk/gtkwidget.c:3660 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is" - -#: gtk/gtkwidget.c:3677 -msgid "Separator Height" -msgstr "Scheidingstekenhoogte" - -#: gtk/gtkwidget.c:3678 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is" - -#: gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte" - -#: gtk/gtkwidget.c:3693 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen" - -#: gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte" - -#: gtk/gtkwidget.c:3708 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen" - -#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Breedte van de tekstselectiehandgrepen" - -#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Hoogte van de tekstselectiehandgrepen" - -#: gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Type" -msgstr "Venstertype" - -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The type of the window" -msgstr "Het type venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Title" -msgstr "Venstertitel" - -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "The title of the window" -msgstr "De titel van het venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:760 -msgid "Window Role" -msgstr "Venster-rol" - -#: gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen " -"van een sessie" - -#: gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Startup ID" -msgstr "Opstart-ID" - -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor " -"opstart-meldingen" - -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast" - -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet " -"worden gebruikt zolang deze bovenaan staat" - -#: gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Window Position" -msgstr "Vensterpositie" - -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "De beginpositie van het venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Width" -msgstr "Standaardbreedte" - -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt" - -#: gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Default Height" -msgstr "Standaardhoogte" - -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt" - -#: gtk/gtkwindow.c:821 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Vernietig samen met moeder" - -#: gtk/gtkwindow.c:822 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt" - -#: gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "De titelbalk verbergen tijdens maximalisatie" - -#: gtk/gtkwindow.c:836 -#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Of de titelbalk van dit venster verborgen moet worden wanneer het " -"gemaximaliseerd is" - -#: gtk/gtkwindow.c:843 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Pictogram voor dit venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:859 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Mnemonics zichtbaar" - -#: gtk/gtkwindow.c:860 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Of mnemonics momenteel in dit venster zichtbaar zijn" - -#: gtk/gtkwindow.c:876 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Zichtbare focus" - -#: gtk/gtkwindow.c:877 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Of focus rectangles momenteel in dit venster zichtbaar zijn" - -#: gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Is Active" -msgstr "Is actief" - -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is" - -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Aandacht in topniveau" - -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt" - -#: gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Type hint" -msgstr "Soort hint" - -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort " -"venster dit is, en hoe het moet worden behandeld." - -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Taakbalk overslaan" - -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort." - -# in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Skip pager" -msgstr "Werkbladwisselaar overslaan" - -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort." - -# belangrijk/dringend -#: gtk/gtkwindow.c:941 -msgid "Urgent" -msgstr "Dringend" - -#: gtk/gtkwindow.c:942 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "" -"WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden " -"gebracht." - -# aandacht -#: gtk/gtkwindow.c:955 -msgid "Accept focus" -msgstr "Accepteert aandacht" - -#: gtk/gtkwindow.c:956 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen." - -# projectie/realisering -#: gtk/gtkwindow.c:969 -msgid "Focus on map" -msgstr "Aandacht bij realisering" - -#: gtk/gtkwindow.c:970 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering." - -# versiering beter dan decoratie(=onderscheiding) -#: gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Decorated" -msgstr "Met versiering" - -# vensterbeheer ipv window manager? -#: gtk/gtkwindow.c:984 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen" - -#: gtk/gtkwindow.c:997 -msgid "Deletable" -msgstr "Verwijderbaar" - -#: gtk/gtkwindow.c:998 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben" - -#: gtk/gtkwindow.c:1018 -msgid "Resize grip" -msgstr "Schuifgreep" - -#: gtk/gtkwindow.c:1019 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Of het venster een schuifgreep moet hebben" - -#: gtk/gtkwindow.c:1034 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Schuifgreep is zichtbaar" - -#: gtk/gtkwindow.c:1035 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Of de schuifgreep van het venster zichtbaar is." - -#: gtk/gtkwindow.c:1049 -msgid "Gravity" -msgstr "Zwaartekracht" - -#: gtk/gtkwindow.c:1050 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster" - -# verbindingswidget/contactwidget -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -#| msgid "Attach Widget" -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Gekoppeld aan widget" - -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -#| msgid "The widget the menu is attached to" -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Het widget waar het venster aan vast zit" - -#: gtk/gtkwindow.c:1092 -msgid "Is maximized" -msgstr "Is gemaximaliseerd" - -#: gtk/gtkwindow.c:1093 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Of het venster gemaximaliseerd is" - -#: gtk/gtkwindow.c:1114 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: gtk/gtkwindow.c:1115 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "De GtkApplication voor het venster" - -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Versierde knopopmaak" - -#: gtk/gtkwindow.c:1132 gtk/gtkwindow.c:1133 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Versiering vergroten/verkleinen handgreepformaat" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Titel van het kleurprofiel" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3487 +0,0 @@ -# Dutch translation of ibus. -# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# -# Translators: -# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011-2014 -# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2015. #zanata -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata -# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2017. #zanata -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata -# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2018. #zanata -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata -# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ibus 1.5.20\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-14 14:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-17 16:52+0000\n" -"Last-Translator: rob <linuxned@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <trans-nl@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 -msgid "Preload engines" -msgstr "Engines vooraf laden" - -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Engines vooraf laden bij het opstarten van ibus" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 -msgid "Engines order" -msgstr "Volgorde van engines" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "Opgeslagen engines-volgorde in invoermethodelijst" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "Pop-upvertraging in milliseconden voor IME-schakelventer" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" -"Stel pop-upvertraging in op milliseconden voor het tonen van het IME-" -"schakelvenster. De standaard is 400. 0 = Toon het venster onmiddellijk. 0 < " -"Vertraging in milliseconden. 0 > Laat het venster niet zien en schakel " -"vorige/volgende engine om." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 -msgid "Saved version number" -msgstr "Opgeslagen versienummer" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" -"Het opgeslagen versienummer zal gebruikt worden voor het controleren van het " -"verschil tussen de versie van de vorige geïnstalleerde ibus en die van de " -"huidige ibus." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 -msgid "Latin layouts which have no ASCII" -msgstr "Latijn-indelingen die geen ASCII hebben" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 -msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." -msgstr "" -"US-indeling is toegevoegd aan de Latijn-indelingen. Variant kan weggelaten " -"worden." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "Gebruik xmodmap" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 -msgid "" -"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." -msgstr "" -"Voer xmodmap uit als .xmodmap of .Xmodmap bestaat wanneer ibus-engines " -"worden omgeschakeld." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Toetsenbordindeling van systeem gebruiken" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Toetsenbordindeling van systeem (XKB) gebruiken" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Voorbewerkte tekst insluiten" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Voorbewerkte tekst insluiten in toepassingsvenster" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 -msgid "Use global input method" -msgstr "Algemene invoermethode gebruiken" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Dezelfde invoermethode voor alle toepassingen gebruiken" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Invoermethode standaard inschakelen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Invoermethode standaard inschakelen, wanneer de toepassing invoerfocus krijgt" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf behoud van naam voorvoegsels" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Voorvoegsels van DConf-sleutels voor het stoppen van naamconversie" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Activeer sneltoetsen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan of uit te zetten" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Activeer sneltoetsen voor gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Zet sneltoetsen aan" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan te zetten" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Zet sneltoetsen uit" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "De sneltoetsen om invoermethode uit te zetten" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Sneltoetsen voor volgende programmamotor" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "" -"De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de " -"lijst" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Sneltoetsen voor vorige programmamotor" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de vorige invoermethode" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 -msgid "Auto hide" -msgstr "Automatisch verbergen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" -"Het gedrag van eigenschapspaneel. 0 = Toon dit niet, 1 = Automatisch " -"verbergen, 2 = Toon het altijd" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 -msgid "Language panel position" -msgstr "Positie van taalpaneel" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 -msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" -msgstr "Volg de input cursor als het paneel altijd getoond wordt" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 -msgid "" -"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " -"shown. If false, the panel is shown at a fixed location." -msgstr "" -"Als dit waar is zal het paneel de input cursor volgen als het panel altijd " -"getoond wordt. Als dit onwaar is wordt het paneel op een gefixeerde locatie " -"getoond." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "Het aanral milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" -"Het aantal milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen nadat focus of " -"eigenschappen veranderd zijn." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Oriëntatie van opzoektabel" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Oriëntatie van opzoektabel. 0 = Horizontaal, 1 = Verticaal" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 -#: setup/setup.ui:475 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Toon pictogram in systeemvak" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 -msgid "Show input method name" -msgstr "Toon naam van invoermethode" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Toon naam van invoermethode op taalbalk" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 -msgid "RGBA value of XKB icon" -msgstr "RGBA waarde van XKB icoon" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 -msgid "" -"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " -"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " -"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " -"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " -"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " -"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " -"point value in the range 0 to 1 of the alpha." -msgstr "" -"XKB icoon toont de indelingsstring en deze string wordt van de RGBA waarde " -"afgeleid. De RGBA waarde kan zijn 1. een X11 kleurnaam, 2. een hexadecimale " -"waarde in de vorm '#rrggbb' waarin 'r', 'g' en 'b' hexadecimale getallen " -"zijn voor het rood, groen en blauw, 3. een RGB kleur in de vorm 'rgb(r,g,b)' " -"of 4. een RGBA kleur in de vorm 'rgba(r,g,b,a)' waarin 'r', 'g' en 'b' " -"gehele getallen zijn in de reeks van 0 tot 255 of procentuele waardes in de " -"reeks van 0% tot 100%, en 'a' een waarde met drijvende komma is in de reeks " -"van 0 tot 1 van alfa." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 -msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" -msgstr "" -"Het aantal milliseconden om het paneelicoon van een eigenschap te tonen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 -msgid "" -"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " -"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " -"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " -"property icon is shown immediately." -msgstr "" -"Het aantal milliseconden om het paneelicoon van een engine icoon aan een " -"eigenschapicoon te tonen wanneer de engines omgeschakeld worden, wordt " -"gespecificeerd door de waarde van icon-prop-key in IBusEngineDesc. Als de " -"waarde 0 is, is er geen delay en wordt de eigenschapicoon onmiddellijk " -"getoond." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 -msgid "Use custom font" -msgstr "Gebruik aangepast lettertype" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Gebruik aangepaste lettertypenaam voor taalpaneel" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192 -msgid "Custom font" -msgstr "Aangepast lettertype" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Aangepaste lettertypenaam voor taalpaneel" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305 -msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 -msgid "" -"Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs " -"from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's " -"language if the value is true and choose them from the desktop locale if the " -"value is false." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182 -msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Unicode sneltoetsen voor gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 -msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "De sneltoetsen voor het aan of uit zetten van Unicode typen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187 -msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Emoji sneltoetsen voor gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 -msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" -msgstr "De sneltoetsen om emoji typen aan of uit te zetten" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 -msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "Aangepaste lettertype naam voor emoji karakters op de emoji dialoog" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197 -msgid "Default language for emoji dictionary" -msgstr "Standaard taal voor emoji woordenboek" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 -msgid "" -"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " -"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -msgstr "" -"Kies een standaard taal met emoji woordenboeken op de emoji dialoog. De " -"waarde $lang wordt toepast in /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202 -msgid "favorite emoji list on emoji dialog" -msgstr "favoriete emoji lijst op de emoji dialoog" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 -msgid "" -"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " -"characters." -msgstr "" -"Je kunt de favoritee emojis op emoji lijst tonen als deze lijst karakters " -"heeft." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207 -msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" -msgstr "favoriete emoji annotatielijst op de emoji dialoog" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 -msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." -msgstr "" -"Je kunt in deze lijst een annotatie toekennen aan een favoriete emoji." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212 -msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" -msgstr "Worden emoji annotaties wel of niet gedeeltelijk gematched" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 -msgid "" -"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " -"the exact match or not." -msgstr "" -"Worden emoji annotaties wel of niet gematched met een gedeeltelijke string " -"in plaats van de exacte match." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217 -msgid "Match emoji annotations with the specified length" -msgstr "Match emoji annotaties met de gespecificeerde lengte" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with more than the specified number of " -"characters instead of the exact match." -msgstr "" -"Match emoji annotaties gedeeltelijk met meer dan het gespecificeerde aantal " -"karakters in plaats van de exacte match." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222 -msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" -msgstr "Kies een conditie om emoji annotaties gedeeltelijk te matchen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 -msgid "" -"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " -"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" -msgstr "" -"Kies een van de volgende condities om emoji annotaties gedeeltelijk te " -"matchen: 0 == Voorvoegsel match, 1 == Achtervoegel match, 2 == Inhoudelijke " -"match" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227 -msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "Laad de emoji data tijdens het opstarten" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 -msgid "" -"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " -"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false." -msgstr "" -"Laad de emoji data tijden het opstarten indien waar. Er is ongeveer 10MB " -"geheugen nodig om de data te laden. Laad de emoji data bij het openen van " -"het begin van de emoji dialoog indien onwaar." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232 -msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "Laad de Unicode data tijdens het opstarten" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 -msgid "" -"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " -"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " -"data is loaded even if true." -msgstr "" -"Laad de Unicode data tijden het opstarten indien waar. Er is ongeveer 15MB " -"geheugen nodig om de data te laden. Laad de Unicode data bij het openen van " -"het begin van de emoji dialoog indien onwaar. De Unicode data wordt altijd " -"geladen na het laden van de emoji data zelfs bij waar." - -#: ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Auteursrecht (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Auteursrecht (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -#: setup/emojilang.py:67 -msgid "Select a language" -msgstr "Selecteer een taal" - -#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:560 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" - -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222 -msgid "More…" -msgstr "Meer…" - -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1199 -msgid "About" -msgstr "Over" - -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" - -#: setup/engineabout.py:72 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Taal: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:75 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Toetsenbordindeling: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:78 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Auteur: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:81 -msgid "Description:\n" -msgstr "Beschrijving:\n" - -#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 -msgid "Select an input method" -msgstr "Selecteer een invoermethode" - -#. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 -msgid "Input Method" -msgstr "Invoermethode" - -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Voorkeuren van IBus" - -#: setup/ibus-setup.desktop:4 -msgid "Set IBus Preferences" -msgstr "Stel IBus voorkeuren in" - -#: setup/keyboardshortcut.py:55 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Toetscode:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Aanpassingstoetsen:" - -#. apply button -#: setup/keyboardshortcut.py:130 -msgid "_Apply" -msgstr "Toe_passen" - -#. delete button -#: setup/keyboardshortcut.py:136 -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" - -#: setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Druk op een toets (of op een toetsencombinatie).\n" -"Het dialoogvenster wordt afgesloten als de toets losgelaten wordt." - -#: setup/keyboardshortcut.py:255 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Druk op een toets (of op een toetsencombinatie)" - -#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "" -"Gebruik snelkoppeling met Shift voor het omschakelen naar de vorige " -"invoermethode" - -#: setup/main.py:515 -msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "De IBus daemon draait niet. Wil je het starten?" - -#: setup/main.py:536 -msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " -"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" -msgstr "" -"IBus is gestart! Als je IBus niet kunt gebruiken, voeg je de volgende regels " -"toe aan je $HOME/.bashrc; log daarna opnieuw in op je bureaublad.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" - -#. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:550 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." -msgstr "IBus daemon kon niet binnen %d seconden gestart worden." - -#: setup/main.py:562 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Selecteer sneltoets voor %s" - -#. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:564 -msgid "switching input methods" -msgstr "bezig met omschakelen van invoermethodes" - -#: setup/setup.ui:11 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" - -#: setup/setup.ui:14 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" - -#: setup/setup.ui:25 -msgid "Top left corner" -msgstr "Linksboven" - -#: setup/setup.ui:28 -msgid "Top right corner" -msgstr "Rechtsboven" - -#: setup/setup.ui:31 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Linksonder" - -#: setup/setup.ui:34 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Rechtsonder" - -#: setup/setup.ui:37 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: setup/setup.ui:48 -msgid "Do not show" -msgstr "Toon dit niet" - -#: setup/setup.ui:51 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Automatisch verbergen" - -#: setup/setup.ui:54 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" - -#: setup/setup.ui:113 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "" -"De sneltoetsen voor het schakelen naar de volgende invoermethode in de lijst" - -#: setup/setup.ui:115 -msgid "Next input method:" -msgstr "Volgende invoermethode:" - -#: setup/setup.ui:127 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"De sneltoetsen voor het schakelen naar de vorige invoermethode in de lijst" - -#: setup/setup.ui:129 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Vorige invoermethode:" - -#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 -#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: setup/setup.ui:226 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Aan- of uitzetten:" - -#: setup/setup.ui:238 -msgid "Enable:" -msgstr "Aanzetten:" - -#: setup/setup.ui:291 -msgid "Disable:" -msgstr "Uitzetten:" - -#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Sneltoetsen</b>" - -#: setup/setup.ui:374 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Stel de oriëntatie in van de kandidaten in de opzoektabel" - -#: setup/setup.ui:376 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Oriëntatie van kandidaten:" - -#: setup/setup.ui:407 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "" -"Stel het gedrag van ibus in voor het tonen of verbergen van de taalbalk" - -#: setup/setup.ui:409 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Toon eigenschapspaneel" - -#: setup/setup.ui:423 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Positie van taalpaneel:" - -#: setup/setup.ui:494 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Toon de naam van de invoermethode op de taalbalk wanneer u het selectievakje " -"aanvinkt" - -#: setup/setup.ui:508 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Neem vooraf bewerkte tekst op in toepassingsvenster" - -#: setup/setup.ui:513 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"Neem de vooraf bewerkte tekst van de invoermethode op in het " -"toepassingsvenster" - -#: setup/setup.ui:527 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Gebruik aangepast lettertype:" - -#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Lettertype en stijl</b>" - -#: setup/setup.ui:579 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: setup/setup.ui:671 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "" -"Voeg de geselecteerde invoermethode toe aan de ingeschakelde invoermethoden" - -#: setup/setup.ui:682 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: setup/setup.ui:689 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "" -"Verwijder de geselecteerde invoermethode uit de ingeschakelde invoermethoden" - -#: setup/setup.ui:700 -msgid "_Up" -msgstr "_Omhoog" - -#: setup/setup.ui:707 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Verplaats de geselecteerde invoermethode omhoog in de lijst van " -"ingeschakelde invoermethoden" - -#: setup/setup.ui:718 -msgid "_Down" -msgstr "O_mlaag" - -#: setup/setup.ui:725 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Verplaats de geselecteerde invoermethode omlaag in de lijst van " -"ingeschakelde invoermethoden" - -#: setup/setup.ui:736 -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" - -#: setup/setup.ui:743 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Toon informatie over de geselecteerde invoermethode" - -#: setup/setup.ui:754 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: setup/setup.ui:761 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Toon instelling van de geselecteerde invoermethode" - -#: setup/setup.ui:812 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>De actieve invoermethode kan omgeschakeld worden tussen de " -"geselecteerde in de bovenstaande lijst, door het induwen van de " -"toetsenbordsneltoetsen of door het klikken op het " -"paneelpictogram.</i></small>" - -#: setup/setup.ui:873 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" -msgstr "" -"De sneltoetsen voor het aanzetten van conversies van emoji annotaties of " -"Unicode" - -#: setup/setup.ui:875 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "Emoji annotatie:" - -#: setup/setup.ui:927 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "De sneltoetsen voor het aanzetten van Unicode code punt conversies" - -#: setup/setup.ui:929 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "Unicode code punt:" - -#: setup/setup.ui:1013 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "Stel een lettertype van Unicode kandidaten in op de emoji dialoog" - -#: setup/setup.ui:1015 -msgid "Unicode font:" -msgstr "Unicode lettertype:" - -#: setup/setup.ui:1038 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "Zet een taal met emoji annotaties op de emoji dialoog" - -#: setup/setup.ui:1040 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "Emoji annotatietaal:" - -#: setup/setup.ui:1062 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" -"Match emoji annotaties gedeeltelijk met de volgende conditie en meer dan het " -"aantal karakters:" - -#: setup/setup.ui:1067 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" -"Als emoji annotaties gematched kunnen worden met een gedeeltelijke string in " -"plaats van de exacte match" - -#: setup/setup.ui:1101 -msgid "Prefix match" -msgstr "Voorvoegsel match" - -#: setup/setup.ui:1115 -msgid "Suffix match" -msgstr "Achtervoegsel match" - -#: setup/setup.ui:1130 -msgid "Containing match" -msgstr "Inhoudelijke match" - -#: setup/setup.ui:1176 -msgid "Emoji" -msgstr "Emoji" - -#: setup/setup.ui:1230 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>" - -#: setup/setup.ui:1278 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Instellingen voor systeembrede invoermethode</b>" - -#: setup/setup.ui:1310 -msgid "" -"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " -"the duplicated code points" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1327 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1347 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: src/ibusemojigen.h:30 -msgid "Activities" -msgstr "Activiteiten" - -#: src/ibusemojigen.h:31 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Dieren & Natuur" - -#: src/ibusemojigen.h:32 -msgid "Component" -msgstr "Onderdeel" - -#: src/ibusemojigen.h:33 -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" - -#: src/ibusemojigen.h:34 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Voedsel & Drank" - -#: src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Objects" -msgstr "Objecten" - -#: src/ibusemojigen.h:36 -msgid "People & Body" -msgstr "Mensen & Lichaam" - -#: src/ibusemojigen.h:37 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "Smileys & Emotie" - -#: src/ibusemojigen.h:38 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbolen" - -#: src/ibusemojigen.h:39 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Reizen & Plaatsen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:33 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Basis Latijn" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:37 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latijns-1 supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:41 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latijns uitgebreid-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:45 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latijns uitgebreid-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:49 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "IPA-uitbreidingen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:53 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Letterafstand veranderen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:57 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Diakritische kenmerken combineren" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:61 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Grieks en Koptisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:65 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:69 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Cyrillisch supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:73 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:77 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:81 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:85 -msgid "Syriac" -msgstr "Syrisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:89 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Arabisch supllement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:93 -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:97 -msgid "NKo" -msgstr "NKo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:101 -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritaans" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:105 -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandaic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:109 -msgid "Syriac Supplement" -msgstr "Syrisch supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:113 -msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:117 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "Arabisch uitgebreid-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:121 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:125 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalees" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:129 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:133 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:137 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:141 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:145 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:149 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:153 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:157 -msgid "Sinhala" -msgstr "Singalees" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:161 -msgid "Thai" -msgstr "Thais" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:165 -msgid "Lao" -msgstr "Laotiaans" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:169 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetaans" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:173 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:177 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:181 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangul Jamo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:185 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Ethiopisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Ethiopisch supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:193 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:197 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Verenigde Canadese Aboriginal syllabics" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:201 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogam" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:205 -msgid "Runic" -msgstr "Runen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:209 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:213 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:217 -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:221 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:225 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:229 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongools" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:233 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Verenigde Canadese Aboriginal syllabisch uitgebreid" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:237 -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:241 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:245 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nieuw Tai Lue" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:249 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmer symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:253 -msgid "Buginese" -msgstr "Buginese" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:257 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:261 -msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "Diakritische tekens voor symbolen combineren uitgebreid" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:265 -msgid "Balinese" -msgstr "Balinees" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:269 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanese" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:273 -msgid "Batak" -msgstr "Batak" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:277 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:281 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:285 -msgid "Cyrillic Extended-C" -msgstr "Cyrillisch uitgebreid-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:289 -msgid "Georgian Extended" -msgstr "Georgisch uitgebreid" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:293 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "Soendanees supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:297 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Vedic uitbreidingen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:301 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Fonetische uitbreidingen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:305 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Fonetische uitbreidingen supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:309 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Diakritische tekens voor symbolen combineren" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:313 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latijns uitbreidingen extra" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:317 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Griekse uitbreidingen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:321 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Aalgemene interpunctie" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:325 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Superscripts en subscripts" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:329 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Valutasymbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:333 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Diakritische tekens voor symbolen combineren" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:337 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Letterachtige symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:341 -msgid "Number Forms" -msgstr "Nummerformulieren" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:345 -msgid "Arrows" -msgstr "Pijlen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:349 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Wiskundige operators" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:353 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Diversen technisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:357 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Controle afbeeldingen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:361 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Optische tekenherkenning" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:365 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Ingesloten alfanumeriek" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:369 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Vak tekening" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:373 -msgid "Block Elements" -msgstr "Vak elementen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:377 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Geometrische vormen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:381 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Diverse symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:385 -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:389 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:393 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Aanvullende pijlen-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:397 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Braille patronen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:401 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Aanvullende pijlen-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:405 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Diverse wiskundige symbolen-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:409 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Aanvullende wiskundige operators" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:413 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Diverse symbolen en pijlen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:417 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolitisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:421 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latijns uitgebreid-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:425 -msgid "Coptic" -msgstr "Koptisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:429 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Gregoriaans supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:433 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:437 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Ethiopische uitgebreid" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:441 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Cyrillisch uitgebreid-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:445 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Aanvullende interpunctie" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:449 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "CJK radicalen supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:453 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Kangxi radicalen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:457 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Ideografische beschrijvingkarakters" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:461 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "CJK symbolen en interpumctie" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:465 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:469 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:473 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:477 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Hangul-compatibiliteit Jamo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:481 -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:485 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bopomofo uitgebreid" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:489 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK-slagen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:493 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Katakana fonetische extensies" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:497 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Ingesloten CJK letters en maanden" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:501 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK compatibiliteit" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:505 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK uniforme ideografen extensie A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:509 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Yijing Hexagram-symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:513 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "CJK uniforme ideografen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:517 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Yi lettergrepen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:521 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi radicalen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:525 -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:529 -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:533 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Cyrillisch uitgebreid-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:537 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:541 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Modificatie toon letters" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:545 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latijns uitgebreid-D" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:549 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:553 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Gemeenschappelijke Indic nummerformaten" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:557 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:561 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:565 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Devanagari uitgebreid" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:569 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:573 -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:577 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Hangul Jamo uitgebreid-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:581 -msgid "Javanese" -msgstr "Javaans" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:585 -msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "Myanmar uitgebreid-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:589 -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:593 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Myanmar uitgebreid-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:597 -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:601 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "Meetei Mayek uitbreidingen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:605 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Ethiopische uitgebreid-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:609 -msgid "Latin Extended-E" -msgstr "Latijns uitgebreid-E" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:613 -msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "Cherokee-supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:617 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:621 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Hangul lettergrepen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:625 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamo uitgebreid-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:629 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Hoge surrogaten" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:633 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Surrogaten met een hoog privégebruik" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:637 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Lage surrogaten" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:641 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Privé-gebruik" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:645 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "CJK compatibiliteit ideografen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:649 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Alfabetische presentatievormen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:653 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Arabische presentatievormen-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:657 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Variatie selectoren" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:661 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Verticale vormen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:665 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Combinatie van halve cijfers" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:669 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "CJK compatibiliteit vormen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:673 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Kleine vormvarianten" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:677 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Arabische presentatievormen-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:681 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Halfbreedte en volledige breedte vormen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:685 -msgid "Specials" -msgstr "Bijzonderheden" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:689 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Lineaire B syllabarie" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:693 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "Lineaire B ideogrammen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:697 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Egeïsche getallen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:701 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Oud Griekse getallen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:705 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Oude symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:709 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "Phaistos schijf" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:713 -msgid "Lycian" -msgstr "Lycian" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:717 -msgid "Carian" -msgstr "Carian" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:721 -msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "Koptische Epact-getallen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:725 -msgid "Old Italic" -msgstr "Oud Italiaans" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:729 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:733 -msgid "Old Permic" -msgstr "Oud Permisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:737 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:741 -msgid "Old Persian" -msgstr "Oud Perzisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:745 -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:749 -msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:753 -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:757 -msgid "Osage" -msgstr "Osage" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:761 -msgid "Elbasan" -msgstr "Elbasan" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:765 -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Kaukasische Albanees" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:769 -msgid "Vithkuqi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:773 -msgid "Linear A" -msgstr "Lineaire A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:777 -msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:781 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Cypriotisch syllabary" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:785 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Imperiaal Aramees" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:789 -msgid "Palmyrene" -msgstr "Palmyrene" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:793 -msgid "Nabataean" -msgstr "Nabatees" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:797 -msgid "Hatran" -msgstr "Hatran" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:801 -msgid "Phoenician" -msgstr "Fenicisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:805 -msgid "Lydian" -msgstr "Lydian" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:809 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Meroïtische hiërogliefen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:813 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Meroïtisch cursief" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:817 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:821 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Oud Zuid-Arabisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:825 -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Oud Noord-Arabisch" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:829 -msgid "Manichaean" -msgstr "Manichaean" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:833 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:837 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Inscriptioneel Parthian" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:841 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Inscriptioneel Pahlavi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:845 -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Psalter Pahlavi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:849 -msgid "Old Turkic" -msgstr "Oud-Turks" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:853 -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Oud-Hongaars" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:857 -msgid "Hanifi Rohingya" -msgstr "Hanifi Rohingya" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:861 -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "Rumi numerieke symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:865 -msgid "Yezidi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:869 -msgid "Old Sogdian" -msgstr "Old Sogdian" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:873 -msgid "Sogdian" -msgstr "Sogdian" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 -msgid "Old Uyghur" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:881 -msgid "Chorasmian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:885 -msgid "Elymaic" -msgstr "Elymaic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:889 -msgid "Brahmi" -msgstr "Brahmi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:893 -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:897 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "Sora Sompeng" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:901 -msgid "Chakma" -msgstr "Chakma" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:905 -msgid "Mahajani" -msgstr "Mahajani" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:909 -msgid "Sharada" -msgstr "Sharada" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:913 -msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "Archaïsche getallen van Sinhala" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:917 -msgid "Khojki" -msgstr "Khojki" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:921 -msgid "Multani" -msgstr "Multani" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:925 -msgid "Khudawadi" -msgstr "Khudawadi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:929 -msgid "Grantha" -msgstr "Grantha" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:933 -msgid "Newa" -msgstr "Newa" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:937 -msgid "Tirhuta" -msgstr "Tirhuta" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:941 -msgid "Siddham" -msgstr "Siddham" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:945 -msgid "Modi" -msgstr "Modi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:949 -msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "Mongools supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:953 -msgid "Takri" -msgstr "Takri" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:957 -msgid "Ahom" -msgstr "Ahom" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:961 -msgid "Dogra" -msgstr "Dogra" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:965 -msgid "Warang Citi" -msgstr "Warang Citi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:969 -msgid "Dives Akuru" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:973 -msgid "Nandinagari" -msgstr "Nandinagari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:977 -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Zanabazar Square" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:981 -msgid "Soyombo" -msgstr "Soyombo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:989 -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "Pau Cin Hau" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:993 -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "Bhaiksuki" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:997 -msgid "Marchen" -msgstr "Marchen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1001 -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "Masaram Gondi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1005 -msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "Gunjala Gondi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1009 -msgid "Makasar" -msgstr "Makasar" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1013 -msgid "Lisu Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1017 -msgid "Tamil Supplement" -msgstr "Tamil supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1021 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1025 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "Cuneiform getallen en interpunctie" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1029 -msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "Vroeg-dynastic Cuneiform" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 -msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1037 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Egyptische hiërogliefen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1041 -msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" -msgstr "Egyptische hiëroglief formaat controles" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1045 -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Anatolische hiërogliefen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1049 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "Bamum supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1053 -msgid "Mro" -msgstr "Mro" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 -msgid "Tangsa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1061 -msgid "Bassa Vah" -msgstr "Bassa Vah" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1065 -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "Pahawh Hmong" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1069 -msgid "Medefaidrin" -msgstr "Medefaidrin" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1073 -msgid "Miao" -msgstr "Miao" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1077 -msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "Ideografische symbolen en interpunktie" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1081 -msgid "Tangut" -msgstr "Tangut" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1085 -msgid "Tangut Components" -msgstr "Tangut onderdelen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1089 -msgid "Khitan Small Script" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1093 -msgid "Tangut Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 -msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1101 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "Kana supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1105 -msgid "Kana Extended-A" -msgstr "Kana uitgebreid-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1109 -msgid "Small Kana Extension" -msgstr "Small Kana uitbreiding" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1113 -msgid "Nushu" -msgstr "Nushu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1117 -msgid "Duployan" -msgstr "Duployan" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1121 -msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "Steno formaatcontrole" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 -msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1129 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Byzantijnse muzikale symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1133 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "Muzikale symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1137 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "Oude Griekse muzieknotatie" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1141 -msgid "Mayan Numerals" -msgstr "Mayan Numerals" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1145 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Tai Xuan Jing symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1149 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "Telpaal cijfers" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1153 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1157 -msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "Sutton tekenschrift" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 -msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1165 -msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "Glagolitisch supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1169 -msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" -msgstr "Nyiakeng Puachue Hmong" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 -msgid "Toto" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1177 -msgid "Wancho" -msgstr "Wancho" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 -msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1185 -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "Mende Kikakui" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1189 -msgid "Adlam" -msgstr "Adlam" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1193 -msgid "Indic Siyaq Numbers" -msgstr "Indic Siyaq Nummers" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1197 -msgid "Ottoman Siyaq Numbers" -msgstr "Ottoman Siyaq getallen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1201 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "Arabische wiskundige alfabetische symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1205 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "Mahjong stenen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1209 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "Domino stenen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1213 -msgid "Playing Cards" -msgstr "Speelkaarten" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1217 -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "Ingesloten alfanumeriek supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1221 -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "Ingesloten ideografisch supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1225 -msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "Diverse symbolen en pictogrammen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1229 -msgid "Emoticons" -msgstr "Emoticons" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1233 -msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "Ornamentele dingbats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1237 -msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "Transport- en kaartsymbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1241 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "Alchemistische symbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1245 -msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "Geometrische vormen uitgebreid" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1249 -msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "Supplementaire pijlen-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1253 -msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "Supplementaire symbolen en pictogrammen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1257 -msgid "Chess Symbols" -msgstr "Schaaksymbolen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1261 -msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" -msgstr "Symbolen en Pictogrammen Uitgebreid-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1265 -msgid "Symbols for Legacy Computing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1269 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "CJK uniforme ideografen extensie B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1273 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "CJK uniforme ideografen extensie C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1277 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "CJK uniforme ideografen extensie D" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1281 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "CJK uniforme ideografen extensie E" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1285 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "CJK uniforme ideografen extensie F" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1289 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "CJK compatibiliteit ideografen supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1293 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1297 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1301 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Variatie selectoren supplement" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1305 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Supplementair privé gebruiksgebied-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1309 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Supplementair privé gebruiksgebied-B" - -#: tools/main.vala:51 -msgid "List engine name only" -msgstr "Toon alleen naam van programmamotor" - -#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "Kan niet met IBus verbinden.\n" - -#: tools/main.vala:93 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "taal: %s\n" - -#: tools/main.vala:161 -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "Er is geen programmamotor ingesteld.\n" - -#: tools/main.vala:169 -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "Instellen van globale programmamotor is mislukt.\n" - -#: tools/main.vala:174 -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "Verkrijgen van globale programmamotor is mislukt.\n" - -#: tools/main.vala:217 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "Lees de tijdelijke opslag van het systeemregister." - -#: tools/main.vala:219 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "Lees het tijdelijke opslagBESTAND van het register." - -#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "De tijdelijke opslag van het register is ongeldig.\n" - -#: tools/main.vala:257 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "Schrijf de tijdelijke opslag van het systeemregister." - -#: tools/main.vala:259 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "Schrijf het tijdelijke opslagBESTAND van het register." - -#: tools/main.vala:295 -msgid "" -"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " -"values." -msgstr "" -"Gebruik engine schemapaden in plaats van ibus core, welde door komma's " -"gescheiden waardes kunnen zijn." - -#: tools/main.vala:381 -msgid "Resetting…" -msgstr "Herstellen…" - -#: tools/main.vala:399 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -#: tools/main.vala:444 -msgid "Set or get engine" -msgstr "Stel programmamotor in of haal deze op" - -#: tools/main.vala:445 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "Verlaat ibus-achtergronddienst" - -#: tools/main.vala:446 -msgid "Show available engines" -msgstr "Toon beschikbare programmamotoren" - -#: tools/main.vala:447 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "(Niet geïmplementeerd)" - -#: tools/main.vala:448 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "Start ibus-achtergronddienst opnieuw op" - -#: tools/main.vala:449 -msgid "Show version" -msgstr "Toon versie" - -#: tools/main.vala:450 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "Toon de inhoud van tijdelijke opslag van register" - -#: tools/main.vala:451 -msgid "Create registry cache" -msgstr "Maak tijdelijke opslag van register aan" - -#: tools/main.vala:452 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "Druk het D-Bus-adres af van ibus-achtergronddienst" - -#: tools/main.vala:453 -msgid "Show the configuration values" -msgstr "Toon de configuratiewaarden" - -#: tools/main.vala:454 -msgid "Reset the configuration values" -msgstr "Herstel de configuratiewaarden" - -#: tools/main.vala:456 -msgid "Save emoji on dialog to clipboard" -msgstr "Sla emoji op dialoog op naar clipboard" - -#: tools/main.vala:458 -msgid "Show this information" -msgstr "Toon deze informatie" - -#: tools/main.vala:464 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s OPDRACHT [OPTIE...]\n" -"\n" - -#: tools/main.vala:465 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Opdrachten:\n" - -#: tools/main.vala:494 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "%s is een onbekende opdracht!\n" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:235 -msgid "Favorites" -msgstr "Favorieten" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:236 -msgid "Others" -msgstr "Andere" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:237 -msgid "Open Unicode choice" -msgstr "Open Unicode keuze" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1000 -msgid "Bring back emoji choice" -msgstr "Bring de emoji keuze terug" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1103 -msgid "Page Down" -msgstr "Pagina naar beneden" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1114 -msgid "Page Up" -msgstr "Pagina omhoog" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 -msgid "Show emoji variants" -msgstr "Toon emoji varianten" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1124 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1135 -msgid "Click to view a warning message" -msgstr "Klik om een waarschuwingsboodschap te bekijken" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1179 -msgid "Loading a Unicode dictionary:" -msgstr "Een Unicode woordenboek wordt geladen:" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 -#, c-format -msgid "Code point: %s" -msgstr "Code punt: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1431 -msgid "Has emoji variants" -msgstr "Heeft emoji varianten" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 ui/gtk3/emojier.vala:1612 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beschrijving: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1623 -#, c-format -msgid "Annotations: %s" -msgstr "Annotaties: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1649 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Naam: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1657 -#, c-format -msgid "Alias: %s" -msgstr "Alias: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1184 -msgid "Emoji Choice" -msgstr "Emoji keuze" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2182 -msgid "Unicode Choice" -msgstr "Unicode keuze" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2485 -msgid "" -"Failed to get the current text application. Please re-focus your " -"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing " -"mode, click your desktop and click your text application again." -msgstr "" -"Het verkrijgen van de huidige teksttoepassing mislukte. Stel de focus op je " -"toepassing opnieuw in. Bijvoorbeeld, druk meerdere keren op de Esc toets " -"voor het vrijgeven van de emoji type modus, klik op je bureaublad en klik " -"opnieuw op de teksttoepassing." - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 -msgid "Canceled to choose an emoji." -msgstr "Annuleer het kiezen van een emoji." - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 -msgid "Copied an emoji to your clipboard." -msgstr "Een emoji naar je clipboard gecopieerd." - -#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --font=FONT -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126 -msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "\"FONT\" voor emoji karakters op emoji dialoog" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 -msgid "FONT" -msgstr "FONT" - -#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --lang=LANG -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 -msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" -msgstr "\"TAAL\" voor annotaties op emoji dialoog. B.v. \"en\"" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 -msgid "LANG" -msgstr "TAAL" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 -msgid "Emoji annotations can be match partially" -msgstr "Emoji annotaties kunnen gedeeltelijk gematched worden" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 -msgid "Match with the length of the specified integer" -msgstr "Match met de lengte van het gespecificeerde geheel getal" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 -msgid "Match with the condition of the specified integer" -msgstr "Match met de conditie van het gespecificeerde geheel getal" - -#: ui/gtk3/panel.vala:307 ui/gtk3/panel.vala:338 -msgid "IBus Panel" -msgstr "IBus-paneel" - -#: ui/gtk3/panel.vala:990 -#, c-format -msgid "" -"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so " -"\"US\" layout was configured instead of your input method." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:995 -msgid "" -"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " -"methods." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:998 -msgid "" -"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " -"your input methods again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1156 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "IBus is een intelligente invoerbus voor Linux/Unix." - -#: ui/gtk3/panel.vala:1160 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Geert Warrink\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" -" Copied by Zanata https://launchpad.net/~copied-by-zanata\n" -" Emiel van Genne https://launchpad.net/~emiel-vangenne\n" -" Geert Warrink https://launchpad.net/~geert-warrink\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Kenneth Venken https://launchpad.net/~kenneth-venken\n" -" Max https://launchpad.net/~meijer-max\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" -" laksjdhflkasjdflkjdasffdsd " -"https://launchpad.net/~sdflkjdskljfkdlksjdfjkdllskdflkjfdsdf-" -"deactivatedaccount\n" -" rob https://launchpad.net/~rvdb\n" -" ubuntu user https://launchpad.net/~gplx1111" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1179 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1205 -msgid "Restart" -msgstr "Opnieuw starten" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1209 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". -#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libadwaita.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libadwaita.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2022-04-12 10:40:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libadwaita.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,78 +0,0 @@ -# Dutch translation for libadwaita. -# Copyright (C) 2021 libadwaita's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libadwaita package. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libadwaita main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:27+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: src/adw-inspector-page.c:76 -msgid "No Preference" -msgstr "" - -#: src/adw-inspector-page.c:78 -msgid "Prefer Dark" -msgstr "" - -#: src/adw-inspector-page.c:80 -msgid "Prefer Light" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the library, not the stylesheet -#: src/adw-inspector-page.c:98 -msgid "Adwaita" -msgstr "" - -#: src/adw-inspector-page.ui:10 -msgid "System Appearance" -msgstr "" - -#: src/adw-inspector-page.ui:11 -msgid "" -"Override settings for this application. They will be reset upon closing the " -"inspector." -msgstr "" - -#: src/adw-inspector-page.ui:14 -msgid "System Supports Color Schemes" -msgstr "" - -#: src/adw-inspector-page.ui:26 -msgid "Preferred Color Scheme" -msgstr "" - -#: src/adw-inspector-page.ui:43 -msgid "High Contrast" -msgstr "" - -#: src/adw-preferences-window.c:226 -msgid "Untitled page" -msgstr "Naamloze pagina" - -#: src/adw-preferences-window.ui:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: src/adw-preferences-window.ui:69 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: src/adw-preferences-window.ui:139 -msgid "No Results Found" -msgstr "Geen resultaten gevonden" - -#: src/adw-preferences-window.ui:140 -msgid "Try a different search." -msgstr "Probeer een andere zoekopdracht." diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,96 +0,0 @@ -# Dutch translation for libgnome-games-support. -# Copyright (C) 2016 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package. -# -# Justin van Steijn <justin50@live.nl, 2016. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnome-games-" -"support&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-14 11:30+0000\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog -#: games/scores/dialog.vala:58 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gefeliciteerd!" - -#: games/scores/dialog.vala:60 -msgid "High Scores" -msgstr "Topscores" - -#: games/scores/dialog.vala:62 -msgid "Best Times" -msgstr "Beste tijden" - -#: games/scores/dialog.vala:81 -msgid "No scores yet" -msgstr "Nog geen scores" - -#: games/scores/dialog.vala:85 -msgid "Play some games and your scores will show up here." -msgstr "Speel enkele spellen en uw scores zullen hier verschijnen." - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:144 -msgid "Rank" -msgstr "Stand" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:153 -msgid "Score" -msgstr "Score" - -#: games/scores/dialog.vala:155 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:162 -msgid "Player" -msgstr "Speler" - -#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog. -#: games/scores/dialog.vala:172 -msgid "_Done" -msgstr "_Klaar" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:288 -#, c-format -#| msgid "%d minute" -#| msgid_plural "%d minutes" -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minuut" -msgstr[1] "%ld minuten" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:290 -#, c-format -#| msgid "%d second" -#| msgid_plural "%d seconds" -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld seconde" -msgstr[1] "%ld seconden" - -#: games/scores/dialog.vala:296 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "U heeft de beste score!" - -#: games/scores/dialog.vala:298 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Uw score zit bij de top tien." diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2022-04-12 10:40:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,197 +0,0 @@ -# Dutch translation of libgtop -# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. -# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be> -# Jeroen van der Vegt <A.J.vanderVegt@ITS.TUDelft.nl>, 2003 -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005 -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgtop CVS\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgtop&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-26 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 22:38+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: ../lib/read.c:49 -#, c-format -msgid "read %d byte" -msgid_plural "read %d bytes" -msgstr[0] "%d byte gelezen" -msgstr[1] "%d bytes gelezen" - -#: ../lib/read_data.c:49 -msgid "read data size" -msgstr "grootte van de gelezen data" - -#: ../lib/read_data.c:66 -#, c-format -msgid "read %lu byte of data" -msgid_plural "read %lu bytes of data" -msgstr[0] "%lu byte gelezen" -msgstr[1] "%lu bytes gelezen" - -#: ../lib/write.c:49 -#, c-format -msgid "wrote %d byte" -msgid_plural "wrote %d bytes" -msgstr[0] "%d byte geschreven" -msgstr[1] "%d bytes geschreven" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:456 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Debuggen inschakelen" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:458 -msgid "Enable verbose output" -msgstr "Extra uitvoer inschakelen" - -# niet naar achtergrond/niet naar achtergrond 'forken' -#: ../src/daemon/gnuserv.c:460 -msgid "Don't fork into background" -msgstr "Niet naar de achtergrond 'forken'" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:462 -msgid "Invoked from inetd" -msgstr "Aangeroepen vanuit inetd" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "Start '%s --help' voor een lijst met opdrachtregelopties.\n" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27 -msgid "Hangup" -msgstr "Ophangen" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 -msgid "Interrupt" -msgstr "Onderbreken" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Verboden instruktie" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 -msgid "Trace trap" -msgstr "Trace trap" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 -msgid "EMT error" -msgstr "EMT fout" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 -msgid "Floating-point exception" -msgstr "Floating-point uitzondering" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 -msgid "Kill" -msgstr "Vernietigen" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 -msgid "Bus error" -msgstr "Busfout" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 -msgid "Segmentation violation" -msgstr "Segmentatiefout" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 -msgid "Bad argument to system call" -msgstr "Verkeerd argument voor systeemaanroep" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Gebroken pipe" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Wekker" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 -msgid "Termination" -msgstr "Beëindiging" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 -msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Dringende situatie bij de socket" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 -msgid "Keyboard stop" -msgstr "Keyboard stop" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 -msgid "Child status has changed" -msgstr "De status van de dochter is veranderd" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 -msgid "Background read from tty" -msgstr "In de achtergrond wordt tty uitgelezen" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 -msgid "Background write to tty" -msgstr "In de achtergrond wordt naar tty geschreven" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 -msgid "I/O now possible" -msgstr "I/O is nu mogelijk" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 -msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "Processor begrenzing overschreden" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Limiet bestandsomvang overschreden" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 -msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "Virtuele wekker" - -# profileringswekker/profielwekker -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 -msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "Profiling-wekker" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 -msgid "Window size change" -msgstr "Wijziging venstergrootte" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 -msgid "Information request" -msgstr "Verzoek om informatie" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 1" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 2" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2022-04-12 10:40:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1213 +0,0 @@ -# Dutch translation for libgweather locations -# -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# -# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000. -# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000. -# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000. -# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000–2001. -# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001. -# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001, 2003. -# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001. -# Kees van den Broek <kvdb@NOSPAMkvdb.net>, 2003. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003–2006, 2008. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004–2005. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2013 -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2021. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017. -# -# Enkele losse termen: -# - airport luchthaven -# - municipal airport vliegveld -# - field airport vliegveld/vliegstrip/landingsbaan -# - airfield vliegveld -# - county airport vliegveld -# - air base vliegveld -# - foo coast guard station kustwachtstation foo -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather locations\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-09 02:37+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: libgweather/gweather-location-entry.c:552 -#: libgweather/gweather-location-entry.c:580 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: libgweather/gweather-location-entry.c:851 -msgid "Loading…" -msgstr "Laden…" - -#: libgweather/gweather-timezone.c:293 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Greenwich Mean Time" - -#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: libgweather/gweather-weather.c:121 -msgid "variable" -msgstr "wisselvallig" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "north" -msgstr "noord" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "north — northeast" -msgstr "noord — noordoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "northeast" -msgstr "noordoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "east — northeast" -msgstr "oost — noordoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "east" -msgstr "oost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "east — southeast" -msgstr "oost — zuidoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "southeast" -msgstr "zuidoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "south — southeast" -msgstr "zuid — zuidoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "south" -msgstr "zuid" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "south — southwest" -msgstr "zuid — zuidwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "southwest" -msgstr "zuidwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "west — southwest" -msgstr "west — zuidwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "west" -msgstr "west" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "west — northwest" -msgstr "west — noordwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "northwest" -msgstr "noordwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "north — northwest" -msgstr "noord — noordwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:129 -msgid "Variable" -msgstr "Wisselvallig" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "North" -msgstr "Noord" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "North — Northeast" -msgstr "Noord — Noordoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "Northeast" -msgstr "Noordoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "East — Northeast" -msgstr "Oost — Noordoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "East" -msgstr "Oost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "East — Southeast" -msgstr "Oost — Zuidoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "Southeast" -msgstr "Zuidoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "South — Southeast" -msgstr "Zuid — Zuidoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "South" -msgstr "Zuid" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "South — Southwest" -msgstr "Zuid — Zuidwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "Southwest" -msgstr "Zuidoost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "West — Southwest" -msgstr "West — Zuidwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "West" -msgstr "West" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "West — Northwest" -msgstr "West — Noordwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "Northwest" -msgstr "Noordwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "North — Northwest" -msgstr "Noord — Noordwest" - -#: libgweather/gweather-weather.c:143 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#: libgweather/gweather-weather.c:144 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "ongeldig" - -#: libgweather/gweather-weather.c:157 -msgid "clear sky" -msgstr "heldere lucht" - -#: libgweather/gweather-weather.c:158 -msgid "broken clouds" -msgstr "gebroken bewolking" - -#: libgweather/gweather-weather.c:159 -msgid "scattered clouds" -msgstr "verstrooide wolken" - -#: libgweather/gweather-weather.c:160 -msgid "few clouds" -msgstr "weinig wolken" - -#: libgweather/gweather-weather.c:161 -msgid "overcast" -msgstr "bewolkt" - -#: libgweather/gweather-weather.c:165 -msgid "Clear sky" -msgstr "Heldere lucht" - -#: libgweather/gweather-weather.c:166 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Half bewolkt" - -#: libgweather/gweather-weather.c:167 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Verstrooide wolken" - -#: libgweather/gweather-weather.c:168 -msgid "Few clouds" -msgstr "Dun bewolkt" - -#: libgweather/gweather-weather.c:169 -msgid "Overcast" -msgstr "Bewolkt" - -#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "ongeldig" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "thunderstorm" -msgstr "onweer" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "drizzle" -msgstr "motregen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "light drizzle" -msgstr "lichte motregen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "matige motregen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "zware motregen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "bevroren motregen" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "rain" -msgstr "regen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "light rain" -msgstr "lichte regen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "moderate rain" -msgstr "matige regen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "heavy rain" -msgstr "zware regen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "rain showers" -msgstr "regenbuien" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "freezing rain" -msgstr "ijzel" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snow" -msgstr "sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "light snow" -msgstr "lichte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "moderate snow" -msgstr "matige sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "heavy snow" -msgstr "zware sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snowstorm" -msgstr "sneeuwstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "hoogopwaaiende sneeuwval" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snow showers" -msgstr "sneeuwbuien" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "drifting snow" -msgstr "opwaaiende sneeuw" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "snow grains" -msgstr "motsneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "light snow grains" -msgstr "lichte motsneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "matige motsneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "zware motsneeuw" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:224 -msgid "ice crystals" -msgstr "ijskristallen" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "sleet" -msgstr "natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "little sleet" -msgstr "weinig natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "moderate sleet" -msgstr "matige natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "heavy sleet" -msgstr "zware natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "sleet storm" -msgstr "nattesneeuwstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "showers of sleet" -msgstr "nattesneeuwbuien" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hail" -msgstr "hagel" - -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hailstorm" -msgstr "hagelstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hail showers" -msgstr "hagelbuien" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "small hail" -msgstr "lichte hagel" - -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "small hailstorm" -msgstr "lichte hagelstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "showers of small hail" -msgstr "lichte hagelbuien" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:228 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "onbekende neerslag" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:229 -msgid "mist" -msgstr "mist" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "fog" -msgstr "mist" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "mist nabij" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "shallow fog" -msgstr "nevel" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "patches of fog" -msgstr "mistflarden" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "partial fog" -msgstr "gedeeltelijke mist" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "freezing fog" -msgstr "bevroren mist" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:231 -msgid "smoke" -msgstr "rook" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:232 -msgid "volcanic ash" -msgstr "vulkanische as" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "sand" -msgstr "zand" - -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "blowing sand" -msgstr "hoogopwaaiend zand" - -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "drifting sand" -msgstr "opwaaiend zand" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:234 -msgid "haze" -msgstr "heiig" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:235 -msgid "blowing sprays" -msgstr "hoogopwaaiende nevel" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "dust" -msgstr "stof" - -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "blowing dust" -msgstr "hoogopwaaiend stof" - -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "drifting dust" -msgstr "opwaaiend stof" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:237 -msgid "squall" -msgstr "zware windstoten" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "sandstorm" -msgstr "zandstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "zandstorm nabij" - -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "zware zandstorm" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "duststorm" -msgstr "stofstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "stofstorm nabij" - -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "zware stofstorm" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:240 -msgid "funnel cloud" -msgstr "funnel" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:241 -msgid "tornado" -msgstr "tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:242 -msgid "dust whirls" -msgstr "zandhozen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:242 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "zandhozen nabij" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Onweer" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Drizzle" -msgstr "Motregen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Lichte motregen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Matige motregen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Zware motregen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Lichte ijzel" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Rain" -msgstr "Regen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Light rain" -msgstr "Lichte regen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Matige regen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Zware regen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Rain showers" -msgstr "Regenbuien" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Freezing rain" -msgstr "IJzel" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snow" -msgstr "Sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Light snow" -msgstr "Lichte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Matige sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Zware sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Sneeuwstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Hoogopwaaiende sneeuwval" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snow showers" -msgstr "Sneeuwbuien" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Stuifsneeuw" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Snow grains" -msgstr "Poedersneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Lichte poedersneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Matige poedersneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Zware poedersneeuw" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:260 -msgid "Ice crystals" -msgstr "IJskristallen" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Sleet" -msgstr "Natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Little sleet" -msgstr "Weinig natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Matige natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Zware natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Nattesneeuwstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Nattesneeuwbuien" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hail" -msgstr "Hagel" - -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Hagelstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hail showers" -msgstr "Hagelbuien" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Small hail" -msgstr "Lichte hagel" - -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Lichte hagelstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Lichte hagelbuien" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:264 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Onbekende neerslag" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:265 -msgid "Mist" -msgstr "Nevel" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Fog" -msgstr "Mist" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Mist in de buurt" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Nevel" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Mistflarden" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Partial fog" -msgstr "Gedeeltelijke mist" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Aanvriezende mist" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:267 -msgid "Smoke" -msgstr "Rook" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:268 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Vulkanische as" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Sand" -msgstr "Zand" - -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Opwaaiend zand" - -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Stuifzand" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:270 -msgid "Haze" -msgstr "Heiig" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:271 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Regenvlagen" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Dust" -msgstr "Stof" - -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Opwaaiend stof" - -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Verstuivend stof" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:273 -msgid "Squall" -msgstr "Vlagen" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Zandstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Zandstorm in de buurt" - -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Zware zandstorm" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Duststorm" -msgstr "Stofstorm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Stofstorm in de buurt" - -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Zware stofstorm" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:276 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Funnel" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:277 -msgid "Tornado" -msgstr "Wervelwind" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:278 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Stofwindhozen" - -#: libgweather/gweather-weather.c:278 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Stofwindhozen in de buurt" - -#: libgweather/gweather-weather.c:838 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %d %B / %H:%M" - -#: libgweather/gweather-weather.c:844 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Observatietijd onbekend" - -#: libgweather/gweather-weather.c:856 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:878 -msgid "default:mm" -msgstr "standaard:mm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:931 -#, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ℉" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:935 -#, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d ℉" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:942 -#, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ℃" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:946 -#, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d ℃" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:953 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:957 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990 -#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1023 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1043 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -# een extra spatie? Relatieve vochtigheid: 63 % -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1046 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1090 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f knopen" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1093 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1096 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/u" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1099 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:1104 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Beaufortkracht %.1f" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1121 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1123 -msgid "Calm" -msgstr "Kalm" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1131 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1152 -msgid "knots" -msgstr "knopen" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1155 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1158 -msgid "km/h" -msgstr "km/u" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1161 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:1166 -msgid "Beaufort force" -msgstr "Beaufortkracht" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1201 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1207 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1210 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1213 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1216 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1219 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1222 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1258 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -# geen meervoud hier -# zicht is 5 mijl -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1264 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f mijl" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1267 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1270 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H:%M" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1405 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Ophalen mislukt" - -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Kon geen METAR-gegevens ophalen: %d %s.\n" - -#: libgweather/weather-owm.c:393 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" -"Weergegevens van het <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather Map-" -"project</a>" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:382 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" -"Weergegevens van het <a href=\"https://www.met.no/\">Noors meteorologisch " -"instituut</a>." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "URL voor de radarkaart" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"De aangepaste URL waarvan een radarkaart opgehaald moet worden. Laat dit " -"leeg om radarkaarten uit te schakelen." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Temperatuureenheid" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" -"De te gebruiken temperatuureenheid. Geldige waarden zijn ‘kelvin’, " -"‘centigrade’ en ‘fahrenheit’." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 -msgid "Distance unit" -msgstr "Afstandseenheid" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" -"De te gebruiken afstandseenheid (bijvoorbeeld voor zichtbaarheid, of voor " -"afstand van belangrijke gebeurtenissen). Geldige waarden zijn ‘meters’, ‘km’ " -"en ‘miles’." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 -msgid "Speed unit" -msgstr "Snelheidseenheid" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" -"De te gebruiken snelheidseenheid (bijvoorbeeld voor windsnelheid). Geldige " -"waarden zijn ‘ms’ (meter per seconde), ‘kph’ (kilometer per uur), ‘mph’ " -"(mijl per uur), ‘knots’ (knopen) en ‘bft’ (schaal van Beaufort)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Luchtdrukeenheid" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" -"De te gebruiken drukeenheid. Geldige waarden zijn ‘kpa’ (kilopascal), ‘hpa’ " -"(hectopascal), ‘mb’ (millibar, wiskundig gelijkwaardig aan 1 hPa maar anders " -"weergegeven), ‘mm-hg’ (millimeter kwik), ‘inch-hg’ (inch kwik) en ‘atm’ " -"(atmosfeer)." - -# Iemand een idee wat we hier moeten invulllen? -Justin 17/12/17 -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "('', 'EHAM', nothing)" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 -msgid "Default location" -msgstr "Standaardlocatie" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"De standaardlocatie voor de weerapplet. Het eerste veld is de naam die " -"getoond wordt. Indien leeg, zal deze uit de locatiedatabase gehaald worden. " -"Het tweede veld is de METAR-code voor het standaardweerstation. Dit veld mag " -"niet leeg zijn, en moet overeenkomen met een <code>-tag in het bestand " -"‘Locations.xml’. Het derde veld is een tupel van (breedtegraad, " -"lengtegraad), om de waarde uit de database te overschrijven. Dit wordt enkel " -"gebruikt in berekening van zonsopgang en maanfasen, niet voor het " -"weerbericht." diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2022-04-12 10:40:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1175 +0,0 @@ -# Dutch translation for libgweather locations -# -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# -# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000. -# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000. -# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000. -# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000–2001. -# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001. -# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001, 2003. -# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001. -# Kees van den Broek <kvdb@NOSPAMkvdb.net>, 2003. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003–2006, 2008. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004–2005. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2013 -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2021. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017. -# -# Enkele losse termen: -# - airport luchthaven -# - municipal airport vliegveld -# - field airport vliegveld/vliegstrip/landingsbaan -# - airfield vliegveld -# - county airport vliegveld -# - air base vliegveld -# - foo coast guard station kustwachtstation foo -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather locations\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 03:17+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: libgweather/gweather-info.c:108 -msgid "variable" -msgstr "wisselvallig" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north" -msgstr "noord" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north — northeast" -msgstr "noord — noordoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "northeast" -msgstr "noordoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "east — northeast" -msgstr "oost — noordoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east" -msgstr "oost" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east — southeast" -msgstr "oost — zuidoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "southeast" -msgstr "zuidoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "south — southeast" -msgstr "zuid — zuidoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south" -msgstr "zuid" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south — southwest" -msgstr "zuid — zuidwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "southwest" -msgstr "zuidwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "west — southwest" -msgstr "west — zuidwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west" -msgstr "west" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west — northwest" -msgstr "west — noordwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "northwest" -msgstr "noordwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "north — northwest" -msgstr "noord — noordwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:116 -msgid "Variable" -msgstr "Wisselvallig" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North" -msgstr "Noord" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North — Northeast" -msgstr "Noord — Noordoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "Northeast" -msgstr "Noordoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "East — Northeast" -msgstr "Oost — Noordoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East" -msgstr "Oost" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East — Southeast" -msgstr "Oost — Zuidoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "Southeast" -msgstr "Zuidoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "South — Southeast" -msgstr "Zuid — Zuidoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South" -msgstr "Zuid" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South — Southwest" -msgstr "Zuid — Zuidwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "Southwest" -msgstr "Zuidoost" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "West — Southwest" -msgstr "West — Zuidwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West" -msgstr "West" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West — Northwest" -msgstr "West — Noordwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "Northwest" -msgstr "Noordwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "North — Northwest" -msgstr "Noord — Noordwest" - -#: libgweather/gweather-info.c:131 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#: libgweather/gweather-info.c:132 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "ongeldig" - -#: libgweather/gweather-info.c:145 -msgid "clear sky" -msgstr "heldere lucht" - -#: libgweather/gweather-info.c:146 -msgid "broken clouds" -msgstr "gebroken bewolking" - -#: libgweather/gweather-info.c:147 -msgid "scattered clouds" -msgstr "verstrooide wolken" - -#: libgweather/gweather-info.c:148 -msgid "few clouds" -msgstr "weinig wolken" - -#: libgweather/gweather-info.c:149 -msgid "overcast" -msgstr "bewolkt" - -#: libgweather/gweather-info.c:153 -msgid "Clear sky" -msgstr "Heldere lucht" - -#: libgweather/gweather-info.c:154 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Gebroken bewolking" - -#: libgweather/gweather-info.c:155 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Verstrooide wolken" - -#: libgweather/gweather-info.c:156 -msgid "Few clouds" -msgstr "Weinig wolken" - -#: libgweather/gweather-info.c:157 -msgid "Overcast" -msgstr "Bewolkt" - -#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "ongeldig" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "thunderstorm" -msgstr "onweer" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "drizzle" -msgstr "motregen" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "light drizzle" -msgstr "lichte motregen" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "matige motregen" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "zware motregen" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "bevroren motregen" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain" -msgstr "regen" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "light rain" -msgstr "lichte regen" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "moderate rain" -msgstr "matige regen" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "heavy rain" -msgstr "zware regen" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain showers" -msgstr "regenbuien" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "freezing rain" -msgstr "ijzel" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow" -msgstr "sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "light snow" -msgstr "lichte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "moderate snow" -msgstr "matige sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "heavy snow" -msgstr "zware sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snowstorm" -msgstr "sneeuwstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "hoogopwaaiende sneeuwval" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow showers" -msgstr "sneeuwbuien" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "drifting snow" -msgstr "opwaaiende sneeuw" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "snow grains" -msgstr "motsneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "light snow grains" -msgstr "lichte motsneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "matige motsneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "zware motsneeuw" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:213 -msgid "ice crystals" -msgstr "ijskristallen" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet" -msgstr "natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "little sleet" -msgstr "weinig natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "moderate sleet" -msgstr "matige natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "heavy sleet" -msgstr "zware natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet storm" -msgstr "nattesneeuwstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "showers of sleet" -msgstr "nattesneeuwbuien" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail" -msgstr "hagel" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hailstorm" -msgstr "hagelstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail showers" -msgstr "hagelbuien" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hail" -msgstr "lichte hagel" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hailstorm" -msgstr "lichte hagelstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "showers of small hail" -msgstr "lichte hagelbuien" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:217 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "onbekende neerslag" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:218 -msgid "mist" -msgstr "mist" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog" -msgstr "mist" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "mist nabij" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "shallow fog" -msgstr "nevel" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "patches of fog" -msgstr "mistflarden" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "partial fog" -msgstr "gedeeltelijke mist" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "freezing fog" -msgstr "bevroren mist" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:220 -msgid "smoke" -msgstr "rook" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:221 -msgid "volcanic ash" -msgstr "vulkanische as" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "sand" -msgstr "zand" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "blowing sand" -msgstr "hoogopwaaiend zand" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "drifting sand" -msgstr "opwaaiend zand" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:223 -msgid "haze" -msgstr "heiig" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:224 -msgid "blowing sprays" -msgstr "hoogopwaaiende nevel" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "dust" -msgstr "stof" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "blowing dust" -msgstr "hoogopwaaiend stof" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "drifting dust" -msgstr "opwaaiend stof" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:226 -msgid "squall" -msgstr "zware windstoten" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm" -msgstr "zandstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "zandstorm nabij" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "zware zandstorm" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm" -msgstr "stofstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "stofstorm nabij" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "zware stofstorm" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:229 -msgid "funnel cloud" -msgstr "funnel" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:230 -msgid "tornado" -msgstr "tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls" -msgstr "zandhozen" - -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "zandhozen nabij" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Onweer" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Drizzle" -msgstr "Motregen" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Lichte motregen" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Matige motregen" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Zware motregen" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Bevroren motregen" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain" -msgstr "Regen" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Light rain" -msgstr "Lichte regen" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Matige regen" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Zware regen" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain showers" -msgstr "Regenbuien" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Freezing rain" -msgstr "IJzel" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow" -msgstr "Sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Light snow" -msgstr "Lichte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Matige sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Zware sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Sneeuwstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Hoogopwaaiende sneeuwval" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow showers" -msgstr "Sneeuwbuien" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Opwaaiende sneeuw" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Snow grains" -msgstr "Motsneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Lichte motsneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Matige motsneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Zware motsneeuw" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:249 -msgid "Ice crystals" -msgstr "IJskristallen" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet" -msgstr "Natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Little sleet" -msgstr "Weinig natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Matige natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Zware natte sneeuw" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Nattesneeuwstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Nattesneeuwbuien" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail" -msgstr "Hagel" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Hagelstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail showers" -msgstr "Hagelbuien" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hail" -msgstr "Lichte hagel" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Lichte hagelstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Lichte hagelbuien" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:253 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Onbekende neerslag" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:254 -msgid "Mist" -msgstr "Mist" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog" -msgstr "Mist" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Mist nabij" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Nevel" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Mistflarden" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Partial fog" -msgstr "Gedeeltelijke mist" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Bevroren mist" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:256 -msgid "Smoke" -msgstr "Rook" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:257 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Vulkanische as" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Sand" -msgstr "Zand" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Hoogopwaaiend zand" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Opwaaiend zand" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:259 -msgid "Haze" -msgstr "Heiig" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:260 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Hoogopwaaiende nevel" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Dust" -msgstr "Stof" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Hoogopwaaiend stof" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Opwaaiend stof" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:262 -msgid "Squall" -msgstr "Zware windstoten" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Zandstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Zandstorm nabij" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Zware zandstorm" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm" -msgstr "Stofstorm" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Stofstorm nabij" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Zware stofstorm" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:265 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Funnel" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:266 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Zandhozen" - -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Zandhozen nabij" - -#: libgweather/gweather-info.c:825 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %d %B / %H:%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:831 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Observatietijd onbekend" - -#: libgweather/gweather-info.c:843 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-info.c:874 -msgid "default:mm" -msgstr "standaard:mm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:921 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:927 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:936 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:942 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:951 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:957 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 -#: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: libgweather/gweather-info.c:1023 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: libgweather/gweather-info.c:1043 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-info.c:1046 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1088 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f knopen" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1091 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1094 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/u" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1097 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1102 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Beaufortkracht %.1f" - -#: libgweather/gweather-info.c:1119 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: libgweather/gweather-info.c:1121 -msgid "Calm" -msgstr "Kalm" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-info.c:1129 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1150 -msgid "knots" -msgstr "knopen" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1153 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1156 -msgid "km/h" -msgstr "km/u" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1159 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1164 -msgid "Beaufort force" -msgstr "Beaufortkracht" - -#: libgweather/gweather-info.c:1197 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1203 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1206 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1209 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1212 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-info.c:1215 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-info.c:1218 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: libgweather/gweather-info.c:1252 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-info.c:1258 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f mijl" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-info.c:1261 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-info.c:1264 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H:%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:1386 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Ophalen mislukt" - -#: libgweather/weather-owm.c:384 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" -"Weergegevens van het <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather Map-" -"project</a>" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:374 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" -"Weergegevens van het <a href=\"https://www.met.no/\">Noors meteorologisch " -"instituut</a>." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Temperatuureenheid" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" -"De te gebruiken temperatuureenheid. Geldige waarden zijn ‘kelvin’, " -"‘centigrade’ en ‘fahrenheit’." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 -msgid "Distance unit" -msgstr "Afstandseenheid" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" -"De te gebruiken afstandseenheid (bijvoorbeeld voor zichtbaarheid, of voor " -"afstand van belangrijke gebeurtenissen). Geldige waarden zijn ‘meters’, ‘km’ " -"en ‘miles’." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 -msgid "Speed unit" -msgstr "Snelheidseenheid" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" -"De te gebruiken snelheidseenheid (bijvoorbeeld voor windsnelheid). Geldige " -"waarden zijn ‘ms’ (meter per seconde), ‘kph’ (kilometer per uur), ‘mph’ " -"(mijl per uur), ‘knots’ (knopen) en ‘bft’ (schaal van Beaufort)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Drukeenheid" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" -"De te gebruiken drukeenheid. Geldige waarden zijn ‘kpa’ (kilopascal), ‘hpa’ " -"(hectopascal), ‘mb’ (millibar, wiskundig gelijkwaardig aan 1 hPa maar anders " -"weergegeven), ‘mm-hg’ (millimeter kwik), ‘inch-hg’ (inch kwik) en ‘atm’ " -"(atmosfeer)." - -# Iemand een idee wat we hier moeten invulllen? -Justin 17/12/17 -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "('', 'EHAM', nothing)" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 -msgid "Default location" -msgstr "Standaardlocatie" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"De standaardlocatie voor de weerapplet. Het eerste veld is de naam die " -"getoond wordt. Indien leeg, zal deze uit de locatiedatabase gehaald worden. " -"Het tweede veld is de METAR-code voor het standaardweerstation. Dit veld mag " -"niet leeg zijn, en moet overeenkomen met een <code>-tag in het bestand " -"‘Locations.xml’. Het derde veld is een tupel van (breedtegraad, " -"lengtegraad), om de waarde uit de database te overschrijven. Dit wordt enkel " -"gebruikt in berekening van zonsopgang en maanfasen, niet voor het " -"weerbericht." diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2022-04-12 10:40:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23634 +0,0 @@ -# Dutch translation for libgweather locations -# -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# -# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000. -# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000. -# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000. -# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000–2001. -# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001. -# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001, 2003. -# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001. -# Kees van den Broek <kvdb@NOSPAMkvdb.net>, 2003. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003–2006, 2008. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004–2005. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2013. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2020. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017. -# -# -# Enkele losse termen: -# - airport luchthaven -# - municipal airport vliegveld -# - field airport vliegveld/vliegstrip/landingsbaan -# - airfield vliegveld -# - county airport vliegveld -# - air base vliegveld -# - foo coast guard station kustwachtstation foo -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather locations\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 21:33+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/Locations.xml:5 -msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" -msgstr "Coordinated Universal Time (UTC)" - -#. TRANSLATORS: This is the designation for the last (most west) timezone on Earth -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anywhere_on_Earth -#: data/Locations.xml:15 -msgid "Anywhere on Earth (AoE)" -msgstr "Anywhere on Earth (AoE)" - -#: data/Locations.xml:23 -msgid "Africa" -msgstr "Afrika" - -#. DZ - Algeria -#: data/Locations.xml:26 -msgid "Algeria" -msgstr "Algerije" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:209 -msgid "Adrar" -msgstr "Adrar" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#: data/Locations.xml:217 -msgid "Algiers" -msgstr "Algiers" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:222 -msgid "Annaba" -msgstr "Annaba" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:227 -msgid "Batna" -msgstr "Batna" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:232 -msgid "Bechar" -msgstr "Bechar" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:237 -msgid "Bejaia" -msgstr "Bejaia" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:242 -msgid "Berriane" -msgstr "Berriane" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:247 -msgid "Biskra" -msgstr "Biskra" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:252 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou Saada" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:257 -msgid "Chlef" -msgstr "Chlef" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:262 -msgid "Constantine" -msgstr "Constantine" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:267 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar el Beida" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:272 -msgid "Djanet" -msgstr "Djanet" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:277 -msgid "El Golea" -msgstr "El Golea" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:282 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Ghardaia" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:287 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Hassi Messaoud" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:292 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "I-n-Amenas" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:297 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "I-n-Salah" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:302 -msgid "Illizi" -msgstr "Illizi" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:307 -msgid "Jijel" -msgstr "Jijel" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:312 -msgid "Laghouat" -msgstr "Laghouat" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:317 -msgid "Mascara" -msgstr "Mascara" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:322 -msgid "Oran" -msgstr "Oran" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:327 -msgid "Ouargla" -msgstr "Ouargla" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:332 -msgid "Setif" -msgstr "Setif" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:337 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Sidi Amrane" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:342 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Sidi Bel Abbes" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:347 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Tamanrasset" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:352 -msgid "Tebessa" -msgstr "Tebessa" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:357 -msgid "Tiaret" -msgstr "Tiaret" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:362 -msgid "Timimoun" -msgstr "Timimoun" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:367 -msgid "Tindouf" -msgstr "Tindouf" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:372 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Tlemcen" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:377 -msgid "Touggourt" -msgstr "Touggourt" - -#. AO - Angola -#: data/Locations.xml:383 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#. BJ - Benin -#: data/Locations.xml:397 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#. A city in Benin -#: data/Locations.xml:411 -msgid "Cotonou" -msgstr "Cotonou" - -#. The capital of Benin -#: data/Locations.xml:416 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Porto-Novo" - -#. BW - Botswana -#: data/Locations.xml:422 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:476 -msgid "Francistown" -msgstr "Francistown" - -#. The capital of Botswana -#: data/Locations.xml:481 -msgid "Gaborone" -msgstr "Gaborone" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:486 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ghanzi" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:491 -msgid "Kasane" -msgstr "Kasane" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:496 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Letlhakane" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:501 -msgid "Lokerane" -msgstr "Lokerane" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:506 -msgid "Maun" -msgstr "Maun" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:511 -msgid "Mochudi" -msgstr "Mochudi" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:516 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Selebi-Phikwe" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:521 -msgid "Tshabong" -msgstr "Tshabong" - -#. BF - Burkina Faso -#: data/Locations.xml:527 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#. The capital of Burkina Faso -#: data/Locations.xml:541 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Ouagadougou" - -#. BI - Burundi -#: data/Locations.xml:547 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#. The capital of Burundi -#: data/Locations.xml:561 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Broughton Island" - -#. CM - Cameroon -#: data/Locations.xml:567 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kameroen" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:600 -msgid "Douala" -msgstr "Douala" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:605 -msgid "Garoua" -msgstr "Garoua" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:610 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Ngaoundere" - -#. The capital of Cameroon -#: data/Locations.xml:615 -msgid "Yaounde" -msgstr "Yaounde" - -# Kaapverdie -#. CV - Cape Verde -#: data/Locations.xml:621 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Kaapverdië" - -#. A city in Cape Verde -#: data/Locations.xml:643 -msgid "Preguiça" -msgstr "Preguiça" - -# republiek/Republiek -#. CF - Central African Republic -#: data/Locations.xml:649 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek" - -#. A city in the Central African Republic -#: data/Locations.xml:673 -msgid "Bangassou" -msgstr "Bangassou" - -#. The capital of the Central African Republic -#: data/Locations.xml:678 -msgid "Bangui" -msgstr "Bangui" - -#. A city in the Central African Republic -#: data/Locations.xml:683 -msgid "Berberati" -msgstr "Berberati" - -#. TD - Chad -#: data/Locations.xml:689 -msgid "Chad" -msgstr "Tsjaad" - -#. A city in Chad -#: data/Locations.xml:713 -msgid "Moundou" -msgstr "Moundou" - -#. The capital of Chad -#: data/Locations.xml:718 -msgid "N'Djamena" -msgstr "N'Djamena" - -#. A city in Chad -#: data/Locations.xml:723 -msgid "Sarh" -msgstr "Sarh" - -#. KM - Comoros -#: data/Locations.xml:729 -msgid "Comoros" -msgstr "Comoren" - -#. A city in Comoros -#: data/Locations.xml:743 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Mbaléni" - -#. The capital of Comoros -#: data/Locations.xml:748 -msgid "Moroni" -msgstr "Moroni" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:754 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Democratische republiek Kongo" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#: data/Locations.xml:765 -msgid "Western Congo" -msgstr "West-Congo" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#: data/Locations.xml:774 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Eastern Congo" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:784 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Kinshasa" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#: data/Locations.xml:795 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Republiek Kongo" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:814 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Brazzaville" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:819 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Pointe-Noire" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: data/Locations.xml:825 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Ivoorkust" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: data/Locations.xml:843 -msgid "Abidjan" -msgstr "Abidjan" - -#. DJ - Djibouti -#: data/Locations.xml:849 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#. The capital of Djibouti -#: data/Locations.xml:863 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#. EG - Egypt -#: data/Locations.xml:869 -msgid "Egypt" -msgstr "Egypte" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:942 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Al 'Arish" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:947 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Al Ghardaqah" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:952 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Al Qabuti" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#: data/Locations.xml:960 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandrië" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:965 -msgid "Aswan" -msgstr "Aswan" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:970 -msgid "Asyut" -msgstr "Asyut" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#: data/Locations.xml:978 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Caïro" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#: data/Locations.xml:986 -msgid "Luxor" -msgstr "Luxor" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:991 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Marsa Matruh" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:996 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Sharm ash Shaykh" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:1001 -msgid "Taba" -msgstr "Taba" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: data/Locations.xml:1007 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Equatoriaal Guinea" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: data/Locations.xml:1025 -msgid "Malabo" -msgstr "Malabo" - -#. ER - Eritrea -#: data/Locations.xml:1031 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#. ET - Ethiopia -#: data/Locations.xml:1045 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Ethiopië" - -# in Australie -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#: data/Locations.xml:1063 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Franse Zuidelijke Gebieden" - -#. GA - Gabon -#: data/Locations.xml:1073 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#. A city in Gabon -#: data/Locations.xml:1097 -msgid "Franceville" -msgstr "Franceville" - -#. The capital of Gabon -#: data/Locations.xml:1102 -msgid "Libreville" -msgstr "Libreville" - -#. A city in Gabon -#: data/Locations.xml:1107 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Port-Gentil" - -#. GM - Gambia -#: data/Locations.xml:1113 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -#. The capital of Gambia -#: data/Locations.xml:1127 -msgid "Banjul" -msgstr "Banjul" - -#. GH - Ghana -#: data/Locations.xml:1133 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#. The capital of Ghana -#: data/Locations.xml:1147 -msgid "Accra" -msgstr "Accra" - -#. GN - Guinea -#: data/Locations.xml:1153 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#. The capital of Guinea -#: data/Locations.xml:1167 -msgid "Conakry" -msgstr "Conakry" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: data/Locations.xml:1173 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -#. KE - Kenya -#: data/Locations.xml:1187 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenia" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1216 -msgid "Eldoret" -msgstr "Eldoret" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1221 -msgid "Kisumu" -msgstr "Kisumu" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1226 -msgid "Mombasa" -msgstr "Mombassa" - -#. The capital of Kenya -#: data/Locations.xml:1231 -msgid "Nairobi" -msgstr "Nairobi" - -#. LS - Lesotho -#: data/Locations.xml:1237 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#. LR - Liberia -#: data/Locations.xml:1251 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: data/Locations.xml:1265 -msgid "Libya" -msgstr "Libya" - -#. A city in Libya -#: data/Locations.xml:1289 -msgid "Baninah" -msgstr "Baninah" - -#. A city in Libya -#: data/Locations.xml:1294 -msgid "Sabha" -msgstr "Sabha" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#: data/Locations.xml:1302 -msgid "Tripoli" -msgstr "Tripoli" - -#. MG - Madagascar -#: data/Locations.xml:1308 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagascar" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1352 -msgid "Ankarena" -msgstr "Ankarena" - -#. The capital of Madagascar -#: data/Locations.xml:1357 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Antananarivo" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1362 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Antsiranana" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1367 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Fasenina-Ampasy" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1372 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Mahajanga" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1377 -msgid "Toamasina" -msgstr "Toamasina" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1382 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Tolanaro" - -#. MW - Malawi -#: data/Locations.xml:1388 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#. ML - Mali -#: data/Locations.xml:1402 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#. MR - Mauritania -#: data/Locations.xml:1416 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauretanië" - -#. A city in Mauritania -#: data/Locations.xml:1435 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Nouadhibou" - -#. The capital of Mauritania -#: data/Locations.xml:1440 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Nouakchott" - -#. MU - Mauritius -#: data/Locations.xml:1446 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" - -#. A city in Mauritius -#: data/Locations.xml:1465 -msgid "Plaisance" -msgstr "Plaisance" - -#. The capital of Mauritius -#: data/Locations.xml:1470 -msgid "Port Louis" -msgstr "Port Louis" - -#. A city in Mauritius -#: data/Locations.xml:1475 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Port Mathurin" - -#. YT - Mayotte -#: data/Locations.xml:1481 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -#. A city in Mayotte -#: data/Locations.xml:1495 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Dzaoudzi" - -#. The capital of Mayotte -#: data/Locations.xml:1500 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Mamoudzou" - -#. MA - Morocco -#: data/Locations.xml:1506 -msgid "Morocco" -msgstr "Marokko" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1578 -msgid "Agadir" -msgstr "Agadir" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1583 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Al Hoceima" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1588 -msgid "Fes" -msgstr "Fes" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1593 -msgid "Marrakech" -msgstr "Marrakesh" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1598 -msgid "Meknes" -msgstr "Meknes" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1603 -msgid "Nador" -msgstr "Nador" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1608 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Nouaseur" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1613 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Ouarzazat" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1618 -msgid "Oujda" -msgstr "Oujda" - -#. The capital of Morocco -#: data/Locations.xml:1623 -msgid "Rabat" -msgstr "Rabat" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#: data/Locations.xml:1631 -msgid "Tangier" -msgstr "Tanger" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1636 -msgid "Tetouan" -msgstr "Tetouan" - -#. MZ - Mozambique -#: data/Locations.xml:1642 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambique" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1686 -msgid "Beira" -msgstr "Beira" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1691 -msgid "Chimoio" -msgstr "Chimoio" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1696 -msgid "Lichinga" -msgstr "Lichinga" - -#. The capital of Mozambique -#: data/Locations.xml:1701 -msgid "Maputo" -msgstr "Maputo" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1706 -msgid "Nampula" -msgstr "Nampula" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1711 -msgid "Pemba" -msgstr "Pemba" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1716 -msgid "Quelimane" -msgstr "Quelimane" - -#. NA - Namibia -#: data/Locations.xml:1722 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" - -#: data/Locations.xml:1735 -msgid "Windhoek" -msgstr "Windhoek" - -#. NE - Niger -#: data/Locations.xml:1741 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#. A city in Niger -#: data/Locations.xml:1765 -msgid "Agadez" -msgstr "Agadez" - -#. The capital of Niger -#: data/Locations.xml:1770 -msgid "Niamey" -msgstr "Niamey" - -#. A city in Niger -#: data/Locations.xml:1775 -msgid "Zinder" -msgstr "Zinder" - -#. NG - Nigeria -#: data/Locations.xml:1781 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeria" - -#: data/Locations.xml:1823 -msgid "Abuja" -msgstr "Abuja" - -#. A city in the Lagos Metropolitan Area, in Nigeria -#: data/Locations.xml:1828 -msgid "Ikeja" -msgstr "Ikeja" - -#. A city and metropolitan area in Nigeria -#: data/Locations.xml:1833 -msgid "Lagos" -msgstr "Lagos" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1838 -msgid "Ilorin" -msgstr "Ilorin" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1843 -msgid "Kaduna" -msgstr "Kaduna" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1848 -msgid "Kano" -msgstr "Kano" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1853 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Port Harcourt" - -#. RW - Rwanda -#: data/Locations.xml:1859 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#: data/Locations.xml:1880 -msgid "Réunion" -msgstr "Réunion" - -#. The capital of Réunion -#: data/Locations.xml:1899 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Saint-Denis" - -#. A city in Réunion -#: data/Locations.xml:1904 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#: data/Locations.xml:1913 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome en Principe" - -#. SN - Senegal -#: data/Locations.xml:1927 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1961 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Boukot Ouolof" - -#. The capital of Senegal -#: data/Locations.xml:1966 -msgid "Dakar" -msgstr "Dakar" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1971 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Saint-Louis" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1976 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Tambacounda" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1981 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Ziguinchor" - -#. SC - Seychelles -#: data/Locations.xml:1987 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychelles" - -#. A city in the Seychelles -#: data/Locations.xml:2001 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascade" - -#. The capital of the Seychelles -#: data/Locations.xml:2006 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. SL - Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2012 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#. The capital of Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2026 -msgid "Freetown" -msgstr "Freetown" - -#. A city in Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2031 -msgid "Lungi" -msgstr "Lungi" - -#. SO - Somalia -#: data/Locations.xml:2037 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalië" - -#. ZA - South Africa -#: data/Locations.xml:2051 -msgid "South Africa" -msgstr "Zuid-Afrika" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2119 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Bloemfontein" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2124 -msgid "Cape Town" -msgstr "Kaapstad" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2129 -msgid "Durban" -msgstr "Durban" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2134 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Johannesburg" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2139 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Klerksdorp" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2144 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Port Elizabeth" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2149 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Potchefstroom" - -#. The capital of South Africa -#: data/Locations.xml:2154 -msgid "Pretoria" -msgstr "Pretoria" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2159 -msgid "Springs" -msgstr "Springs" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2164 -msgid "Upington" -msgstr "Upington" - -# vereniging? -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2169 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Vereeniging" - -#. SD - Sudan -#: data/Locations.xml:2175 -msgid "Sudan" -msgstr "Soedan" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#: data/Locations.xml:2192 -msgid "Khartoum" -msgstr "Khartoum" - -#. SZ - Swaziland -#: data/Locations.xml:2198 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swaziland" - -#. The capital of Swaziland -#: data/Locations.xml:2216 -msgid "Lobamba" -msgstr "Lobamba" - -#. A city in Swaziland -#: data/Locations.xml:2221 -msgid "Manzini" -msgstr "Manzini" - -#. The capital of Swaziland -#: data/Locations.xml:2226 -msgid "Mbabane" -msgstr "Mbabane" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: data/Locations.xml:2232 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzania" - -# A met rondje? -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2320 -msgid "Arusha" -msgstr "Arusha" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2325 -msgid "Bukoba" -msgstr "Bukoba" - -#. The capital of Tanzania -#: data/Locations.xml:2330 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Dar es Salaam" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2335 -msgid "Dodoma" -msgstr "Dodoma" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2340 -msgid "Iringa" -msgstr "Iringa" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2345 -msgid "Kigoma" -msgstr "Kigoma" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2350 -msgid "Mbeya" -msgstr "Mbeya" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2355 -msgid "Morogoro" -msgstr "Morogoro" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2360 -msgid "Moshi" -msgstr "Moshi" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2365 -msgid "Mtwara" -msgstr "Mtwara" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2370 -msgid "Musoma" -msgstr "Musoma" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2375 -msgid "Mwanza" -msgstr "Mwanza" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2380 -msgid "Songea" -msgstr "Songea" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2385 -msgid "Tabora" -msgstr "Tabora" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2390 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Zanzibar" - -#. TG - Togo -#: data/Locations.xml:2396 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#. The capital of Togo -#: data/Locations.xml:2415 -msgid "Lome" -msgstr "Lome" - -#. A city in Togo -#: data/Locations.xml:2420 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Niamtougou" - -#. TN - Tunisia -#: data/Locations.xml:2426 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunesië" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2505 -msgid "Bizerte" -msgstr "Bizerte" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2510 -msgid "El Borma" -msgstr "El Borma" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2515 -msgid "Gabes" -msgstr "Gabes" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2520 -msgid "Gafsa" -msgstr "Gafsa" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2525 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Houmt Souk" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2530 -msgid "Jendouba" -msgstr "Jendouba" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2535 -msgid "Kairouan" -msgstr "Kairouan" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2540 -msgid "Monastir" -msgstr "Monastir" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2545 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Qulaybiyah" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2550 -msgid "Remada" -msgstr "Remada" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2555 -msgid "Sfax" -msgstr "Sfax" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2560 -msgid "Tabarka" -msgstr "Tabarka" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2565 -msgid "Tozeur" -msgstr "Tozeur" - -#. The capital of Tunisia -#: data/Locations.xml:2570 -msgid "Tunis" -msgstr "Tunis" - -#. UG - Uganda -#: data/Locations.xml:2576 -msgid "Uganda" -msgstr "Oeganda" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2600 -msgid "Arua" -msgstr "Arua" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2605 -msgid "Entebbe" -msgstr "Entebbe" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2610 -msgid "Kabale" -msgstr "Kabale" - -#. The capital of Uganda -#: data/Locations.xml:2615 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: data/Locations.xml:2621 -msgid "Western Sahara" -msgstr "West Sahara" - -#. ZM - Zambia -#: data/Locations.xml:2631 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambia" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2660 -msgid "Chinganze" -msgstr "Chinganze" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2665 -msgid "Livingstone" -msgstr "Livingstone" - -#. The capital of Zambia -#: data/Locations.xml:2670 -msgid "Lusaka" -msgstr "Lusaka" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2675 -msgid "Ndola" -msgstr "Ndola" - -#. ZW - Zimbabwe -#: data/Locations.xml:2681 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: data/Locations.xml:2695 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarctica" - -#. AQ - Antarctica -#: data/Locations.xml:2698 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarctica" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:2708 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Palmer Station (Chilitijd)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2715 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Onderzoeksstation Rothera" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2722 -msgid "Showa Station" -msgstr "Showa Station" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:2729 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Mawson Station" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2736 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Vostokstation" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:2743 -msgid "Davis Station" -msgstr "Davis Station" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2751 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Casey Station (West-Australische tijd)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2758 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Dumont d'Urville Station" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:2765 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "McMurdo Station (New Zeelandtijd)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:2772 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Amundsen-Scott Zuidpoolstation (Nieuw Zeelandtijd)" - -#: data/Locations.xml:2782 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station" -msgstr "Amundsen-Scott Zuidpoolstation" - -#: data/Locations.xml:2791 -msgid "Asia" -msgstr "Azië" - -#. AF - Afghanistan -#: data/Locations.xml:2794 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghanistan" - -#. A city in Afghanistan -#: data/Locations.xml:2813 -msgid "Herat" -msgstr "Herat" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#: data/Locations.xml:2821 -msgid "Kabul" -msgstr "Kabul" - -#. AM - Armenia -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10075 -msgid "Armenia" -msgstr "Armenië" - -#. The capital of Armenia -#: data/Locations.xml:2845 -msgid "Yerevan" -msgstr "Yerevan" - -#. AZ - Azerbaijan -#: data/Locations.xml:2851 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbeijan" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#: data/Locations.xml:2877 -msgid "Baku" -msgstr "Baku" - -#. A city in Azerbaijan -#: data/Locations.xml:2882 -msgid "Ganca" -msgstr "Ganca" - -#. BD - Bangladesh -#: data/Locations.xml:2888 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#: data/Locations.xml:2913 -msgid "Chittagong" -msgstr "Chittagong" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#: data/Locations.xml:2920 -msgid "Dhaka" -msgstr "Dhaka" - -#. A city in Bangladesh -#: data/Locations.xml:2925 -msgid "Solpur" -msgstr "Solpur" - -#. BT - Bhutan -#: data/Locations.xml:2931 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -#: data/Locations.xml:2948 -msgid "Paro" -msgstr "Paro" - -#: data/Locations.xml:2952 -msgid "Jakar" -msgstr "Jakar" - -#: data/Locations.xml:2956 -msgid "Mongar" -msgstr "Mongar" - -#. The capital of Bhutan -#: data/Locations.xml:2961 -msgid "Thimphu" -msgstr "Thimphu" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: data/Locations.xml:2967 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunei" - -#. The capital of Brunei -#: data/Locations.xml:2981 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Bandar Seri Begawan" - -#. KH - Cambodia -#: data/Locations.xml:2987 -msgid "Cambodia" -msgstr "Cambodja" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#: data/Locations.xml:3009 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Phnom Penh" - -#. A city in Cambodia -#: data/Locations.xml:3014 -msgid "Siemreab" -msgstr "Siemreab" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#: data/Locations.xml:3022 -msgid "China" -msgstr "China" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3040 -msgid "Anhui" -msgstr "Anhui" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#: data/Locations.xml:3051 -msgid "Hefei" -msgstr "Hefei" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3057 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. The capital of China -#: data/Locations.xml:3066 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3072 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#: data/Locations.xml:3083 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3089 -msgid "Fujian" -msgstr "Fujian" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#: data/Locations.xml:3105 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Fuzhou" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#: data/Locations.xml:3112 -msgid "Xiamen" -msgstr "Xiamen" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3118 -msgid "Gansu" -msgstr "Gansu" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#: data/Locations.xml:3129 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Lanzhou" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3135 -msgid "Guangdong" -msgstr "Guangdong" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#: data/Locations.xml:3156 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Guangzhou" - -#. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3161 -msgid "Shantou" -msgstr "Shantou" - -#. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3166 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Shenzhen" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3172 -msgid "Guangxi" -msgstr "Guangxi" - -#. A city in Guangxi in China -#: data/Locations.xml:3186 -msgid "Guilin" -msgstr "Guilin" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#: data/Locations.xml:3193 -msgid "Nanning" -msgstr "Nanning" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3199 -msgid "Guizhou" -msgstr "Guizhou" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3204 -msgid "Hainan" -msgstr "Hainan" - -#. A city in Hainan in China -#: data/Locations.xml:3213 -msgid "Sanya" -msgstr "Sanya" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3219 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Heilongjiang" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#: data/Locations.xml:3230 -msgid "Harbin" -msgstr "Harbin" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3236 -msgid "Henan" -msgstr "Henan" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#: data/Locations.xml:3247 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Zhengzhou" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3253 -msgid "Hubei" -msgstr "Hubei" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#: data/Locations.xml:3264 -msgid "Wuhan" -msgstr "Wuhan" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3270 -msgid "Hunan" -msgstr "Hunan" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#: data/Locations.xml:3281 -msgid "Changsha" -msgstr "Changsha" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3287 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Binnenland van Mongolië" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#: data/Locations.xml:3298 -msgid "Hohhot" -msgstr "Hohhot" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3304 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Jiangsu" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#: data/Locations.xml:3315 -msgid "Nanjing" -msgstr "Nanjing" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3321 -msgid "Jilin" -msgstr "Jilin" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#: data/Locations.xml:3332 -msgid "Changchun" -msgstr "Changchun" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3338 -msgid "Liaoning" -msgstr "Liaoning" - -#. A city in Liaoning in China -#: data/Locations.xml:3352 -msgid "Dalian" -msgstr "Dalian" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#: data/Locations.xml:3359 -msgid "Shenyang" -msgstr "Shenyang" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3365 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Shaanxi" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#: data/Locations.xml:3376 -msgid "Xi'an" -msgstr "Xi'an" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3382 -msgid "Shandong" -msgstr "Shandong" - -#. A city in Shandong in China. -#. The name is also written "济南" -#: data/Locations.xml:3397 -msgid "Jinan" -msgstr "Jinan" - -#. A city in Shandong in China -#: data/Locations.xml:3402 -msgid "Qingdao" -msgstr "Qingdao" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3408 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Shanghai" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#: data/Locations.xml:3424 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Shanghai" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3430 -msgid "Shanxi" -msgstr "Shanxi" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#: data/Locations.xml:3441 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Taiyuan" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3447 -msgid "Sichuan" -msgstr "Sichuan" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#: data/Locations.xml:3458 -msgid "Chengdu" -msgstr "Chengdu" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3464 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#: data/Locations.xml:3475 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3481 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Xinjiang" - -#. A city in Xinjiang in China -#: data/Locations.xml:3495 -msgid "Kashi" -msgstr "Kashi" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#: data/Locations.xml:3502 -msgid "Urumqi" -msgstr "Urumqi" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3508 -msgid "Yunnan" -msgstr "Yunnan" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#: data/Locations.xml:3519 -msgid "Kunming" -msgstr "Kunming" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3525 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Zhejiang" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#: data/Locations.xml:3536 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Hangzhou" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: data/Locations.xml:3543 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Georgië" - -#: data/Locations.xml:3551 data/Locations.xml:3560 -msgid "Tbilisi" -msgstr "Tbilisi" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#: data/Locations.xml:3569 data/Locations.xml:3582 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#. IN - India -#: data/Locations.xml:3588 -msgid "India" -msgstr "India" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: data/Locations.xml:3821 -msgid "Agartala" -msgstr "Agartala" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#: data/Locations.xml:3828 -msgid "Agra" -msgstr "Agra" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3833 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ahmadabad" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: data/Locations.xml:3839 -msgid "Allahabad" -msgstr "Allahabad" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#: data/Locations.xml:3846 -msgid "Amritsar" -msgstr "Amritsar" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: data/Locations.xml:3852 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Aurangabad" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3857 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Bagdogra" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#: data/Locations.xml:3864 -msgid "Bangalore" -msgstr "Bangalore" - -#. A city in India -#. -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: data/Locations.xml:3871 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Bhavnagar" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#: data/Locations.xml:3880 -msgid "Benares" -msgstr "Benares" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#: data/Locations.xml:3887 -msgid "Bhopal" -msgstr "Bhopal" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#: data/Locations.xml:3894 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Bhubaneshwar" - -#. A city in India. -#: data/Locations.xml:3899 -msgid "Bhuj" -msgstr "Bhuj" - -#. A city in the Indian union territory of Andaman and Nicobar Islands. -#: data/Locations.xml:3904 -msgid "Car Nicobar" -msgstr "Car Nicobar" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: data/Locations.xml:3911 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Chandigarh" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#: data/Locations.xml:3919 -msgid "Chennai" -msgstr "Chennai" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#: data/Locations.xml:3926 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Coimbatore" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: data/Locations.xml:3933 -msgid "Dehradun" -msgstr "Dehradun" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3938 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Dibrugarh" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: data/Locations.xml:3944 -msgid "Dimapur" -msgstr "Dimapur" - -#. A city in India -#. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" -#. the local name in Urdu is "حیدرآباد" -#: data/Locations.xml:3951 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Hyderabad" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3956 -msgid "Jaipur" -msgstr "Jaipur" - -#. A city in India. -#. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: data/Locations.xml:3962 -msgid "Jammu" -msgstr "Jammu" - -#. A city in India. -#. The old name is "Cochin" -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:3968 data/Locations.xml:4665 -msgid "Kochi" -msgstr "Kochi" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#: data/Locations.xml:3976 -msgid "Kolkata" -msgstr "Kolkata" - -#. A city in India. -#. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: data/Locations.xml:3982 -msgid "Leh" -msgstr "Leh" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#: data/Locations.xml:3989 -msgid "Lucknow" -msgstr "Lucknow" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#: data/Locations.xml:3997 -msgid "Mumbai" -msgstr "Mumbai" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4002 -msgid "Nagpur" -msgstr "Nagpur" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#: data/Locations.xml:4011 -msgid "New Delhi" -msgstr "Nieuw Delhi" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4016 -msgid "Patna" -msgstr "Patna" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "पोर्ट ब्लेयर" -#: data/Locations.xml:4022 -msgid "Port Blair" -msgstr "Port Blair" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4027 -msgid "Pune" -msgstr "Pune" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: data/Locations.xml:4033 -msgid "Shimla" -msgstr "Shimla" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: data/Locations.xml:4040 -msgid "Srinagar" -msgstr "Srinagar" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#: data/Locations.xml:4047 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Thiruvananthapuram" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#: data/Locations.xml:4054 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Tiruchchirappalli" - -#. A city in India. -#. The local name in Telugu is "తిరుపతి". -#: data/Locations.xml:4061 -msgid "Tirupati" -msgstr "Tirupati" - -#. A city in India. -#. The local name in Telugu is "విజయవాడ". -#: data/Locations.xml:4068 -msgid "Vijayawada" -msgstr "Vijayawada" - -#. A city in India. -#. "Vizag" is other traditional name -#. The local name in Telugu is "విశాఖపట్నం". -#: data/Locations.xml:4076 -msgid "Visakhapatnam" -msgstr "Visakhapatnam" - -#. JP - Japan -#: data/Locations.xml:4082 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4525 -msgid "Akita" -msgstr "Akita" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4530 -msgid "Ami" -msgstr "Ami" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4535 -msgid "Aomori" -msgstr "Aomori" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4540 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Asahikawa" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4545 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ashiya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4550 -msgid "Chitose" -msgstr "Chitose" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4555 -msgid "Chofu" -msgstr "Chofu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4560 -msgid "Fuji" -msgstr "Fuji" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4565 -msgid "Fukue" -msgstr "Fukue" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4570 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Fukuoka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4575 -msgid "Futemma" -msgstr "Futemma" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4580 -msgid "Gifu" -msgstr "Gifu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4585 -msgid "Hakodate" -msgstr "Hakodate" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4590 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Hamamatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4595 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Hamanaka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4600 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Hanamaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4605 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Hiroshima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4610 -msgid "Hofu" -msgstr "Hofu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4615 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ishigaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4620 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Iwakuni" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4625 -msgid "Izumo" -msgstr "Izumo" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4630 -msgid "Janado" -msgstr "Janado" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4635 -msgid "Kadena" -msgstr "Kadena" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4640 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Kagoshima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4645 -msgid "Kanayama" -msgstr "Kanayama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4650 -msgid "Kanoya" -msgstr "Kanoya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4655 -msgid "Kashoji" -msgstr "Kashoji" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4660 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Kitakyushu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4670 -msgid "Komatsu" -msgstr "Komatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4675 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Komatsushima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4680 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Kumamoto" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4685 -msgid "Kushiro" -msgstr "Kushiro" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4690 -msgid "Matsubara" -msgstr "Matsubara" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4695 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Matsumoto" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4700 -msgid "Matsushima" -msgstr "Matsushima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4705 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Matsuyama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4710 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Memambetsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4715 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Mihonoseki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4720 -msgid "Minami" -msgstr "Minami" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4725 -msgid "Misawa" -msgstr "Misawa" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4730 -msgid "Mito" -msgstr "Mito" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4735 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Miyazaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4740 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Mombetsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4745 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Nagasaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4750 -msgid "Nagoya" -msgstr "Nagoya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4755 -msgid "Naha" -msgstr "Naha" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4760 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Naka-shibetsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4765 -msgid "Niigata" -msgstr "Niigata" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4770 -msgid "Obihiro" -msgstr "Obihiro" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4775 -msgid "Odaira" -msgstr "Odaira" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4780 -msgid "Odaka" -msgstr "Odaka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4785 -msgid "Odate" -msgstr "Odate" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4790 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Ofunakoshi" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4795 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Ogimachiya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4800 -msgid "Oita" -msgstr "Oita" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4805 -msgid "Okata" -msgstr "Okata" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4810 -msgid "Okayama" -msgstr "Okayama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4815 -msgid "Okazato" -msgstr "Okazato" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4820 -msgid "Osaka" -msgstr "Osaka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4825 -msgid "Ozuki" -msgstr "Ozuki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4830 -msgid "Saga" -msgstr "Saga" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4835 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Sanrizuka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4840 -msgid "Sawada" -msgstr "Sawada" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4845 -msgid "Sendai" -msgstr "Sendai" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4850 -msgid "Shiroi" -msgstr "Shiroi" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4855 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Takamatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4860 -msgid "Takatsu" -msgstr "Takatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4865 -msgid "Tateyama" -msgstr "Tateyama" - -#. The capital of Japan -#: data/Locations.xml:4870 -msgid "Tokyo" -msgstr "Tokyo" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4875 -msgid "Tottori" -msgstr "Tottori" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4880 -msgid "Toyama" -msgstr "Toyama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4885 -msgid "Toyooka" -msgstr "Toyooka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4890 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Tsuiki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4895 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ushuku" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4900 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Wakkanai" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4905 -msgid "Yamagata" -msgstr "Yamagata" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4910 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Yamaguchi" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4915 -msgid "Yao" -msgstr "Yao" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4920 -msgid "Yokota" -msgstr "Yokota" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4925 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Yoshinaga" - -#. KZ - Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4931 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstan" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4939 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Oostelijk Kazakhstan" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4946 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "West-Kazachstan" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5004 -msgid "Almaty" -msgstr "Almaty" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#: data/Locations.xml:5011 -msgid "Aqtau" -msgstr "Aqtau" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#: data/Locations.xml:5019 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Aqtöbe" - -#. The capital of Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5025 -msgid "Astana" -msgstr "Astana" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5030 -msgid "Atyrau" -msgstr "Atıraw" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#: data/Locations.xml:5037 -msgid "Oral" -msgstr "Oral" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#: data/Locations.xml:5045 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Qaraghandy" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#: data/Locations.xml:5052 -msgid "Qostanay" -msgstr "Qostanay" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#: data/Locations.xml:5059 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Qyzylorda" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5065 -msgid "Shymkent" -msgstr "Shymkent" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5071 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrchistan" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5089 -msgid "Bishkek" -msgstr "Bishkek" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: data/Locations.xml:5095 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#: data/Locations.xml:5116 -msgid "Vientiane" -msgstr "Vientiane" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#: data/Locations.xml:5126 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Macau" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#: data/Locations.xml:5142 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Macau" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#: data/Locations.xml:5149 -msgid "Taipa" -msgstr "Taipa" - -#. MY - Malaysia -#: data/Locations.xml:5155 -msgid "Malaysia" -msgstr "Maleisië" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5260 -msgid "Bintulu" -msgstr "Bintulu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5265 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5270 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Johor Bahru" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5275 -msgid "Klang" -msgstr "Klang" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5280 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Kota Baharu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5285 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Kota Kinabalu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5290 -msgid "Kuah" -msgstr "Kuah" - -#. The capital of Malaysia -#: data/Locations.xml:5295 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Kuala Lumpur" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5300 -msgid "Kuantan" -msgstr "Kuantan" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5305 -msgid "Kuching" -msgstr "Kuching" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5310 -msgid "Kudat" -msgstr "Kudat" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5315 -msgid "Melaka" -msgstr "Melaka" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5320 -msgid "Miri" -msgstr "Miri" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5325 -msgid "Sandakan" -msgstr "Sandakan" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5330 -msgid "Sepang" -msgstr "Sepang" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5335 -msgid "Sibu" -msgstr "Sibu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5340 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Sitiawan" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5345 -msgid "Tawau" -msgstr "Tawau" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5350 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. MV - Maldives -#: data/Locations.xml:5356 -msgid "Maldives" -msgstr "Malediven" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#: data/Locations.xml:5373 -msgid "Male" -msgstr "Male" - -#. MN - Mongolia -#: data/Locations.xml:5379 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolië" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5387 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Oostelijk Mongolia" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5393 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "West Mongolië" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5399 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Centraal Mongolië" - -# Ulan Bator -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#: data/Locations.xml:5412 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Ulaanbaatar" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#: data/Locations.xml:5421 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#: data/Locations.xml:5442 -msgid "Rangoon" -msgstr "Rangoon" - -#. NP - Nepal -#: data/Locations.xml:5448 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#: data/Locations.xml:5464 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Kathmandu" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#: data/Locations.xml:5472 -msgid "North Korea" -msgstr "Noord-Korea" - -#. The capital of North Korea. -#. The local name in Korean is "평양". -#: data/Locations.xml:5488 -msgid "Pyongyang" -msgstr "Pyongyang" - -#. PK - Pakistan -#: data/Locations.xml:5494 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#. The capital of Pakistan -#: data/Locations.xml:5538 -msgid "Islamabad" -msgstr "Islamabad" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5543 -msgid "Karachi" -msgstr "Karachi" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5548 -msgid "Lahore" -msgstr "Lahore" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5553 -msgid "Multan" -msgstr "Multan" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5558 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Nawabshah" - -#. A city in Pakistan (Balochistan Capital) -#: data/Locations.xml:5563 -msgid "Quetta" -msgstr "Quetta" - -#. A city in Pakistan (KPK Capital) -#: data/Locations.xml:5568 -msgid "Peshawar" -msgstr "Peshawar" - -#. PH - Philippines -#: data/Locations.xml:5574 -msgid "Philippines" -msgstr "Filippijnen" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5618 -msgid "Angeles" -msgstr "Angeles" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5623 -msgid "Davao" -msgstr "Davao" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5628 -msgid "Laoag" -msgstr "Laoag" - -#. The capital of the Philippines -#: data/Locations.xml:5633 -msgid "Manila" -msgstr "Manilla" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5638 -msgid "Masbate" -msgstr "Masbate" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5643 -msgid "Pildira" -msgstr "Pildira" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5648 -msgid "Subic" -msgstr "Subic" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5653 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Zamboanga City" - -#. SG - Singapore -#: data/Locations.xml:5659 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapore" - -#. The capital of Singapore -#: data/Locations.xml:5682 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapore" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: data/Locations.xml:5688 -msgid "South Korea" -msgstr "Zuid Korea" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5746 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Ch'ongju" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5751 -msgid "Cheju" -msgstr "Cheju" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5756 -msgid "Inch'on" -msgstr "Inch'on" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5761 -msgid "Kunsan" -msgstr "Kunsan" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#: data/Locations.xml:5768 -msgid "Osan" -msgstr "Osan" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5773 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "P'yongt'aek" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5778 -msgid "Pusan" -msgstr "Pusan" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). -#: data/Locations.xml:5786 -msgid "Seoul" -msgstr "Seoul" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5791 -msgid "Taegu" -msgstr "Taegu" - -#. LK - Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5797 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5811 -msgid "Colombo" -msgstr "Colombo" - -#. A city in Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5816 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Katunayaka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5821 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#: data/Locations.xml:5829 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#: data/Locations.xml:5855 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Kaohsiung" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#: data/Locations.xml:5862 -msgid "Taoyuan" -msgstr "Taoyuan" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#: data/Locations.xml:5869 -msgid "Taipei" -msgstr "Taipei" - -#. TJ - Tajikistan -#: data/Locations.xml:5875 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tajikistan" - -#. The capital of Tajikistan -#: data/Locations.xml:5889 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Dushanbe" - -#. TH - Thailand -#: data/Locations.xml:5895 -msgid "Thailand" -msgstr "Thailand" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#: data/Locations.xml:5996 -msgid "Bangkok" -msgstr "Bangkok" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6001 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Chiang Mai" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6006 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Chon Buri" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6011 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Hat Yai" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6016 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Hua Hin" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6021 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Khon Kaen" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6026 -msgid "Lampang" -msgstr "Lampang" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6031 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Mae Hong Son" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6036 -msgid "Nan" -msgstr "Nan" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6041 -msgid "Phrae" -msgstr "Phrae" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6046 -msgid "Phuket" -msgstr "Phuket" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6051 -msgid "Ranong" -msgstr "Ranong" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6056 -msgid "Rayong" -msgstr "Rayong" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6061 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Surat Thani" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6066 -msgid "Trang" -msgstr "Trang" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6071 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Ubon Ratchathani" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6076 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Udon Thani" - -#. TM - Turkmenistan -#: data/Locations.xml:6082 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#: data/Locations.xml:6099 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ashgabat" - -#. UZ - Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6105 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Oesbekistan" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6145 -msgid "Nukus" -msgstr "Nukus" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6150 -msgid "Samarqand" -msgstr "Samarqand" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#: data/Locations.xml:6158 -msgid "Tashkent" -msgstr "Tashkent" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6163 -msgid "Termiz" -msgstr "Termiz" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6168 -msgid "Urganch" -msgstr "Urganch" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#: data/Locations.xml:6177 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Viëtnam" - -#. A city in Viet Nam -#: data/Locations.xml:6201 -msgid "Da Nang" -msgstr "Da Nang" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#: data/Locations.xml:6209 -msgid "Hanoi" -msgstr "Hanoi" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#: data/Locations.xml:6217 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Ho Chi Minh City" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: data/Locations.xml:6224 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantische oceaan" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6227 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#. The capital of Anguilla -#: data/Locations.xml:6241 -msgid "The Valley" -msgstr "The Valley" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6247 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua en Barbuda" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6261 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Fitches Creek" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6266 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Saint John's" - -#. BB - Barbados -#: data/Locations.xml:6272 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#. The capital of Barbados -#: data/Locations.xml:6286 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Bridgetown" - -#. A city in Barbados -#: data/Locations.xml:6291 -msgid "Paragon" -msgstr "Paragon" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#: data/Locations.xml:6299 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -#. The capital of Bermuda -#: data/Locations.xml:6313 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Bermuda -#: data/Locations.xml:6318 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#: data/Locations.xml:6326 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -#. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6345 -msgid "Marigot" -msgstr "Marigot" - -#. The capital of Dominica -#: data/Locations.xml:6350 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6355 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Saint Joseph" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#: data/Locations.xml:6363 -msgid "Greenland" -msgstr "Groenland" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6376 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Danmarkshavn" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#: data/Locations.xml:6383 -msgid "Western Greenland" -msgstr "West-Groenland" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6389 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Oostelijk Groenland" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6395 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Luchtmachtbasis Thule" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#: data/Locations.xml:6438 -msgid "Dundas" -msgstr "Dundas" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#: data/Locations.xml:6446 -msgid "Godthåb" -msgstr "Godthåb" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6451 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Ittorisseq" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#: data/Locations.xml:6458 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Jakobshavn" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6463 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Kulusuk" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6468 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Narsarsuaq" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6473 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Søndre Strømfjord" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:6481 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:6486 data/Locations.xml:6609 data/Locations.xml:23372 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Atlantische tijd" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6510 -msgid "Carolina" -msgstr "Carolina" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6515 -msgid "Ponce" -msgstr "Ponce" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6520 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Rafael Hernandez" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6525 -msgid "San Juan" -msgstr "San Juan" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#: data/Locations.xml:6533 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Saint Barthélemy" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: data/Locations.xml:6543 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Saint Helena" - -#. A city in Saint Helena -#: data/Locations.xml:6561 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6567 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Saint Kitts en Nevis" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6586 -msgid "Basseterre" -msgstr "Basseterre" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6591 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Golden Rock" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6596 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6604 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Amerikaanse Maagdeneilanden" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6625 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Charlotte Amalie" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6630 -msgid "Christiansted" -msgstr "Christiansted" - -#: data/Locations.xml:6636 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "Australazië en Oceanië" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#: data/Locations.xml:6642 -msgid "American Samoa" -msgstr "Amerikaans Samoa" - -#. A city in American Samoa -#: data/Locations.xml:6656 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago Pago" - -#. AU - Australia -#: data/Locations.xml:6662 -msgid "Australia" -msgstr "Australië" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:6675 -msgid "Western Time" -msgstr "Westelijke tijd" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:6683 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Central Western Time" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6691 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Central Time (Noord-Australië)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6701 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Central Time (Yancowinna, NSW)" - -# in Australie -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6710 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Central Time (Northern Territory)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6718 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Eastern Time (Tasmania)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6727 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Eastern Time (Victoria)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6735 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Eastern Time (New South Wales)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6744 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Eastern Time (Queensland)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6752 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Lord Howe Island" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6757 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Australian Capital Territory" - -#. The capital of Australia -#: data/Locations.xml:6768 -msgid "Canberra" -msgstr "Canberra" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6774 -msgid "New South Wales" -msgstr "New South Wales" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6805 -msgid "Dubbo" -msgstr "Dubbo" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6810 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Forest Hill" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6815 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6820 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6825 -msgid "Tamworth" -msgstr "Tamworth" - -# in Australie -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6831 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Northern Territory" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6853 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Alice Springs" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6858 -msgid "Darwin" -msgstr "Darwin" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6863 -msgid "Katherine" -msgstr "Katherine" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6869 -msgid "Queensland" -msgstr "Queensland" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6905 -msgid "Brisbane" -msgstr "Brisbane" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6910 -msgid "Cairns" -msgstr "Cairns" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6915 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Coolangatta" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6920 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Mount Isa" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6925 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Rockhampton" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6930 -msgid "Townsville" -msgstr "Townsville" - -# engels laten (waarom eigenlijk, omdat je ook niet Zuid Carolina zegt?) -# Zuid-Australie -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6936 -msgid "South Australia" -msgstr "South Australia" - -#. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6952 -msgid "Adelaide" -msgstr "Adelaide" - -#. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6957 -msgid "Woomera" -msgstr "Woomera" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6963 -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmanië" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6979 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6984 -msgid "Launceston" -msgstr "Launceston" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6990 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7012 -msgid "Lara" -msgstr "Lara" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7017 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7022 -#| msgid "Langara" -msgid "Wangaratta" -msgstr "Wangaratta" - -# engels laten (waarom eigenlijk, omdat je ook niet Zuid Carolina zegt?) -# West-Australie -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:7028 -msgid "Western Australia" -msgstr "Western Australia" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7074 -msgid "Broome" -msgstr "Broome" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7079 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Bullsbrook" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7084 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Kalgoorlie" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7089 -msgid "Kununurra" -msgstr "Kununurra" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7094 -msgid "Learmonth" -msgstr "Learmonth" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7099 -msgid "Perth" -msgstr "Perth" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7104 -msgid "Shellborough" -msgstr "Shellborough" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#: data/Locations.xml:7113 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "British Indian Ocean Territory" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#: data/Locations.xml:7129 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Christmaseiland" - -#. A city in Christmas Island -#: data/Locations.xml:7147 -msgid "Drumsite" -msgstr "Drumsite" - -#. The capital of Christmas Island -#: data/Locations.xml:7152 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Flying Fish Cove" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#: data/Locations.xml:7161 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokoseilanden (Keeling)" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: data/Locations.xml:7176 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Bantam Village" - -#. CK - Cook Islands -#: data/Locations.xml:7182 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Cookeilanden" - -#. The capital of the Cook Islands -#: data/Locations.xml:7196 -msgid "Avarua" -msgstr "Avarua" - -#. FJ - Fiji -#: data/Locations.xml:7202 -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" - -#. The capital of Fiji -#: data/Locations.xml:7216 -msgid "Suva" -msgstr "Suva" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#: data/Locations.xml:7224 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Frans Polynesië" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7234 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Tahiti / Society Islands" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7241 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Marquesaseilanden" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7248 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambiereilanden" - -#. The capital of French Polynesia -#: data/Locations.xml:7259 -msgid "Papeete" -msgstr "Papeete" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#: data/Locations.xml:7267 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7290 -msgid "Asatdas" -msgstr "Asatdas" - -#. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7295 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Hagåtña" - -#. ID - Indonesia -#: data/Locations.xml:7301 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonesië" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#: data/Locations.xml:7313 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "West-Indonesische tijd" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#: data/Locations.xml:7320 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Centraal-Indonesische tijd" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#: data/Locations.xml:7326 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Oost-Indonesische tijd" - -#. The capital of Indonesia -#: data/Locations.xml:7357 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7362 -msgid "Makassar" -msgstr "Makassar" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7368 -msgid "Medan" -msgstr "Medan" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7373 -msgid "Palembang" -msgstr "Palembang" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7378 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Pekanbaru" - -#. KI - Kiribati -#: data/Locations.xml:7384 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7397 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilberteilanden" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7404 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Phoenixeilanden" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7411 -msgid "Line Islands" -msgstr "Line-eilanden" - -#. A city in Kiribati -#: data/Locations.xml:7422 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. MH - Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7428 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshalleilanden" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7454 -msgid "Majuro" -msgstr "Majuro" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7460 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Micronesië" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7475 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Pohnpei / Kosrae" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7485 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Yap / Chuuk" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7496 -msgid "Palikir" -msgstr "Palikir" - -#. NR - Nauru -#: data/Locations.xml:7503 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#: data/Locations.xml:7515 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nieuw Caledonië" - -#. A city in New Caledonia -#: data/Locations.xml:7529 -msgid "Karenga" -msgstr "Karenga" - -#. The capital of New Caledonia -#: data/Locations.xml:7534 -msgid "Nouméa" -msgstr "Nouméa" - -#. NZ - New Zealand -#: data/Locations.xml:7540 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nieuw Zeeland" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#: data/Locations.xml:7552 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Nieuw Zeeland (vaste land)" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#: data/Locations.xml:7558 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Chatham Islands" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7584 -msgid "Auckland" -msgstr "Auckland" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7589 -msgid "Christchurch" -msgstr "Christchurch" - -#. The capital of New Zealand -#: data/Locations.xml:7594 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7599 -msgid "New Plymouth" -msgstr "New Plymouth" - -#. NU - Niue -#: data/Locations.xml:7605 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#. The capital of Niue -#: data/Locations.xml:7619 -msgid "Alofi" -msgstr "Alofi" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: data/Locations.xml:7625 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolkeiland" - -#. A city in Norfolk Island -#: data/Locations.xml:7640 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#: data/Locations.xml:7648 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Noordelijke Marianaeilanden" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: data/Locations.xml:7667 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Chalan Kanoa" - -#. PW - Palau -#: data/Locations.xml:7673 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7692 -msgid "Koror" -msgstr "Koror" - -#. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7697 -msgid "Melekeok" -msgstr "Melekeok" - -#. PG - Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7703 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nieuw Guinea" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7721 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Port Moresby" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: data/Locations.xml:7727 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#: data/Locations.xml:7743 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#. The capital of Samoa -#: data/Locations.xml:7757 -msgid "Apia" -msgstr "Apia" - -#. SB - Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7763 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Solomoneilanden" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7777 -msgid "Honiara" -msgstr "Honiara" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: data/Locations.xml:7783 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Oost Timor" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: data/Locations.xml:7793 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#. TO - Tonga -#: data/Locations.xml:7803 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#. A city in Tonga -#: data/Locations.xml:7817 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Fua'amotu" - -#. The capital of Tonga -#: data/Locations.xml:7822 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Nuku'alofa" - -#. TV - Tuvalu -#: data/Locations.xml:7828 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#. The capital of Tuvalu -#: data/Locations.xml:7842 -msgid "Funafuti" -msgstr "Funafuti" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#: data/Locations.xml:7851 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Verenigde Staten Kleine buitenliggende eilanden" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:7862 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Johnston Atoll (Hawaitijd)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:7872 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Midway Atoll (Samoatijd)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:7880 -msgid "Wake Island" -msgstr "Wake Island" - -# ja, is het nou een airport of een airfield -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: data/Locations.xml:7890 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Wake Island, Wake Island Militair Vliegveld" - -#. VU - Vanuatu -#: data/Locations.xml:7897 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#: data/Locations.xml:7913 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Wallis en Futuna" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: data/Locations.xml:7927 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Mata'utu" - -#: data/Locations.xml:7933 -msgid "Central and South America" -msgstr "Centraal en Zuid Amerika" - -#. AR - Argentina -#: data/Locations.xml:7936 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentinië" - -#. The capital of Argentina -#: data/Locations.xml:8076 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Buenos Aires" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8081 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Comodoro Rivadavia" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8086 -msgid "Corrientes" -msgstr "Corrientes" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8091 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8096 -msgid "El Palomar" -msgstr "El Palomar" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8101 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Ezeiza" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8106 -msgid "Formosa" -msgstr "Formosa" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8111 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Mar del Plata" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8116 -msgid "Mendoza" -msgstr "Mendoza" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8121 -msgid "Neuquén" -msgstr "Neuquén" - -#. A city in Argentina -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8126 data/Locations.xml:9161 -msgid "Paraná" -msgstr "Paraná" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8131 -msgid "Posadas" -msgstr "Posadas" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8136 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Puerto Iguazú" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8141 -msgid "Reconquista" -msgstr "Reconquista" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8146 -msgid "Resistencia" -msgstr "Resistencia" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8151 -msgid "Rosario" -msgstr "Rosario" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8156 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Río Gallegos" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8161 -msgid "Río Grande" -msgstr "Río Grande" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8166 -msgid "Salta" -msgstr "Salta" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8171 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "San Carlos de Bariloche" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8176 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8181 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "San Salvador de Jujuy" - -#. A city in Argentina -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:8186 data/Locations.xml:40704 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fé" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8191 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ushuaia" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#: data/Locations.xml:8199 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#. A city in Aruba -#: data/Locations.xml:8213 -msgid "Camacuri" -msgstr "Camacuri" - -#. The capital of Aruba -#: data/Locations.xml:8218 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Oranjestad" - -#. BS - Bahamas -#: data/Locations.xml:8224 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahama's" - -#. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8248 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8253 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. The capital of the Bahamas -#: data/Locations.xml:8258 -msgid "Nassau" -msgstr "Nassau" - -#. BZ - Belize -#: data/Locations.xml:8264 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#. A city in Belize -#: data/Locations.xml:8282 -msgid "Belize City" -msgstr "Belize City" - -#. BO - Bolivia -#: data/Locations.xml:8288 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivië" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8422 -msgid "Camiri" -msgstr "Camiri" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8427 -msgid "Cobija" -msgstr "Cobija" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8432 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Cochabamba" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8437 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8442 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8447 -msgid "Magdalena" -msgstr "Magdalena" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8452 -msgid "Oruro" -msgstr "Oruro" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8457 -msgid "Potosí" -msgstr "Potosí" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8462 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Puerto Suárez" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8467 -msgid "Reyes" -msgstr "Reyes" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8472 -msgid "Riberalta" -msgstr "Riberalta" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8477 -msgid "Roboré" -msgstr "Roboré" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8482 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Rurrenabaque" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8487 -msgid "San Borja" -msgstr "San Borja" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8492 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "San Ignacio de Velasco" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8497 -msgid "San Joaquín" -msgstr "San Joaquín" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#: data/Locations.xml:8504 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "San José de Chiquitos" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8509 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Santa Ana de Yacuma" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8514 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Santa Cruz" - -#. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8519 -msgid "Sucre" -msgstr "Sucre" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8524 -msgid "Tarija" -msgstr "Tarija" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8529 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8534 -msgid "Villamontes" -msgstr "Villamontes" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8539 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Viro Viro" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8544 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Yacuiba" - -#. BR - Brazil -#: data/Locations.xml:8550 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazilië" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8567 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8575 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8584 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapá / East Pará" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8592 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8600 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8608 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8617 -msgid "West Amazonas" -msgstr "West Amazonas" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8626 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8634 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8643 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Oostelijk Amazonas" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8651 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Fernando de Noronha" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8660 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "West Pará, Rondônia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8668 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8676 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8697 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Brasíliatijd" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8703 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8722 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Cruzeiro do Sul" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8728 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Rio Branco" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8734 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Tarauacá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8740 -msgid "Alagoas" -msgstr "Alagoas" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: data/Locations.xml:8749 -msgid "Maceió" -msgstr "Maceió" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8756 -msgid "Amapá" -msgstr "Amapá" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: data/Locations.xml:8765 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Oiapoque" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8771 -msgid "Amazonas" -msgstr "Amazonas" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8805 -msgid "Manaus" -msgstr "Manaus" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8811 -msgid "Manicoré" -msgstr "Manicoré" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8816 -msgid "São Félix" -msgstr "São Félix" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8822 -msgid "São Gabriel" -msgstr "São Gabriel" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8827 -msgid "Tefé" -msgstr "Tefé" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8834 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8868 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Bom Jesus da Lapa" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8873 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ilhéus" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8878 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Paulo Afonso" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8883 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Pôrto Seguro" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8888 -msgid "Salvador" -msgstr "Salvador" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8894 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Vitória da Conquista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8900 -msgid "Ceará" -msgstr "Ceará" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: data/Locations.xml:8909 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Fortaleza" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8916 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Brazil -#: data/Locations.xml:8925 -msgid "Brasília" -msgstr "Brasília" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8932 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Espírito Santo" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: data/Locations.xml:8941 -msgid "Vitória" -msgstr "Vitória" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8948 -msgid "Goiás" -msgstr "Goiás" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8962 -msgid "Anápolis" -msgstr "Anápolis" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8967 -msgid "Goiânia" -msgstr "Goiânia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8974 -msgid "Maranhão" -msgstr "Maranhão" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8988 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Imperatriz" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8993 -msgid "São Luís" -msgstr "São Luís" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9000 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9019 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Alta Floresta" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9024 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Barra do Garças" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9029 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Cuiabá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9036 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9055 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Campo Grande" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9061 -msgid "Corumbá" -msgstr "Corumbá" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9067 -msgid "Dourados" -msgstr "Dourados" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9073 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Ponta Porã" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9080 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Minas Gerais" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9124 -msgid "Barbacena" -msgstr "Barbacena" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9129 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Belo Horizonte" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9135 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Juiz de Fora" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9140 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Montes Claros" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9145 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Poços de Caldas" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9150 -msgid "Uberaba" -msgstr "Uberaba" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9155 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Uberlândia" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9190 -msgid "Curitiba" -msgstr "Curitiba" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9196 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Foz do Iguaçu" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9202 -msgid "Londrina" -msgstr "Londrina" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9208 -msgid "Maringá" -msgstr "Maringá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9214 -msgid "Paraíba" -msgstr "Paraíba" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9228 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Campina Grande" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9233 -msgid "João Pessoa" -msgstr "João Pessoa" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9240 -msgid "Pará" -msgstr "Pará" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9294 -msgid "Altamira" -msgstr "Altamira" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9299 -msgid "Belém" -msgstr "Belém" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9305 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Cachimbo" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9310 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Conceição do Araguaia" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9315 -msgid "Itaituba" -msgstr "Itaituba" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9320 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Jacareacanga" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9325 -msgid "Marabá" -msgstr "Marabá" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9331 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Piri Grande" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9337 -msgid "Santarém" -msgstr "Santarém" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9343 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Tucuruí" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9349 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9368 -msgid "Petrolina" -msgstr "Petrolina" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9373 -msgid "Recife" -msgstr "Recife" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9379 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Vila dos Remédios" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9386 -msgid "Piauí" -msgstr "Piauí" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9400 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Parnaíba" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9405 -msgid "Teresina" -msgstr "Teresina" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9412 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Rio Grande do Norte" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9426 -msgid "Mossoró" -msgstr "Mossoró" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9431 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9438 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Rio Grande do Sul" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9467 -msgid "Pelotas" -msgstr "Pelotas" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9473 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Porto Alegre" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9479 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9484 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Uruguaiana" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9491 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9530 -msgid "Campos" -msgstr "Campos" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9535 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9541 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "São Pedro da Aldeia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9547 -msgid "Rondônia" -msgstr "Rondônia" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9561 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Pôrto Velho" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9567 -msgid "Vilhena" -msgstr "Vilhena" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9574 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: data/Locations.xml:9584 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Boa Vista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9590 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Santa Catarina" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: data/Locations.xml:9600 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Florianópolis" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9606 -msgid "Sergipe" -msgstr "Sergipe" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: data/Locations.xml:9616 -msgid "Aracaju" -msgstr "Aracaju" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9622 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9681 -msgid "Bauru" -msgstr "Bauru" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9686 -msgid "Campinas" -msgstr "Campinas" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9692 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Guaratinguetá" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9697 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Guarulhos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9703 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Palmeiras" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9709 -msgid "Piracicaba" -msgstr "Piracicaba" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9714 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Piraçununga" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9719 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Presidente Prudente" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9724 -msgid "Santos" -msgstr "Santos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9729 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "São José dos Campos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9735 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9742 -msgid "Tocantis" -msgstr "Tocantis" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#: data/Locations.xml:9750 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britse Maagdeneilanden" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9764 -msgid "Road Town" -msgstr "Road Town" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9769 -msgid "The Mill" -msgstr "The Mill" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:9775 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kaaimaneilanden" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9794 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9799 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Knob Hill" - -#. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9804 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Red Bay Estate" - -#. CL - Chile -#: data/Locations.xml:9810 -msgid "Chile" -msgstr "Chili" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#: data/Locations.xml:9822 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Chili (vaste land)" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#: data/Locations.xml:9829 -msgid "Easter Island" -msgstr "Paaseiland" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9895 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Antofogasta" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9900 -msgid "Arica" -msgstr "Arica" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9905 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Balmaceda" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9910 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9915 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Hanga Roa" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9920 -msgid "Iquique" -msgstr "Iquique" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9925 -msgid "La Serena" -msgstr "La Serena" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9930 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Moerto Montt" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9935 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Punta Arenas" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9940 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" - -#. The capital of Chile -#: data/Locations.xml:9945 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9950 -msgid "Temuco" -msgstr "Temuco" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9955 -msgid "Curico" -msgstr "Curico" - -#. CO - Colombia -#: data/Locations.xml:9961 -msgid "Colombia" -msgstr "Colombia" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10080 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Barranquilla" - -#. The capital of Colombia -#: data/Locations.xml:10085 -msgid "Bogotá" -msgstr "Bogotá" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10090 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Bucaramanga" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10095 -msgid "Cali" -msgstr "Cali" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10100 -msgid "Cartagena" -msgstr "Cartagena" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10105 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Cúcuta" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10110 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ibagué" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10115 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ipiales" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10120 -msgid "Leticia" -msgstr "Leticia" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10125 -msgid "Medellín" -msgstr "Medellín" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10130 -msgid "Monteria" -msgstr "Monteria" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10135 -msgid "Pasto" -msgstr "Pasto" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10140 -msgid "Pereira" -msgstr "Pereira" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10145 -msgid "Popayán" -msgstr "Popayán" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10150 -msgid "Quibdó" -msgstr "Quibdó" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10155 -msgid "Riohacha" -msgstr "Riohacha" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10160 -msgid "Rionegro" -msgstr "Rionegro" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10165 -msgid "San Andrés" -msgstr "San Andrés" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10170 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Santa Marta" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10175 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Villavicencio" - -#. CR - Costa Rica -#: data/Locations.xml:10181 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10210 -msgid "Alajuela" -msgstr "Alajuela" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10215 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10220 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Mata de Palo" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10225 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Puerto Limón" - -#. The capital of Costa Rica -#: data/Locations.xml:10230 -msgid "San José" -msgstr "San José" - -#. CU - Cuba -#: data/Locations.xml:10236 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10288 -msgid "Camagüey" -msgstr "Camagüey" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10293 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Cienfuegos" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10298 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Guantánamo" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#: data/Locations.xml:10306 -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10311 -msgid "Holguín" -msgstr "Holguín" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10316 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10321 -msgid "Matanzas" -msgstr "Matanzas" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10326 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Santiago de Cuba" - -#. DO - Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10332 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominicaanse Republiek" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10375 -msgid "Barahona" -msgstr "Barahona" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10380 -msgid "La Romana" -msgstr "La Romana" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10385 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Mancha Nueva" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10390 -msgid "Pantanal" -msgstr "Pantanal" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10395 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Puerto Plata" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10400 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10405 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Santo Domingo" - -#. EC - Ecuador -#: data/Locations.xml:10411 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ecuador" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#: data/Locations.xml:10423 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Ecuador (vaste land)" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: data/Locations.xml:10427 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galápagoseilanden" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10453 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Guayaquil" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10458 -msgid "Latacunga" -msgstr "Latacunga" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10463 -msgid "Manta" -msgstr "Manta" - -#. The capital of Ecuador -#: data/Locations.xml:10468 -msgid "Quito" -msgstr "Quito" - -#. SV - El Salvador -#: data/Locations.xml:10474 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10493 -msgid "Comalapa" -msgstr "Comalapa" - -#. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10498 -msgid "Ilopango" -msgstr "Ilopango" - -#. The capital of El Salvador -#: data/Locations.xml:10503 -msgid "San Salvador" -msgstr "San Salvador" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#: data/Locations.xml:10514 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falklandeilanden (Malvinas)" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: data/Locations.xml:10528 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#: data/Locations.xml:10536 -msgid "French Guiana" -msgstr "Frans Guyana" - -#. The capital of French Guiana -#: data/Locations.xml:10550 -msgid "Cayenne" -msgstr "Cayenne" - -#. GD - Grenada -#: data/Locations.xml:10556 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#. A city in Grenada -#: data/Locations.xml:10570 -msgid "Bamboo" -msgstr "Bamboo" - -#. The capital of Grenada -#: data/Locations.xml:10575 -msgid "Saint George's" -msgstr "Saint George's" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10583 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" - -#. The capital of Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10597 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Basse-Terre" - -#. A city in Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10602 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Les Abymes" - -#. GT - Guatemala -#: data/Locations.xml:10608 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#. The capital of Guatemala -#: data/Locations.xml:10647 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10652 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Huehuetenango" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10657 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Puerto Barrios" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10662 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Puerto San José" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10667 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Retalhuleu" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10672 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" - -#. GY - Guyana -#: data/Locations.xml:10678 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -#. The capital of Guyana -#: data/Locations.xml:10692 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. HT - Haiti -#: data/Locations.xml:10698 -msgid "Haiti" -msgstr "Haïti" - -#. Capital of Haiti -#: data/Locations.xml:10712 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Port-au-Prince" - -#. HN - Honduras -#: data/Locations.xml:10718 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10801 -msgid "Amapala" -msgstr "Amapala" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10806 -msgid "Catacamas" -msgstr "Catacamas" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10811 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Ciudad Choluteca" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10816 -msgid "Comayagua" -msgstr "Comayagua" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10821 -msgid "Guanaja" -msgstr "Guanaja" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10826 -msgid "La Ceiba" -msgstr "La Ceiba" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10831 -msgid "La Esperanza" -msgstr "La Esperanza" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10836 -msgid "La Mesa" -msgstr "La Mesa" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10841 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Puerto Lempira" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10846 -msgid "Roatán" -msgstr "Roatán" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10851 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Santa Rosa de Copán" - -#. The capital of Honduras -#: data/Locations.xml:10856 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Tegucigalpa" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10861 -msgid "Tela" -msgstr "Tela" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10866 -msgid "Yoro" -msgstr "Yoro" - -#. JM - Jamaica -#: data/Locations.xml:10872 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -#. The capital of Jamaica -#: data/Locations.xml:10891 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Jamaica -#: data/Locations.xml:10896 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Metego Bay" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10904 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinique" - -#. The capital of Martinique -#: data/Locations.xml:10918 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Fort-de-France" - -#. A city in Martinique -#: data/Locations.xml:10923 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Le Lamentin" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: data/Locations.xml:10929 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#: data/Locations.xml:10946 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Nederlandse Antillen" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10975 -msgid "Benners" -msgstr "Benners" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10980 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Cupe Coy" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10985 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Dorp Nikiboko" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10990 -msgid "Gato" -msgstr "Gato" - -#. NI - Nicaragua -#: data/Locations.xml:10996 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11040 -msgid "Bluefields" -msgstr "Bluefields" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11045 -msgid "Chinandega" -msgstr "Chinandega" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11050 -msgid "Jinotega" -msgstr "Jinotega" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11055 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Juigalpa" - -#. The capital of Nicaragua -#: data/Locations.xml:11060 -msgid "Managua" -msgstr "Managua" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11065 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Puerto Cabezas" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11070 -msgid "Rivas" -msgstr "Rivas" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#: data/Locations.xml:11078 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11102 -msgid "David" -msgstr "David" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11107 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Fuerte Kobbe" - -#. The capital of Panama -#: data/Locations.xml:11112 -msgid "Panamá" -msgstr "Panamá" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11117 -msgid "Tocumen" -msgstr "Tocumen" - -#. PY - Paraguay -#: data/Locations.xml:11123 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -#. The capital of Paraguay -#: data/Locations.xml:11142 -msgid "Asunción" -msgstr "Asunción" - -#. A city in Paraguay -#: data/Locations.xml:11147 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Colonia Félix de Azara" - -#. PE - Peru -#: data/Locations.xml:11153 -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11242 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Andahuaylas" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11247 -msgid "Arequipa" -msgstr "Arequipa" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11252 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Ayacucho" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11257 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Chiglayo" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11262 -msgid "Cusco" -msgstr "Cusco" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11267 -msgid "Iquitos" -msgstr "Iquitos" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11272 -msgid "Juliaca" -msgstr "Juliaca" - -#. The capital of Peru -#: data/Locations.xml:11277 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11282 -msgid "Pisco" -msgstr "Pisco" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11287 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Pucallpa" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11292 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Puerto Maldonado" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11297 -msgid "Tacna" -msgstr "Tacna" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11302 -msgid "Talara" -msgstr "Talara" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11307 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Tarapoto" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11312 -msgid "Trujillo" -msgstr "Trujillo" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11317 -msgid "Tumbes" -msgstr "Tumbes" - -#. LC - Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11323 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Saint Lucia" - -#. The capital of Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11342 -msgid "Castries" -msgstr "Castries" - -#. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11347 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Pointe Sable" - -#. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11352 -msgid "Vigie" -msgstr "Vigie" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#: data/Locations.xml:11361 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Sint Maarten" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11371 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11385 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Arnos Vale" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11390 -msgid "Kingstown" -msgstr "Kingstown" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#: data/Locations.xml:11398 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "South Georgia en de South Sandwich-eilanden" - -#. SR - Suriname -#: data/Locations.xml:11408 -msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" - -#. The capital of Suriname -#: data/Locations.xml:11426 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Paramaribo" - -#. A city in Suriname -#: data/Locations.xml:11431 -msgid "Zanderij" -msgstr "Zanderij" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11437 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad en Tobago" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11456 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Bon Accord" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11461 -msgid "Piarco" -msgstr "Piarco" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11466 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Port-of-Spain" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#: data/Locations.xml:11474 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks en Caicoseilanden" - -#. UY - Uruguay -#: data/Locations.xml:11488 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11522 -msgid "Carrasco" -msgstr "Carrasco" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11527 -msgid "Colonia" -msgstr "Colonia" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11532 -msgid "Durazno" -msgstr "Durazno" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11537 -msgid "Maldonado" -msgstr "Maldonado" - -#. The capital of Uruguay -#: data/Locations.xml:11542 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. VE - Venezuela -#: data/Locations.xml:11548 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11727 -msgid "Acarigua" -msgstr "Acarigua" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11732 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11737 -msgid "Barinas" -msgstr "Barinas" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11742 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Barquisimeto" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11747 -msgid "Calabozo" -msgstr "Calabozo" - -#. The capital of Venezuela -#: data/Locations.xml:11752 -msgid "Caracas" -msgstr "Caracas" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11757 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Ciudad Bolívar" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11762 -msgid "Coro" -msgstr "Coro" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11767 -msgid "El Variante" -msgstr "El Variante" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11772 -msgid "El Vigía" -msgstr "El Vigía" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11777 -msgid "Guanare" -msgstr "Guanare" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11782 -msgid "Guaricure" -msgstr "Guaricure" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11787 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Guasdalito" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11792 -msgid "Güiria" -msgstr "Güiria" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11797 -msgid "La Chica" -msgstr "La Chica" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11802 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Maracaibo" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11807 -msgid "Maracay" -msgstr "Maracay" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11812 -msgid "Maturín" -msgstr "Maturín" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11817 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Mene Grande" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11822 -msgid "Morocure" -msgstr "Morocure" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11827 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11832 -msgid "Paramillo" -msgstr "Paramillo" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11837 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Puerto Ayacucho" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11842 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Puerto Borburata" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11847 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "San Antonio del Táchira" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11852 -msgid "San Felipe" -msgstr "San Felipe" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11857 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11862 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "San Juan de los Morros" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11867 -msgid "San Tomé" -msgstr "San Tomé" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11872 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Santa Bárbara" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11877 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencia" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11882 -msgid "Valera" -msgstr "Valera" - -#: data/Locations.xml:11888 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#. AL - Albania -#: data/Locations.xml:11891 -msgid "Albania" -msgstr "Albanië" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#: data/Locations.xml:11908 -msgid "Tirana" -msgstr "Tirana" - -#. AD - Andorra -#: data/Locations.xml:11914 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#. AT - Austria -#: data/Locations.xml:11928 -msgid "Austria" -msgstr "Oostenrijk" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#: data/Locations.xml:12004 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Aigen im Ennstal" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12009 -msgid "Graz" -msgstr "Graz" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12014 -msgid "Hohenems" -msgstr "Hohenems" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12019 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Innsbruck" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12024 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Klagenfurt" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12029 -msgid "Linz" -msgstr "Linz" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12034 -msgid "Salzburg" -msgstr "Salzburg" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12039 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Teesdorf" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12044 -msgid "Tulln" -msgstr "Tulln" - -# Wenen? -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#: data/Locations.xml:12052 -msgid "Vienna" -msgstr "Wenen" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12057 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Wiener Neustadt" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12062 -msgid "Zell am See" -msgstr "Zell am See" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12067 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Zeltweg" - -#. BY - Belarus -#: data/Locations.xml:12073 -msgid "Belarus" -msgstr "Belarus" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12112 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12117 -msgid "Homyel'" -msgstr "Homyel'" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12122 -msgid "Hrodna" -msgstr "Hrodna" - -#. The capital of Belarus -#: data/Locations.xml:12127 -msgid "Minsk" -msgstr "Minsk" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12132 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Vitsyebsk" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#: data/Locations.xml:12140 -msgid "Belgium" -msgstr "België" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#: data/Locations.xml:12155 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antwerpen" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#: data/Locations.xml:12167 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antwerpen" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#: data/Locations.xml:12177 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Brussel, Vlaams en Waals Brabant" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#: data/Locations.xml:12201 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Beauvechain" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#: data/Locations.xml:12210 -msgid "Brussels" -msgstr "Brussel" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#: data/Locations.xml:12217 -msgid "Schaffen" -msgstr "Schaffen" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12223 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Oost-Vlaanderen" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#: data/Locations.xml:12231 -msgid "Hainaut" -msgstr "Hennegau" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12245 -msgid "Chièvres" -msgstr "Chièvres" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12250 -msgid "Gosselies" -msgstr "Gosselies" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#: data/Locations.xml:12258 -msgid "Limburg" -msgstr "Limburg" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: data/Locations.xml:12267 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Kleine-Brogel" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#: data/Locations.xml:12276 -msgid "Liège" -msgstr "Luik" - -#. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12290 -msgid "Bierset" -msgstr "Bierset" - -#. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12295 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Elsenborn" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12301 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburg" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12306 -msgid "Namur" -msgstr "Namen" - -#. A city in Namur in Belgium -#: data/Locations.xml:12315 -msgid "Florennes" -msgstr "Florennes" - -# West Vlaanderen -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#: data/Locations.xml:12324 -msgid "West-Flanders" -msgstr "West-Vlaanderen" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12338 -msgid "Koksijde" -msgstr "Koksijde" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12343 -msgid "Oostende" -msgstr "Oostende" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12350 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosnië en Herzegovina" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12374 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Banja Luka" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12379 -msgid "Mostar" -msgstr "Mostar" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12384 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Sarajevo" - -#. BG - Bulgaria -#: data/Locations.xml:12390 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarije" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12424 -msgid "Burgas" -msgstr "Burgas" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12429 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Gorna Oryakhovitsa" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12434 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Plovdiv" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#: data/Locations.xml:12442 -msgid "Sofia" -msgstr "Sofia" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12447 -msgid "Varna" -msgstr "Varna" - -#. HR - Croatia -#: data/Locations.xml:12453 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatië" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12507 -msgid "Bol" -msgstr "Bol" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12512 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Dubrovnik" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12517 -msgid "Jelovice" -msgstr "Jelovice" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12522 -msgid "Liška" -msgstr "Liška" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12527 -msgid "Osijek" -msgstr "Osijek" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12532 -msgid "Rijeka" -msgstr "Rijeka" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12537 -msgid "Split" -msgstr "Split" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12542 -msgid "Zadar" -msgstr "Zadar" - -#. The capital of Croatia -#: data/Locations.xml:12547 -msgid "Zagreb" -msgstr "Zagreb" - -#. CY - Cyprus -#: data/Locations.xml:12553 -msgid "Cyprus" -msgstr "Cyprus" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12582 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Akrotiri" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12587 -msgid "Larnaca" -msgstr "Larnaca" - -#. The capital of Cyprus -#: data/Locations.xml:12592 -msgid "Nicosia" -msgstr "Nicosia" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12597 -msgid "Paphos" -msgstr "Paphos" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12602 -msgid "Tymbou" -msgstr "Tymbou" - -#. CZ - Czech Republic -#: data/Locations.xml:12608 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tsjechië" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12677 -msgid "Brno" -msgstr "Brno" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12682 -msgid "České Budějovice" -msgstr "České Budějovice" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12687 -msgid "Holešov" -msgstr "Holešov" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12692 -msgid "Hradec Králové" -msgstr "Hradec Králové" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12697 -msgid "Jihlava" -msgstr "Jihlava" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12702 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Karlovy Vary" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12707 -msgid "Liberec" -msgstr "Liberec" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12712 -msgid "Olomouc" -msgstr "Olomouc" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12717 -msgid "Ostrava" -msgstr "Ostrava" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12722 -msgid "Pardubice" -msgstr "Pardubice" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12727 -msgid "Plzeň" -msgstr "Plzeň" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#: data/Locations.xml:12735 -msgid "Prague" -msgstr "Praag" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12740 -msgid "Ústí nad Labem" -msgstr "Ústí nad Labem" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12745 -msgid "Zlín" -msgstr "Zlín" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: data/Locations.xml:12751 -msgid "Denmark" -msgstr "Denemarken" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12825 -msgid "Billund" -msgstr "Billund" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#: data/Locations.xml:12833 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Kopenhagen" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12838 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Esbjerg" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12843 -msgid "Karup" -msgstr "Karup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12848 -msgid "Kastrup" -msgstr "Kastrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12853 -msgid "Mejlby" -msgstr "Mejlby" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12858 -msgid "Odense" -msgstr "Odense" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12863 -msgid "Roskilde" -msgstr "Roskilde" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12868 -msgid "Rønne" -msgstr "Rønne" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12873 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Skrydstrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12878 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Sottrupskov" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12883 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Tirstrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12888 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Vamdrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12893 -msgid "Ålborg" -msgstr "Aalborg" - -#. EE - Estonia -#: data/Locations.xml:12899 -msgid "Estonia" -msgstr "Estland" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12933 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Kuressaare" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12938 -msgid "Kärdla" -msgstr "Kärdla" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12943 -msgid "Pärnu" -msgstr "Pärnu" - -#. The capital of Estonia -#: data/Locations.xml:12948 -msgid "Tallinn" -msgstr "Tallinn" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12953 -msgid "Tartu" -msgstr "Tartu" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#: data/Locations.xml:12961 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faeröereilanden" - -#. A city in the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12979 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Sørvágur" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12984 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Tórshavn" - -#. FI - Finland -#: data/Locations.xml:12990 -msgid "Finland" -msgstr "Finland" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13129 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Enontekiö" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13134 -msgid "Halli" -msgstr "Halli" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#: data/Locations.xml:13141 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#: data/Locations.xml:13148 -msgid "Vantaa" -msgstr "Vantaa" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13153 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ivalo" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13158 -msgid "Joensuu" -msgstr "Joensuu" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13163 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Jyväskylä" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13168 -msgid "Kajaani" -msgstr "Kajaani" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13173 -msgid "Kauhava" -msgstr "Kauhava" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13178 -msgid "Kemi" -msgstr "Kemi" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13183 -msgid "Kittilä" -msgstr "Kittilä" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#: data/Locations.xml:13190 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Kruunupyy" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13195 -msgid "Kuopio" -msgstr "Kuopio" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13200 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Kuusamo" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13205 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Lappeenranta" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13210 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Mikkeli" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13215 -msgid "Oulu" -msgstr "Oulu" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13220 -msgid "Pori" -msgstr "Pori" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13225 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Rovaniemi" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13230 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Savonlinna" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13235 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Seinäjoki" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13240 -msgid "Tampere" -msgstr "Tampere" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#: data/Locations.xml:13247 -msgid "Turku" -msgstr "Turku" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13252 -msgid "Utti" -msgstr "Utti" - -# puntjes op de aa? -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#: data/Locations.xml:13259 -msgid "Vaasa" -msgstr "Vaasa" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13264 -msgid "Varkaus" -msgstr "Varkaus" - -#. FR - France -#: data/Locations.xml:13270 -msgid "France" -msgstr "Frankrijk" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13740 -msgid "Amiens" -msgstr "Amiens" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13745 data/Locations.xml:14180 -msgid "Évreux" -msgstr "Évreux" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13750 -msgid "Agen" -msgstr "Agen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13755 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ajaccio" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13760 -msgid "Alençon" -msgstr "Alençon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13765 -msgid "Bourg-en-Bresse" -msgstr "Bourg-en-Bresse" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13770 -msgid "Auch" -msgstr "Auch" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13775 -msgid "Aurillac" -msgstr "Aurillac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13780 -msgid "Bastia" -msgstr "Bastia" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13785 -msgid "Beauvais" -msgstr "Beauvais" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13790 -msgid "Bergerac" -msgstr "Bergerac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13795 -msgid "Biarritz" -msgstr "Biarritz" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13800 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13805 -msgid "Bourges" -msgstr "Bourges" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13810 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13815 -msgid "Brive" -msgstr "Brive" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13820 -msgid "Béziers" -msgstr "Béziers" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13825 -msgid "Caen" -msgstr "Caen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13830 -msgid "Calvi" -msgstr "Calvi" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13835 -msgid "Cambrai" -msgstr "Cambrai" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13840 -msgid "Cannes" -msgstr "Cannes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13845 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Carcassonne" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13850 -msgid "Chambéry" -msgstr "Chambéry" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13855 -msgid "Chartres" -msgstr "Chartres" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13860 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Cherbourg" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13865 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Châteauroux" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13870 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Clermont-Ferrand" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13875 -msgid "Cognac" -msgstr "Cognac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13880 -msgid "Colmar" -msgstr "Colmar" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13885 -msgid "Dax" -msgstr "Dax" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13890 -msgid "Dijon" -msgstr "Dijon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13895 -msgid "Dinard" -msgstr "Dinard" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13900 -msgid "Dole" -msgstr "Dole" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13905 -msgid "Dollemard" -msgstr "Dollemard" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13910 -msgid "Grenoble" -msgstr "Grenoble" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13915 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Hoëricourt" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13920 -msgid "Hyères" -msgstr "Hyères" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13925 -msgid "Mulhouse" -msgstr "Mulhouse" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13930 -msgid "Istres" -msgstr "Istres" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13935 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "La Roche-sur-Yon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13940 -msgid "La Rochelle" -msgstr "La Rochelle" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13945 -msgid "Lannion" -msgstr "Lannion" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13950 -msgid "Le Mans" -msgstr "Le Mans" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13955 -msgid "Le Puy" -msgstr "Le Puy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13960 -msgid "Lille" -msgstr "Rijssel (Lille)" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13965 -msgid "Limoges" -msgstr "Limoges" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13970 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Luxeuil-les-Bains" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13975 -msgid "Lyon" -msgstr "Lyon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13980 -msgid "Marseille" -msgstr "Marseille" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13985 -msgid "Melun" -msgstr "Melun" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13990 -msgid "Metz" -msgstr "Metz" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13995 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Mont-de-Marsan" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14000 -msgid "Montgauch" -msgstr "Montgauch" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14005 -msgid "Montpellier" -msgstr "Montpellier" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14010 -msgid "Montélimar" -msgstr "Montélimar" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14015 -msgid "Mâcon" -msgstr "Mâcon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14020 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Méné Guen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14025 -msgid "Nancy" -msgstr "Nancy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14030 -msgid "Nantes" -msgstr "Nantes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14035 -msgid "Nevers" -msgstr "Nevers" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14040 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14045 -msgid "Nîmes" -msgstr "Nîmes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14050 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14055 -msgid "Orléans" -msgstr "Orléans" - -#. The capital of France -#: data/Locations.xml:14060 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Parijs" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14065 -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14070 -msgid "Perpignan" -msgstr "Perpignan" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14075 -msgid "Poggiale" -msgstr "Poggiale" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14080 -msgid "Poitiers" -msgstr "Poitiers" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14085 -msgid "Quimper" -msgstr "Quimper" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14090 -msgid "Reims" -msgstr "Reims" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14095 -msgid "Rennes" -msgstr "Rennes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14100 -msgid "Rodez" -msgstr "Rodez" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14105 -msgid "Romorantin" -msgstr "Romorantin" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14110 -msgid "Rouen" -msgstr "Rouen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14115 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Saint-Brieuc" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14120 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Saint-Quentin" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14125 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Saint-Yan" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14130 -msgid "Salon" -msgstr "Salon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14135 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Straatsburg" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14140 -msgid "Tarbes" -msgstr "Tarbes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14145 -msgid "Toulouse" -msgstr "Toulouse" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14150 -msgid "Tours" -msgstr "Tours" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14155 -msgid "Trignac" -msgstr "Trignac" - -# Troje? -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14160 -msgid "Troyes" -msgstr "Troyes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14165 -msgid "Veauche" -msgstr "Veauche" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14170 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14175 -msgid "Vélizy" -msgstr "Vélizy" - -#. DE - Germany -#: data/Locations.xml:14186 -msgid "Germany" -msgstr "Duitsland" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14203 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Baden-Württemberg" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14252 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Donaueschingen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14257 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Friedrichshafen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14262 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Karlsruhe" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14267 -msgid "Lahr" -msgstr "Lahr" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14272 -msgid "Laupheim" -msgstr "Laupheim" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14277 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Meßstetten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14282 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Neuostheim" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14287 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Niederstetten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14292 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14301 -msgid "Bavaria" -msgstr "Beieren" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14375 -msgid "Augsburg" -msgstr "Augsburg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14380 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Dorfgmünd" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14385 -msgid "Hof" -msgstr "Hof" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14390 -msgid "Illesheim" -msgstr "Illesheim" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14395 -msgid "Katterbach" -msgstr "Katterbach" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14400 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Lager Lechfeld" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14405 -msgid "Landsberg" -msgstr "Landsberg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14410 -msgid "Memmingen" -msgstr "Memmingen" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#: data/Locations.xml:14418 -msgid "Munich" -msgstr "München" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#: data/Locations.xml:14425 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Neuburg an der Donau" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#: data/Locations.xml:14433 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Neurenberg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14438 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Oberpfaffenhofen" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14443 -msgid "Roth" -msgstr "Roth" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14448 -msgid "Würzburg" -msgstr "Würzburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14454 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlijn" - -#. The capital of Germany -#: data/Locations.xml:14468 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlijn" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14474 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14479 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A city in Bremen in Germany -#: data/Locations.xml:14488 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14494 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: data/Locations.xml:14508 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14517 -msgid "Hesse" -msgstr "Hessen" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14541 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Frankfurt" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14546 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Fritzlar" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14551 -msgid "Kassel" -msgstr "Kassel" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14556 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Wiesbaden" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14565 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Nedersachsen" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14609 -msgid "Achum" -msgstr "Achum" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14614 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Braunschweig" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14619 -msgid "Celle" -msgstr "Celle" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14624 -msgid "Faßberg" -msgstr "Faßberg" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14629 -msgid "Hannover" -msgstr "Hannover" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14634 -msgid "Nordholz" -msgstr "Nordholz" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14639 -msgid "Webershausen" -msgstr "Webershausen" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14644 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Wunstorf" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14653 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14677 -msgid "Laage" -msgstr "Laage" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14682 -msgid "Parchim" -msgstr "Parchim" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14687 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Seebad Heringsdorf" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14692 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Trollenhagen" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14701 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Noordrijn-Westfalen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14765 -msgid "Baal" -msgstr "Baal" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14770 -msgid "Bonn" -msgstr "Bonn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14775 -msgid "Bredeck" -msgstr "Bredeck" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14780 -msgid "Dortmund" -msgstr "Dortmund" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14785 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Geilenkirchen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14790 -msgid "Kalkar" -msgstr "Kalkar" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14795 -msgid "Kalkum" -msgstr "Kalkum" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14800 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Klemenshof" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14805 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Mönchengladbach" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14810 -msgid "Münster" -msgstr "Münster" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14815 -msgid "Paderborn" -msgstr "Paderborn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14820 -msgid "Rheine" -msgstr "Rheine" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14829 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Rijnland-Pfalz" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14863 -msgid "Büchel" -msgstr "Büchel" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14868 -msgid "Hahn" -msgstr "Hahn" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14873 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Liebenscheid" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14878 -msgid "Ramstein" -msgstr "Ramstein" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14883 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Spangdahlem" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14888 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Zweibrücken" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14894 -msgid "Saarland" -msgstr "Saarland" - -#. A city in Saarland in Germany -#: data/Locations.xml:14903 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "Saarbrücken" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14912 -msgid "Saxony" -msgstr "Sachsen" - -#. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14926 -msgid "Dresden" -msgstr "Dresden" - -#. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14931 -msgid "Leipzig" -msgstr "Leipzig" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14940 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Sachsen-Anhalt" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: data/Locations.xml:14949 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Holzdorf" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: data/Locations.xml:14955 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Sleeswijk-Holstein" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14989 -msgid "Hohn" -msgstr "Hohn" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14994 -msgid "Kiel" -msgstr "Kiel" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14999 -msgid "Schleswig" -msgstr "Sleeswijk" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15004 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Ulstrupfeld" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15009 -msgid "Vorrade" -msgstr "Vorrade" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15014 -msgid "Westerland" -msgstr "Westerland" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:15023 -msgid "Thuringia" -msgstr "Thüringen" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:15037 -msgid "Altenburg" -msgstr "Altenburg" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:15042 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Bindersleben" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#: data/Locations.xml:15051 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. The capital of Gibraltar -#: data/Locations.xml:15065 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. GR - Greece -#: data/Locations.xml:15071 -msgid "Greece" -msgstr "Griekenland" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15234 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Alexandroúpolis" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15239 -msgid "Andravída" -msgstr "Andravída" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15244 -msgid "Argostólion" -msgstr "Argostólion" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#: data/Locations.xml:15252 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Athene" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15257 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Chrysoúpolis" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#: data/Locations.xml:15264 -msgid "Chíos" -msgstr "Chíos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15269 -msgid "Elefsís" -msgstr "Elefsís" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15274 -msgid "Irákleion" -msgstr "Heraklion" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#: data/Locations.xml:15281 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Kalamáta" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15286 -msgid "Karpásion" -msgstr "Karpásion" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15291 -msgid "Katomérion" -msgstr "Katomérion" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15296 -msgid "Kos" -msgstr "Kos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15301 -msgid "Kozáni" -msgstr "Kozáni" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15306 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Kárpathos" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#: data/Locations.xml:15313 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Kérkyra" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#: data/Locations.xml:15320 -msgid "Kýthira" -msgstr "Kýthira" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15325 -msgid "Lárisa" -msgstr "Lárisa" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15330 -msgid "Monólithos" -msgstr "Monólithos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15335 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Mytilíni" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#: data/Locations.xml:15342 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Mikonos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15347 -msgid "Náxos" -msgstr "Náxos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15352 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Paradeísion" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15357 -msgid "Páros" -msgstr "Páros" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15362 -msgid "Skíathos" -msgstr "Skíathos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15367 -msgid "Soúda" -msgstr "Soúda" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15372 -msgid "Sámos" -msgstr "Sámos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15377 -msgid "Tanágra" -msgstr "Tanágra" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15382 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Thessaloníki" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15387 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Zákynthos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15392 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Áno Síros" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15397 -msgid "Áraxos" -msgstr "Áraxos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15402 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Áyios Athanásios" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15408 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15417 data/Locations.xml:15780 data/Locations.xml:16594 -#: data/Locations.xml:20744 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -#. A city in Guernsey -#: data/Locations.xml:15428 -msgid "Hautnez" -msgstr "Hautnez" - -#. The capital of Guernsey -#: data/Locations.xml:15433 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Saint Peter Port" - -#. HU - Hungary -#: data/Locations.xml:15439 -msgid "Hungary" -msgstr "Hongarije" - -#. The capital of Hungary -#: data/Locations.xml:15492 -msgid "Budapest" -msgstr "Boedapest" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15497 -msgid "Debrecen" -msgstr "Debrecen" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15502 -msgid "Győr" -msgstr "Győr" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15507 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Kecskemét" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15512 -msgid "Pápa" -msgstr "Pápa" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15517 -msgid "Pécs" -msgstr "Pécs" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15522 -msgid "Szeged" -msgstr "Szeged" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15527 -msgid "Szolnok" -msgstr "Szolnok" - -#. IS - Iceland -#: data/Locations.xml:15533 -msgid "Iceland" -msgstr "IJsland" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15562 -msgid "Akureyri" -msgstr "Akureyri" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15567 -msgid "Eiðar" -msgstr "Eiðar" - -#. The capital of Iceland -#: data/Locations.xml:15572 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Reykjavík" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15577 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ytri-Njarðvík" - -#. IE - Ireland -#: data/Locations.xml:15583 -msgid "Ireland" -msgstr "Ierland" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15591 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -#: data/Locations.xml:15641 -msgid "Athlone" -msgstr "Athlone" - -#: data/Locations.xml:15645 -msgid "Bray" -msgstr "Bray" - -#: data/Locations.xml:15649 -msgid "Carlow" -msgstr "Carlow" - -#: data/Locations.xml:15653 -msgid "Carrick on Shannon" -msgstr "Carrick-on-Shannon" - -#: data/Locations.xml:15657 -msgid "Castlebar" -msgstr "Castlebar" - -#: data/Locations.xml:15661 -msgid "Cavan" -msgstr "Cavan" - -#: data/Locations.xml:15665 -msgid "Clonmel" -msgstr "Clonmel" - -#: data/Locations.xml:15669 -msgid "Cork" -msgstr "Cork" - -#: data/Locations.xml:15673 -msgid "Drogheda" -msgstr "Drogheda" - -#: data/Locations.xml:15677 -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#: data/Locations.xml:15681 -msgid "Dundalk" -msgstr "Dundalk" - -#: data/Locations.xml:15685 -msgid "Ennis" -msgstr "Ennis" - -#: data/Locations.xml:15689 -msgid "Galway" -msgstr "Galway" - -#: data/Locations.xml:15693 -msgid "Kilkenny" -msgstr "Kilkenny" - -#: data/Locations.xml:15697 -msgid "Lifford" -msgstr "Lifford" - -#: data/Locations.xml:15701 -msgid "Limerick" -msgstr "Limerick" - -#: data/Locations.xml:15705 -msgid "Longford" -msgstr "Longford" - -#: data/Locations.xml:15709 -msgid "Mullingar" -msgstr "Mullingar" - -#: data/Locations.xml:15713 -msgid "Naas" -msgstr "Naas" - -#: data/Locations.xml:15717 -msgid "Navan" -msgstr "Navan" - -#: data/Locations.xml:15721 -msgid "Nenagh" -msgstr "Nenagh" - -#: data/Locations.xml:15725 -msgid "Newbridge" -msgstr "Newbridge" - -#: data/Locations.xml:15729 -msgid "Portlaoise" -msgstr "Portlaoise" - -#: data/Locations.xml:15733 -msgid "Roscommon" -msgstr "Roscommon" - -#: data/Locations.xml:15737 -msgid "Sligo" -msgstr "Sligo" - -#: data/Locations.xml:15741 -msgid "Swords" -msgstr "Swords" - -#: data/Locations.xml:15745 -msgid "Tallaght" -msgstr "Tallaght" - -#: data/Locations.xml:15749 -msgid "Tralee" -msgstr "Tralee" - -#: data/Locations.xml:15753 -msgid "Trim" -msgstr "Trim" - -#: data/Locations.xml:15757 -msgid "Tullamore" -msgstr "Tullamore" - -#: data/Locations.xml:15761 -msgid "Waterford" -msgstr "Waterford" - -#: data/Locations.xml:15765 -msgid "Wexford" -msgstr "Wexford" - -#: data/Locations.xml:15769 -msgid "Wicklow" -msgstr "Wicklow" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15775 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Isle of Man" - -#. The capital of the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15792 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15797 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Ronaldsway" - -#. IT - Italy -#: data/Locations.xml:15803 -msgid "Italy" -msgstr "Italië" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16197 -msgid "Albenga" -msgstr "Albenga" - -# nederlands is Genua -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#: data/Locations.xml:16205 -msgid "Genoa" -msgstr "Genua" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16210 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Isola del Cantone" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16215 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Laigueglia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16220 -msgid "Alghero" -msgstr "Alghero" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16225 -msgid "Cagliari" -msgstr "Cagliari" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16230 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Decimomannu" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16235 -msgid "Olbia" -msgstr "Olbia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16240 -msgid "San Stèfano" -msgstr "San Stèfano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16245 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Àrbatax" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16250 -msgid "Aviano" -msgstr "Aviano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16255 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Ronchi dei Legionari" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16260 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Tarvisio" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16265 -msgid "Trieste" -msgstr "Triest" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16270 -msgid "Bari" -msgstr "Bari" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16275 -msgid "Brindisi" -msgstr "Brindisi" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16280 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Ginosa Marina" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16285 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Gioia del Colle" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16290 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Grottaglie" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16295 -msgid "Lecce" -msgstr "Lecce" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16300 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Tamaricciola" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16305 -msgid "Bergamo" -msgstr "Bergamo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16310 -msgid "Brescia" -msgstr "Brescia" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#: data/Locations.xml:16318 -msgid "Milan" -msgstr "Milaan" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16323 -msgid "Bologna" -msgstr "Bologna" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16328 -msgid "Cervia" -msgstr "Cervia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16333 -msgid "Ferrara" -msgstr "Ferrara" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16338 -msgid "Forlì" -msgstr "Forlì" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16343 -msgid "Parma" -msgstr "Parma" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16348 -msgid "Piacenza" -msgstr "Piacenza" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16353 -msgid "Rimini" -msgstr "Rimini" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16358 -msgid "Bolzano" -msgstr "Bolzano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16363 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Dobbiaco" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16368 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Paneveggio" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16373 -msgid "Resia" -msgstr "Resia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16378 -msgid "Sporminore" -msgstr "Sporminore" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16383 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Breuil-Cervinia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16388 -msgid "Capri" -msgstr "Capri" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16393 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Grazzanise" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#: data/Locations.xml:16401 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Napels" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16406 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Pontecagnano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16411 -msgid "Trevico" -msgstr "Trevico" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16416 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Case Arfel" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16421 -msgid "Cuneo" -msgstr "Cuneo" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#: data/Locations.xml:16429 -msgid "Turin" -msgstr "Turijn" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16434 -msgid "Catania" -msgstr "Catania" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16439 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Lampedusa" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16444 -msgid "Messina" -msgstr "Messina" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16449 -msgid "Palermo" -msgstr "Palermo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16454 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Pantelleria" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16459 -msgid "Trapani" -msgstr "Trapani" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16464 -msgid "Crotone" -msgstr "Crotone" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16469 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Reggio di Calabria" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16474 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#: data/Locations.xml:16482 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Florence" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16487 -msgid "Grosseto" -msgstr "Grosseto" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16492 -msgid "Lucca" -msgstr "Lucca" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16497 -msgid "Palazzo" -msgstr "Palazzo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16502 -msgid "Pisa" -msgstr "Pisa" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16507 -msgid "Frosinone" -msgstr "Frosinone" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16512 -msgid "Latina" -msgstr "Latina" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16517 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Pratica di Mare" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16522 -msgid "Rieti" -msgstr "Rieti" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#: data/Locations.xml:16530 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16535 -msgid "Viterbo" -msgstr "Viterbo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16540 -msgid "Ancona" -msgstr "Ancona" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16545 -msgid "Perugia" -msgstr "Perugia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16550 -msgid "Salignano" -msgstr "Salignano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16555 -msgid "Pescara" -msgstr "Pescara" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16560 -msgid "L'Aquila" -msgstr "L’Aquila" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16565 -msgid "Treviso" -msgstr "Treviso" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#: data/Locations.xml:16573 -msgid "Venice" -msgstr "Venetië" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16578 -msgid "Verona" -msgstr "Verona" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16583 -msgid "Vicenza" -msgstr "Vicenza" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:16589 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -#. A city in Jersey -#: data/Locations.xml:16605 -msgid "La Hougue" -msgstr "La Hougue" - -#. The capital of Jersey -#: data/Locations.xml:16610 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Saint Helier" - -#. XK, Kosovo -#: data/Locations.xml:16616 -msgid "Kosovo" -msgstr "Kosovo" - -#. A city in Kosovo: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Pristina -#: data/Locations.xml:16632 -msgid "Pristina" -msgstr "Pristina" - -#. LV - Latvia -#: data/Locations.xml:16638 -msgid "Latvia" -msgstr "Letland" - -#. A city in Latvia -#: data/Locations.xml:16661 -msgid "Liepāja" -msgstr "Liepāja" - -#. The capital of Latvia -#: data/Locations.xml:16666 -msgid "Rīga" -msgstr "Rīga" - -# vorstendom Liechtenstein -#. LI - Liechtenstien -#: data/Locations.xml:16672 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#. The capital of Liechtenstein -#: data/Locations.xml:16690 -msgid "Vaduz" -msgstr "Vaduz" - -#. LT - Lithuania -#: data/Locations.xml:16696 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litouwen" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16725 -msgid "Kaunas" -msgstr "Kaunas" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16730 -msgid "Palanga" -msgstr "Palanga" - -#. The capital of Lithuania -#: data/Locations.xml:16735 -msgid "Vilnius" -msgstr "Vilnius" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16740 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Šiauliai" - -#. LU - Luxembourg -#: data/Locations.xml:16746 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburg" - -#. The capital of Luxembourg -#: data/Locations.xml:16760 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburg" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: data/Locations.xml:16766 -msgid "Macedonia" -msgstr "Macedonië" - -#. A city in Macedonia -#: data/Locations.xml:16785 -msgid "Ohrid" -msgstr "Ohrid" - -#. The capital of Macedonia -#: data/Locations.xml:16790 -msgid "Skopje" -msgstr "Skopje" - -#. MT - Malta -#: data/Locations.xml:16796 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Malta -#: data/Locations.xml:16810 -msgid "Luqa" -msgstr "Luqa" - -#. The capital of Malta -#: data/Locations.xml:16815 -msgid "Valletta" -msgstr "Valletta" - -#. MD - Moldova -#: data/Locations.xml:16821 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldova" - -#. The capital of Moldova -#: data/Locations.xml:16835 -msgid "Chişinău" -msgstr "Chişinău" - -#. MC - Monaco -#: data/Locations.xml:16841 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -#. The capital of Monaco -#: data/Locations.xml:16859 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -#. ME - Montenegro -#: data/Locations.xml:16865 -msgid "Montenegro" -msgstr "Montenegro" - -#. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16888 -msgid "Podgorica" -msgstr "Podgorica" - -#. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16893 -msgid "Tivat" -msgstr "Tivat" - -#. NL - Netherlands -#: data/Locations.xml:16899 -msgid "Netherlands" -msgstr "Nederland" - -#. The capital of the Netherlands -#: data/Locations.xml:16972 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Amsterdam" - -# vliegveld bij Den Helder -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16977 -msgid "De Kooy" -msgstr "De Kooy" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16982 -msgid "Deelen" -msgstr "Deelen" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16987 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Eindhoven" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16992 -msgid "Gilze" -msgstr "Gilze" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16997 -msgid "Groningen" -msgstr "Groningen" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17002 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Leeuwarden" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17007 -msgid "Maastricht" -msgstr "Maastricht" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17012 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Oost-Vlieland" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17017 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Rotterdam" - -# 's-Gravenhage raakt steeds meer in onbruik. -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#: data/Locations.xml:17025 -msgid "The Hague" -msgstr "Den Haag" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17030 -msgid "Utrecht" -msgstr "Utrecht" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17035 -msgid "Volkel" -msgstr "Volkel" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17040 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Woensdrecht" - -#. NO - Norway -#: data/Locations.xml:17046 -msgid "Norway" -msgstr "Noorwegen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17309 -msgid "Alta" -msgstr "Alta" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17314 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Berlevåg" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17319 -msgid "Bodø" -msgstr "Bodø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17324 -msgid "Bolle" -msgstr "Bolle" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17329 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Boltåsen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17334 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Brønnøysund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17339 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Båtsfjord" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17344 -msgid "Dalem" -msgstr "Dalem" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17349 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Djupdalen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17354 -msgid "Eldskog" -msgstr "Eldskog" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17359 -msgid "Fagernes" -msgstr "Fagernes" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17364 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Fiskenes" - -#. A city in Norway -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:17369 data/Locations.xml:23595 -msgid "Bergen" -msgstr "Bergen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17374 -msgid "Florø" -msgstr "Florø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17379 -msgid "Førde" -msgstr "Førde" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17384 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Gardermoen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17389 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Hammerfest" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17394 -msgid "Hasvik" -msgstr "Hasvik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17399 -msgid "Haugesund" -msgstr "Haugesund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17404 -msgid "Holm" -msgstr "Holm" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17409 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Honningsvåg" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17414 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Kirkenes" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17419 -msgid "Kjevik" -msgstr "Kjevik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17424 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Kristiansund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17429 -msgid "Tromsø" -msgstr "Tromsø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17434 -msgid "Mehamn" -msgstr "Mehamn" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17439 -msgid "Molde" -msgstr "Molde" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17444 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Mosjøen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17449 -msgid "Namsos" -msgstr "Namsos" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17454 -msgid "Narvik" -msgstr "Narvik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17459 -msgid "Notodden" -msgstr "Notodden" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17464 -msgid "Oseberg" -msgstr "Oseberg" - -#. The capital of Norway -#: data/Locations.xml:17469 -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17474 -msgid "Rygge" -msgstr "Rygge" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17479 -msgid "Røros" -msgstr "Røros" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17484 -msgid "Rørvik" -msgstr "Rørvik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17489 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Røssvoll" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17494 -msgid "Røst" -msgstr "Røst" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17499 -msgid "Sandane" -msgstr "Sandane" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17504 -msgid "Skagen" -msgstr "Skagen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17509 -msgid "Skien" -msgstr "Skien" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17514 -msgid "Sola" -msgstr "Sola" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17519 -msgid "Stokka" -msgstr "Stokka" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17524 -msgid "Svartnes" -msgstr "Svartnes" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17529 -msgid "Svolvær" -msgstr "Svolvær" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17534 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Sørkjosen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17539 -msgid "Torp" -msgstr "Torp" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17544 -msgid "Trondheim" -msgstr "Trondheim" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17549 -msgid "Vadsø" -msgstr "Vadsø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17554 -msgid "Ålesund" -msgstr "Ålesund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17559 -msgid "Ørsta" -msgstr "Ørsta" - -#. PL - Poland -#: data/Locations.xml:17565 -msgid "Poland" -msgstr "Polen" - -#. A city in Poland: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Bielsko-Bia%C5%82a -#: data/Locations.xml:17645 -msgid "Bielsko-Biala" -msgstr "Bielsko-Biala" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17650 -msgid "Bydgoszcz" -msgstr "Bydgoszcz" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17655 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Gdańsk" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17660 -msgid "Katowice" -msgstr "Katowice" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17665 -msgid "Kraków" -msgstr "Kraków" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17670 -msgid "Lublin" -msgstr "Lublin" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17675 -msgid "Łódź" -msgstr "Łódź" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17680 -msgid "Olsztyn" -msgstr "Olsztyn" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17685 -msgid "Poznań" -msgstr "Poznań" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17690 -msgid "Radom" -msgstr "Radom" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17695 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Rzeszów" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17700 -msgid "Szczecin" -msgstr "Szczecin" - -# warchau -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#: data/Locations.xml:17708 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Warschau" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17713 -msgid "Wrocław" -msgstr "Wrocław" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17718 -msgid "Zielona Góra" -msgstr "Zielona Góra" - -#. PT - Portugal -#: data/Locations.xml:17724 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#: data/Locations.xml:17733 -msgid "Azores" -msgstr "Azoren" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#: data/Locations.xml:17740 -msgid "Madeira" -msgstr "Madeira" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#: data/Locations.xml:17746 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Portugal (vaste land)" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17827 -msgid "Beja" -msgstr "Beja" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17832 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Castelo Branco" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17838 -msgid "Faro" -msgstr "Faro" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17843 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Flor da Rosa" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17849 -msgid "Lajes" -msgstr "Lajes" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#: data/Locations.xml:17858 -msgid "Lisbon" -msgstr "Lissabon" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17863 -msgid "Monte Real" -msgstr "Monte Real" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17868 -msgid "Montijo" -msgstr "Montijo" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17873 -msgid "Ovar" -msgstr "Ovar" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17878 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Ponta Delgada" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17884 -msgid "Porto" -msgstr "Porto" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17889 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Porto Santo" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#: data/Locations.xml:17896 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Santa Cruz das Flores" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17902 -msgid "Sintra" -msgstr "Sintra" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17907 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Água de Pena" - -#. RO - Romania -#: data/Locations.xml:17914 -msgid "Romania" -msgstr "Roemenië" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18003 -msgid "Arad" -msgstr "Arad" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18008 -msgid "Bacău" -msgstr "Bacău" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18013 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Baia Mare" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#: data/Locations.xml:18021 -msgid "Bucharest" -msgstr "Boekarest" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18026 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Cluj-Napoca" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18031 -msgid "Craiova" -msgstr "Craiova" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18036 -msgid "Iaşi" -msgstr "Iaşi" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18041 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Mihail Kogălniceanu" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18046 -msgid "Oradea" -msgstr "Oradea" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18051 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Satu Mare" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18056 -msgid "Sibiu" -msgstr "Sibiu" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18061 -msgid "Suceava" -msgstr "Suceava" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18066 -msgid "Timişoara" -msgstr "Timişoara" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18071 -msgid "Tulcea" -msgstr "Tulcea" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18076 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Târgu-Mureş" - -#. RU - Russian Federation -#: data/Locations.xml:18082 -msgid "Russia" -msgstr "Rusland" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18102 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Kaliningrad-tijd" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18110 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Moskoutijd" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:18120 -msgid "Samara Time" -msgstr "Samaratijd" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18128 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Jekaterinenburgtijd" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk oblast -#. and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:18137 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Omsktijd" - -#. A Russian time zone, used in the Novosibirsk oblast. -#. The Russian name is "Новосибирское время". -#. This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18145 -msgid "Novosibirsk Time" -msgstr "Novosibirsk-tijd" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18153 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Krasnoyarsk-tijd" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18161 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Irkutsktijd" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18169 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Yakutsktijd" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18177 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Vladivostok-tijd" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18186 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Magadan-tijd" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18194 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Kamchatkatijd" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#: data/Locations.xml:18507 -msgid "Abakan" -msgstr "Abakan" - -# dit is geen waarschuwing -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#: data/Locations.xml:18515 -msgid "Adler" -msgstr "Adler" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#: data/Locations.xml:18523 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Anadyr'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#: data/Locations.xml:18531 -msgid "Anapa" -msgstr "Anapa" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#: data/Locations.xml:18539 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Arkhangel'sk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#: data/Locations.xml:18547 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Astrakhan'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#: data/Locations.xml:18555 -msgid "Barnaul" -msgstr "Barnaul" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Братск". -#: data/Locations.xml:18563 -msgid "Bratsk" -msgstr "Bratsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#: data/Locations.xml:18571 -msgid "Bryansk" -msgstr "Bryansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чебоксары". -#: data/Locations.xml:18579 -msgid "Cheboksary" -msgstr "Cheboksary" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#: data/Locations.xml:18587 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Chelyabinsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#: data/Locations.xml:18595 -msgid "Chita" -msgstr "Chita" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#: data/Locations.xml:18603 -msgid "Chul'man" -msgstr "Chul'man" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#: data/Locations.xml:18611 -msgid "Engel's" -msgstr "Engel's" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркутск". -#: data/Locations.xml:18619 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Irkutsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ижевск". -#: data/Locations.xml:18627 -msgid "Izhevsk" -msgstr "Izjevsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#: data/Locations.xml:18635 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Kaliningrad" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#: data/Locations.xml:18643 -msgid "Kazan'" -msgstr "Kazan'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#: data/Locations.xml:18651 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Kemerovo" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#: data/Locations.xml:18659 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Khabarovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#: data/Locations.xml:18667 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Chanty-Mansiejsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#: data/Locations.xml:18675 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Krasnodar" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#: data/Locations.xml:18683 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Krasnoyarsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#: data/Locations.xml:18691 -msgid "Magadan" -msgstr "Magadan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#: data/Locations.xml:18699 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Mineral'nyye Vody" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#: data/Locations.xml:18707 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Mirnyy" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#: data/Locations.xml:18716 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskou" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#: data/Locations.xml:18724 -msgid "Murmansk" -msgstr "Moermansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#: data/Locations.xml:18732 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Nal'chik" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#: data/Locations.xml:18740 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Nizhnevartovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#: data/Locations.xml:18748 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Novokuznetsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#: data/Locations.xml:18756 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Novosibirsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#: data/Locations.xml:18764 -msgid "Omsk" -msgstr "Omsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#: data/Locations.xml:18772 -msgid "Orenburg" -msgstr "Orenburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#: data/Locations.xml:18780 -msgid "Penza" -msgstr "Penza" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#: data/Locations.xml:18788 -msgid "Perm" -msgstr "Perm" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#: data/Locations.xml:18796 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Petropavlovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#: data/Locations.xml:18804 -msgid "Rostov" -msgstr "Rostov" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18810 -msgid "Rybinsk" -msgstr "Rybinsk" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#: data/Locations.xml:18820 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Sint-Petersburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#: data/Locations.xml:18828 -msgid "Samara" -msgstr "Samara" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18834 -msgid "Saratov" -msgstr "Saratov" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#: data/Locations.xml:18842 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Stavropol" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижний Новгород". -#: data/Locations.xml:18850 -msgid "Nizhny Novgorod" -msgstr "Nizhny Novgorod" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#: data/Locations.xml:18858 -msgid "Surgut" -msgstr "Surgut" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18864 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Syktyvkar" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18870 -msgid "Tiksi" -msgstr "Tiksi" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18876 -msgid "Tomsk" -msgstr "Tomsk" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18882 -msgid "Tyumen" -msgstr "Tyumen" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18888 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Udachnyy" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18894 -msgid "Ufa" -msgstr "Ufa" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18900 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Oeljanovsk" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18906 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Ulan-Ude" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18912 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Velikiye Luki" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18918 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Vladivostok" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18924 -msgid "Volgograd" -msgstr "Volgograd" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18930 -msgid "Voronezh" -msgstr "Voronezj" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18936 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Yakutsk" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18942 -msgid "Yaroslavl" -msgstr "Jaroslavl" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18948 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Jekaterinenburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". -#: data/Locations.xml:18956 -msgid "Yoshkar-Ola" -msgstr "Josjkar-Ola" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18962 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" - -#. SM - San Marino -#: data/Locations.xml:18969 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. The capital of San Marino -#: data/Locations.xml:18987 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. RS - Serbia -#: data/Locations.xml:18993 -msgid "Serbia" -msgstr "Servië" - -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#: data/Locations.xml:19020 -msgid "Belgrade" -msgstr "Belgrado" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19025 -msgid "Niš" -msgstr "Niš" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19030 -msgid "Vršac" -msgstr "Vršac" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19035 -msgid "Zemun" -msgstr "Zemun" - -#. SK - Slovakia -#: data/Locations.xml:19041 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slowakije" - -#. The capital of Slovakia -#: data/Locations.xml:19095 -msgid "Bratislava" -msgstr "Bratislava" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19100 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Dolný Hričov" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19105 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Kamenica nad Cirochou" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19110 -msgid "Košice" -msgstr "Košice" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19115 -msgid "Lučenec" -msgstr "Lučenec" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19120 -msgid "Piešťany" -msgstr "Piešťany" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19125 -msgid "Poprad" -msgstr "Poprad" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19130 -msgid "Prešov" -msgstr "Prešov" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19135 -msgid "Prievidza" -msgstr "Prievidza" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19140 -msgid "Sliač" -msgstr "Sliač" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19145 -msgid "Žilina" -msgstr "Žilina" - -#. SI - Slovenia -#: data/Locations.xml:19151 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenië" - -#. The capital of Slovenia -#: data/Locations.xml:19179 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Ljubljana" - -#. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19184 -msgid "Maribor" -msgstr "Maribor" - -#. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19189 -msgid "Portorož" -msgstr "Portorož" - -#. ES - Spain -#: data/Locations.xml:19195 -msgid "Spain" -msgstr "Spanje" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:19208 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Canarische eilanden" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#: data/Locations.xml:19214 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Spanje (vaste land)" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:19221 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Ceuta en Melilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19477 -msgid "A Coruña" -msgstr "A Coruña" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19482 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Agoncillo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19487 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Alcantarilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19492 -msgid "Alcorcón" -msgstr "Alcorcón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19497 -msgid "Alicante" -msgstr "Alicante" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19502 -msgid "Almería" -msgstr "Almería" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19507 -msgid "Armilla" -msgstr "Armilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19512 -msgid "Atogo" -msgstr "Atogo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19518 -msgid "Avilés" -msgstr "Avilés" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19523 -msgid "Barajas" -msgstr "Barajas" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19528 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19533 -msgid "Bilbao" -msgstr "Bilbao" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19538 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Colmenar Viejo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19543 -msgid "Corcovados" -msgstr "Corcovados" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19549 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Cuatro Vientos" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19554 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19559 -msgid "El Matorral" -msgstr "El Matorral" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19565 -msgid "Fuenlabrada" -msgstr "Fuenlabrada" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19570 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Fuenterrabía" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19575 -msgid "Gando" -msgstr "Gando" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19581 -msgid "Gerona" -msgstr "Gerona" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19586 -msgid "Getafe" -msgstr "Getafe" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19591 -msgid "Gijón" -msgstr "Gijón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19596 -msgid "Granada" -msgstr "Granada" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19601 -msgid "Güime" -msgstr "Güime" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19607 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ibiza" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19612 -msgid "Jerez" -msgstr "Jerez" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19617 -msgid "Leganés" -msgstr "Leganés" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19622 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "León" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19627 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Los Baldíos" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19633 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Los Llanos" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19638 -msgid "Lleida" -msgstr "Lleida" - -#. The capital of Spain -#: data/Locations.xml:19643 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19648 -msgid "Mahón" -msgstr "Mahón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19653 -msgid "Melilla" -msgstr "Melilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19658 -msgid "Morón" -msgstr "Morón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19663 -msgid "Móstoles" -msgstr "Móstoles" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19668 -msgid "Málaga" -msgstr "Málaga" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19673 -msgid "Noáin" -msgstr "Noáin" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19678 -msgid "Palma" -msgstr "Palma" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19683 -msgid "Reus" -msgstr "Reus" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19688 -msgid "Rota" -msgstr "Rota" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19693 -msgid "Sabadell" -msgstr "Sabadell" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19698 -msgid "Salamanca" -msgstr "Salamanca" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19703 -msgid "San Javier" -msgstr "San Javier" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19708 -msgid "San Pablo" -msgstr "San Pablo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19713 -msgid "Santander" -msgstr "Santander" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19718 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19723 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Talavera la Real" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19728 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Tamaduste" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19734 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Torrejón del Rey" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19739 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencia" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19744 -msgid "Vigo" -msgstr "Vigo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19749 -msgid "Villanubla" -msgstr "Villanubla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19754 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Vitoria-Gasteiz" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19759 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Zaragoza" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#: data/Locations.xml:19768 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Svalbard and Jan Mayen" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: data/Locations.xml:19786 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Longyearbyen" - -#. SE - Sweden -#: data/Locations.xml:19792 -msgid "Sweden" -msgstr "Zweden" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19965 -msgid "Borlänge" -msgstr "Borlänge" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19970 -msgid "Gällivare" -msgstr "Gällivare" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19975 -msgid "Göteborg" -msgstr "Göteborg" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19980 -msgid "Halmstad" -msgstr "Halmstad" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19985 -msgid "Jönköping" -msgstr "Jönköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19990 -msgid "Kalmar" -msgstr "Kalmar" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19995 -msgid "Karlstad" -msgstr "Karlstad" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20000 -msgid "Kiruna" -msgstr "Kiruna" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20005 -msgid "Kramfors" -msgstr "Kramfors" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20010 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Kristianstad" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20015 -msgid "Linköping" -msgstr "Linköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20020 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Ljungbyhed" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20025 -msgid "Luleå" -msgstr "Luleå" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20030 -msgid "Lycksele" -msgstr "Lycksele" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20035 -msgid "Malmö" -msgstr "Malmö" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20040 -msgid "Norrköping" -msgstr "Norrköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20045 -msgid "Nyköping" -msgstr "Nyköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20050 -msgid "Ronneby" -msgstr "Ronneby" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20055 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Skellefteå" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20060 -msgid "Skövde" -msgstr "Skövde" - -#. The capital of Sweden -#: data/Locations.xml:20065 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20070 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Sundsvall" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20075 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Söderhamn" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20080 -msgid "Umeå" -msgstr "Umeå" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20085 -msgid "Visby" -msgstr "Visby" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20090 -msgid "Västerås" -msgstr "Västerås" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20095 -msgid "Växjö" -msgstr "Växjö" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20100 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ängelholm" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20105 -msgid "Örebro" -msgstr "Örebro" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20110 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Örnsköldsvik" - -#. CH - Switzerland -#: data/Locations.xml:20116 -msgid "Switzerland" -msgstr "Zwitserland" - -#. The capital of Switzerland -#: data/Locations.xml:20180 -msgid "Bern" -msgstr "Bern" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20185 -msgid "Basel" -msgstr "Basel" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#: data/Locations.xml:20193 -msgid "Geneva" -msgstr "Genève" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20198 -msgid "Grenchen" -msgstr "Grenchen" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20203 -msgid "Lausanne" -msgstr "Lausanne" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20208 -msgid "Lugano" -msgstr "Lugano" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20213 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Neuchâtel" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20218 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Sankt Gallen" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20223 -msgid "St. Moritz" -msgstr "St. Moritz" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20228 -msgid "Sion" -msgstr "Sion" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20233 -msgid "Zürich" -msgstr "Zürich" - -#. TR - Turkey -#: data/Locations.xml:20239 -msgid "Turkey" -msgstr "Turkije" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20412 -msgid "Adana" -msgstr "Adana" - -#. The capital of Turkey -#: data/Locations.xml:20417 -msgid "Ankara" -msgstr "Ankara" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20422 -msgid "Antalya" -msgstr "Antalya" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20427 -msgid "Balikesir" -msgstr "Balikesir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20432 -msgid "Bandirma" -msgstr "Bandirma" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20437 -msgid "Bodrum" -msgstr "Bodrum" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20442 -msgid "Burdur" -msgstr "Burdur" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20447 -msgid "Bursa" -msgstr "Bursa" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20452 -msgid "Corlu" -msgstr "Corlu" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20457 -msgid "Dalaman" -msgstr "Dalaman" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20462 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Diyarbakir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20467 -msgid "Erzurum" -msgstr "Erzurum" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20472 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Eskisehir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20477 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Gaziantep" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20482 -msgid "Istanbul" -msgstr "Istanbul" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20487 -msgid "Izmir" -msgstr "Izmir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20492 -msgid "Kars" -msgstr "Kars" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20497 -msgid "Kayseri" -msgstr "Kayseri" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20502 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Kislakoy" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20507 -msgid "Konya" -msgstr "Konya" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20512 -msgid "Malatya" -msgstr "Malatya" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20517 -msgid "Merzifon" -msgstr "Merzifon" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20522 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Nevsehir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20527 -msgid "Samsun" -msgstr "Samsun" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20532 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Tepetarla" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20537 -msgid "Trabzon" -msgstr "Trabzon" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20542 -msgid "Van" -msgstr "Van" - -#. UA - Ukraine -#: data/Locations.xml:20548 -msgid "Ukraine" -msgstr "Oekraïne" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20646 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Boryspil'" - -#. A city in Ukraine: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi -#: data/Locations.xml:20652 -msgid "Chernivtsi" -msgstr "Chernivtsi" - -# taalfout in engels? -# Dnipropetrovs'k -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20657 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Dnipropetrovsk" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20662 -msgid "Donets'k" -msgstr "Donetsk" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20667 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Hostomel" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20672 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ivano-Frankivsk" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20677 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Kharkiv" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the old English name. The local name in -#. Ukrainian is "Київ", which transliterates to "Kyiv". -#: data/Locations.xml:20685 -msgid "Kyiv" -msgstr "Kiev" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20690 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Kryvyy Rih" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20695 -msgid "L'viv" -msgstr "L'viv" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20700 -msgid "Mokroye" -msgstr "Mokroye" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20705 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Mykolayiv" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20710 -msgid "Odesa" -msgstr "Odesa" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20715 -msgid "Rivne" -msgstr "Rivne" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20720 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Simferopol'" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20725 -msgid "Telichka" -msgstr "Telichka" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20730 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Uzhhorod" - -#. GB - United Kingdom -#: data/Locations.xml:20736 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Verenigd Koninkrijk" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20755 -msgid "East and South East England" -msgstr "Oost en Zuid-Oost Engeland" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20903 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20910 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Biggin Hill" - -#. A city on the South East coast of England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20917 -msgid "Brighton" -msgstr "Brighton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20924 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Brize Norton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20931 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20938 -msgid "Farnborough" -msgstr "Farnborough" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20945 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Lakenheath" - -#. The capital of the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20950 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Londen" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20957 -msgid "Luton" -msgstr "Luton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20964 -msgid "Lydd" -msgstr "Lydd" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20971 -msgid "Manston" -msgstr "Manston" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20978 -msgid "Marham" -msgstr "Marham" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20985 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Mildenhall" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20992 -msgid "Northolt" -msgstr "Northolt" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20999 -msgid "Norwich" -msgstr "Norwich" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21006 -msgid "Odiham" -msgstr "Odiham" - -#: data/Locations.xml:21010 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21017 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Shoreham-by-Sea" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21024 -msgid "Southampton" -msgstr "Southampton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21031 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21038 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Stansted Mountfitchet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21045 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Wainfleet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21052 -msgid "Ipswich" -msgstr "Ipswich" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21059 -msgid "Wittering" -msgstr "Wittering" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21065 -msgid "Midlands" -msgstr "Midlands" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21093 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21098 -msgid "Castle Donington" -msgstr "Castle Donington" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21103 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Cottesmore" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21108 -msgid "Coventry" -msgstr "Coventry" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21113 -msgid "Cranfield" -msgstr "Cranfield" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21119 -msgid "North East England" -msgstr "Noord-Oost Engeland" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21159 -msgid "Coningsby" -msgstr "Coningsby" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21164 -msgid "Cranwell" -msgstr "Cranwell" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21169 -msgid "Dishforth" -msgstr "Dishforth" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21174 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21179 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21184 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Topcliffe" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21189 -msgid "Waddington" -msgstr "Waddington" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21195 -msgid "North West England" -msgstr "Noord-West Engeland" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21262 -msgid "Blackpool" -msgstr "Blackpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21267 -msgid "Carlisle" -msgstr "Carlisle" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21272 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Church Fenton" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21277 -msgid "Kirmington" -msgstr "Kirmington" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21282 -msgid "Leeds" -msgstr "Leeds" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21287 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Leeming Bar" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21292 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Linton upon Ouse" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21297 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21302 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21307 -msgid "Shawbury" -msgstr "Shawbury" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21313 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Noord-Ierland" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21335 -msgid "Belfast" -msgstr "Belfast" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21340 -msgid "Eglinton" -msgstr "Eglinton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21346 -msgid "Scotland" -msgstr "Schotland" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21451 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21456 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Campbeltown" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21461 -msgid "Dundee" -msgstr "Dundee" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21466 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Edinburgh" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21471 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21476 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Gramisdale" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21481 -msgid "Inverness" -msgstr "Inverness" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21486 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Kilmoluag" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21491 -msgid "Kinloss" -msgstr "Kinloss" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21496 -msgid "Kintra" -msgstr "Kintra" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21501 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Kirkwall" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21506 -msgid "Leuchars" -msgstr "Leuchars" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21511 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Lossiemouth" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21516 -msgid "Mossbank" -msgstr "Mossbank" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21521 -msgid "Prestwick" -msgstr "Prestwick" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21526 -msgid "Stornoway" -msgstr "Stornoway" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21531 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Sumburgh" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21536 -msgid "Wick" -msgstr "Wick" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21542 -msgid "South and South West England" -msgstr "Zuid en Zuidwest Engeland" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21615 -msgid "Boscombe" -msgstr "Boscombe" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21622 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Bournemouth" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21629 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21636 -msgid "Butes" -msgstr "Butes" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21643 -msgid "Exeter" -msgstr "Exeter" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21650 -msgid "Filton" -msgstr "Filton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21657 -msgid "Helston" -msgstr "Helston" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21664 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Hugh Town" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21671 -msgid "Lyneham" -msgstr "Lyneham" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21678 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Middle Wallop" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21685 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21692 -msgid "Staverton" -msgstr "Staverton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21699 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Yeovilton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21705 -msgid "Wales" -msgstr "Wales" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#: data/Locations.xml:21740 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21745 -msgid "Hawarden" -msgstr "Hawarden" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21750 -msgid "Pembrey" -msgstr "Pembrey" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21755 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Saint Athan" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21760 -msgid "Valley" -msgstr "Valley" - -#. A city in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21766 -msgid "Fairford" -msgstr "Fairford" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: data/Locations.xml:21772 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vaticaanstad" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: data/Locations.xml:21782 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Ålandeiland" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#: data/Locations.xml:21798 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Mariehamn" - -#: data/Locations.xml:21804 -msgid "Middle East" -msgstr "Midden-Oosten" - -#. BH - Bahrain -#: data/Locations.xml:21807 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrein" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#: data/Locations.xml:21823 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Al Hadd" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#: data/Locations.xml:21831 -msgid "Manama" -msgstr "Manama" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: data/Locations.xml:21837 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#: data/Locations.xml:22097 -msgid "Abadan" -msgstr "Abadan" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22102 -msgid "Abadeh" -msgstr "Abadeh" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22107 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Abū Mūsā" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#: data/Locations.xml:22114 -msgid "Aghajari" -msgstr "Aghajari" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#: data/Locations.xml:22121 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ahvaz" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#: data/Locations.xml:22128 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ardabil" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#: data/Locations.xml:22135 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Bandar 'Abbas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#: data/Locations.xml:22142 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Bandar-e Bushehr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#: data/Locations.xml:22149 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Bandar-e Lengeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#: data/Locations.xml:22156 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Bandar-e Mahshahr" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22161 -msgid "Birjand" -msgstr "Birjand" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#: data/Locations.xml:22168 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Chah Bahar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#: data/Locations.xml:22175 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Dayrestan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#: data/Locations.xml:22182 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "Do Gonbadan" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22187 -msgid "Esfahan" -msgstr "Esfahan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#: data/Locations.xml:22194 -msgid "Fasa" -msgstr "Fasa" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#: data/Locations.xml:22201 -msgid "Gorgan" -msgstr "Gorgan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#: data/Locations.xml:22208 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#: data/Locations.xml:22215 -msgid "Hamadan" -msgstr "Hamadan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#: data/Locations.xml:22222 -msgid "Ilam" -msgstr "Ilam" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22227 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Iranshahr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#: data/Locations.xml:22234 -msgid "Karaj" -msgstr "Karaj" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22239 -msgid "Kashan" -msgstr "Kashan" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22244 -msgid "Kerman" -msgstr "Kerman" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22249 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Kermanshah" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#: data/Locations.xml:22256 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Khorramabad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#: data/Locations.xml:22263 -msgid "Kish" -msgstr "Kish" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22268 -msgid "Lar" -msgstr "Lar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#: data/Locations.xml:22275 -msgid "Mashhad" -msgstr "Mashhad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#: data/Locations.xml:22282 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Masjed Soleyman" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#: data/Locations.xml:22289 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Now Shahr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#: data/Locations.xml:22296 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Orumiyeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#: data/Locations.xml:22303 -msgid "Qazvin" -msgstr "Qazvin" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22308 -msgid "Rasht" -msgstr "Rasht" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22313 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Sabzevar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#: data/Locations.xml:22320 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Sakht Sar" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22325 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Sanandaj" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22330 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Sarakhs" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#: data/Locations.xml:22337 -msgid "Semnan" -msgstr "Semnan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#: data/Locations.xml:22344 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Shahr-e Bala" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#: data/Locations.xml:22351 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Shahr-e Kord" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#: data/Locations.xml:22358 -msgid "Shiraz" -msgstr "Shiraz" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22363 -msgid "Tabas" -msgstr "Tabas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#: data/Locations.xml:22370 -msgid "Tabriz" -msgstr "Tabriz" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#: data/Locations.xml:22377 -msgid "Tehran" -msgstr "Teheran" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#: data/Locations.xml:22384 -msgid "Yazd" -msgstr "Yazd" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#: data/Locations.xml:22391 -msgid "Zabol" -msgstr "Zabol" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#: data/Locations.xml:22398 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Zahedan-e (Yek)" - -#. IQ - Iraq -#: data/Locations.xml:22404 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#. IL - Israel -#: data/Locations.xml:22418 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22457 -msgid "Eilat" -msgstr "Eilat" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22462 -msgid "Rosh Pina" -msgstr "Rosj Pina" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22467 -msgid "Lod" -msgstr "Lod" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22472 -msgid "Haifa" -msgstr "Haifa" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22477 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Shizzafon" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22482 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Tel Aviv" - -#. JO - Jordan -#: data/Locations.xml:22488 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordanië" - -#. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22512 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Al 'Aqabah" - -#. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22517 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Al Jizah" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#: data/Locations.xml:22525 -msgid "Amman" -msgstr "Amman" - -#. KW - Kuwait -#: data/Locations.xml:22531 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Koeweit" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#: data/Locations.xml:22548 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Koeweit" - -#. LB - Lebanon -#: data/Locations.xml:22554 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#: data/Locations.xml:22571 -msgid "Beirut" -msgstr "Beirut" - -#. OM - Oman -#: data/Locations.xml:22577 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22596 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#: data/Locations.xml:22604 -msgid "Muscat" -msgstr "Muscat" - -#. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22609 -msgid "Salalah" -msgstr "Salalah" - -# Palestijns gebied -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: data/Locations.xml:22615 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestijns gebied" - -#. QA - Qatar -#: data/Locations.xml:22625 -msgid "Qatar" -msgstr "Qatar" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#: data/Locations.xml:22654 -msgid "Doha" -msgstr "Doha" - -#. SA - Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22660 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saoedi-Arabië" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22818 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "'Ar'ar" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22823 -msgid "Abha" -msgstr "Abha" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22828 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ad Dalfa'ah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22833 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ad Dammam" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22838 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Al 'Aqiq" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22843 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Al Qaysumah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22848 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Al Qurayyat" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22853 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Al Wajh" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22858 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Al Wuday'ah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22863 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ar Ruqayyiqah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22868 -msgid "At Ta'if" -msgstr "At Ta'if" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#: data/Locations.xml:22876 -msgid "Dhahran" -msgstr "Dhahraan" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22881 -msgid "Ha'il" -msgstr "Ha'il" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22886 -msgid "Jiddah" -msgstr "Djedda" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22891 -msgid "Jizan" -msgstr "Jizan" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22896 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Khamis Mushayt" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22901 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Masjid Ibn Rashid" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#: data/Locations.xml:22909 -msgid "Mecca" -msgstr "Mekka" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#: data/Locations.xml:22917 -msgid "Medina" -msgstr "Medina" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22922 -msgid "Najran" -msgstr "Najran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22927 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Qal'at Bishah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22932 -msgid "Qara" -msgstr "Qara" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22937 -msgid "Rafha" -msgstr "Rafha" - -# in de bosatlas staat Ar Riaad -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#: data/Locations.xml:22945 -msgid "Riyadh" -msgstr "Riaad" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22950 -msgid "Tabuk" -msgstr "Tabuk" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22955 -msgid "Tamrah" -msgstr "Tamrah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22960 -msgid "Turayf" -msgstr "Turayf" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22965 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Yanbu' al Bahr" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: data/Locations.xml:22971 -msgid "Syria" -msgstr "Syrië" - -#. A city in Syria -#: data/Locations.xml:23005 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Al Qamishli" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#: data/Locations.xml:23013 -msgid "Aleppo" -msgstr "Aleppo" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#: data/Locations.xml:23021 -msgid "Damascus" -msgstr "Damascus" - -#. A city in Syria -#: data/Locations.xml:23026 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Dayr az Zawr" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#: data/Locations.xml:23034 -msgid "Latakia" -msgstr "Latakia" - -#. AE - United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23040 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#: data/Locations.xml:23082 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Abu Dhabi" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23087 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Al 'Ayn" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23092 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Al Fujayrah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#: data/Locations.xml:23100 -msgid "Dubai" -msgstr "Dubai" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23105 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Ra's al Khaymah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#: data/Locations.xml:23113 -msgid "Sharjah" -msgstr "Sharjah" - -#. YE - Yemen -#: data/Locations.xml:23119 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23177 -msgid "'Adan" -msgstr "'Adan" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23182 -msgid "'Ataq" -msgstr "'Ataq" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23187 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Al Hudaydah" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23192 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Ma'rib" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23197 -msgid "Mori" -msgstr "Mori" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23202 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Sa'dah" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#: data/Locations.xml:23210 -msgid "Sanaa" -msgstr "Sanaa" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23215 -msgid "Say'un" -msgstr "Say'un" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23220 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Ta'izz" - -#: data/Locations.xml:23226 -msgid "North America" -msgstr "Noord-Amerika" - -#. CA - Canada -#: data/Locations.xml:23229 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#: data/Locations.xml:23295 data/Locations.xml:27479 data/Locations.xml:28388 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Pacific-tijd" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23307 data/Locations.xml:27482 data/Locations.xml:28391 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Mountain-tijd" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23318 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Mountain Time, zonder zomertijd (Northeast BC)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#: data/Locations.xml:23328 data/Locations.xml:27487 data/Locations.xml:28405 -msgid "Central Time" -msgstr "Central Time" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23338 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Central Time, zonder zomertijd (Saskatchewan)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23348 data/Locations.xml:28413 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Eastern Time" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#: data/Locations.xml:23362 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Eastern Time, zonder zomertijd (Southampton Island, etc)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23383 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Atlantische tijd, zonder zomertijd (Oost-Quebec)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#: data/Locations.xml:23390 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Newfoundland-tijd" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23395 -msgid "Alberta" -msgstr "Alberta" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23590 -msgid "Banff" -msgstr "Banff" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23600 -msgid "Bow Island" -msgstr "Bow Island" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23605 -msgid "Brooks" -msgstr "Brooks" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23610 -msgid "Calgary" -msgstr "Calgary" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23615 -msgid "Cardston" -msgstr "Cardston" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23620 -msgid "Claresholm" -msgstr "Claresholm" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23625 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Cold Lake" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23630 -msgid "Coleman" -msgstr "Coleman" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23635 -msgid "Coronation" -msgstr "Coronation" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23640 -msgid "Drumheller" -msgstr "Drumheller" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23645 -msgid "Edmonton" -msgstr "Edmonton" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23654 -msgid "Edson" -msgstr "Edson" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23659 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Embarras Portage" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23664 -msgid "Esther" -msgstr "Esther" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23669 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Fort Chipewyan" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23674 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Fort McMurray" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23679 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Grande Prairie" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23684 -msgid "High Level" -msgstr "High Level" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23689 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23694 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Lac La Biche" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23699 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Lethbridge" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23704 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Medicine Hat" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23709 -msgid "Milk River" -msgstr "Milk rivier" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23714 -msgid "Onefour" -msgstr "Onefour" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23719 -msgid "Peace River" -msgstr "Peace River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23724 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Pincher Creek" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23729 -msgid "Red Deer" -msgstr "Red Deer" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23734 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Rocky Mountain House" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23739 -msgid "Seebe" -msgstr "Seebe" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23744 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Slave Lake" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23749 -msgid "Spirit River" -msgstr "Spirit River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23754 -msgid "Three Hills" -msgstr "Three Hills" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23759 -msgid "Vegreville" -msgstr "Vegreville" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23764 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Whitecourt" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23770 -msgid "British Columbia" -msgstr "Brits Colombia" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24150 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Abbotsford" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24155 -msgid "Agassiz" -msgstr "Agassiz" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24160 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Allison Harbour" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24165 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Alta Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24170 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Baldonnel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24175 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Bella Coola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24180 -msgid "Blue River" -msgstr "Blue River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24185 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Boat Basin" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24190 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Burns Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24195 -msgid "Campbell River" -msgstr "Campbell rivier" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24200 -msgid "Castlegar" -msgstr "Castlegar" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24205 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24210 -msgid "Comox" -msgstr "Comox" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24215 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Cranbrook" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24220 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24225 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Dease Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24230 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Esquimalt" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24235 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Fort Grahame" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24240 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Fort Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24245 -msgid "Gabriola" -msgstr "Gabriola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24250 -msgid "Golden" -msgstr "Golden" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24255 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Hollyburn" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24260 -msgid "Hope" -msgstr "Hope" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24265 -msgid "Kamloops" -msgstr "Kamloops" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24270 -msgid "Kelowna" -msgstr "Kelowna" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24275 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Lasqueti" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24280 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Little Prairie" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24285 -msgid "Lytton" -msgstr "Lytton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24290 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "McLeod Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24295 -msgid "Nakusp" -msgstr "Nakusp" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24300 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Nanaimo" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24305 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Nanoose Bay" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24310 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24315 -msgid "Nelson" -msgstr "Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24320 -msgid "North Kamloops" -msgstr "North Kamloops" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24325 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Ocean Falls" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24330 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Osoyoos" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24335 -msgid "Penticton" -msgstr "Penticton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24340 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Pitt Meadows" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24345 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Port Hardy" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24350 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Port Simpson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24355 -msgid "Powell River" -msgstr "Powell River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24360 -msgid "Prince George" -msgstr "Prince George" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24365 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Prince Rupert" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24370 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24375 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Queen Charlotte" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24380 -msgid "Quesnel" -msgstr "Quesnel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24385 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Revelstoke" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24390 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Rocky Point" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24395 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Salmon Arm" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24400 -msgid "Sandspit" -msgstr "Sandspit" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24405 -msgid "Smithers" -msgstr "Smithers" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24410 -msgid "Squamish" -msgstr "Squamish" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24415 -msgid "Stephen" -msgstr "Stephen" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24420 -msgid "Steveston" -msgstr "Steveston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24425 -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24430 -msgid "Summerland" -msgstr "Summerland" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24435 -msgid "Terrace" -msgstr "Terrace" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24440 -msgid "Tofino" -msgstr "Tofino" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24445 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Tow Hill" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24450 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Trout Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24455 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24460 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24465 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24470 -msgid "White Rock" -msgstr "White Rock" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24475 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Williams Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24480 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Winter Harbour" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24486 -msgid "Manitoba" -msgstr "Manitoba" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24596 -msgid "Berens River" -msgstr "Berens River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24601 -msgid "Brandon" -msgstr "Brandon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24606 -msgid "Carman" -msgstr "Carman" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24611 -msgid "Churchill" -msgstr "Churchill" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24616 -msgid "Dauphin" -msgstr "Dauphin" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24621 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Flin Flon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24626 -msgid "Gillam" -msgstr "Gillam" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24631 -msgid "Gimli" -msgstr "Gimli" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24636 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24641 -msgid "Island Lake" -msgstr "Island Lake" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24646 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Lynn Lake" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24651 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24656 -msgid "Morden" -msgstr "Morden" - -# ? -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24661 -msgid "Norway House" -msgstr "Noorwegen huis" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24666 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Pilot Mound" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24671 -msgid "Swan River" -msgstr "Swan rivier" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24676 -msgid "The Pas" -msgstr "The Pas" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24681 -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24686 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Victoria Beach" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24691 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Winnipeg" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24697 -msgid "New Brunswick" -msgstr "New Brunswick" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24747 -msgid "Bathurst" -msgstr "Bathurst" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24752 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Dipper Harbour" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24757 -msgid "Fredericton" -msgstr "Fredericton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24762 -msgid "Gagetown" -msgstr "Gagetown" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24767 -msgid "Moncton" -msgstr "Moncton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24772 -msgid "Saint John" -msgstr "Saint John" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24777 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Saint Leonard" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24782 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Saint Stephen" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24788 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Newfoundland en Labrador" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24908 -msgid "Argentia" -msgstr "Argentia" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24913 -msgid "Cape Race" -msgstr "Cape Race" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24918 -msgid "Cartwright" -msgstr "Cartwright" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24923 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Deer Lake" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24928 -msgid "Englee" -msgstr "Englee" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24933 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Ferolle Point" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24938 -msgid "Gander" -msgstr "Gander" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24943 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Goose Bay" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24948 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Harbour Breton" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24953 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24958 -msgid "Hopedale" -msgstr "Hopedale" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24963 -msgid "Makkovik" -msgstr "Makkovik" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24968 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Mary's Harbour" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24973 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Mount Pearl Park" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24978 -msgid "Nain" -msgstr "Nain" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24983 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Neddy Harbour" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24988 -msgid "Nutak" -msgstr "Nutak" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24993 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Saint Anthony" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24998 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "Saint John's" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25003 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25008 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Terra Nova" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25013 -msgid "Twillingate" -msgstr "Twillingate" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25018 -msgid "Wabush" -msgstr "Wabush" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25024 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Noordwest Territoriën" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25119 -msgid "Aklavik" -msgstr "Aklavik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25124 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Kaap Parry" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25129 -msgid "Délįne" -msgstr "Délįne" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25134 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Fort Good Hope" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25139 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Fort Providence" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25144 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Fort Simpson" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25149 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25154 -msgid "Hay River" -msgstr "Hay rivier" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25159 -msgid "Holman" -msgstr "Holman" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25164 -msgid "Inuvik" -msgstr "Inuvik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25169 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Nahanni Butte" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25174 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Norman Wells" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25179 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Paulatuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25184 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Sachs Harbour" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25189 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Tuktoyaktuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25194 -msgid "Tununuk" -msgstr "Tununuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25199 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Wha Ti" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25204 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Yellowknife" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25210 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Nova Scotia" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25295 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Bay Saint Lawrence" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25300 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Beaver Harbour" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25305 -msgid "Caledonia" -msgstr "Caledonia" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25310 -msgid "Canso" -msgstr "Canso" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25315 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Caribou-eiland" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25320 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Chéticamp" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25325 -msgid "Dingwall" -msgstr "Dingwall" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25330 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Grand-Etang" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25335 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25340 -msgid "Halifax" -msgstr "Halifax" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25345 -msgid "Kentville" -msgstr "Kentville" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25350 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25355 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Sheet Harbour" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25360 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25365 -msgid "Westport" -msgstr "Westport" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25370 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Yarmouth" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25376 -msgid "Nunavut" -msgstr "Nunavut" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25501 -msgid "Arviat" -msgstr "Arviat" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25506 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Baker Lake" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25511 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Cambridge Bay" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25516 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Kaap Dorset" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25521 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Kaap Dyer" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25526 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Chesterfield Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25531 -msgid "Clyde River" -msgstr "Clyde rivier" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25536 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Coral Harbour" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25541 -msgid "Ennadai" -msgstr "Ennadai" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25546 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25551 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Gjoa Haven" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25556 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Hall Beach" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25561 -msgid "Igloolik" -msgstr "Igloolik" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25566 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Iqaluit" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25571 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Kugaaruk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25576 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Kugluktuk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25581 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Pangnirtung" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25586 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Pond Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25591 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Qikiqtarjuaq" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25596 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Rankin Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25601 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Repulse Bay" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25606 -msgid "Resolute" -msgstr "Resolute" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25611 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Taloyoak" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25617 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25892 -msgid "Bancroft" -msgstr "Bancroft" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25897 -msgid "Beardmore" -msgstr "Beardmore" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25902 -msgid "Borden" -msgstr "Borden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25907 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25912 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Central Patricia" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25917 -msgid "Chapleau" -msgstr "Chapleau" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25922 -msgid "Cobourg" -msgstr "Cobourg" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25927 -msgid "Collingwood" -msgstr "Collingwood" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25932 -msgid "Coppell" -msgstr "Coppell" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25937 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25942 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25947 -msgid "Earlton" -msgstr "Earlton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25952 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Elliot Lake" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25957 -msgid "Erieau" -msgstr "Erieau" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25962 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Front of Escott" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25967 -msgid "Geraldton" -msgstr "Geraldton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25972 -msgid "Goderich" -msgstr "Goderich" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25977 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Gore Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25982 -msgid "Hallowell" -msgstr "Hallowell" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25987 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25992 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Heron Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25997 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Kapuskasing" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26002 -msgid "Kenora" -msgstr "Kenora" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26007 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26012 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26017 -msgid "Moosonee" -msgstr "Moosonee" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26022 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Mount Forest" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26027 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Muskoka Falls" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26032 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Nanticoke" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26037 -msgid "North Bay" -msgstr "North Bay" - -#. The capital of Canada -#: data/Locations.xml:26042 -msgid "Ottawa" -msgstr "Ottawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26047 -msgid "Petawawa" -msgstr "Petawawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26052 -msgid "Peterborough" -msgstr "Peterborough" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26057 -msgid "Port Weller" -msgstr "Port Weller" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26062 -msgid "Red Lake" -msgstr "Red Lake" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26067 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Saint Catharines" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26072 -msgid "Sarnia" -msgstr "Sarnia" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26077 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Sault Sainte Marie" - -# lookout=... -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26082 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Sioux Lookout" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26087 -msgid "Sudbury" -msgstr "Sudbury" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26092 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Thunder Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26097 -msgid "Timmins" -msgstr "Timmins" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26102 -msgid "Tobermory" -msgstr "Tobermory" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26107 -msgid "Toronto" -msgstr "Toronto" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26112 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26117 -msgid "Upsala" -msgstr "Uppsala" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26122 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26127 -msgid "Wawa" -msgstr "Wawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26132 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Whitefish Falls" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26137 -msgid "Wiarton" -msgstr "Wiarton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26142 -msgid "Windsor" -msgstr "Windsor" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26148 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Prince Edward Island" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26173 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Charlottetown" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26178 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26183 -msgid "Summerside" -msgstr "Summerside" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26188 -msgid "Tignish" -msgstr "Tignish" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26194 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Quebec" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26617 -msgid "Amqui" -msgstr "Amqui" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26622 -msgid "Bagotville" -msgstr "Bagotville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26627 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Baie-Comeau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26632 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Baie-Sainte-Catherine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26637 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Baie-de-la-Trinité" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26642 -msgid "Beauceville" -msgstr "Beauceville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26647 -msgid "Beauport" -msgstr "Beauport" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26652 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26657 -msgid "Bellin" -msgstr "Bellin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26662 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Blanc-Sablon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26667 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Canton-Bégin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26672 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Cap-Chat" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26677 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Cap-aux-Meules" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26682 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Cape Cove" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26687 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Chibougamau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26692 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Fort-Rupert" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26697 -msgid "Gaspé" -msgstr "Gaspé" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26702 -msgid "Gatineau" -msgstr "Gatineau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26707 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Harrington Harbour" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26712 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Havre-Saint-Pierre" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26717 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Inoucdjouac" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26722 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ivugivik" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26727 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Jacques-Cartier" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26732 -msgid "Jonquière" -msgstr "Jonquière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26737 -msgid "Koartac" -msgstr "Koartac" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26742 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Kuujjuaq" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26747 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "L'Anse-Saint-Jean" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26752 -msgid "L'Ascension" -msgstr "L'Ascension" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26757 -msgid "L'Assomption" -msgstr "L'Assomption" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26762 -msgid "La Baie" -msgstr "La Baie" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26767 -msgid "La Tuque" -msgstr "La Tuque" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26772 -msgid "Leaf River" -msgstr "Leaf River" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26777 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Lennoxville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26782 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26787 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Maniwaki" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26792 -msgid "Maricourt" -msgstr "Maricourt" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26797 -msgid "Matagami" -msgstr "Matagami" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26802 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Mont-Apica" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26807 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Mont-Joli" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26812 -msgid "Montmagny" -msgstr "Montmagny" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#: data/Locations.xml:26819 -msgid "Montreal" -msgstr "Montreal" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26824 -msgid "Natashquan" -msgstr "Natashquan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26829 -msgid "New Carlisle" -msgstr "New Carlisle" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26834 -msgid "Nicolet" -msgstr "Nicolet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26839 -msgid "Normandin" -msgstr "Normandin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26844 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26849 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Nouveau-Comptoir" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26854 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26859 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Petite-Rivière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26864 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Port-Menier" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26869 -msgid "Portneuf" -msgstr "Portneuf" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26874 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Poste-de-la-Baleine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26879 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Puvirnituq" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#: data/Locations.xml:26886 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Quebec" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26891 -msgid "Radisson" -msgstr "Radisson" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26896 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Rivière-du-Loup" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26901 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Rivière-la-Madeleine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26906 -msgid "Roberval" -msgstr "Roberval" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26911 -msgid "Rouyn" -msgstr "Rouyn" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26916 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Saint-Anicet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26921 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Saint-Chrysostome" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26926 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Saint-Fabien" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26931 -msgid "Saint-François" -msgstr "Saint-François" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26936 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26941 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Saint-Jean" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26946 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Saint-Joachim" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26951 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Saint-Jovite" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26956 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26961 -msgid "Schefferville" -msgstr "Schefferville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26966 -msgid "Senneville" -msgstr "Senneville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26971 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Sept-Îles" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26976 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Shawinigan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26981 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Sherbrooke" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26986 -msgid "Stoneham" -msgstr "Stoneham" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26991 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Trois-Rivières" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26996 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Val-d'Or" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:27001 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Valcartier Station" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:27006 -msgid "Varennes" -msgstr "Varennes" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:27012 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Saskatchewan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27192 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Assiniboia" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27197 -msgid "Broadview" -msgstr "Broadview" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27202 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Buffalo Narrows" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27207 -msgid "East Poplar" -msgstr "East Poplar" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27212 -msgid "Eastend" -msgstr "Eastend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27217 -msgid "Estevan" -msgstr "Estevan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27222 -msgid "Kindersley" -msgstr "Kindersley" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27227 -msgid "La Ronge" -msgstr "La Ronge" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27232 -msgid "Leader" -msgstr "Leader" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27237 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Lloydminster" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27242 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Lucky Lake" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27247 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Maple Creek" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27252 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Meadow Lake" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27257 -msgid "Melfort" -msgstr "Melfort" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27262 -msgid "Nipawin" -msgstr "Nipawin" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27267 -msgid "North Battleford" -msgstr "North Battleford" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27272 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Prince Albert" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27277 -msgid "Regina" -msgstr "Regina" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27282 -msgid "Rockglen" -msgstr "Rockglen" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27287 -msgid "Rosetown" -msgstr "Rosetown" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27292 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Saskatoon" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27297 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27302 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Spiritwood" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27307 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Stony Rapids" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27312 -msgid "Swift Current" -msgstr "Swift Current" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27317 -msgid "Uranium City" -msgstr "Uranium City" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27322 -msgid "Val Marie" -msgstr "Val Marie" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27327 -msgid "Watrous" -msgstr "Watrous" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27332 -msgid "Weyburn" -msgstr "Weyburn" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27337 -msgid "Wynyard" -msgstr "Wynyard" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27342 -msgid "Yorkton" -msgstr "Yorkton" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: data/Locations.xml:27348 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Yukon Territory" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27413 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Burwash Landing" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27418 -msgid "Carmacks" -msgstr "Carmacks" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27423 -msgid "Dawson" -msgstr "Dawson" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27428 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Haines Junction" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27433 -msgid "Mayo" -msgstr "Mayo" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27438 -msgid "Old Crow" -msgstr "Old Crow" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27443 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Shingle Point" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27448 -msgid "Snag" -msgstr "Snag" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27453 -msgid "Teslin" -msgstr "Teslin" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27458 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Watson Lake" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27463 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Whitehorse" - -#. MX - Mexico -#: data/Locations.xml:27470 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexico" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27495 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: data/Locations.xml:27505 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27511 -msgid "Baja California" -msgstr "Baja Californië" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27526 -msgid "Mexicali" -msgstr "Mexicali" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27531 -msgid "Tijuana" -msgstr "Tijuana" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27537 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baja Californië Sur" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27557 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27562 -msgid "Loreto" -msgstr "Loreto" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27567 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "San José del Cabo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27573 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27588 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27593 -msgid "Carmen" -msgstr "Carmen" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27599 -msgid "Chiapas" -msgstr "Chiapas" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27614 -msgid "Tapachula" -msgstr "Tapachula" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27619 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Tuxtla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27625 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: data/Locations.xml:27640 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -#. A city in Chihuahua in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#: data/Locations.xml:27647 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Ciudad Juárez" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27653 -msgid "Coahuila" -msgstr "Coahuila" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27678 -msgid "Monclova" -msgstr "Monclova" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27683 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Piedras Negras" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27688 -msgid "Saltillo" -msgstr "Saltillo" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27693 -msgid "Torreón" -msgstr "Torreón" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27699 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27714 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27719 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27725 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#: data/Locations.xml:27738 -msgid "Mexico City" -msgstr "Mexico-city" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27744 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Durango in Mexico -#: data/Locations.xml:27754 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27760 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Guanajuato" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: data/Locations.xml:27770 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "León" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27776 -msgid "Guerrero" -msgstr "Guerrero" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27791 -msgid "Acapulco" -msgstr "Acapulco" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27796 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Ixtapa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27802 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Hidalgo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27808 -msgid "Jalisco" -msgstr "Jalisco" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27823 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Guadalajara" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27828 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Puerto Vallarta" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27834 -msgid "Michoacán" -msgstr "Michoacán" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27849 -msgid "Morelia" -msgstr "Morelia" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27854 -msgid "Uruapan" -msgstr "Uruapan" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27860 -msgid "Morelos" -msgstr "Morelos" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: data/Locations.xml:27870 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Cuernavaca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27876 -msgid "México" -msgstr "Mexico" - -#. A city in México in Mexico -#: data/Locations.xml:27886 -msgid "Toluca" -msgstr "Toluca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27892 -msgid "Nayarit" -msgstr "Nayarit" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27898 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Nuevo León" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: data/Locations.xml:27913 -msgid "Monterrey" -msgstr "Monterrey" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27919 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27949 -msgid "El Zapote" -msgstr "El Zapote" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27954 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Ixtepec" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27959 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Laguna Tepic" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27964 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27969 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Puerto Escondido" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27975 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: data/Locations.xml:27985 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27991 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: data/Locations.xml:28001 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28007 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Quintana Roo" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28027 -msgid "Cancún" -msgstr "Cancún" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28032 -msgid "Chetumal" -msgstr "Chetumal" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28037 -msgid "Cozumel" -msgstr "Cozumel" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28043 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: data/Locations.xml:28053 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28059 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Sinaloa" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28079 -msgid "Culiacán" -msgstr "Culiacán" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28084 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Los Mochis" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28089 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Mazatlán" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28095 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28115 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Ciudad Obregón" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28120 -msgid "Guaymas" -msgstr "Guaymas" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28125 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Hermosillo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28131 -msgid "Tabasco" -msgstr "Tabasco" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: data/Locations.xml:28141 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Villahermosa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28147 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Tamaulipas" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28177 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Ciudad Victoria" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28182 -msgid "Matamoros" -msgstr "Maramoros" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28187 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Nuevo Laredo" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28192 -msgid "Reynosa" -msgstr "Reynosa" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28197 -msgid "Tampico" -msgstr "Tampico" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28203 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Tlaxcala" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28209 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28229 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Minatitlán" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#: data/Locations.xml:28236 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Poza Rica de Hidalgo" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28241 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28247 -msgid "Yucatán" -msgstr "Yucatán" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28262 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Chichén-Itzá" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28267 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28273 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: data/Locations.xml:28283 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#: data/Locations.xml:28293 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Saint Pierre en Miquelon" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: data/Locations.xml:28307 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" - -#. US - United States, aka United States of America -#: data/Locations.xml:28313 -msgid "United States" -msgstr "Verenigde Staten" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28365 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Hawaïaans-Aleoetische tijd (Aleoeteneilanden)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28375 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Hawaïaans-Aleoetische tijd, zonder zomertijd (Hawaii)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28382 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Alaskatijd" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28402 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Mountain Time, zonder zomertijd (Arizona)" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28427 -msgid "Alabama" -msgstr "Alabama" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28594 -msgid "Alabaster" -msgstr "Alabaster" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28599 -msgid "Albertville" -msgstr "Albertville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28604 -msgid "Alexander City" -msgstr "Alexander City" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28609 -msgid "Andalusia" -msgstr "Andalusië" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28614 -msgid "Anniston" -msgstr "Anniston" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28619 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28624 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28629 -msgid "Cullman" -msgstr "Cullman" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28634 -msgid "Daleville" -msgstr "Daleville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28639 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28644 -msgid "Dothan" -msgstr "Dothan" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28649 -msgid "Evergreen" -msgstr "Evergreen" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28654 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Fort Payne" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28659 -msgid "Gadsden" -msgstr "Gadsden" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28664 -msgid "Haleyville" -msgstr "Haleyville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28669 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28674 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28679 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28684 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Muscle Shoals" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28689 -msgid "Ozark" -msgstr "Ozark" - -# Troje? -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28694 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28699 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Tuscaloosa" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28705 -msgid "Alaska" -msgstr "Alaska" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29473 -msgid "Adak" -msgstr "Adak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29479 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29484 -msgid "Ambler" -msgstr "Ambler" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29489 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Anaktuvuk pas" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29494 -msgid "Anchorage" -msgstr "Anchorage" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29499 -msgid "Angoon" -msgstr "Angoon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29504 -msgid "Aniak" -msgstr "Aniak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29509 -msgid "Annette" -msgstr "Annette" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29514 -msgid "Anvik" -msgstr "Anvik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29519 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Arctic Village" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29524 -msgid "Barrow" -msgstr "Barrow" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29529 -msgid "Bethel" -msgstr "Bethel" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29534 -msgid "Bettles" -msgstr "Bettles" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29539 -msgid "Birchwood" -msgstr "Birchwood" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29544 -msgid "Buckland" -msgstr "Buckland" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29549 -msgid "Chandalar" -msgstr "Chandalar" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29554 -msgid "Chignik" -msgstr "Chignik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29559 -msgid "Chisana" -msgstr "Chisana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29564 -msgid "Chistochina" -msgstr "Chistochina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29569 -msgid "Chulitna" -msgstr "Chulitna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29574 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Cold Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29579 -msgid "Cordova" -msgstr "Cordova" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29584 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Deadhorse" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29589 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Delta Junction" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29594 -msgid "Dillingham" -msgstr "Dillingham" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29599 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29604 -msgid "Egegik" -msgstr "Egegik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29609 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Elfin Cove" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29614 -msgid "Emmonak" -msgstr "Emmonak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29619 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Eureka Roadhouse" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29624 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Fairbanks" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29629 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Fort Yukon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29634 -msgid "Galena" -msgstr "Galena" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29639 -msgid "Gambell" -msgstr "Gambell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29644 -msgid "Gulkana" -msgstr "Gulkana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29649 -msgid "Gustavus" -msgstr "Gustavus" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29654 -msgid "Haines" -msgstr "Haines" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29659 -msgid "Healy" -msgstr "Healy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29664 -msgid "Homer" -msgstr "Homer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29669 -msgid "Hoonah" -msgstr "Hoonah" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29674 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Hooper Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29679 -msgid "Huslia" -msgstr "Huslia" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29684 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Hydaburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29689 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29694 -msgid "Kake" -msgstr "Kake" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29699 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Kaktovik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29704 -msgid "Kaltag" -msgstr "Kaltag" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29709 -msgid "Kenai" -msgstr "Kenai" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29714 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Ketchikan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29719 -msgid "King Salmon" -msgstr "King Salmon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29724 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Kipnuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29729 -msgid "Kivalina" -msgstr "Kivalina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29734 -msgid "Klawock" -msgstr "Klawock" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29739 -msgid "Kodiak" -msgstr "Kodiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29744 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Kotzebue" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29749 -msgid "Koyuk" -msgstr "Koyuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29754 -msgid "Kustatan" -msgstr "Kustatan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29759 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Lake Minchumina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29764 -msgid "Lime Village" -msgstr "Lime Village" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29769 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Manley Hot Springs" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29774 -msgid "McCarthy" -msgstr "McCarthy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29779 -msgid "McGrath" -msgstr "McGrath" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29784 -msgid "McKinley Park" -msgstr "McKinley Park" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29789 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Mekoryuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29794 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Metlakatla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29799 -msgid "Nabesna" -msgstr "Nabesna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29804 -msgid "Nenana" -msgstr "Nenana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29809 -msgid "Newhalen" -msgstr "Newhalen" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29814 -msgid "Noatak" -msgstr "Noatak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29819 -msgid "Nome" -msgstr "Nome" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29824 -msgid "Northway" -msgstr "Northway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29829 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Nuiqsut" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29834 -msgid "Palmer" -msgstr "Palmer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29839 -msgid "Paxson" -msgstr "Paxson" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29844 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29849 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29854 -msgid "Point Hope" -msgstr "Point Hope" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29859 -msgid "Point Lay" -msgstr "Point Lay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29864 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Port Alexander" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29869 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Port Alsworth" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29874 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Port Heiden" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29879 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29884 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Saint Marys" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29889 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Saint Paul" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29894 -msgid "Sand Point" -msgstr "Sand Point" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29899 -msgid "Savoonga" -msgstr "Savoonga" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29904 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Scammon Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29909 -msgid "Selawik" -msgstr "Selawik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29914 -msgid "Seldovia" -msgstr "Seldovia" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29919 -msgid "Seward" -msgstr "Seward" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29924 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Shishmaref" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29929 -msgid "Sitka" -msgstr "Sitka" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29934 -msgid "Skagway" -msgstr "Skagway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29939 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Sleetmute" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29944 -msgid "Soldotna" -msgstr "Soldotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29949 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29954 -msgid "Takotna" -msgstr "Takotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29959 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Talkeetna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29964 -msgid "Tanana" -msgstr "Tanana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29969 -msgid "Tin City" -msgstr "Tin City" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29974 -msgid "Togiak" -msgstr "Togiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29979 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Unalakleet" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29984 -msgid "Unalaska" -msgstr "Unalaska" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29989 -msgid "Valdez" -msgstr "Valdez" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29994 -msgid "Wainwright" -msgstr "Wainwright" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29999 -msgid "Wasilla" -msgstr "Wasilla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30004 -msgid "Whittier" -msgstr "Whittier" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30009 -msgid "Willow" -msgstr "Willow" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30014 -msgid "Wrangell" -msgstr "Wrangell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30019 -msgid "Yakutat" -msgstr "Yakutat" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30025 -msgid "Arizona" -msgstr "Arizona" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30214 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Bullhead City" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30219 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Casa Grande" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30224 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30229 -msgid "Childs" -msgstr "Childs" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30234 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30239 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Flagstaff" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30244 -msgid "Gilbert" -msgstr "Gilbert" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30249 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30254 -msgid "Goodyear" -msgstr "Goodyear" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30259 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Grand Canyon" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30264 -msgid "Kingman" -msgstr "Kingman" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30269 -msgid "Mesa" -msgstr "Mesa" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30274 -msgid "Nogales" -msgstr "Nogales" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30279 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30284 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30289 -msgid "Phoenix" -msgstr "Phoenix" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30294 -msgid "Prescott" -msgstr "Prescott" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30299 -msgid "Safford" -msgstr "Safford" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30304 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Saint Johns" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30309 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Scottsdale" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30314 -msgid "Show Low" -msgstr "Show Low" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30319 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Sierra Vista" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30324 -msgid "Tempe" -msgstr "Tempe" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30329 -msgid "Tucson" -msgstr "Tucson" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30334 -msgid "Window Rock" -msgstr "Window Rock" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30339 -msgid "Winslow" -msgstr "Winslow" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30344 -msgid "Yuma" -msgstr "Yuma" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30350 -msgid "Arkansas" -msgstr "Arkansas" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30545 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Arkadelphia" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30550 -msgid "Batesville" -msgstr "Batesville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30555 -msgid "Bentonville" -msgstr "Bentonville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30560 -msgid "Blytheville" -msgstr "Blytheville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30565 -msgid "Camden" -msgstr "Camden" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30570 -msgid "De Queen" -msgstr "De Queen" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30575 -msgid "El Dorado" -msgstr "El Dorado" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30580 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30585 -msgid "Flippin" -msgstr "Flippin" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30590 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30595 -msgid "Harrison" -msgstr "Harrison" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30600 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30605 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Jonesboro" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30610 -msgid "Little Rock" -msgstr "Little Rock" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30615 -msgid "Mena" -msgstr "Mena" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30620 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30625 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Mount Ida" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30630 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30635 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30640 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Pine Bluff" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30645 -msgid "Rogers" -msgstr "Rogers" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30650 -msgid "Russellville" -msgstr "Russellville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30655 -msgid "Searcy" -msgstr "Searcy" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30660 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Siloam Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30665 -msgid "Springdale" -msgstr "Springdale" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30670 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30675 -msgid "Texarkana" -msgstr "Texarkana" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30680 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Walnut Ridge" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30685 -msgid "West Memphis" -msgstr "West Memphis" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30691 -msgid "California" -msgstr "Californië" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31403 -msgid "Alturas" -msgstr "Altures" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31408 -msgid "Anaheim" -msgstr "Anaheim" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31413 -msgid "Arcata" -msgstr "Arcata" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31418 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31423 -msgid "Avalon" -msgstr "Avalon" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31428 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Bakersfield" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31433 -msgid "Berkeley" -msgstr "Berkeley" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31438 -msgid "Bishop" -msgstr "Bishop" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31443 -msgid "Blythe" -msgstr "Blythe" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31448 -msgid "Burbank" -msgstr "Burbank" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31453 -msgid "Camarillo" -msgstr "Camarillo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31458 -msgid "Campo" -msgstr "Campo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31463 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31468 -msgid "Chico" -msgstr "Chico" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31473 -msgid "China Lake" -msgstr "China Meer" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31478 -msgid "Chino" -msgstr "Chino" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31483 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Chula Vista" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31488 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31493 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31498 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Costa Mesa" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31503 -msgid "Crescent City" -msgstr "Crescent City" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31508 -msgid "Daggett" -msgstr "Daggett" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31513 -msgid "Daly City" -msgstr "Daly City" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31518 -msgid "Edwards" -msgstr "Edwards" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31523 -msgid "El Centro" -msgstr "El Centro" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31528 -msgid "El Monte" -msgstr "El Monte" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31533 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Emigrant Gap" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31538 -msgid "Escondido" -msgstr "Escondido" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31543 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31548 -msgid "Fontana" -msgstr "Fontana" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31553 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31558 -msgid "Fresno" -msgstr "Fresno" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31563 -msgid "Fullerton" -msgstr "Fullerton" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31568 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Garden Grove" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31573 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31578 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31583 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Hawthorne" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31588 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31593 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Huntington Beach" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31598 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31603 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Imperial Beach" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31608 -msgid "Inglewood" -msgstr "Inglewood" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31613 -msgid "Inyokern" -msgstr "Inyokern" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31618 -msgid "Irvine" -msgstr "Irvine" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31623 -msgid "La Verne" -msgstr "La Verne" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31628 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31633 -msgid "Lemoore" -msgstr "Lemoore" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31638 -msgid "Livermore" -msgstr "Livermore" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31643 -msgid "Lompoc" -msgstr "Lompoc" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31648 -msgid "Long Beach" -msgstr "Long Beach" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31653 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Los Alamitos" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31658 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Los Angeles" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31663 -msgid "Madera" -msgstr "Madeira" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31668 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31673 -msgid "Merced" -msgstr "Merced" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31678 -msgid "Modesto" -msgstr "Modesto" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31683 -msgid "Montague" -msgstr "Montague" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31688 -msgid "Monterey" -msgstr "Monterey" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31693 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Mount Shasta" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31698 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Mount Wilson" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31703 -msgid "Mountain View" -msgstr "Mountian View" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31708 -msgid "Napa" -msgstr "Napa" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31713 -msgid "Needles" -msgstr "Needles" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31718 -msgid "Newhall" -msgstr "Newhall" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31723 -msgid "Norwalk" -msgstr "Norwalk" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31728 -msgid "Oakland" -msgstr "Oakland" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31733 -msgid "Oceanside" -msgstr "Oceanside" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31738 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31743 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31748 -msgid "Oroville" -msgstr "Oroville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31753 -msgid "Oxnard" -msgstr "Oxnard" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31758 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Palm Springs" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31763 -msgid "Palmdale" -msgstr "Palmdale" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31768 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Palo Alto" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31773 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31778 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Paso Robles" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31783 -msgid "Pomona" -msgstr "Pomona" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31788 -msgid "Porterville" -msgstr "Porterville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31793 -msgid "Ramona" -msgstr "Ramona" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31798 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Rancho Cucamonga" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31803 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Red Bluff" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31808 -msgid "Redding" -msgstr "Redding" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31813 -msgid "Riverside" -msgstr "Riverside" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31818 -msgid "Sacramento" -msgstr "Sacramento" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31823 -msgid "Salinas" -msgstr "Salinas" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31828 -msgid "San Bernardino" -msgstr "San Bernardino" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31833 -msgid "San Carlos" -msgstr "San Carlos" - -#: data/Locations.xml:31837 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Half Moon Bay" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31842 -msgid "San Diego" -msgstr "San Diego" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31847 -msgid "San Francisco" -msgstr "San Francisco" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31852 -msgid "San Jose" -msgstr "San Jose" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31857 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "San Luis Obispo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31862 -msgid "Sandberg" -msgstr "Sandberg" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31867 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Santa Ana" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31872 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Santa Barbara" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31877 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31882 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31887 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Santa Monica" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31892 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Santa Rosa" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31897 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Simi Valley" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31902 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "South Lake Tahoe" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31907 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31912 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Sunnyvale" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31917 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Thousand Oaks" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31922 -msgid "Torrance" -msgstr "Torrance" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31927 -msgid "Truckee" -msgstr "Truckee" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31932 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Twentynine Palms" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31937 -msgid "Ukiah" -msgstr "Ukiah" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31942 -msgid "Vacaville" -msgstr "Vacaville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31947 -msgid "Vallejo" -msgstr "Vallejo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31952 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Van Nuys" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31957 -msgid "Ventura" -msgstr "Ventura" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31962 -msgid "Victorville" -msgstr "Victorville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31967 -msgid "Visalia" -msgstr "Visalia" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31972 -msgid "Watsonville" -msgstr "Watsonville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31977 -msgid "West Covina" -msgstr "West Covina" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:31983 -msgid "Colorado" -msgstr "Colorado" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32229 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32234 -msgid "Alamosa" -msgstr "Alamosa" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32239 -msgid "Arvada" -msgstr "Arvada" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32244 -msgid "Aspen" -msgstr "Aspen" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32249 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32254 -msgid "Broomfield" -msgstr "Broomfield" - -#: data/Locations.xml:32258 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Boulder" -msgstr "Boulder" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32263 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32268 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32273 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Colorado Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32278 -msgid "Cortez" -msgstr "Cortez" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32283 -msgid "Craig" -msgstr "Craig" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32288 -msgid "Denver" -msgstr "Denver" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32293 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32298 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32303 -msgid "Elbert" -msgstr "Elbert" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32308 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Fort Carson" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32313 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Fort Collins" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32318 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Grand Junction" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32323 -msgid "Gunnison" -msgstr "Gunnison" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32328 -msgid "Hayden" -msgstr "Hayden" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32333 -msgid "La Junta" -msgstr "La Junta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32338 -msgid "La Veta" -msgstr "La Veta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32343 -msgid "Lakewood" -msgstr "Lakewood" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32348 -msgid "Lamar" -msgstr "Lamar" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32353 -msgid "Leadville" -msgstr "Leadville" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32358 -msgid "Limon" -msgstr "Limon" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32363 -msgid "Meeker" -msgstr "Meeker" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32368 -msgid "Montrose" -msgstr "Montrose" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32373 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Pagosa Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32378 -msgid "Pueblo" -msgstr "Pueblo" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32383 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32388 -msgid "Saguache" -msgstr "Saguache" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32393 -msgid "Salida" -msgstr "Salida" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32398 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32403 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Steamboat Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32408 -msgid "Tarryall" -msgstr "Tarryall" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32413 -msgid "Telluride" -msgstr "Telluride" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32418 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32423 -msgid "Westminster" -msgstr "Westminster" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32429 -msgid "Connecticut" -msgstr "Conneticut" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32495 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Bridgeport" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32500 -msgid "Danbury" -msgstr "Danbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32505 -msgid "Groton" -msgstr "Groton" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32510 -msgid "Hartford" -msgstr "Hartford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32515 -msgid "Meriden" -msgstr "Meriden" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32520 -msgid "New Haven" -msgstr "New Haven" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32525 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32530 -msgid "Stamford" -msgstr "Stamford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32535 -msgid "Waterbury" -msgstr "Waterbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32540 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Windsor Locks" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32546 -msgid "Delaware" -msgstr "Delaware" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32570 -msgid "Dover" -msgstr "Dover" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32575 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32580 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -# Suriname -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32586 -msgid "District of Columbia" -msgstr "District of Columbia" - -#. The capital of the United States -#: data/Locations.xml:32605 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32611 -msgid "Florida" -msgstr "Florida" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33062 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Apalachicola" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33067 -msgid "Bartow" -msgstr "Bartow" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33072 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Boca Raton" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33077 -msgid "Brooksville" -msgstr "Brooksville" - -# cape hier niet vertalen -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33082 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Cape Canaveral" - -# cape hier niet vertalen -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33087 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Cape Coral" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33092 -msgid "Clearwater" -msgstr "Clearwater" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33097 -msgid "Cocoa" -msgstr "Cocoa" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33102 -msgid "Crestview" -msgstr "Crestview" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33108 -msgid "Cross City" -msgstr "Cross City" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33113 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Daytona Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33118 -msgid "Destin" -msgstr "Destin" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33124 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Fort Lauderdale" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33129 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Fort Myers" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33134 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Fort Pierce" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33139 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Fort Walton Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33145 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33150 -msgid "Hialeah" -msgstr "Hialeah" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33155 -msgid "Hollywood" -msgstr "Hollywood" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33160 -msgid "Homestead" -msgstr "Homestead" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33165 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33170 -msgid "Key West" -msgstr "Key West" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33175 -msgid "Lakeland" -msgstr "Lakeland" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33180 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33185 -msgid "Marathon" -msgstr "Marathon" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33190 -msgid "Marianna" -msgstr "Marianna" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33196 -msgid "Mayport" -msgstr "Mayport" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33201 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33206 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33211 -msgid "Milton" -msgstr "Milton" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33217 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Naples" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33222 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "New Smyrna Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33227 -msgid "Ocala" -msgstr "Ocala" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33232 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Okeechobee" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33237 -msgid "Orlando" -msgstr "Orlando" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33242 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ormond Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33247 -msgid "Panama City" -msgstr "Panama City" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33253 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Pembroke Pines" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33258 -msgid "Pensacola" -msgstr "Pensacola" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33264 -msgid "Perry" -msgstr "Perry" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33269 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Pompano Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33274 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Punta Gorda" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33279 -msgid "Sarasota" -msgstr "Sarasota" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33284 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33290 -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33295 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Tallahassee" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33300 -msgid "Tampa" -msgstr "Tampa" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33305 -msgid "The Villages" -msgstr "The Villages" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33310 -msgid "Titusville" -msgstr "Titusville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33315 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33321 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Vero Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33326 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Vilano Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33331 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "West Palm Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33336 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Winter Haven" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33342 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Georgia" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33605 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33610 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33615 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Athene" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33620 -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33625 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33630 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Bainbridge" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33635 -msgid "Barretts" -msgstr "Barretts" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33640 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33645 -msgid "Canton" -msgstr "Canton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33650 -msgid "Cartersville" -msgstr "Cartersville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33655 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33660 -msgid "Dalton" -msgstr "Dalton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33665 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33670 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33675 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Fort Benning" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33680 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33685 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33690 -msgid "Hinesville" -msgstr "Hinesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33695 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33700 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33705 -msgid "Macon" -msgstr "Macon" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33710 -msgid "Marietta" -msgstr "Marietta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33715 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Milledgeville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33720 -msgid "Moultrie" -msgstr "Moultrie" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33725 -msgid "Newnan" -msgstr "Newnan" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33730 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33735 -msgid "Savannah" -msgstr "Savannah" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33740 -msgid "Statesboro" -msgstr "Statesboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33745 -msgid "Sylvania" -msgstr "Sylvanië" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33750 -msgid "Thomaston" -msgstr "Thomaston" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33755 -msgid "Thomson" -msgstr "Thomson" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33760 -msgid "Valdosta" -msgstr "Valdosta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33765 -msgid "Vidalia" -msgstr "Vidalia" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33770 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Warner Robins" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33775 -msgid "Waycross" -msgstr "Waycross" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33780 -msgid "Winder" -msgstr "Winder" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33786 -msgid "Hawaii" -msgstr "Hawai" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33878 -msgid "Hilo" -msgstr "Hilo" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33883 -msgid "Honolulu" -msgstr "Honolulu" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33888 -msgid "Kahului" -msgstr "Kahului" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33893 -msgid "Kailua" -msgstr "Kailua" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33898 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Kaumalapau" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33903 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Kaunakakai" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33908 -msgid "Kekaha" -msgstr "Kekaha" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33913 -msgid "Lahaina" -msgstr "Lahaina" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33918 -msgid "Lihue" -msgstr "Lihue" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33923 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Wahiawā" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33928 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Waiki‘i" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33934 -msgid "Idaho" -msgstr "Idaho" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34079 -msgid "Boise" -msgstr "Boise" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34084 -msgid "Burley" -msgstr "Burley" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34089 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34094 -msgid "Challis" -msgstr "Challis" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34099 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Coeur d'Alene" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34105 -msgid "Hailey" -msgstr "Hailey" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34110 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Idaho Falls" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34115 -msgid "Jerome" -msgstr "Jerome" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34120 -msgid "Lewiston" -msgstr "Lewiston" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34126 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34132 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34137 -msgid "McCall" -msgstr "McCall" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34142 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskou" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34147 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34152 -msgid "Mullan" -msgstr "Mullan" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34158 -msgid "Pocatello" -msgstr "Pocatello" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34163 -msgid "Rexburg" -msgstr "Rexburg" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34168 -msgid "Salmon" -msgstr "Salmon" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34173 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Sandpoint" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34179 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Soda Springs" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34184 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34189 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Twin Falls" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34195 -msgid "Illinois" -msgstr "Illinois" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34548 -msgid "Alton" -msgstr "Alton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34553 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34558 -msgid "Belleville" -msgstr "Belleville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34563 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34568 -msgid "Cahokia" -msgstr "Cahokia" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34573 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34578 -msgid "Carbondale" -msgstr "Carbondale" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34583 -msgid "Carmi" -msgstr "Carmi" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34588 -msgid "Centralia" -msgstr "Centralia" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34593 -msgid "Champaign" -msgstr "Champagne" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34598 -msgid "Chicago" -msgstr "Chicago" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34603 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34608 -msgid "DeKalb" -msgstr "DeKalb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34613 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34618 -msgid "Effingham" -msgstr "Effingham" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34623 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34628 -msgid "Flora" -msgstr "Flora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34633 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34638 -msgid "Galesburg" -msgstr "Galesburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34643 -msgid "Grafton" -msgstr "Grafton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34648 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34653 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34658 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34663 -msgid "Kankakee" -msgstr "Kankakee" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34668 -msgid "Lacon" -msgstr "Lacon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34673 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34678 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34683 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34688 -msgid "Macomb" -msgstr "Macomb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34693 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34698 -msgid "Mattoon" -msgstr "Mattoon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34703 -msgid "Metropolis" -msgstr "Metropolis" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34708 -msgid "Moline" -msgstr "Moline" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34713 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34718 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Mount Carmel" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34723 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Mount Vernon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34728 -msgid "Naperville" -msgstr "Naperville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34733 -msgid "Olney" -msgstr "Olney" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34738 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34743 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34748 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34753 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34758 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34763 -msgid "Quincy" -msgstr "Quincy" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34768 -msgid "Rantoul" -msgstr "Rantoul" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34773 -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34778 -msgid "Rochelle" -msgstr "Rochelle" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34783 -msgid "Rockford" -msgstr "Rockford" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34788 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34793 -msgid "Savanna" -msgstr "Savanna" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34798 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34803 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34808 -msgid "Sterling" -msgstr "Sterling" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34813 -msgid "Taylorville" -msgstr "Taylorville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34818 -msgid "Waukegan" -msgstr "Waukegan" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34823 -msgid "West Chicago" -msgstr "West Chicago" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34829 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34951 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34956 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34961 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34966 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34971 -msgid "Evansville" -msgstr "Evansville" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34977 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Fort Wayne" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34982 -msgid "Gary" -msgstr "Gary" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34988 -msgid "Goshen" -msgstr "Goshen" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34993 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Indianapolis" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34998 -msgid "Kokomo" -msgstr "Kokomo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35003 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35008 -msgid "Muncie" -msgstr "Muncie" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35013 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35018 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Shelbyville" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35023 -msgid "South Bend" -msgstr "South Bend" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35028 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Terre Haute" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35033 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -# warchau -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35039 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Warsaw" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35045 -msgid "Iowa" -msgstr "Iowa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35385 -msgid "Ames" -msgstr "Ames" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35390 -msgid "Ankeny" -msgstr "Ankeny" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35395 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantic" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35400 -msgid "Audubon" -msgstr "Audubon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35405 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35410 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35415 -msgid "Carroll" -msgstr "Carroll" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35420 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Cedar Rapids" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35425 -msgid "Chariton" -msgstr "Chariton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35430 -msgid "Charles City" -msgstr "Charles City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35435 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35440 -msgid "Clarinda" -msgstr "Clarinda" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35445 -msgid "Clarion" -msgstr "Clarion" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35450 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35455 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Council Bluffs" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35460 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35465 -msgid "Davenport" -msgstr "Davenport" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35470 -msgid "Decorah" -msgstr "Decorah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35475 -msgid "Denison" -msgstr "Denison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35480 -msgid "Des Moines" -msgstr "Des Moines" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35485 -msgid "Dubuque" -msgstr "Dubuque" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35490 -msgid "Estherville" -msgstr "Estherville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35495 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35500 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Fort Dodge" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35505 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Fort Madison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35510 -msgid "Harlan" -msgstr "Harlan" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35515 -msgid "Iowa City" -msgstr "Iowa City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35520 -msgid "Keokuk" -msgstr "Keokuk" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35525 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35530 -msgid "Lamoni" -msgstr "Lamoni" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35535 -msgid "Le Mars" -msgstr "Le Mars" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35540 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Marchalltown" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35545 -msgid "Mason City" -msgstr "Mason City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35550 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35555 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35560 -msgid "Muscatine" -msgstr "Muscatine" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35565 -msgid "Oelwein" -msgstr "Oelwein" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35570 -msgid "Orange City" -msgstr "Orange City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35575 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Oskaloosa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35580 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Ottumwa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35585 -msgid "Pella" -msgstr "Pella" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35590 -msgid "Red Oak" -msgstr "Red Oak" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35595 -msgid "Sheldon" -msgstr "Sheldo" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35600 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Shenandoah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35605 -msgid "Sioux City" -msgstr "Sioux City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35610 -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35615 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Storm Lake" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35620 -msgid "Vinton" -msgstr "Vinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35625 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35630 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35635 -msgid "Webster City" -msgstr "Webster City" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35641 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35857 -msgid "Chanute" -msgstr "Chanute" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35862 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Coffeyville" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35867 -msgid "Concordia" -msgstr "Concordia" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35872 -msgid "Dodge City" -msgstr "Dodge city" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35877 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35882 -msgid "Elwood" -msgstr "Elwood" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35887 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35892 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35897 -msgid "Goodland" -msgstr "Goodland" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35903 -msgid "Great Bend" -msgstr "Great Bend" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35908 -msgid "Hays" -msgstr "Hays" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35913 -msgid "Hill City" -msgstr "Hill City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35918 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35923 -msgid "Junction City" -msgstr "Junction City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35928 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35933 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35938 -msgid "Liberal" -msgstr "Liberal" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35943 -msgid "Manhattan" -msgstr "Manhattan" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35948 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Medicine Lodge" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35953 -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35958 -msgid "Olathe" -msgstr "Olathe" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35963 -msgid "Overland Park" -msgstr "Overland Park" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35968 -msgid "Parsons" -msgstr "Parsons" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35973 -msgid "Pratt" -msgstr "Pratt" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35978 -msgid "Russell" -msgstr "Russell" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35983 -msgid "Salina" -msgstr "Salina" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35988 -msgid "Topeka" -msgstr "Topeka" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35993 -msgid "Wichita" -msgstr "Wichita" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35998 -msgid "Winfield" -msgstr "Winfield" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36004 -msgid "Kentucky" -msgstr "Kentucky" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36100 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Bowling Green" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36106 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36111 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36117 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36123 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36128 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36133 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36138 -msgid "Louisville" -msgstr "Louisville" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36143 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Middlesboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36148 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Muldraugh" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36153 -msgid "Owensboro" -msgstr "Owensboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36159 -msgid "Paducah" -msgstr "Paducah" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36165 -msgid "Somerset" -msgstr "Somerset" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36171 -msgid "Louisiana" -msgstr "Louisiana" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36361 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36366 -msgid "Amelia" -msgstr "Amelia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36371 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Baton Rouge" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36376 -msgid "Boothville" -msgstr "Boothville" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36381 -msgid "DeRidder" -msgstr "DeRidder" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36386 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Fort Polk" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36391 -msgid "Galliano" -msgstr "Galliano" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36396 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36401 -msgid "Goosport" -msgstr "Goosport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36406 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Grand Isle" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36411 -msgid "Hammond" -msgstr "Hammond" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36416 -msgid "Hicks" -msgstr "Hicks" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36421 -msgid "Houma" -msgstr "Houma" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36426 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36431 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Lake Charles" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36436 -msgid "Leeville" -msgstr "Leeville" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36441 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36446 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Natchitoches" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36451 -msgid "New Iberia" -msgstr "Nieuw Iberia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36456 -msgid "New Orleans" -msgstr "New Orleans" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36461 -msgid "Oakdale" -msgstr "Oakdale" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36466 -msgid "Patterson" -msgstr "Patterson" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36471 -msgid "Peason" -msgstr "Peason" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36476 -msgid "Ruston" -msgstr "Ruston" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36481 -msgid "Shreveport" -msgstr "Shreveport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36486 -msgid "Slidell" -msgstr "Slidell" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36492 -msgid "Maine" -msgstr "Maine" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36613 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36618 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36623 -msgid "Bangor" -msgstr "Bangor" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36628 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Bar Haven" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36633 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36638 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36643 -msgid "Frenchville" -msgstr "Frenchville" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36648 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Fryeburg" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36653 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36658 -msgid "Houlton" -msgstr "Houlton" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36663 -msgid "Millinocket" -msgstr "Millinocket" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36668 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36673 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Presque Isle" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36678 -msgid "Rockland" -msgstr "Rockland" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36683 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36688 -msgid "Waterville" -msgstr "Waterville" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36693 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Wiscasset" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36699 -msgid "Maryland" -msgstr "Maryland" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36789 -msgid "Annapolis" -msgstr "Annapolis" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36794 -msgid "Baltimore" -msgstr "Baltimore" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36799 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Camp Springs" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36804 -msgid "Cumberland" -msgstr "Cumberland" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36809 -msgid "Easton" -msgstr "Easton" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36814 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36819 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Hagerstown" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36824 -msgid "Ocean City" -msgstr "Ocean City" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36829 -msgid "Patuxent" -msgstr "Patuxent" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36834 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Saint Marys City" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36839 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36845 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Massachusetts" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36987 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36992 -msgid "Beverly" -msgstr "Beverly" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36997 -msgid "Boston" -msgstr "Boston" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37002 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37007 -msgid "Chatham" -msgstr "Chatham" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37012 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Chicopee Falls" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37017 -msgid "East Milton" -msgstr "East Milton" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37022 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Fitchburg" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37027 -msgid "Hyannis" -msgstr "Hyannis" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37032 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37037 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37042 -msgid "Nantucket" -msgstr "Nantucket" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37047 -msgid "New Bedford" -msgstr "Nieuw Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37052 -msgid "North Adams" -msgstr "North Adams" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37057 -msgid "Norwood" -msgstr "Norwood" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37062 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37067 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37072 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37077 -msgid "Provincetown" -msgstr "Provincetown" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37082 -msgid "Sandwich" -msgstr "Sandwich" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37087 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37092 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Vineyard Haven" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37097 -msgid "Westfield" -msgstr "Westfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37102 -msgid "Worcester" -msgstr "Worcester" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37108 -msgid "Michigan" -msgstr "Michigan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37514 -msgid "Adrian" -msgstr "Adrian" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37519 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37524 -msgid "Alpena" -msgstr "Alpena" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37529 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Ann Arbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37534 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Bad Axe" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37539 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Battle Creek" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37544 -msgid "Bellaire" -msgstr "Bellaire" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37549 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Benton Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37554 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Big Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37559 -msgid "Cadillac" -msgstr "Cadillac" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37564 -msgid "Caro" -msgstr "Caro" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37569 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Charlevoix" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37574 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37579 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Cheboygan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37584 -msgid "Coldwater" -msgstr "Coldwater" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37589 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Copper Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37594 -msgid "Detroit" -msgstr "Detroit" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37599 -msgid "Escanaba" -msgstr "Escanaba" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37604 -msgid "Flint" -msgstr "Flint" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37609 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37614 -msgid "Gaylord" -msgstr "Gaylord" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37619 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37624 -msgid "Grayling" -msgstr "Grayling" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37629 -msgid "Hancock" -msgstr "Hancock" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37634 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Harbor Springs" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37639 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Hillsdale" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37644 -msgid "Holland" -msgstr "Holland" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37649 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Houghton Lake" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37654 -msgid "Howell" -msgstr "Howell" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37659 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Iron Mountain" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37664 -msgid "Ironwood" -msgstr "Ironwood" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37670 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37675 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Kalamazoo" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37680 -msgid "Kinross" -msgstr "Kinross" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37685 -msgid "Lambertville" -msgstr "Lambertville" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37690 -msgid "Lansing" -msgstr "Lansing" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37695 -msgid "Livonia" -msgstr "Livonia" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37700 -msgid "Ludington" -msgstr "Ludington" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37705 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Mackinac Island" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37710 -msgid "Manistee" -msgstr "Manistee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37715 -msgid "Manistique" -msgstr "Manistique" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37720 -msgid "Marquette" -msgstr "Marquette" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37725 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37730 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37735 -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37740 -msgid "Menominee" -msgstr "Menominee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37746 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37751 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37756 -msgid "Munising" -msgstr "Munising" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37761 -msgid "Muskegon" -msgstr "Muskegon" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37766 -msgid "Newberry" -msgstr "Newberry" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37771 -msgid "Oscoda" -msgstr "Oscoda" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37776 -msgid "Owosso" -msgstr "Owosso" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37781 -msgid "Pellston" -msgstr "Pellston" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37786 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37791 -msgid "Port Hope" -msgstr "Port Hope" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37796 -msgid "Rogers City" -msgstr "Rogers City" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37801 -msgid "Saginaw" -msgstr "Saginaw" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37806 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37811 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Sault Ste. Marie" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37816 -msgid "South Haven" -msgstr "South Haven" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37821 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Sterling Heights" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37826 -msgid "Sturgis" -msgstr "Sturgis" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37831 -msgid "Traverse City" -msgstr "Traverse City" - -# Troje? -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37836 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37841 -msgid "Warren" -msgstr "Warren" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37847 -msgid "Minnesota" -msgstr "Minnesota" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38370 -msgid "Aitkin" -msgstr "Aitkin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38375 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Albert Lea" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38380 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38385 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Angle Inlet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38390 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38395 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38400 -msgid "Baudette" -msgstr "Baudette" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38405 -msgid "Bemidji" -msgstr "Bemidji" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38410 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38415 -msgid "Bigfork" -msgstr "Bigfork" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38420 -msgid "Brainerd" -msgstr "Brainerd" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38425 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38430 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38435 -msgid "Cloquet" -msgstr "Cloquet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38440 -msgid "Cook" -msgstr "Cook" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38445 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Crane Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38450 -msgid "Crookston" -msgstr "Crookston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38455 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Detroit Lakes" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38460 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Dodge centrum" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38465 -msgid "Duluth" -msgstr "Duluth" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38470 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38475 -msgid "Eveleth" -msgstr "Eveleth" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38480 -msgid "Fairmont" -msgstr "Fairmont" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38485 -msgid "Faribault" -msgstr "Faribault" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38490 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Fergus Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38495 -msgid "Fosston" -msgstr "Fosston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38500 -msgid "Glencoe" -msgstr "Glencoe" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38505 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38510 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Grand Marias" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38515 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38520 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Granite Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38525 -msgid "Hallock" -msgstr "Hallock" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38530 -msgid "Hibbing" -msgstr "Hibbing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38535 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38540 -msgid "International Falls" -msgstr "International Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38545 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Inver Grove Heights" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38550 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38555 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38560 -msgid "Little Falls" -msgstr "Little Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38565 -msgid "Longville" -msgstr "Longville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38570 -msgid "Luverne" -msgstr "Luverne" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38575 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38580 -msgid "Mankato" -msgstr "Mankato" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38585 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Maple Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38590 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38595 -msgid "McGregor" -msgstr "McGregor" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38600 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Minneapolis" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38605 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38610 -msgid "Moorhead" -msgstr "Moorhead" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38615 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Moose Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38620 -msgid "Mora" -msgstr "Mora" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38625 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38630 -msgid "New Ulm" -msgstr "New Ulm" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38635 -msgid "Olivia" -msgstr "Olivia" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38640 -msgid "Orr" -msgstr "Orr" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38645 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ortonville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38650 -msgid "Owatonna" -msgstr "Owatonna" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38655 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Park Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38660 -msgid "Paynesville" -msgstr "Paynesville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38665 -msgid "Pine River" -msgstr "Pine rivier" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38670 -msgid "Pipestone" -msgstr "Pipestone" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38675 -msgid "Preston" -msgstr "Preston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38680 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38685 -msgid "Red Wing" -msgstr "Red Wing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38690 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Redwood Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38695 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38700 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38705 -msgid "Rush City" -msgstr "Rush City" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38710 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Saint Cloud" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38715 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38720 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Silver Bay" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38725 -msgid "Slayton" -msgstr "Slayton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38730 -msgid "Stanton" -msgstr "Stanton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38735 -msgid "Staples" -msgstr "Staples" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38740 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Thief River Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38745 -msgid "Tracy" -msgstr "Tracy" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38750 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Two Harbors" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38755 -msgid "Wadena" -msgstr "Wadena" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38760 -msgid "Warroad" -msgstr "Warroad" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38765 -msgid "Waseca" -msgstr "Waseca" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38770 -msgid "Waskish" -msgstr "Waskish" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38775 -msgid "Wheaton" -msgstr "Wheaton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38780 -msgid "Windom" -msgstr "Windom" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38785 -msgid "Winona" -msgstr "Winona" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38790 -msgid "Worthington" -msgstr "Worthington" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38796 -msgid "Mississippi" -msgstr "Mississippi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38926 -msgid "Biloxi" -msgstr "Biloxi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38931 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38936 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38941 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38946 -msgid "Gulfport" -msgstr "Gulfport" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38951 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Hattiesburg" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38956 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38961 -msgid "McComb" -msgstr "McComb" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38966 -msgid "Meridian" -msgstr "Meridian" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38971 -msgid "Natchez" -msgstr "Natchez" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38976 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Olive Branch" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38981 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38986 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Pascagoula" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38991 -msgid "Tunica" -msgstr "Tunica" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38996 -msgid "Tupelo" -msgstr "Tupelo" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:39001 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Vicksburg" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39007 -msgid "Missouri" -msgstr "Missouri" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39136 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Kaap Girardeau" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39141 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Chesterfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39146 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Chillicothe" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39151 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39156 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39161 -msgid "Independence" -msgstr "Independence" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39166 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Jefferson City" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39171 -msgid "Joplin" -msgstr "Joplin" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39176 -msgid "Kaiser" -msgstr "Kaiser" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39181 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39186 -msgid "Kirksville" -msgstr "Kirksville" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39191 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Knob Noster" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39196 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Poplar Bluff" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39201 -msgid "Sedalia" -msgstr "Sedalia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39206 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39211 -msgid "St. Louis" -msgstr "St. Louis" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39216 -msgid "Unity Village" -msgstr "Unity Village" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39221 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39226 -msgid "Waynesville" -msgstr "Waynesville" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39231 -msgid "West Plains" -msgstr "West Plains" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39237 -msgid "Montana" -msgstr "Montana" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39388 -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39393 -msgid "Billings" -msgstr "Billings" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39398 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Black Eagle" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39403 -msgid "Bozeman" -msgstr "Bozeman" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39408 -msgid "Browning" -msgstr "Browning" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39413 -msgid "Butte" -msgstr "Butte" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39418 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Cut Bank" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39423 -msgid "Dillon" -msgstr "Dillon" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39428 -msgid "Drummond" -msgstr "Drummond" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39433 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39438 -msgid "Glendive" -msgstr "Glindive" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39443 -msgid "Great Falls" -msgstr "Great Falls" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39448 -msgid "Havre" -msgstr "Le Havre" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39453 -msgid "Helena" -msgstr "Helena" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39458 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39463 -msgid "Kalispell" -msgstr "Kalispell" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39468 -msgid "Lewistown" -msgstr "Lewistown" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39473 -msgid "Livingston" -msgstr "Livingston" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39478 -msgid "Miles City" -msgstr "Miles City" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39483 -msgid "Missoula" -msgstr "Missoula" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39488 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39493 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Wolf Point" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39499 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39735 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Ainsworth" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39740 -msgid "Albion" -msgstr "Albion" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39745 -msgid "Alliance" -msgstr "Alliance" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39751 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39756 -msgid "Beatrice" -msgstr "Beatrice" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39761 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Broken Bow" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39766 -msgid "Chadron" -msgstr "Chadron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39772 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39777 -msgid "Falls City" -msgstr "Falls City" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39782 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39787 -msgid "Grand Island" -msgstr "Grand Island" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39792 -msgid "Hastings" -msgstr "Hastings" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39797 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39802 -msgid "Holdrege" -msgstr "Holdrege" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39807 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39813 -msgid "Kearney" -msgstr "Kearney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39818 -msgid "Kimball" -msgstr "Kimball" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39824 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39829 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39834 -msgid "McCook" -msgstr "McCook" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39840 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Nebraska City" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39845 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfork" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39850 -msgid "North Platte" -msgstr "North Platte" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39855 -msgid "O'Neill" -msgstr "O'Neill" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39860 -msgid "Ogallala" -msgstr "Ogallala" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39866 -msgid "Omaha" -msgstr "Omaha" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39871 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39876 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Plattsmouth" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39881 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Scottsbluff" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39887 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39892 -msgid "Tekamah" -msgstr "Tekamah" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39897 -msgid "Thedford" -msgstr "Thedford" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39902 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentine" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39907 -msgid "Wayne" -msgstr "Wayne" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39912 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39918 -msgid "Nevada" -msgstr "Nevada" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40013 -msgid "Elko" -msgstr "Elko" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40018 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40023 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40028 -msgid "Fallon" -msgstr "Fallon" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40033 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40038 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40043 -msgid "Lovelock" -msgstr "Lovelock" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40048 -msgid "Mercury" -msgstr "Mercury" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40053 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Noord Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40058 -msgid "Reno" -msgstr "Reno" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40063 -msgid "Tonopah" -msgstr "Tonopah" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40068 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Winnemucca" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40074 -msgid "New Hampshire" -msgstr "New Hampshire" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40164 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40169 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40174 -msgid "Gorham" -msgstr "Gorham" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40179 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Jaffrey" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40184 -msgid "Keene" -msgstr "Keene" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40189 -msgid "Laconia" -msgstr "Laconia" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40194 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Lebanon" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40199 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40204 -msgid "Nashua" -msgstr "Nashua" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40209 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40214 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40219 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40224 -msgid "Whitefield" -msgstr "Whitefield" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40230 -msgid "New Jersey" -msgstr "New Jersey" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40319 -msgid "Andover" -msgstr "Andover" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40324 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Atlantic City" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40329 -msgid "Belmar" -msgstr "Belmar" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40334 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40339 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Elizabeth" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40344 -msgid "Jersey City" -msgstr "Jersey City" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40349 -msgid "Juliustown" -msgstr "Juliustown" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40354 -msgid "Millville" -msgstr "Millville" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40359 -msgid "Morristown" -msgstr "Morristown" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40364 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Mount Holly" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40369 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40374 -msgid "Paterson" -msgstr "Paterson" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40379 -msgid "Somerville" -msgstr "Somerville" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40384 -msgid "Sussex" -msgstr "Sussex" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40389 -msgid "Teterboro" -msgstr "Teterboro" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40394 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40400 -msgid "New Mexico" -msgstr "Nieuw Mexico" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40599 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Alamogordo" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40604 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Albuquerque" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40609 -msgid "Artesia" -msgstr "Artesia" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40614 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40619 -msgid "Chama" -msgstr "Chama" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40624 -msgid "Clayton" -msgstr "Clayton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40629 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Clines Corners" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40634 -msgid "Clovis" -msgstr "Clovis" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40639 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40644 -msgid "Deming" -msgstr "Deming" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40649 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40654 -msgid "Gallup" -msgstr "Gallup" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40659 -msgid "Grants" -msgstr "Grants" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40664 -msgid "Hobbs" -msgstr "Hobbs" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40669 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Las Cruces" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40674 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40679 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Los Alamos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40684 -msgid "Moriarty" -msgstr "Moriarty" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40689 -msgid "Raton" -msgstr "Raton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40694 -msgid "Roswell" -msgstr "Roswell" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40699 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Ruidoso" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40709 -msgid "Silver City" -msgstr "Silver City" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40714 -msgid "Taos" -msgstr "Taos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40719 -msgid "Torreon" -msgstr "Torreon" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40724 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Truth or Consequences" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40729 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Tucumcari" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40735 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40973 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40978 -msgid "Binghamton" -msgstr "Binghamton" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40983 -msgid "Black River" -msgstr "Black River" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40988 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40993 -msgid "Dansville" -msgstr "Dansville" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40998 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Duinkerken" - -# east hier vertalen? -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41003 -msgid "East Hampton" -msgstr "East Hampton" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41008 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41013 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Farmingdale" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41018 -msgid "Fulton" -msgstr "Fulton" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41023 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Glens Falls" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41028 -msgid "Islip" -msgstr "Islip" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41033 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41038 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41043 -msgid "Massena" -msgstr "Massena" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41048 -msgid "Montauk" -msgstr "Montauk" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41053 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41058 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41063 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41068 -msgid "Newburgh" -msgstr "Newburgh" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41073 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Niagara Falls" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41078 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Penn Yan" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41083 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Plattsburg" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41088 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Poughkeepsie" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41093 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41098 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41103 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Saranac Lake" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41108 -msgid "Shirley" -msgstr "Shirley" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41113 -msgid "Syracuse" -msgstr "Syracuse" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41118 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41123 -msgid "Wellsville" -msgstr "Wellsville" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41128 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Westhampton Beach" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41133 -msgid "White Plains" -msgstr "White Plains" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41138 -msgid "Yonkers" -msgstr "Yonkers" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41144 -msgid "North Carolina" -msgstr "North Carolina" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41495 -msgid "Adamsville" -msgstr "Adamsville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41500 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ahoskie" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41505 -msgid "Albemarle" -msgstr "Albemarle" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41510 -msgid "Andrews" -msgstr "Andrews" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41515 -msgid "Asheboro" -msgstr "Asheboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41520 -msgid "Asheville" -msgstr "Asheville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41525 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41530 -msgid "Bogue" -msgstr "Bogue" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41535 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41540 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41545 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Chapel Hill" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41550 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41555 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41560 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41565 -msgid "Currituck" -msgstr "Currituck" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41570 -msgid "Durham" -msgstr "Durham" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41575 -msgid "Edenton" -msgstr "Edenton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41580 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Elizabeth City" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41585 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Elizabethtown" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41590 -msgid "Erwin" -msgstr "Erwin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41595 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41600 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41605 -msgid "Gastonia" -msgstr "Gastonia" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41610 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Goldsboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41615 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41620 -msgid "Hatteras" -msgstr "Hatteras" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41625 -msgid "Havelock" -msgstr "Havelock" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41630 -msgid "Hickory" -msgstr "Hickory" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41635 -msgid "Hoffman" -msgstr "Hoffman" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41640 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41645 -msgid "Jefferson" -msgstr "Jefferson" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41650 -msgid "Kenansville" -msgstr "Kenansville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41655 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Kill Devil Hills" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41660 -msgid "Kinston" -msgstr "Kinston" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41665 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41670 -msgid "Louisburg" -msgstr "Louisburg" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41675 -msgid "Lumberton" -msgstr "Lumberton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41680 -msgid "Manteo" -msgstr "Manteo" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41685 -msgid "Maxton" -msgstr "Maxton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41690 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41695 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Mount Airy" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41700 -msgid "New Bern" -msgstr "Nieuw Bern" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41705 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "Noord Wilkesboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41710 -msgid "Oak Island" -msgstr "Oak Island" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41715 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41720 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Pinehurst" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41725 -msgid "Raleigh" -msgstr "Raleigh" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41730 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Roanoke Rapids" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41735 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Rocky Mount" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41740 -msgid "Roe" -msgstr "Roe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41745 -msgid "Roxboro" -msgstr "Roxboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41750 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41755 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41760 -msgid "Shelby" -msgstr "Shelby" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41765 -msgid "Smithfield" -msgstr "Smithfield" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41770 -msgid "Statesville" -msgstr "Statesville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41775 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Wadesboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41780 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41785 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41790 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Winston-Salem" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41795 -msgid "Winterville" -msgstr "Winterville" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41801 -msgid "North Dakota" -msgstr "North Dakota" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41889 -msgid "Bismarck" -msgstr "Bismark" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41894 -msgid "Bowman" -msgstr "Bowman" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41899 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Devils Lake" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41904 -msgid "Dickinson" -msgstr "Dickinson" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41910 -msgid "Fargo" -msgstr "Fargo" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41915 -msgid "Garrison" -msgstr "Garrison" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41920 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Grand Forks" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41925 -msgid "Hettinger" -msgstr "Hettinger" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41931 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41936 -msgid "Minot" -msgstr "Minot" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41941 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Wahpeton" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41946 -msgid "Williston" -msgstr "Williston" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41952 -msgid "Ohio" -msgstr "Ohio" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42165 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42170 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Ashtabula" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42175 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Cincinnati" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42180 -msgid "Cleveland" -msgstr "Cleveland" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42185 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42190 -msgid "Dayton" -msgstr "Dayton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42195 -msgid "Defiance" -msgstr "Defiance" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42200 -msgid "Elyria" -msgstr "Elyria" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42205 -msgid "Findlay" -msgstr "Findlay" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42210 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42215 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42220 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42225 -msgid "Mansfield" -msgstr "Mansfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42230 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42235 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "New Philadelphia" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42240 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42245 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42250 -msgid "Toledo" -msgstr "Toledo" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42255 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42260 -msgid "Wooster" -msgstr "Wooster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42265 -msgid "Youngstown" -msgstr "Youngstown" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42270 -msgid "Zanesville" -msgstr "Zanesville" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42276 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Oklahoma" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42550 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42555 -msgid "Altus" -msgstr "Altus" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42560 -msgid "Alva" -msgstr "Alva" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42565 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ardmore" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42570 -msgid "Atoka" -msgstr "Atoka" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42575 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Bartlesville" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42580 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42585 -msgid "Chickasha" -msgstr "Chickasha" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42590 -msgid "Claremore" -msgstr "Claremore" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42595 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42600 -msgid "Cushing" -msgstr "Cushing" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42605 -msgid "Duncan" -msgstr "Duncan" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42610 -msgid "Durant" -msgstr "Durant" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42615 -msgid "El Reno" -msgstr "El Reno" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42620 -msgid "Enid" -msgstr "Enid" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42625 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42630 -msgid "Gage" -msgstr "Gage" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42635 -msgid "Grove" -msgstr "Grove" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42640 -msgid "Guthrie" -msgstr "Guthrie" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42645 -msgid "Guymon" -msgstr "Guymon" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42650 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42655 -msgid "Idabel" -msgstr "Idabel" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42660 -msgid "Lawton" -msgstr "Lawton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42665 -msgid "McAlester" -msgstr "McAlester" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42670 -msgid "Muskogee" -msgstr "Muskogee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42675 -msgid "Norman" -msgstr "Norman" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42680 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Oklahoma City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42685 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Okmulgee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42690 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Pauls Valley" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42695 -msgid "Ponca City" -msgstr "Ponca City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42700 -msgid "Poteau" -msgstr "Poteau" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42705 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Sallisaw" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42710 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42715 -msgid "Shawnee" -msgstr "Shawnee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42720 -msgid "Stillwater" -msgstr "Stillwater" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42725 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Tahlequah" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42730 -msgid "Tulsa" -msgstr "Tulsa" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42735 -msgid "Weatherford" -msgstr "Weatherford" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42741 -msgid "Oregon" -msgstr "Oregon" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42928 -msgid "Astoria" -msgstr "Astoria" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42933 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42938 -msgid "Baker City" -msgstr "Baker City" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42943 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42948 -msgid "Burns" -msgstr "Burns" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42953 -msgid "Corvallis" -msgstr "Corvallis" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42958 -msgid "Eugene" -msgstr "Eugene" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42963 -msgid "Hermiston" -msgstr "Hermiston" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42968 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Klamath Falls" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42973 -msgid "La Grande" -msgstr "La Grande" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42978 -msgid "Lakeview" -msgstr "Lakevieu" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42983 -msgid "McMinnville" -msgstr "McMinnville" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42988 -msgid "Meacham" -msgstr "Meacham" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42993 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42998 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43003 -msgid "North Bend" -msgstr "North Bend" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43008 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43014 -msgid "Pendleton" -msgstr "Pendleton" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43019 -msgid "Placer" -msgstr "Placer" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43024 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43029 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43034 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43040 -msgid "Roseburg" -msgstr "Roseburg" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43045 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43050 -msgid "Scappoose" -msgstr "Scappoose" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43055 -msgid "The Dalles" -msgstr "The Dalles" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43061 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Pennsylvania" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43276 -msgid "Allentown" -msgstr "Allentown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43281 -msgid "Altoona" -msgstr "Altoona" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43286 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Beaver Falls" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43291 -msgid "Bradford" -msgstr "Bradford" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43296 -msgid "Butler" -msgstr "Butler" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43301 -msgid "Clearfield" -msgstr "Clearfield" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43306 -msgid "Doylestown" -msgstr "Doylestown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43311 -msgid "Du Bois" -msgstr "Du Bois" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43316 -msgid "Erie" -msgstr "Erie" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43321 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43326 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43331 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43336 -msgid "Indiantown" -msgstr "Indiantown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43341 -msgid "Johnstown" -msgstr "Johnstown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43346 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43351 -msgid "Latrobe" -msgstr "Latrobe" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43356 -msgid "Meadville" -msgstr "Meadville" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43361 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Mount Pocono" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43366 -msgid "New Castle" -msgstr "New Castle" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43371 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Philadelphia" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43376 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Pittsburgh" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43381 -msgid "Pottstown" -msgstr "Pottstown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43386 -msgid "Quakertown" -msgstr "Quakertown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43391 -msgid "Reading" -msgstr "Reading" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43396 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Selinsgrove" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43401 -msgid "State College" -msgstr "State College" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43406 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43411 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Wilkes-Barre" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43416 -msgid "Williamsport" -msgstr "Williamsport" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43421 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43427 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Rhode Island" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43463 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43468 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Pawtucket" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43473 -msgid "Providence" -msgstr "Providence" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43478 -msgid "Westerly" -msgstr "Westerly" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43484 -msgid "South Carolina" -msgstr "South Carolina" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43603 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43608 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43613 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43618 -msgid "Clemson" -msgstr "Clemson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43623 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43628 -msgid "Dalzell" -msgstr "Dalzell" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43633 -msgid "Darlington" -msgstr "Darlington" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43638 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Florence" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43643 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43648 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43653 -msgid "Greer" -msgstr "Greer" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43658 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Hilton Head Island" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43663 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Myrtle Beach" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43668 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "North Myrtle Beach" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43673 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Orangeburg" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43678 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Rock Hill" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43684 -msgid "South Dakota" -msgstr "Zuid Dakota" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43807 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43812 -msgid "Box Elder" -msgstr "Box Elder" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43818 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43823 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43829 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Chamberlain" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43834 -msgid "Custer" -msgstr "Custer" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43840 -msgid "Faith" -msgstr "Faith" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43846 -msgid "Huron" -msgstr "Huron" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43851 -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43856 -msgid "Mobridge" -msgstr "Mobridge" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43861 -msgid "Philip" -msgstr "Philip" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43867 -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43872 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Pine Ridge" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43878 -msgid "Rapid City" -msgstr "Rapid City" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43884 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Sioux Falls" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43889 -msgid "Sisseton" -msgstr "Sisseton" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43894 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43899 -msgid "Yankton" -msgstr "Yankton" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43905 -msgid "Tennessee" -msgstr "Tennessee" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43997 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Chattanooga" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44003 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44009 -msgid "Crossville" -msgstr "Crossville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44014 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Dyersburg" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44019 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44024 -msgid "Kingsport" -msgstr "Kingsport" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44030 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44036 -msgid "Memphis" -msgstr "Memphis" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44041 -msgid "Millington" -msgstr "Millington" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44046 -msgid "Nashville" -msgstr "Nashville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44051 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Oak Ridge" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44057 -msgid "Smyrna" -msgstr "Smyrna" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:44063 -msgid "Texas" -msgstr "Texas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44891 -msgid "Abilene" -msgstr "Abilene" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44896 -msgid "Alice" -msgstr "Alice" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44901 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44906 -msgid "Amarillo" -msgstr "Amarillo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44911 -msgid "Angleton" -msgstr "Angleton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44916 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44921 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44926 -msgid "Bay City" -msgstr "Bay City" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44931 -msgid "Beaumont" -msgstr "Beaumont" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44936 -msgid "Big Spring" -msgstr "Big Spring" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44941 -msgid "Borger" -msgstr "Borger" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44946 -msgid "Brady" -msgstr "Brady" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44951 -msgid "Brenham" -msgstr "Brenham" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44956 -msgid "Brownsville" -msgstr "Brownsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44961 -msgid "Brownwood" -msgstr "Brownwood" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44966 -msgid "Burnet" -msgstr "Burnet" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44971 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -# is dit het plaatsje Canadian of gewoon het adjectief Canadees -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44976 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadian" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44981 -msgid "Carrollton" -msgstr "Carrollton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44986 -msgid "Childress" -msgstr "Childress" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44991 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44996 -msgid "College Station" -msgstr "College Station" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45001 -msgid "Conroe" -msgstr "Conroe" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45006 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Corpus Christi" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45011 -msgid "Corsicana" -msgstr "Corsicana" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45016 -msgid "Cotulla" -msgstr "Cotulla" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45021 -msgid "Crockett" -msgstr "Crockett" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45026 -msgid "Dalhart" -msgstr "Dalhart" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45031 -msgid "Dallas" -msgstr "Dallas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45036 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45041 -msgid "Del Rio" -msgstr "Del Rio" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45046 -msgid "Denton" -msgstr "Denton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45051 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45056 -msgid "Dumas" -msgstr "Dumas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45061 -msgid "Edinburg" -msgstr "Edinburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45066 -msgid "El Paso" -msgstr "El Paso" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45072 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Falfurrias" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45077 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Fort Stockton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45082 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Fort Worth" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45087 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Fredericksburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45092 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45097 -msgid "Galveston" -msgstr "Galveston" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45102 -msgid "Garland" -msgstr "Garland" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45107 -msgid "Gatesville" -msgstr "Gatesville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45112 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45117 -msgid "Giddings" -msgstr "Giddings" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45122 -msgid "Gilmer" -msgstr "Gilmer" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45127 -msgid "Graham" -msgstr "Graham" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45132 -msgid "Granbury" -msgstr "Granbury" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45137 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Grand Prairie" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45142 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45147 -msgid "Harlingen" -msgstr "Harlingen" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45152 -msgid "Hearne" -msgstr "Hearne" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45157 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Hebbronville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45162 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Hillsboro" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45167 -msgid "Hondo" -msgstr "Hondo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45172 -msgid "Houston" -msgstr "Houston" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45177 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45182 -msgid "Irving" -msgstr "Irving" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45187 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45192 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45197 -msgid "Junction" -msgstr "Junction" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45202 -msgid "Kerrville" -msgstr "Kerrville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45207 -msgid "Killeen" -msgstr "Killeen" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45212 -msgid "Kingsville" -msgstr "Kingsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45217 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45222 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45227 -msgid "Laredo" -msgstr "Laredo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45232 -msgid "Llano" -msgstr "Llano" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45237 -msgid "Longview" -msgstr "Longview" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45242 -msgid "Lubbock" -msgstr "Lubbock" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45247 -msgid "Lufkin" -msgstr "Lufkin" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45252 -msgid "Marfa" -msgstr "Marfa" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45257 -msgid "McAllen" -msgstr "McAllen" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45262 -msgid "McKinney" -msgstr "McKinney" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45267 -msgid "Mesquite" -msgstr "Mesquite" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45272 -msgid "Midland" -msgstr "Midland" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45277 -msgid "Midlothian" -msgstr "Midlothian" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45282 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Mineral Wells" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45287 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45292 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Nacogdoches" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45297 -msgid "New Braunfels" -msgstr "New Braunfels" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45302 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45307 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45312 -msgid "Palacios" -msgstr "Palacios" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45317 -msgid "Palestine" -msgstr "Palestina" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45322 -msgid "Pampa" -msgstr "Pampa" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45327 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45332 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45337 -msgid "Pecos" -msgstr "Pecos" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45342 -msgid "Perryton" -msgstr "Perryton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45347 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Pine Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45352 -msgid "Plainview" -msgstr "Plainview" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45357 -msgid "Plano" -msgstr "Plano" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45362 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Port Aransas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45367 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Port Isabel" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45372 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Port Lavaca" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45377 -msgid "Rockport" -msgstr "Rockport" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45382 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Rocksprings" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45387 -msgid "San Angelo" -msgstr "San Angelo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45392 -msgid "San Antonio" -msgstr "San Antonio" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45397 -msgid "San Marcos" -msgstr "San Marcos" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45402 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45407 -msgid "Sherman" -msgstr "Sherman" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45412 -msgid "Snyder" -msgstr "Snyder" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45417 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45422 -msgid "Spofford" -msgstr "Spofford" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45427 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45432 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Sulphur Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45437 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Sweetwater" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45442 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45447 -msgid "Terrell" -msgstr "Terrell" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45452 -msgid "Tyler" -msgstr "Tyler" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45457 -msgid "Universal City" -msgstr "Universal City" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45462 -msgid "Uvalde" -msgstr "Uvalde" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45467 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45472 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45477 -msgid "Waco" -msgstr "Waco" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45482 -msgid "Weslaco" -msgstr "Weslaco" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45487 -msgid "Wharton" -msgstr "Wharton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45492 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Wichita Falls" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45497 -msgid "Wink" -msgstr "Wink" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45503 -msgid "Utah" -msgstr "Utah" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45611 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Bryce Canyon" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45616 -msgid "Cedar City" -msgstr "Cedar City" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45621 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45626 -msgid "Hanksville" -msgstr "Hanksville" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45631 -msgid "Logan" -msgstr "Logan" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45636 -msgid "Milford" -msgstr "Milford" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45641 -msgid "Moab" -msgstr "Moab" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45646 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45651 -msgid "Price" -msgstr "Price" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45656 -msgid "Provo" -msgstr "Provo" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45661 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Salt Lake City" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45666 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45671 -msgid "Vernal" -msgstr "Vernal" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45676 -msgid "Wendover" -msgstr "Wendover" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45681 -msgid "West Valley City" -msgstr "West Valley City" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45687 -msgid "Vermont" -msgstr "Vermont" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45737 -msgid "Barre" -msgstr "Barre" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45742 -msgid "Bennington" -msgstr "Bennington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45747 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45752 -msgid "Morrisville" -msgstr "Morrisville" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45757 -msgid "Rutland" -msgstr "Rutland" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45762 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Saint Johnsbury" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45767 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45773 -msgid "Virginia" -msgstr "Virginia" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46057 -msgid "Abingdon" -msgstr "Abingdon" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46062 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46067 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46072 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Blacksburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46077 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Charlottesville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46082 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Chesapeake" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46087 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Chincoteague" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46092 -msgid "Culpeper" -msgstr "Culpeper" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46097 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46102 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46107 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46112 -msgid "Farmville" -msgstr "Farmville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46117 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46122 -msgid "Hampton" -msgstr "Hampton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46127 -msgid "Hillsville" -msgstr "Hillsville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46132 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46137 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46142 -msgid "Louisa" -msgstr "Louisa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46147 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Lynchburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46152 -msgid "Manassas" -msgstr "Manassas" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46157 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46162 -msgid "Martinsville" -msgstr "Martinsville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46167 -msgid "Melfa" -msgstr "Melfa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46172 -msgid "Newport News" -msgstr "Newport News" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46177 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46182 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46187 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46192 -msgid "Pohick" -msgstr "Pohick" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46197 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46202 -msgid "Quantico" -msgstr "Quantico" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46207 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46212 -msgid "Roanoke" -msgstr "Roanoke" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46217 -msgid "South Hill" -msgstr "South Hill" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46222 -msgid "Stafford" -msgstr "Stafford" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46227 -msgid "Staunton" -msgstr "Staunton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46232 -msgid "Suffolk" -msgstr "Suffolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46237 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Virginia Beach" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46242 -msgid "Wakefield" -msgstr "Wakefield" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46247 -msgid "West Point" -msgstr "West Point" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46252 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Williamsburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46257 -msgid "Winchester" -msgstr "Winchester" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46262 -msgid "Wise" -msgstr "Wise" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46268 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46498 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46503 -msgid "Bellevue" -msgstr "Bellevue" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46508 -msgid "Bellingham" -msgstr "Bellingham" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46513 -msgid "Bremerton" -msgstr "Bremerton" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46518 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46523 -msgid "Deer Park" -msgstr "Deer Park" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46528 -msgid "Eastsound" -msgstr "Eastsound" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46533 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Ellensburg" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46538 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ephrata" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46543 -msgid "Everett" -msgstr "Everett" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46548 -msgid "Fairchild" -msgstr "Fairchild" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46553 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Vrijdag Haven" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46558 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46563 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Hoquiam" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46568 -msgid "Kelso" -msgstr "Kelso" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46573 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Moses Lake" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46578 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Oak Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46583 -msgid "Olympia" -msgstr "Olympia" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46588 -msgid "Omak" -msgstr "Omak" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46593 -msgid "Pasco" -msgstr "Pasco" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46598 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Port Angeles" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46603 -msgid "Quillayute" -msgstr "Quillayute" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46608 -msgid "Renton" -msgstr "Renton" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46613 -msgid "Seattle" -msgstr "Seattle" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46618 -msgid "Shelton" -msgstr "Shelton" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46623 -msgid "Spokane" -msgstr "Spokane" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46628 -msgid "Stampede" -msgstr "Stampede" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46633 -msgid "Tacoma" -msgstr "Tacoma" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46638 -msgid "Tillicum" -msgstr "Tillicum" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46643 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46648 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Walla Walla" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46653 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Wenatchee" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46658 -msgid "Yakima" -msgstr "Yakima" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46664 -msgid "West Virginia" -msgstr "West Virginia" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46766 -msgid "Beckley" -msgstr "Beckley" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46771 -msgid "Bluefield" -msgstr "Bluefield" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46776 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Buckhannon" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46781 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46786 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Clarksburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46791 -msgid "Elkins" -msgstr "Elkins" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46796 -msgid "Huntington" -msgstr "Huntington" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46801 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Lewisburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46806 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Martinsburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46811 -msgid "Morgantown" -msgstr "Morgantown" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46816 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Parkersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46821 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46826 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Point Pleasant" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46831 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46836 -msgid "Wheeling" -msgstr "Wheeling" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46842 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Wisconsin" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47188 -msgid "Antigo" -msgstr "Antigo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47193 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47198 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47203 -msgid "Baraboo" -msgstr "Baraboo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47208 -msgid "Boscobel" -msgstr "Boscobel" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47213 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47218 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Camp Douglas" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47223 -msgid "Clintonville" -msgstr "Clintonville" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47228 -msgid "Eagle River" -msgstr "Eagle rivier" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47233 -msgid "Eau Claire" -msgstr "Eau Claire" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47238 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Fond du Lac" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47243 -msgid "Green Bay" -msgstr "Green Bay" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47248 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47253 -msgid "Janesville" -msgstr "Janesville" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47258 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47263 -msgid "Kenosha" -msgstr "Kenosha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47268 -msgid "La Crosse" -msgstr "La Crosse" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47273 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Ladysmith" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47278 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Land O' Lakes" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47283 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Lone Rock" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47288 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47293 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Manitowoc" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47298 -msgid "Marshfield" -msgstr "Marshfield" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47303 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47308 -msgid "Menomonie" -msgstr "Menomonie" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47313 -msgid "Merrill" -msgstr "Merrill" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47318 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Milwaukee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47323 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47328 -msgid "Mosinee" -msgstr "Mosinee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47333 -msgid "New Richmond" -msgstr "New Richmond" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47338 -msgid "Osceola" -msgstr "Osceola" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47343 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Oshkosh" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47348 -msgid "Phillips" -msgstr "Phillips" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47353 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Prairie du Chien" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47358 -msgid "Racine" -msgstr "Racine" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47363 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Rhinelander" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47368 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Rice Lake" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47373 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Sheboygan" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47378 -msgid "Siren" -msgstr "Siren" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47383 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47388 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Stevens Point" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47393 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Sturgeon Bay" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47398 -msgid "Superior" -msgstr "Superior" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47403 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Tomahawk" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47408 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47413 -msgid "Waukesha" -msgstr "Waukesha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47418 -msgid "Waupaca" -msgstr "Waupaca" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47423 -msgid "Wausau" -msgstr "Wausau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47428 -msgid "Wautoma" -msgstr "Wautoma" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47433 -msgid "West Bend" -msgstr "West Bend" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47438 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Wisconsin Rapids" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47443 -msgid "Woodruff" -msgstr "Woodruff" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:47449 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47594 -msgid "Big Piney" -msgstr "Big Piney" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47599 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47604 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47609 -msgid "Casper" -msgstr "Casper" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47614 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Cheyenne" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47619 -msgid "Cody" -msgstr "Cody" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47624 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47629 -msgid "Evanston" -msgstr "Evanston" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47634 -msgid "Gillette" -msgstr "Gillette" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47639 -msgid "Greybull" -msgstr "Greybull" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47644 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47649 -msgid "Lander" -msgstr "Lander" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47654 -msgid "Laramie" -msgstr "Laramie" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47659 -msgid "Pinedale" -msgstr "Pinedale" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47664 -msgid "Rawlins" -msgstr "Rawlins" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47669 -msgid "Riverton" -msgstr "Riverton" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47674 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Rock Springs" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47679 -msgid "Sheridan" -msgstr "Sheridan" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47684 -msgid "Torrington" -msgstr "Torrington" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47689 -msgid "West Thumb" -msgstr "West Thumb" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47694 -msgid "Worland" -msgstr "Worland" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47699 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2022-04-12 10:40:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1235 +0,0 @@ -# Dutch translation for libwnck -# -# This file is distributed under the same license as the libwnck package. -# -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002, 2009 (small fix spotted by Armijn Hemel) -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2002, 2003, 2004, 2005. 2006. 2008. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2009. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019. -# -# Deze berichten zijn ook te zien als je met de rechter muisknop -# op optieknop van het venster klikt -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 22:55+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#. * -#. * SECTION:application -#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same -#. * application. -#. * @see_also: wnck_window_get_application() -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same -#. * application. It can be used to represent windows by applications, group -#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular -#. * application. -#. * -#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow -#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and -#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. -#. * -#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: libwnck/application.c:49 -msgid "Untitled application" -msgstr "Naamloze toepassing" - -#: libwnck/pager-accessible.c:263 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Werkbladwisselaar" - -#: libwnck/pager-accessible.c:274 -msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "Hulpje om tussen verschillende werkbladen te wisselen" - -#: libwnck/pager-accessible.c:379 -#, c-format -msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "Klik hier om te wisselen naar werkblad %s" - -#: libwnck/pager.c:2223 -#, c-format -msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "Klik om te starten met slepen van ʻ%sʼ" - -#: libwnck/pager.c:2226 -#, c-format -msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "Huidige werkblad: ʻ%sʼ" - -#: libwnck/pager.c:2231 -#, c-format -msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "Klik hier om te wisselen naar ʻ%sʼ" - -#: libwnck/selector.c:1091 -msgid "No Windows Open" -msgstr "Geen geopende vensters" - -# niet helemaal exact vertaald, maar het is wel duidelijk zo -#: libwnck/selector.c:1147 -msgid "Window Selector" -msgstr "Vensterselectie" - -#: libwnck/selector.c:1148 -msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster" - -#: libwnck/tasklist.c:865 -msgid "Window List" -msgstr "Vensterlijst" - -# degenen die zichtbaar zijn -#: libwnck/tasklist.c:866 -msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster (die zichbaar zijn)" - -#: libwnck/tasklist.c:3443 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Alles _minimaliseren" - -#: libwnck/tasklist.c:3451 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "Alles _herstellen" - -#: libwnck/tasklist.c:3459 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Alles Ma_ximaliseren" - -#: libwnck/tasklist.c:3467 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Alles her_stellen" - -#: libwnck/tasklist.c:3479 -msgid "_Close All" -msgstr "Alles sl_uiten" - -#: libwnck/window-action-menu.c:367 -msgid "Unmi_nimize" -msgstr "_Herstellen" - -#: libwnck/window-action-menu.c:373 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Minimaliseren" - -#: libwnck/window-action-menu.c:380 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Herstellen" - -#: libwnck/window-action-menu.c:386 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximaliseren" - -#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Werkblad %d" - -#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Werkblad 1_0" - -#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Werkblad %s%d" - -#: libwnck/window-action-menu.c:990 -msgid "_Move" -msgstr "_Verplaatsen" - -# grootte/afmeting -#: libwnck/window-action-menu.c:996 -msgid "_Resize" -msgstr "Afmetingen _wijzigen" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1004 -msgid "Always On _Top" -msgstr "_Bovenop" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1012 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1017 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Alleen op dit werkblad" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1024 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1029 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1034 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1039 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1041 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "_Verplaatsen naar ander werkblad" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1061 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" - -#. * -#. * SECTION:window -#. * @short_description: an object representing a window. -#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: libwnck/window.c:47 -msgid "Untitled window" -msgstr "Naamloos venster" - -#: libwnck/wnckprop.c:137 -msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "X window ID van het weer te geven of te bewerken venster" - -#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "XID" -msgstr "XID" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a -#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one -#. * application, one window has some information about the application -#. * (like the application name). -#: libwnck/wnckprop.c:143 -msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "X window ID van de groepsleider van een programma" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:148 -msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "Class resource van de weer te geven groep" - -#: libwnck/wnckprop.c:148 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASS" - -#: libwnck/wnckprop.c:150 -msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "NUMBER van het weer te geven werkblad" - -#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170 -#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" - -#: libwnck/wnckprop.c:152 -msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "NUMBER van het weer te geven scherm" - -#: libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "Alias of --window" -msgstr "Alias van --window" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:162 -msgid "" -"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " -"\"XID: Window Name\")" -msgstr "" -"Vensters weergeven van de programmagroep/klasse/werkblad/scherm (uitvoer: " -"\"XID: Vensternaam\")" - -#: libwnck/wnckprop.c:164 -msgid "" -"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "" -"Werkbladen van het scherm weergeven (Uitvoer: \"Nummer: Werkbladnaam\")" - -#: libwnck/wnckprop.c:170 -msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "Het aantal werkbladen van het scherm wijzigen naar NUMBER" - -#: libwnck/wnckprop.c:172 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER rijen gebruikt worden" - -#: libwnck/wnckprop.c:174 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER kollommen gebruikt worden" - -#: libwnck/wnckprop.c:176 -msgid "Show the desktop" -msgstr "Bureaublad weergeven" - -#: libwnck/wnckprop.c:178 -msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "Bureaublad niet meer weergeven" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:183 -msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar X-coördinaat X" - -#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "X" -msgstr "X" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:188 -msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar Y-coördinaat Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:194 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Venster minimaliseren" - -#: libwnck/wnckprop.c:196 -msgid "Unminimize the window" -msgstr "Venster herstellen" - -#: libwnck/wnckprop.c:198 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Venster maximaliseren" - -#: libwnck/wnckprop.c:200 -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Venster herstellen" - -#: libwnck/wnckprop.c:202 -msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" - -#: libwnck/wnckprop.c:204 -msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Venstergrootte horizontaal herstellen" - -#: libwnck/wnckprop.c:206 -msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Venster vertikaal maximaliseren" - -#: libwnck/wnckprop.c:208 -msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Venstergrootte vertikaal herstellen" - -#: libwnck/wnckprop.c:210 -msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "Venster gaan verplaatsen met toetsenbord" - -#: libwnck/wnckprop.c:212 -msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "Venstergrootte gaan wijzigen met het toetsenbord" - -#: libwnck/wnckprop.c:214 -msgid "Activate the window" -msgstr "Venster activeren" - -#: libwnck/wnckprop.c:216 -msgid "Close the window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: libwnck/wnckprop.c:219 -msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "Volledig scherm-modus inschakelen" - -#: libwnck/wnckprop.c:221 -msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "Volledig scherm-modus uitschakelen" - -#: libwnck/wnckprop.c:223 -msgid "Make the window always on top" -msgstr "Venster altijd bovenop laten staan" - -#: libwnck/wnckprop.c:225 -msgid "Make the window not always on top" -msgstr "Venster niet meer altijd bovenop laten staan" - -#: libwnck/wnckprop.c:227 -msgid "Make the window below other windows" -msgstr "Venster onder andere vensters stoppen" - -#: libwnck/wnckprop.c:229 -msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "Venster niet meer onder andere vensters stoppen" - -#: libwnck/wnckprop.c:231 -msgid "Shade the window" -msgstr "Venster oprollen" - -#: libwnck/wnckprop.c:233 -msgid "Unshade the window" -msgstr "Venster uitrollen" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:238 -msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Vensterpositie vastzetten" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:243 -msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Vensterpositie niet meer vastzetten" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: libwnck/wnckprop.c:250 -msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Venster niet in vensterlijst zetten" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: libwnck/wnckprop.c:257 -msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Venster in vensterlijst zetten" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: libwnck/wnckprop.c:261 -msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "Venster niet in takenlijst zetten" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: libwnck/wnckprop.c:265 -msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "Venster in takenlijst zetten" - -#: libwnck/wnckprop.c:267 -msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "Venster zichtbaar maken op alle werkbladen" - -#: libwnck/wnckprop.c:269 -msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "Venster alleen zichtbaar maken op het huidige werkblad" - -#: libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad NUMBER (eerste werkblad is 0)" - -#: libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "X-coördinaat van het venster wijzigen naar X" - -#: libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "Y-coördinaat van het venster wijzigen naar Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "Change the width of the window to WIDTH" -msgstr "Vensterbreedte wijzigen in WIDTH" - -#: libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" - -#: libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "Vensterhoogt wijzigen in HEIGHT" - -#: libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" - -#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: libwnck/wnckprop.c:282 -msgid "" -"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " -"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "" -"Venstertype wijzigen naar TYPE (geldige waarden: normal, desktop, dock, " -"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" - -#: libwnck/wnckprop.c:282 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: libwnck/wnckprop.c:288 -msgid "Change the name of the workspace to NAME" -msgstr "Werkbladnaam wijzigen in NAME" - -#: libwnck/wnckprop.c:288 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#: libwnck/wnckprop.c:290 -msgid "Activate the workspace" -msgstr "Werkblad activeren" - -#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444 -#: libwnck/wnckprop.c:467 -#, c-format -msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "Ongeldige waarde \"%s\" voor --%s" - -#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties aanwezig: scherm %d zou gebruikt worden, maar -" -"-%s is gebruikt\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:510 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " -"be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of werkbladen van " -"scherm %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " -"--%s has been used\n" -msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties gebruikt: werkblad %d moet gebruikt worden, " -"maar --%s is gebruikt\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:543 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters van werkblad %d " -"opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties gebruikt: we werken met een applicatie, maar " -"de optie --%s is gebruikt\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:575 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zou een vensterlijst van een " -"programma moeten zijn, maar --%s is gebruikt\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " -"with, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties gebruikt: klassegroep \"%s\" zou gebruikt " -"moeten worden, maar --%s is gebruikt\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " -"listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of klassegroepen " -"\"%s\" in de lijst moeten staan, maar --%s wordt gebruikt\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Er zijn conflicterende opties aanwezig: interactie gewenst met een venster, " -"maar --%s is gebruikt\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s en --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "" -"Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet absoluut een positief getal " -"zijn\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:693 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "" -"Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet een positief getal zijn\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:788 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s of --%s en --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:820 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "Het argument \"%s\" is ongeldig voor --%s. Geldige waardes zijn %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:863 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " -"owned\n" -msgstr "" -"Kan de werkbladlayout niet wijzigen: De layout heeft al een eigenaar\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:898 -#, c-format -msgid "" -"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "" -"Kan blikveld niet verplaatsen: Huidige werkblad heeft geen blikveld\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:905 -#, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Er is geen werkblad geselecteerd\n" - -#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959 -#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983 -#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041 -#, c-format -msgid "Action not allowed\n" -msgstr "Actie niet toegestaan\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1037 -#, c-format -msgid "" -"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "" -"Kan venster niet verplaatsen naar werkblad %d: werkblad bestaat niet\n" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233 -msgid "<name unset>" -msgstr "<name unset>" - -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: libwnck/wnckprop.c:1104 -#, c-format -msgid "%lu: %s\n" -msgstr "%lu: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: libwnck/wnckprop.c:1124 -#, c-format -msgid "%d: %s\n" -msgstr "%d: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1187 -#, c-format -msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "Schermnummer: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270 -#, c-format -msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "Afmetingen (breedte, hoogte): %d, %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1193 -#, c-format -msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "Aantal werkbladen: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1199 -#, c-format -msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "Werkbladlayout (rijen, kolommen, oriëntatie):%d, %d, %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463 -msgid "<no EWMH-compliant window manager>" -msgstr "<geen EWMH-vensterbeheer>" - -#: libwnck/wnckprop.c:1210 -#, c-format -msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "Vensterbeheer: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308 -#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448 -#, c-format -msgid "%d (\"%s\")" -msgstr "%d (\"%s\")" - -#. Translators: "none" here means "no workspace" -#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313 -#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455 -msgctxt "workspace" -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1221 -#, c-format -msgid "Active Workspace: %s\n" -msgstr "Actieve werkblad: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1230 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: libwnck/wnckprop.c:1236 -#, c-format -msgid "%lu (%s)" -msgstr "%lu (%s)" - -#. Translators: "none" here means "no window" -#: libwnck/wnckprop.c:1242 -msgctxt "window" -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1243 -#, c-format -msgid "Active Window: %s\n" -msgstr "Actieve vensters: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1246 -#, c-format -msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "Bureabladweergave: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1248 -msgid "true" -msgstr "waar" - -#: libwnck/wnckprop.c:1248 -msgid "false" -msgstr "onwaar" - -#: libwnck/wnckprop.c:1259 -#, c-format -msgid "Workspace Name: %s\n" -msgstr "Werkbladnaam: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1260 -#, c-format -msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "Werkbladnummer: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464 -#, c-format -msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "Scherm: %d (vensterbeheer: %s)\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:1282 -msgid "<no viewport>" -msgstr "<geen blikveld>" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:1286 -#, c-format -msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "Positie blikveld (x, y): %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1289 -#, c-format -msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Huidige positie (rij, kolom): %d, %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1302 -#, c-format -msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "Linker buurman: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1314 -#, c-format -msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "Rechter buurman: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1326 -#, c-format -msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "Bovenbuurman: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1338 -#, c-format -msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "Onderbuurman: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510 -#, c-format -msgid "Class Group ID: %s\n" -msgstr "Groep-id voor class: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: libwnck/wnckprop.c:1355 -#, c-format -msgid "Class Group Name: %s\n" -msgstr "Groepsnaam voor class: %s\n" - -#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439 -msgid "set" -msgstr "ingesteld" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395 -#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442 -#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528 -#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543 -msgid "<unset>" -msgstr "<niet ingesteld>" - -#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443 -#, c-format -msgid "Icons: %s\n" -msgstr "Pictogrammen: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406 -#, c-format -msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "Aantal vensters: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426 -#, c-format -msgid "Name: %s\n" -msgstr "Naam: %s\n" - -#. Translators: note that "Icon" here has a specific window -#. * management-related meaning. It means minimized. -#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435 -#, c-format -msgid "Icon Name: %s\n" -msgstr "Naam geminimaliseerd venster: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529 -#, c-format -msgid "PID: %s\n" -msgstr "PID: %s\n" - -#. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: libwnck/wnckprop.c:1403 -msgctxt "startupID" -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1404 -#, c-format -msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "Opstart-ID: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1452 -msgid "all workspaces" -msgstr "alle werkbladen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1456 -#, c-format -msgid "On Workspace: %s\n" -msgstr "Op werkblad: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1471 -msgid "normal window" -msgstr "normaal venster" - -#: libwnck/wnckprop.c:1474 -msgid "desktop" -msgstr "bureaublad" - -#: libwnck/wnckprop.c:1477 -msgid "dock or panel" -msgstr "paneel" - -#: libwnck/wnckprop.c:1480 -msgid "dialog window" -msgstr "dialoogvenster" - -#: libwnck/wnckprop.c:1483 -msgid "tearoff toolbar" -msgstr "loskoppelbare werkbalk" - -#: libwnck/wnckprop.c:1486 -msgid "tearoff menu" -msgstr "loskoppelbaar menu" - -#: libwnck/wnckprop.c:1489 -msgid "utility window" -msgstr "hulpvenster" - -#: libwnck/wnckprop.c:1492 -msgid "splash screen" -msgstr "introvenster" - -#: libwnck/wnckprop.c:1497 -#, c-format -msgid "Window Type: %s\n" -msgstr "Venstertype: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1500 -#, c-format -msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "Afmetingen (x, y, breedte, hoogte):%d, %d, %d, %d\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging -#. * to the same class group. -#: libwnck/wnckprop.c:1520 -#, c-format -msgid "Class Instance: %s\n" -msgstr "Instantie van class: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1522 -#, c-format -msgid "XID: %lu\n" -msgstr "XID: %lu\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1537 -#, c-format -msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "Sessie-ID: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1544 -#, c-format -msgid "Role: %s\n" -msgstr "Rol: %s\n" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one -#. * window has some information about the application (like the application -#. * name). -#: libwnck/wnckprop.c:1551 -#, c-format -msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "Groepsleider: %lu\n" - -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's -#. * on top of it -#: libwnck/wnckprop.c:1557 -#, c-format -msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "Transiënt voor: %lu\n" - -#. FIXME: else print something? -#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" -#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s%3$s" -msgstr "%1$s%2$s%3$s" - -#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: libwnck/wnckprop.c:1582 -msgid "minimized" -msgstr "geminimaliseerd" - -#: libwnck/wnckprop.c:1583 -msgid "maximized" -msgstr "gemaximaliseerd" - -#: libwnck/wnckprop.c:1587 -msgid "maximized horizontally" -msgstr "horizontaal gemaximaliseerd" - -#: libwnck/wnckprop.c:1589 -msgid "maximized vertically" -msgstr "vertikaal gemaximaliseerd" - -#: libwnck/wnckprop.c:1591 -msgid "shaded" -msgstr "opgerold" - -#: libwnck/wnckprop.c:1592 -msgid "pinned" -msgstr "vastgezet" - -#: libwnck/wnckprop.c:1593 -msgid "sticky" -msgstr "vastgezet" - -#: libwnck/wnckprop.c:1594 -msgid "above" -msgstr "bovenop" - -#: libwnck/wnckprop.c:1595 -msgid "below" -msgstr "onderaan" - -#: libwnck/wnckprop.c:1596 -msgid "fullscreen" -msgstr "volledig scherm" - -#: libwnck/wnckprop.c:1597 -msgid "needs attention" -msgstr "wil de aandacht" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: libwnck/wnckprop.c:1602 -msgid "skip pager" -msgstr "niet in vensterlijst" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window -#. * list) -#: libwnck/wnckprop.c:1605 -msgid "skip tasklist" -msgstr "niet in takenlijst" - -#: libwnck/wnckprop.c:1607 -msgid "normal" -msgstr "normaal" - -#: libwnck/wnckprop.c:1608 -#, c-format -msgid "State: %s\n" -msgstr "Staat: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1629 -msgid "move" -msgstr "verplaatsen" - -# grootte/afmeting -#: libwnck/wnckprop.c:1630 -msgid "resize" -msgstr "afmetingen wijzigen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1631 -msgid "shade" -msgstr "oprollen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1632 -msgid "unshade" -msgstr "uitrollen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1633 -msgid "stick" -msgstr "vastzetten" - -#: libwnck/wnckprop.c:1634 -msgid "unstick" -msgstr "loskoppelen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1636 -msgid "maximize horizontally" -msgstr "horizontaal maximaliseren" - -#: libwnck/wnckprop.c:1638 -msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "grootte horizontaal herstellen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1640 -msgid "maximize vertically" -msgstr "verticaal maximaliseren" - -#: libwnck/wnckprop.c:1642 -msgid "unmaximize vertically" -msgstr "verticaal afmetingen herstellen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1645 -msgid "change workspace" -msgstr "werkblad wijzigen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1647 -msgid "pin" -msgstr "vastzetten" - -#: libwnck/wnckprop.c:1649 -msgid "unpin" -msgstr "loskoppelen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1650 -msgid "minimize" -msgstr "minimaliseren" - -#: libwnck/wnckprop.c:1651 -msgid "unminimize" -msgstr "grootte herstellen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1652 -msgid "maximize" -msgstr "maximaliseren" - -#: libwnck/wnckprop.c:1653 -msgid "unmaximize" -msgstr "grootte herstellen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1655 -msgid "change fullscreen mode" -msgstr "volledig-scherm-modues omschakelen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1656 -msgid "close" -msgstr "sluiten" - -#: libwnck/wnckprop.c:1658 -msgid "make above" -msgstr "bovenop" - -#: libwnck/wnckprop.c:1660 -msgid "unmake above" -msgstr "niet meer bovenop" - -#: libwnck/wnckprop.c:1662 -msgid "make below" -msgstr "onderop" - -#: libwnck/wnckprop.c:1664 -msgid "unmake below" -msgstr "niet meer onderop" - -#: libwnck/wnckprop.c:1666 -msgid "no action possible" -msgstr "geen actie mogelijk" - -#: libwnck/wnckprop.c:1667 -#, c-format -msgid "Possible Actions: %s\n" -msgstr "Mogelijke acties: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1876 -msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " -"with it, following the EWMH specification.\n" -"For information about this specification, see:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -msgstr "" -"Eigenschappen van een scherm/werkblad/venster weergeven of wijzigen, of " -"acties uitvoeren erop volgens de EWMH-specificaties.\n" -"Voor informatie over deze specificatie kunt u kijken op:\n" -"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" - -#: libwnck/wnckprop.c:1886 -msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Opties om vensters of werkbladen weer te geven" - -#: libwnck/wnckprop.c:1887 -msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Opties weergeven om vensters of werkbladen weer te geven" - -#: libwnck/wnckprop.c:1894 -msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "Opties om venstereigenschappen te wijzigen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1895 -msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Opties weergeven om venstereigenschappen te wijzigen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1902 -msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "Opties om werkbladeigenschappen te wijzigen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1903 -msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "Opties weergeven om werkbladeigenschappen te wijzigen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1910 -msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "Opties om schermeigenschappen te wijzigen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1911 -msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Opties weergeven om schermeigenschappen te wijzigen" - -#: libwnck/wnckprop.c:1922 -#, c-format -msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "Fout bij inlezen argumenten: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1945 -#, c-format -msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "Kan geen acties uitvoeren op scherm %d: het scherm bestaat niet\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2001 -#, c-format -msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "" -"Kan geen acties uitvoeren op werkblad %d: kan het werkblad niet vinden\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are -#. * of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:2025 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "" -"Kan geen acties uitvoeren op klassegroep \"%s\": kan de klassegroep niet " -"vinden\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2048 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " -"application cannot be found\n" -msgstr "" -"Kan geen acties uitvoeren op programma met groepsleider-XID %lu: kan " -"programma niet vinden\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2071 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "" -"Kan geen acties uitvoeren op venster met XID %lu: kan het venster niet " -"vinden\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/lshw.po 2022-04-12 10:40:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/lshw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1264 +0,0 @@ -# Dutch translation for lshw -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the lshw package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lshw\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 19:06+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../core/abi.cc:49 -msgid "32-bit processes" -msgstr "32-bits processen" - -#: ../core/abi.cc:50 -msgid "64-bit processes" -msgstr "64-bits processen" - -#: ../core/cpuid.cc:284 -msgid "CPU virtualization (Vanderpool)" -msgstr "CPU-virtualisatie (Vanderpool)" - -#: ../core/cpuid.cc:297 ../core/cpuid.cc:298 -msgid "Logical CPU" -msgstr "Logische CPU" - -#: ../core/cpuid.cc:301 -msgid "HyperThreading" -msgstr "HyperThreading" - -#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466 -msgid "L1 cache" -msgstr "L1 cache" - -#: ../core/cpuid.cc:383 ../core/cpuid.cc:390 ../core/cpuid.cc:478 -msgid "L2 cache" -msgstr "L2 cache" - -#: ../core/dmi.cc:141 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: ../core/dmi.cc:142 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../core/dmi.cc:143 -msgid "Lead Acid" -msgstr "Loodzuur" - -#: ../core/dmi.cc:144 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikkel-Cadmium" - -#: ../core/dmi.cc:145 -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "Nikkel-metaalhydride" - -#: ../core/dmi.cc:146 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium-ion" - -#: ../core/dmi.cc:147 -msgid "Zinc Air" -msgstr "Zinkoxide" - -#: ../core/dmi.cc:148 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium-polymeer" - -#: ../core/dmi.cc:262 -msgid "Server Blade" -msgstr "Server Blade" - -#: ../core/dmi.cc:263 -msgid "Connectivitiy Switch" -msgstr "Connectivitiy Switch" - -#: ../core/dmi.cc:264 -msgid "System Management Module" -msgstr "Systeemonderhoudsmodule" - -#: ../core/dmi.cc:265 -msgid "Processor Module" -msgstr "Processormodule" - -#: ../core/dmi.cc:266 -msgid "I/O Module" -msgstr "I/O-module" - -#: ../core/dmi.cc:267 -msgid "Memory Module" -msgstr "Geheugenmodule" - -#: ../core/dmi.cc:268 -msgid "Daughter Board" -msgstr "Daughter Board" - -#: ../core/dmi.cc:269 ../core/dmi.cc:1031 -msgid "Motherboard" -msgstr "Moederbord" - -#: ../core/dmi.cc:270 -msgid "Processor/Memory Module" -msgstr "Processor/geheugenmodule" - -#: ../core/dmi.cc:271 -msgid "Processor/IO Module " -msgstr "Processor/IO-module " - -#: ../core/dmi.cc:272 -msgid "Interconnect Board" -msgstr "Interconnect Board" - -#: ../core/dmi.cc:289 -msgid "ISA bus" -msgstr "ISA-bus" - -#: ../core/dmi.cc:291 -msgid "MCA bus" -msgstr "MCA-bus" - -#: ../core/dmi.cc:293 -msgid "EISA bus" -msgstr "EISA-bus" - -#: ../core/dmi.cc:295 -msgid "PCI bus" -msgstr "PCI-bus" - -#: ../core/dmi.cc:297 -msgid "PCMCIA/PCCard" -msgstr "PCMCIA/PCCard" - -#: ../core/dmi.cc:299 -msgid "Plug-and-Play" -msgstr "Plug en Play" - -#: ../core/dmi.cc:301 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Geavanceerd energiebeheer" - -#: ../core/dmi.cc:303 -msgid "BIOS EEPROM can be upgraded" -msgstr "BIOS EEPROM kan bijgewerkt worden" - -#: ../core/dmi.cc:305 -msgid "BIOS shadowing" -msgstr "BIOS shadowing" - -#: ../core/dmi.cc:307 -msgid "VESA video extensions" -msgstr "VESA-videoextensies" - -#: ../core/dmi.cc:309 -msgid "ESCD" -msgstr "ESCD" - -#: ../core/dmi.cc:311 -msgid "Booting from CD-ROM/DVD" -msgstr "Opstarten van CD-ROM/DVD" - -#: ../core/dmi.cc:313 -msgid "Selectable boot path" -msgstr "Kiesbare bootpad" - -#: ../core/dmi.cc:315 -msgid "BIOS ROM is socketed" -msgstr "BIOS-ROM is socketed" - -#: ../core/dmi.cc:317 -msgid "Booting from PCMCIA" -msgstr "Opstarten van PCMCIA" - -#: ../core/dmi.cc:319 -msgid "Enhanced Disk Drive extensions" -msgstr "Enhanced Disk Drive-extensies" - -#: ../core/dmi.cc:321 -msgid "NEC 9800 floppy" -msgstr "NEC 9800-floppy" - -#: ../core/dmi.cc:323 -msgid "Toshiba floppy" -msgstr "Toshiba floppy" - -#: ../core/dmi.cc:325 -msgid "5.25\" 360KB floppy" -msgstr "5.25\" 360KB floppy" - -#: ../core/dmi.cc:327 -msgid "5.25\" 1.2MB floppy" -msgstr "5.25\" 1.2MB floppy" - -#: ../core/dmi.cc:329 -msgid "3.5\" 720KB floppy" -msgstr "3.5\" 720KB floppy" - -#: ../core/dmi.cc:331 -msgid "3.5\" 2.88MB floppy" -msgstr "3.5\" 2.88MB floppy" - -#: ../core/dmi.cc:333 -msgid "Print Screen key" -msgstr "Print Screentoets" - -#: ../core/dmi.cc:335 -msgid "i8042 keyboard controller" -msgstr "i8042 toetsenbordcontroller" - -#: ../core/dmi.cc:337 -msgid "INT14 serial line control" -msgstr "INT14 serial line control" - -#: ../core/dmi.cc:339 -msgid "INT17 printer control" -msgstr "INT17 printer control" - -#: ../core/dmi.cc:341 -msgid "INT10 CGA/Mono video" -msgstr "INT10 CGA/Mono video" - -#: ../core/dmi.cc:343 -msgid "NEC PC-98" -msgstr "NEC PC-98" - -#: ../core/dmi.cc:355 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ../core/dmi.cc:357 -msgid "USB legacy emulation" -msgstr "USB legacy-emulatie" - -#: ../core/dmi.cc:359 -msgid "AGP" -msgstr "AGP" - -#: ../core/dmi.cc:361 -msgid "I2O booting" -msgstr "I2O booting" - -#: ../core/dmi.cc:363 -msgid "Booting from LS-120" -msgstr "Opstarten van LS-120" - -#: ../core/dmi.cc:365 -msgid "Booting from ATAPI ZIP" -msgstr "Opstarten van ATAPI ZIP" - -#: ../core/dmi.cc:367 -msgid "Booting from IEEE1394 (Firewire)" -msgstr "Opstarten van IEEE1394 (Firewire)" - -#: ../core/dmi.cc:369 -msgid "Smart battery" -msgstr "Smart-accu" - -#: ../core/dmi.cc:375 -msgid "BIOS boot specification" -msgstr "BIOS opstartspecificatie" - -#: ../core/dmi.cc:378 -msgid "Function-key initiated network service boot" -msgstr "Network service boot dmv functietoets" - -#: ../core/dmi.cc:401 -msgid "Non-burst" -msgstr "Non-burst" - -#: ../core/dmi.cc:403 -msgid "Burst" -msgstr "Burst" - -#: ../core/dmi.cc:405 -msgid "Pipeline burst" -msgstr "Pipeline burst" - -#: ../core/dmi.cc:407 ../core/dmi.cc:570 -msgid "Synchronous" -msgstr "Synchroon" - -#: ../core/dmi.cc:409 -msgid "Asynchronous" -msgstr "Asynchroon." - -#: ../core/dmi.cc:425 -msgid "Internal" -msgstr "Intern" - -#: ../core/dmi.cc:428 -msgid "External" -msgstr "Extern" - -#: ../core/dmi.cc:437 -msgid "Write-trough" -msgstr "Write-through" - -#: ../core/dmi.cc:440 -msgid "Write-back" -msgstr "Write-back" - -#: ../core/dmi.cc:443 -msgid "Varies With Memory Address" -msgstr "Varieert door geheugenadres" - -#: ../core/dmi.cc:447 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: ../core/dmi.cc:452 -msgid "Instruction cache" -msgstr "Instructie-cache" - -#: ../core/dmi.cc:455 -msgid "Data cache" -msgstr "Data-cache" - -#: ../core/dmi.cc:458 -msgid "Unified cache" -msgstr "Unified cache" - -#: ../core/dmi.cc:473 -msgid "System board or motherboard" -msgstr "Systeem- of moederbord" - -#: ../core/dmi.cc:474 -msgid "ISA add-on card" -msgstr "ISA add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:475 -msgid "EISA add-on card" -msgstr "EISA add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:476 -msgid "PCI add-on card" -msgstr "PCI add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:477 -msgid "MCA add-on card" -msgstr "MCA add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:478 -msgid "PCMCIA add-on card" -msgstr "PCMCIA add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:479 -msgid "Proprietary add-on card" -msgstr "Proprietary add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:480 -msgid "NuBus" -msgstr "NuBus" - -#: ../core/dmi.cc:484 -msgid "PC-98/C20 add-on card" -msgstr "PC-98/C20 add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:485 -msgid "PC-98/C24 add-on card" -msgstr "PC-98/C24 add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:486 -msgid "PC-98/E add-on card" -msgstr "PC-98/E add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:487 -msgid "PC-98/Local bus add-on card" -msgstr "PC-98/Local bus add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:488 -msgid "PC-98/Card slot add-on card" -msgstr "PC-98/Card slot add-on-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:505 -msgid " SIMM" -msgstr " SIMM" - -#: ../core/dmi.cc:506 -msgid " SIP" -msgstr " SIP" - -#: ../core/dmi.cc:507 -msgid " Chip" -msgstr " Chip" - -#: ../core/dmi.cc:508 -msgid " DIP" -msgstr " DIP" - -#: ../core/dmi.cc:509 -msgid " ZIP" -msgstr " ZIP" - -#: ../core/dmi.cc:510 -msgid " Proprietary Card" -msgstr " Proprietary-kaart" - -#: ../core/dmi.cc:511 -msgid " DIMM" -msgstr " DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:512 -msgid " TSOP" -msgstr " TSOP" - -#: ../core/dmi.cc:513 -msgid " Row of chips" -msgstr " Rij chips" - -#: ../core/dmi.cc:514 -msgid " RIMM" -msgstr " RIMM" - -#: ../core/dmi.cc:515 -msgid " SODIMM" -msgstr " SODIMM" - -#: ../core/dmi.cc:516 -msgid " SRIMM" -msgstr " SRIMM" - -#: ../core/dmi.cc:517 -msgid " FB-DIMM" -msgstr " FB-DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:532 -msgid " DRAM" -msgstr " DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:533 -msgid " EDRAM" -msgstr " EDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:534 -msgid " VRAM" -msgstr " VRAM" - -#: ../core/dmi.cc:535 -msgid " SRAM" -msgstr " SRAM" - -#: ../core/dmi.cc:536 -msgid " RAM" -msgstr " RAM" - -#: ../core/dmi.cc:537 -msgid " ROM" -msgstr " ROM" - -#: ../core/dmi.cc:538 -msgid " FLASH" -msgstr " FLASH" - -#: ../core/dmi.cc:539 -msgid " EEPROM" -msgstr " EEPROM" - -#: ../core/dmi.cc:540 -msgid " FEPROM" -msgstr " FEPROM" - -#: ../core/dmi.cc:541 -msgid " EPROM" -msgstr " EPROM" - -#: ../core/dmi.cc:542 -msgid " CDRAM" -msgstr " CDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:543 -msgid " 3DRAM" -msgstr " 3DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:544 -msgid " SDRAM" -msgstr " SDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:545 -msgid " SGRAM" -msgstr " SGRAM" - -#: ../core/dmi.cc:546 -msgid " RDRAM" -msgstr " RDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:547 -msgid " DDR" -msgstr " DDR" - -#: ../core/dmi.cc:548 -msgid " DDR2" -msgstr " DDR2" - -#: ../core/dmi.cc:549 -msgid " DDR2 FB-DIMM" -msgstr " DDR2 FB-DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:562 -msgid "Fast-paged" -msgstr "Fast-paged" - -#: ../core/dmi.cc:564 -msgid "Static column" -msgstr "Static column" - -#: ../core/dmi.cc:566 -msgid "Pseudo-static" -msgstr "Pseudo-static" - -#: ../core/dmi.cc:568 -msgid "RAMBUS" -msgstr "RAMBUS" - -#: ../core/dmi.cc:572 -msgid "CMOS" -msgstr "CMOS" - -#: ../core/dmi.cc:574 -msgid "EDO" -msgstr "EDO" - -#: ../core/dmi.cc:576 -msgid "Window DRAM" -msgstr "Window DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:578 -msgid "Cache DRAM" -msgstr "Cache DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:580 -msgid "Non-volatile" -msgstr "Non-volatile" - -#: ../core/dmi.cc:593 -msgid "Desktop Computer" -msgstr "Desktopcomputer" - -#: ../core/dmi.cc:594 -msgid "Low Profile Desktop Computer" -msgstr "Low Profile Desktopcomputer" - -#: ../core/dmi.cc:595 -msgid "Pizza Box Computer" -msgstr "Pizza Boxcomputer" - -#: ../core/dmi.cc:596 -msgid "Mini Tower Computer" -msgstr "Mini Towercomputer" - -#: ../core/dmi.cc:597 -msgid "Tower Computer" -msgstr "Towercomputer" - -#: ../core/dmi.cc:598 -msgid "Portable Computer" -msgstr "Portablecomputer" - -#: ../core/dmi.cc:599 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#: ../core/dmi.cc:600 -msgid "Notebook" -msgstr "Notebook" - -#: ../core/dmi.cc:601 -msgid "Hand Held Computer" -msgstr "Hand Heldcomputer" - -#: ../core/dmi.cc:602 -msgid "Docking Station" -msgstr "Dockingstation" - -#: ../core/dmi.cc:603 -msgid "All In One" -msgstr "All In One" - -#: ../core/dmi.cc:604 -msgid "Sub Notebook" -msgstr "Sub-notebook" - -#: ../core/dmi.cc:605 -msgid "Space-saving Computer" -msgstr "Space-savingcomputer" - -#: ../core/dmi.cc:606 -msgid "Lunch Box Computer" -msgstr "Lunch Boxcomputer" - -#: ../core/dmi.cc:607 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: ../core/dmi.cc:608 -msgid "Expansion Chassis" -msgstr "Uitbreidingschassis" - -#: ../core/dmi.cc:609 -msgid "Sub Chassis" -msgstr "Sub-chassis" - -#: ../core/dmi.cc:610 -msgid "Bus Expansion Chassis" -msgstr "Bus Expansiechassis" - -#: ../core/dmi.cc:611 -msgid "Peripheral Chassis" -msgstr "Randapparatuurchassis" - -#: ../core/dmi.cc:612 -msgid "RAID Chassis" -msgstr "RAID-chassis" - -#: ../core/dmi.cc:613 -msgid "Rack Mount Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:614 -msgid "Sealed-case PC" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:615 -msgid "Multi-system" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:988 -msgid "BIOS" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1084 -msgid "CPU" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1131 ../core/dmi.cc:1218 ../core/dmi.cc:1460 -msgid "[empty]" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1165 -msgid " Memory Controller" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1183 ../core/dmi.cc:1391 -msgid "empty memory bank" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1345 -msgid "System Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1350 -msgid "Video Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1353 -msgid "Flash Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1356 -msgid "NVRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1359 -msgid "Cache Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1363 -msgid "Generic Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1609 -msgid "make outbound connections" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1610 -msgid "receive inbound connections" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:1615 -msgid "<!-- generated by lshw-" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:1630 -msgid "<!-- WARNING: not running as root -->" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2102 -msgid "(none)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2105 -msgid "dma" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2109 -msgid "irq" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2113 -msgid "iomemory" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2117 -msgid "memory" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2119 -msgid "(prefetchable)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2122 -msgid "ioport" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2126 -#, c-format -msgid "%lx(size=%ld)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2129 -msgid "(unknown)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "false" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "true" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2301 -msgid "(nil)" -msgstr "" - -#: ../core/mem.cc:125 -msgid "System memory" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:211 -msgid "Ethernet" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:213 -msgid "SLIP" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:215 -msgid "loopback" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:217 -msgid "FDDI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:219 -msgid "IEEE1394" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:221 -msgid "IRDA" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:223 -msgid "PPP" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:225 -msgid "X25" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:227 -msgid "IPtunnel" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:229 -msgid "Framerelay.DLCI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:231 -msgid "Framerelay.AD" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:233 -msgid "IP6tunnel" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:235 -msgid "IP6inIP4" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:372 ../core/network.cc:380 ../core/network.cc:512 -msgid "Logical interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:374 -msgid "Physical interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:388 -msgid "Wireless-LAN" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:390 ../core/usb.cc:261 -msgid "Wireless interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:411 -msgid "twisted pair" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:413 -msgid "AUI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:415 -msgid "BNC" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:417 -msgid "Media Independant Interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:419 -msgid "optical fibre" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:422 -msgid "10Mbit/s" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:427 -msgid "10Mbit/s (full duplex)" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:432 -msgid "100Mbit/s" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:437 -msgid "100Mbit/s (full duplex)" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:447 -msgid "1Gbit/s (full duplex)" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:451 -msgid "Auto-negotiation" -msgstr "" - -#: ../core/pci.cc:725 -msgid "PCI Express" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 -msgid " DISABLED" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 -msgid " UNCLAIMED" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:175 -msgid "description" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:189 ../gui/print-gui.cc:139 -msgid "product" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:203 ../gui/print-gui.cc:140 -msgid "vendor" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:217 -msgid "physical id" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:231 ../gui/print-gui.cc:141 -msgid "bus info" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:249 ../gui/print-gui.cc:147 -msgid "logical name" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:264 ../gui/print-gui.cc:150 -msgid "version" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:278 ../gui/print-gui.cc:151 -msgid "serial" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:292 ../gui/print-gui.cc:152 -msgid "slot" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:306 ../gui/print-gui.cc:155 -msgid "size" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:360 ../gui/print-gui.cc:157 -msgid "capacity" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:416 -msgid "address" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:419 -msgid "range" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:430 ../gui/print-gui.cc:160 -msgid "width" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:444 ../gui/print-gui.cc:163 -msgid "clock" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:461 ../gui/print-gui.cc:170 -msgid "capabilities" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:482 -msgid "configuration:" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:484 -msgid "configuration of " -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:504 -msgid "resources:" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:506 -msgid "resources of " -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:659 -msgid "H/W path" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:660 ../core/print.cc:677 -msgid "Device" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:661 ../core/print.cc:678 -msgid "Class" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:662 ../core/print.cc:679 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:676 -msgid "Bus info" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:165 -msgid "Audio device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:169 -msgid "Control device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:172 -msgid "MIDI" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:174 -msgid "Audio streaming" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:180 -msgid "Communication device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:183 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:184 -msgid "AT (Hayes) compatible" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:186 -msgid "Ethernet networking" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:187 -msgid "OBEX networking" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:191 -msgid "Human interface device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:197 -msgid "Keyboard" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:200 -msgid "Mouse" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:207 -msgid "Printer" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:214 -msgid "Unidirectional" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:217 -msgid "Bidirectional" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:220 -msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:227 -msgid "Mass storage device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:231 -msgid "RBC (typically Flash) mass storage" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:234 -msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:237 -msgid "Floppy (UFI)" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:240 -msgid "SCSI" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:246 -msgid "USB hub" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:253 -msgid "Smart card reader" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:257 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:264 -msgid "Bluetooth wireless interface" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:265 -msgid "Bluetooth wireless radio" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:270 -msgid "Generic USB device" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:308 -msgid "Extended Attributes" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:310 -msgid "4GB+ files" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:312 -msgid "16TB+ files" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:314 -msgid "directories with 65000+ subdirs" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:316 -msgid "needs recovery" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:318 -msgid "64bit filesystem" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:320 -msgid "extent-based allocation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:328 -msgid "EXT4 volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:334 -msgid "EXT3 volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:363 -msgid "Encrypted volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:635 -msgid "Contains a bootable Mac OS installation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:637 -msgid "Contains a bootable Mac OS X installation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:1074 -msgid "initialized volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:1076 -msgid "volume" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:193 -msgid "configuration" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:209 -msgid "resources" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:221 -msgid "this device hasn't been claimed\n" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:224 -msgid "this device has been disabled\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:24 -#, c-format -msgid "usage: %s [-format] [-options ...]\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:25 -#, c-format -msgid " %s -version\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:27 -#, c-format -msgid "\t-version print program version (%s)\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:28 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"format can be\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:29 -#, c-format -msgid "\t-html output hardware tree as HTML\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:30 -#, c-format -msgid "\t-xml output hardware tree as XML\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:31 -#, c-format -msgid "\t-short output hardware paths\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:32 -#, c-format -msgid "\t-businfo output bus information\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:34 -#, c-format -msgid "\t-X use graphical interface\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:35 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"options can be\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:37 -#, c-format -msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:38 -#, c-format -msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:39 -#, c-format -msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:41 -#, c-format -msgid "\t-disable TEST disable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:43 -#, c-format -msgid "\t-enable TEST enable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:44 -#, c-format -msgid "\t-quiet don't display status\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:45 -#, c-format -msgid "" -"\t-sanitize sanitize output (remove sensitive information like serial " -"numbers, etc.)\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:46 -#, c-format -msgid "\t-numeric output numeric IDs (for PCI, USB, etc.)\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:119 -#, c-format -msgid "the latest version is %s\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:215 -#, c-format -msgid "WARNING: you should run this program as super-user.\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:243 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: output may be incomplete or inaccurate, you should run this program " -"as super-user.\n" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,166 +0,0 @@ -# Dutch translation for mousetweaks -# -# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package. -# -# Hendrik Maryns <hendrik.maryns@uni-tuebingen.de>, 2008. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2011. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mousetweaks\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mousetweaks/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-10 20:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-06 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/mousetweaks.ui:8 -msgid "Hover Click" -msgstr "Zweefklik" - -#: data/mousetweaks.ui:56 -msgid "Single Click" -msgstr "Enkele klik" - -#: data/mousetweaks.ui:111 -msgid "Double Click" -msgstr "Dubbelklik" - -#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation -#: data/mousetweaks.ui:166 -msgid "Drag" -msgstr "Slepen" - -#: data/mousetweaks.ui:221 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Tweede klik" - -#: data/mousetweaks.ui:249 -msgid "Button Style" -msgstr "Knopstijl" - -#: data/mousetweaks.ui:257 -msgid "Text only" -msgstr "Alleen tekst" - -#: data/mousetweaks.ui:267 -msgid "Icons only" -msgstr "Alleen pictogrammen" - -#: data/mousetweaks.ui:277 -msgid "Text and Icons" -msgstr "Tekst en pictogrammen" - -#: data/mousetweaks.ui:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntatie" - -#. Buttons are arranged from left to right in the layout -#: data/mousetweaks.ui:295 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" - -#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout -#: data/mousetweaks.ui:305 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:5 -msgid "Click-type window style" -msgstr "Venstertype van het kliktypevenster" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:6 -msgid "Button style of the click-type window." -msgstr "Knopstijl van het kliktypevenster." - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:10 -msgid "Click-type window orientation" -msgstr "Oriëntatie van het kliktypevenster" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:11 -msgid "Orientation of the click-type window." -msgstr "Oriëntatie van het kliktypevenster." - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:15 src/mt-main.c:638 -msgid "Click-type window geometry" -msgstr "Afmetingen van het kliktypevenster" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:16 -msgid "" -"Size and position of the click-type window. The format is a standard X " -"Window System geometry string." -msgstr "" -"De afmetingen en positie van het kliktypevenster. Het formaat is een " -"standaard X Window System-tekenreeks." - -#: src/mt-main.c:624 -msgid "Enable dwell click" -msgstr "Hangklikken aanzetten" - -#: src/mt-main.c:626 -msgid "Enable simulated secondary click" -msgstr "Gesimuleerd secundair klikken aanzetten" - -#: src/mt-main.c:628 -msgid "Time to wait before a dwell click" -msgstr "Wachttijd voor een hangklik" - -#: src/mt-main.c:630 -msgid "Time to wait before a simulated secondary click" -msgstr "Wachttijd voor een gesimuleerde tweede klik" - -#: src/mt-main.c:632 -msgid "Set the active dwell mode" -msgstr "De actieve hangklikmodus instellen" - -#: src/mt-main.c:634 -msgid "Hide the click-type window" -msgstr "Verberg het kliktypevenster" - -#: src/mt-main.c:636 -msgid "Ignore small pointer movements" -msgstr "Kleine bewegingen van de muisaanwijzer negeren" - -#: src/mt-main.c:640 -msgid "Shut down mousetweaks" -msgstr "Mousetweaks afsluiten" - -#: src/mt-main.c:642 -msgid "Start mousetweaks as a daemon" -msgstr "Mousetweaks als daemon starten" - -#: src/mt-main.c:644 -msgid "Start mousetweaks in login mode" -msgstr "Mousetweaks in loginmodus starten" - -#: src/mt-main.c:662 -msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" -msgstr "— Muistoegankelijkheidsvoorziening voor Gnome" - -#: src/mt-main.c:814 -msgid "Shutdown failed or nothing to shut down.\n" -msgstr "Afsluiten mislukt, of er was niets om af te sluiten.\n" - -#: src/mt-main.c:816 -msgid "Shutdown successful.\n" -msgstr "Afsluiten voltooid.\n" - -#: src/mt-main.c:824 -#, c-format -msgid "Mousetweaks is already running. (PID %u)\n" -msgstr "Mousetweaks wordt al uitgevoerd. (PID %u)\n" - -#: src/mt-main.c:830 -msgid "Starting daemon.\n" -msgstr "Daemon wordt gestart.\n" - -#: src/mt-common.c:97 -msgid "Failed to Display Help" -msgstr "Kon hulp niet tonen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/mutter.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/mutter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,773 +0,0 @@ -# Dutch translation for mutter -# This file is distributed under the same license as the mutter package. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003–2004, 2006, 2008. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2003–2007, 2013, 2016 (nalezen). -# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-29 05:10+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:6 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:9 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:12 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:15 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:18 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:21 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Venster verplaatsen naar laatste werkblad" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:31 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:35 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:38 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Venster één monitor naar links verplaatsen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:41 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Venster één monitor naar rechts verplaatsen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:44 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Venster één monitor naar boven verplaatsen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:47 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Venster één monitor naar beneden verplaatsen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:51 -msgid "Switch applications" -msgstr "Tussen toepassingen schakelen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:56 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Schakelen naar vorige toepassing" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:60 -msgid "Switch windows" -msgstr "Tussen vensters schakelen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:65 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Schakelen naar vorig venster" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:69 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:74 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Wisselen naar vorig gebruikte venster van een toepassing" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:78 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Systeemschermen wisselen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:83 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Schakelen naar vorige systeemregelaar" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:87 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Direct tussen vensters schakelen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:92 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Schakel direct naar vorig venster" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:96 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:101 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Direct wisselen naar vorig venster van een toepassing" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Direct tussen systeemschermen wisselen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:110 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Direct schakelen naar vorige systeemregelaar" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:113 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Alle normale vensters verbergen" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:116 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Schakelen naar werkblad 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:119 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Schakelen naar werkblad 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:122 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Schakelen naar werkblad 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:125 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Schakelen naar werkblad 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:128 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Overschakelen naar laatste werkblad" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:131 -msgid "Move to workspace on the left" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:134 -msgid "Move to workspace on the right" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:142 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder" - -#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: data/50-mutter-system.xml:8 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen" - -#: data/50-mutter-wayland.xml:8 -msgid "Restore the keyboard shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen opnieuw instellen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:6 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: data/50-mutter-windows.xml:8 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Venstermenu activeren" - -#: data/50-mutter-windows.xml:10 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Volledig-schermmodus omschakelen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:12 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:14 -msgid "Maximize window" -msgstr "Venster maximaliseren" - -#: data/50-mutter-windows.xml:16 -msgid "Restore window" -msgstr "Venster herstellen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 -msgid "Hide window" -msgstr "Venster verbergen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:22 -msgid "Move window" -msgstr "Venster verplaatsen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:24 -msgid "Resize window" -msgstr "Vensterafmetingen veranderen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:27 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Schakelen tussen venster op alle werkbladen zichtbaar of op één" - -#: data/50-mutter-windows.xml:29 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" -"Vensters naar voren halen indien bedekt of anders naar achter brengen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:31 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Venster voor andere vensters halen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:33 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Venster achter andere vensters brengen" - -#: data/50-mutter-windows.xml:35 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Venster verticaal maximaliseren" - -#: data/50-mutter-windows.xml:37 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" - -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 -msgid "View split on left" -msgstr "Weergave gesplitst op links" - -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 -msgid "View split on right" -msgstr "Weergave gesplitst op rechts" - -#: data/mutter.desktop.in:4 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." -msgstr "" -"Deze sleutel activeert de ‘overlay’, een combinatie van een vensteroverzicht " -"en een systeem om toepassingen te starten. Standaard is dit de ‘Windows-" -"toets’ en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat " -"ofwel leeggemaakt is." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden blokkerende dialoogvensters niet los getoond, " -"maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook " -"mee met het achterliggende venster." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal het laten vallen van vensters op verticale " -"schermranden ze verticaal maximaliseren en horizontaal op halve " -"schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het " -"scherm maximaliseert ze helemaal." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Werkbladen worden dynamisch beheerd" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Bepaalt of werkbladen dynamisch worden beheerd of dat er een statisch aantal " -"werkbladen is (gegeven door de sleutel num-workspaces in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle schermen of alleen " -"voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 -msgid "No tab popup" -msgstr "Geen tab-pop-up" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Bepaalt of het gebruik van pop-up en markering van het kader uitgeschakeld " -"wordt voor het vensterbladeren." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." -msgstr "" -"Indien op ‘true’ ingesteld en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of " -"‘mouse’, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan " -"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Sleepbare randbreedte" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Het totaal aantal sleepbare randen. Als de zichtbare randen in het thema " -"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te " -"bereiken." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn " -"als de monitor automatisch gemaximaliseerd." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 -msgid "Place new windows in the center" -msgstr "Plaats nieuwe vensters in het midden" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." -msgstr "" -"Indien waar zullen nieuwe vensters steeds in het midden van het actieve " -"scherm van de monitor geplaatst worden." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:115 -msgid "Enable experimental features" -msgstr "Experimentele functies inschakelen" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " -"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " -"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " -"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " -"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " -"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " -"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " -"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " -"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" -"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " -"are gone. Requires a restart. • “x11-randr-fractional-scaling” — enable " -"fractional scaling under X11 using xrandr scaling. It might reduce " -"performances. Does not require a restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 -msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 -msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 -msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " -"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Tab-pop-up annuleren" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:196 -msgid "Switch monitor configurations" -msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:201 -msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Schakelen naar VT 1" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Schakelen naar VT 2" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Schakelen naar VT 3" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Schakelen naar VT 4" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Schakelen naar VT 5" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Schakelen naar VT 6" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Schakelen naar VT 7" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Schakelen naar VT 8" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Schakelen naar VT 9" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Schakelen naar VT 10" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Schakelen naar VT 11" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Schakelen naar VT 12" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 -msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen opnieuw inschakelen" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 -msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " -"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " -"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " -"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " -"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " -"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " -"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " -"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " -"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 -msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "Xwayland-toepassingen mogen toetsenbord-grabs doen" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " -"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " -"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " -"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " -"default system list includes the following applications: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " -"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" -"shortcuts”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 -msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " -"built with support for those X extensions. This option has no effect if " -"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " -"needs to be restarted for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: src/backends/meta-monitor.c:246 -msgid "Built-in display" -msgstr "Ingebouwd beeldscherm" - -#: src/backends/meta-monitor.c:275 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/backends/meta-monitor.c:277 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Onbekend beeldscherm" - -#: src/backends/meta-monitor.c:285 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/backends/meta-monitor.c:293 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " -"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:392 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "" -"Er is al een andere ‘compositing manager’ actief op scherm %i van " -"beeldscherm ‘%s’." - -#: src/core/bell.c:192 -msgid "Bell event" -msgstr "Bel-gebeurtenis" - -#: src/core/display.c:687 -msgid "Privacy Screen Enabled" -msgstr "" - -#: src/core/display.c:688 -msgid "Privacy Screen Disabled" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "‘%s’ reageert niet." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 -msgid "Application is not responding." -msgstr "De toepassing reageert niet." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing " -"dwingen om helemaal af te sluiten." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Ge_forceerd afsluiten" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Wait" -msgstr "_Wachten" - -#: src/core/meta-context-main.c:555 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen" - -#: src/core/meta-context-main.c:561 -msgid "X Display to use" -msgstr "De te gebruiken X-weergave" - -# te zien via: metacity --help -#: src/core/meta-context-main.c:567 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit" - -#: src/core/meta-context-main.c:573 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer" - -#: src/core/meta-context-main.c:579 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand" - -#: src/core/meta-context-main.c:585 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X-aanroepen synchroon maken" - -#: src/core/meta-context-main.c:592 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor" - -#: src/core/meta-context-main.c:598 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor" - -#: src/core/meta-context-main.c:604 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten" - -#: src/core/meta-context-main.c:610 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:618 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest" - -#: src/core/meta-context-main.c:623 -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:628 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:639 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Uitvoeren met X11-backend" - -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Moduswisselaar (groep %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Van beeldscherm wisselen" - -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Hulptekst op scherm tonen" - -#: src/core/mutter.c:74 -msgid "Print version" -msgstr "Versie-informatie tonen" - -#: src/core/mutter.c:80 -msgid "Mutter plugin to use" -msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in" - -#: src/core/prefs.c:1913 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Werkblad %d" - -#: src/core/util.c:142 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" -msgstr "" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Moduswisselaar: modus %d" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." -msgstr "" -"Beeldscherm ‘%s’ heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace " -"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen." - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 -msgid "Failed to initialize GDK" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 -#, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "" - -#: src/x11/session.c:1823 -msgid "" -"These windows do not support “save current setup” and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en " -"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart." - -#: src/x11/window-props.c:548 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (op %s)" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2022-04-12 10:40:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5880 +0,0 @@ -# Dutch Translation for Nautilus -# This file is distributed under the same license as the Nautilus package. -# Op 15 september 2006 is het cd/dvd-gedoe definitief beslist: het is vanaf -# heden "cd/dvd branden". (Wouter Bolsterlee) -# sorted - geordend/gesorteerd/gerangschikt -# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2001. -# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001. -# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2000. -# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000. (I only did a little correcting here and there). -# Ludootje <ludootje@linux.be>, 2001. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2002. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Jordi Bosveld <jotti@jotti.dhs.org>, 2002. -# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002‒2008, 2012, 2013. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2008. -# Ronald van Engelen <ronalde@lacocina.nl>, 2007. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006‒2013. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010‒2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021. -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2021. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015, 2016, 2017, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-29 17:23+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Software starten" - -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2866 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Bestanden gebruiken en organiseren" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -msgid "" -"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." -msgstr "" -"Bestanden, ook bekend onder de naam Nautilus, is het standaard " -"bestandsbeheerprogramma voor de Gnome-werkomgeving. Op een eenvoudige en " -"geïntegreerde wijze kunt u hiermee uw bestanden beheren en uw " -"bestandssysteem verkennen." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " -"functions can be extended with plugins and scripts." -msgstr "" -"Nautilus ondersteunt alle basisfuncties van een bestandsbeheerprogramma en " -"meer. U kunt uw bestanden en mappen doorzoeken en beheren, zowel lokaal als " -"op een netwerk, gegevens lezen van en schrijven naar verwijderbare media, " -"scripts uitvoeren, en toepassingen starten. Er zijn drie vormen van " -"weergave: pictogrammenraster, pictogrammenlijst en boomstructuurlijst. De " -"functies kunnen worden uitgebreid via plug-ins en scripts." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Tile View" -msgstr "Tegelweergave" - -# Lijstweergave/lijst/Weergeven als lijst -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2409 -msgid "List View" -msgstr "Lijstweergave" - -# zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht -# verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm) -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:194 -msgid "Search" -msgstr "Zoekopdracht" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4489 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 -msgid "Other Locations" -msgstr "Andere locaties" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" -msgstr "" -"folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;map;beheer;verkenner;schijf;b" -"estandssysteem;" - -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54 -msgid "New Window" -msgstr "Nieuw venster" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" -msgstr "Waar nieuwe tabbladen gepositioneerd worden in browservensters" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -msgid "" -"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " -"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." -msgstr "" -"Indien ingesteld op ‘after_current_tab’ worden nieuwe tabbladen ingevoegd na " -"het huidige tabblad. Indien ingesteld op ‘end’ worden nieuwe tabbladen " -"toegevoegd aan het eind van de tabbladenlijst." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Altijd het locatieveld gebruiken in plaats van de pad-balk" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld gebruiken Nautilusvensters altijd een tekstueel " -"invoerveld voor de locatie-werkbalk, in plaats van de pad-balk." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 -msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "Waar recursief zoeken uit te voeren" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are “local-only”, “always”, “never”." -msgstr "" -"In welke locaties Nautilus ook de submappen moet doorzoeken. Mogelijke " -"waarden zijn ‘local-only’ (alleen lokaal), ‘always’ (altijd) en ‘never’ " -"(nooit)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "Filter de zoekdatums op laatst gebruikt of laatst gewijzigd" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "Filter de zoekdatums op laatst gebruikt of laatst gewijzigd." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "" -"Of er een contextmenu wordt getoond om het item definitief te verwijderen" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld laat Nautilus een definitief verwijderen contextmenu-" -"item zien om de prullenbak te omzeilen." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" -"Of er een contextmenu wordt getoond om verwijzingen naar gekopieerde of " -"geselecteerde bestanden te maken" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal Nautilus contextmenu-items tonen om verwijzingen te " -"maken naar de gekopieerde of geselecteerde bestanden." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Wanneer het aantal items in een map te tonen" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " -"If set to “never” then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Instelling voor het tonen van het aantal items in een map. Indien ingesteld " -"op ‘always’ wordt het totale aantal items altijd getoond, zelfs als de map " -"zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ " -"worden alleen de totalen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien " -"ingesteld op ‘never’ wordt het totale aantal items nooit berekend." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Soort klik om bestanden te starten/openen" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 -msgid "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " -"to launch them on a double click." -msgstr "" -"Mogelijke waarden zijn ‘single’ (enkel) om bestanden met een enkele klik te " -"starten, of ‘double’ (dubbel) om ze met een dubbelklik te starten." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 -msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "Het pakketbeheer tonen voor onbekende MIME-types" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Of er een venster voor pakketinstallatie getoond dient te worden als er een " -"onbekend MIME-type wordt geopend, zodat naar een geschikte toepassing " -"gezocht kan worden." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" -msgstr "" -"Extra muisknopgebeurtenissen inschakelen in bladervensters van Nautilus" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 -msgid "" -"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " -"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -msgstr "" -"Voor gebruikers met ‘Vooruit’- en ‘Terug’-knoppen, bepaalt deze sleutel of " -"er een actie wordt ondernomen in Nautilus wanneer één van beide wordt " -"ingedrukt." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "Muisknop die de opdracht ‘Vooruit’ activeert in het browservenster" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " -"deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een browservenster " -"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "Muisknop die de opdracht ‘Terug’ activeert in het browservenster" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " -"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een browservenster " -"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Wanneer miniaturen van bestanden te tonen" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 -msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Instelling voor het tonen van een bestand als miniatuur. Indien ingesteld op " -"‘always’ wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als de map zich op een " -"server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden " -"miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op " -"‘never’ wordt er nooit een miniatuur van een afbeelding gemaakt, maar " -"slechts een algemeen pictogram gebruikt. Ondanks wat de naam suggereert, is " -"dit van toepassing op elk bestandstype waar een miniatuur van gemaakt kan " -"worden." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 -#| msgid "" -#| "Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long " -#| "time to load or use lots of memory." -msgid "" -"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " -"to load or use lots of memory." -msgstr "" -"Van afbeeldingen boven deze grootte (in megabytes) wordt geen miniatuur " -"gemaakt. Het doel van deze instelling is het vermijden van het " -"miniaturiseren van grote afbeeldingen, hetgeen veel tijd kan kosten of veel " -"geheugen gebruikt." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 -msgid "Default sort order" -msgstr "Standaard sorteervolgorde" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." -msgstr "" -"Standaard sorteervolgorde voor de items in pictogrammenweergave. Mogelijke " -"waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘mtime’, ‘atime’ en ‘starred’." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " -"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " -"they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde " -"volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de " -"bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van " -"‘z’ naar ‘a’; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend " -"maar aflopend gesorteerd." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Standaard mapweergave" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" -"view”, and “icon-view”." -msgstr "" -"Wanneer een map bezocht wordt, wordt deze weergave gebruikt. Mogelijke " -"waarden zijn ‘list-view’ (lijstweergave) en ‘icon-view’ (pictogramweergave)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Al dan niet tonen van verborgen bestanden" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " -"“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." -msgstr "" -"Deze sleutel is uitgefaseerd en wordt genegeerd. De sleutel ‘show-hidden’ " -"van ‘org.gtk.Settings.FileChooser’ wordt nu gebruikt in plaats daarvan." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 -msgid "What viewer should be used when searching" -msgstr "De te gebruiken weergave bij zoeken" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 -msgid "" -"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." -msgstr "" -"Bij een zoekopdracht zal Nautilus overgaan tot het type weergave in deze " -"instelling." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Of de map waarover gezweefd wordt tijdens een slepen-en-neerzetten-" -"bewerking, geopend wordt na een onderbreking" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal de map waarover gezweefd wordt tijdens een slepen-en-" -"neerzetten-bewerking worden geopend na een onderbreking." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 -msgid "Enable new experimental views" -msgstr "Nieuwe experimentele weergaven aanzetten" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 -msgid "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." -msgstr "" -"Of de nieuwe experimentele weergaven worden gebruikt met de nieuwste GTK+-" -"widgets om feedback te helpen geven en de toekomst ervan vorm te geven." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " -"window/tab" -msgstr "" -"Of volledige tekst doorzoeken standaard ingeschakeld is bij het openen van " -"een nieuw tabblad/venster" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " -"in the search popover" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal Nautilus ook overeenkomsten zoeken in de inhoud van " -"het bestand, naast de bestandsnaam. Dit schakelt de standaard actieve status " -"in/uit, wat nog steeds overreden kan worden in het dialoogvenster zoeken" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 -msgid "Default format for compressing files" -msgstr "Standaardformaat voor het inpakken van bestanden" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 -msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "Het formaat dat wordt geselecteerd bij het inpakken van bestanden." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " -"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " -"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." -msgstr "" -"Een lijst van bijschriften onder een pictogram in pictogrammenweergave. Het " -"werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de zoomfactor. " -"Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’, ‘owner’, ‘group’, " -"‘permissions’ en ‘mime_type’." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 -msgid "Default icon view zoom level" -msgstr "Standaard zoomfactor pictogrammenweergave" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Tekstafkortingsgrens" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " -"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " -"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " -"large." -msgstr "" -"Een tekenreeks die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen " -"dienen te worden door puntjes, afhankelijk van het zoomniveau. Elk item in " -"de lijst is van de vorm ‘Zoomniveau:Integer’. Voor elk aangegeven zoomniveau " -"geldt dat als de gegeven integer groter is dan 0, zal de bestandsnaam het " -"gegeven aantal regels niet overschrijden. Als de integer 0 of kleiner is, " -"wordt er geen grens gesteld aan het aangegeven zoomniveau. Een standaarditem " -"van de vorm ‘Integer’ zonder enig aangegeven zoomniveau is ook toegestaan. " -"Het definieert het maximum aantal regels voor alle andere zoomniveaus. " -"Voorbeelden: 0 - te lange bestandsnamen altijd weergeven; 3 - bestandsnamen " -"inkorten als ze drie regels overschrijden; smallest:5,smaller:4,0 - " -"bestandsnamen inkorten als ze vijf regels voor zoomniveau ‘smallest’ " -"overschrijden. Bestandsnamen inkorten als ze vier regels overschrijden voor " -"zoomniveau ‘smaller’. Bestandsnamen niet inkorten voor andere zoomniveaus. " -"Beschikbare zoomniveaus: small (klein), standard (standaard), large (groot)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 -msgid "Default list view zoom level" -msgstr "Standaard zoomfactor lijstweergave" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 -msgid "Columns visible in list view" -msgstr "Kolommen zichtbaar in lijstweergave" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 -msgid "Column order in list view" -msgstr "Kolomvolgorde in lijstweergave" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 -msgid "Use tree view" -msgstr "Boomweergave gebruiken" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" -"Geeft aan of een boomweergave gebruikt wordt voor navigatie in plaats van " -"een platte lijst." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 -msgid "Initial size of the window" -msgstr "Initiële venstergrootte" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 -msgid "" -"A tuple containing the initial width and height of the application window." -msgstr "" -"Een tupel met daarin de initiële breedte en hoogte van het " -"toepassingsvenster." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 -msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "Of het navigatievenster moet worden gemaximaliseerd" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Of het navigatievenster standaard moet worden gemaximaliseerd." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Breedte van het zijpaneel" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in nieuwe vensters." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Locatiebalk tonen in nieuwe vensters" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Zijpaneel tonen in nieuwe vensters" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld is het zijpaneel zichtbaar in nieuw geopende vensters." - -#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259 -#: src/nautilus-files-view.c:5963 src/nautilus-files-view.c:6427 -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:619 -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5282 -#: src/nautilus-search-popover.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:102 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "U kunt deze operatie stoppen door op annuleren te klikken." - -#. Title -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Artist -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Album -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Year -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Container -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Dimensions -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#. Video Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#. Audio Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#. Sample rate -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanalen" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d uur" -msgstr[1] "%d uur" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuut" -msgstr[1] "%d minuten" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconden" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 seconden" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f frame per seconde" -msgstr[1] "%0.2f frames per seconde" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/video" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7476 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -# beeld/video -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "General" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Artiest:" - -# tekening/illustratie -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Lengte:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Jaar:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Opmerking:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Container:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Afmetingen:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Framesnelheid:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Bitsnelheid:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Samplefrequentie:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalen:" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:391 src/nautilus-list-model.c:476 -#: src/nautilus-window-slot.c:930 -msgid "Loading…" -msgstr "Laden…" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141 -msgid "Image Type" -msgstr "Afbeeldingstype" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixels" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Merk camera" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:27 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model camera" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Belichtingstijd" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Belichtingsprogramma" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Diafragma-waarde" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO-waarde" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Geflitst" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Meetmodus" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245 -msgid "Focal Length" -msgstr "Brandpuntsafstand" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:52 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 -msgid "Keywords" -msgstr "Trefwoorden" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 -msgid "Creator" -msgstr "Maker" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 -msgid "Created On" -msgstr "Aangemaakt op" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 -msgid "Copyright" -msgstr "Auteursrecht" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 -msgid "Rating" -msgstr "Waardering" - -#. Translators: "N" and "S" stand for -#. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "S" -msgstr "Z" - -#. Translators: "E" and "W" stand for -#. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "E" -msgstr "O" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "W" -msgstr "W" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Coordinates" -msgstr "Coördinaten" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Afbeeldingsinformatie laden mislukt" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7478 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 -msgid "Send to…" -msgstr "Versturen naar…" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Bestand versturen via e-mail…" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Bestanden versturen via e-mail…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1584 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Oeps! Er ging iets mis." - -#: src/nautilus-application.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Niet in staat een vereiste map aan te maken. Gelieve de volgende map te " -"maken, of de rechten zodanig in te stellen dat deze kan worden aangemaakt:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Niet in staat de vereiste mappen aan te maken. Gelieve de volgende mappen te " -"maken, of de rechten zodanig in te stellen dat deze kunnen worden " -"aangemaakt:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:612 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check kan niet gebruikt worden met andere opties." - -#: src/nautilus-application.c:620 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit kan niet gebruikt worden met URI’s." - -#: src/nautilus-application.c:629 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select moet worden gebruikt met tenminste één URI." - -#: src/nautilus-application.c:782 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:974 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " -"supported." -msgstr "" -"‘%s’ is een intern protocol. Het direct openen van deze locatie wordt niet " -"ondersteund." - -#: src/nautilus-application.c:1074 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Enkele snelle zelf-tests uitvoeren." - -#: src/nautilus-application.c:1077 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Toepassingsversie tonen." - -#: src/nautilus-application.c:1079 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Altijd een nieuw venster openen voor opgegeven URI’s" - -#: src/nautilus-application.c:1081 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Sluit Nautilus af." - -#: src/nautilus-application.c:1083 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "De opgegeven URI in de bovenliggende map selecteren." - -#: src/nautilus-application.c:1084 -msgid "[URI…]" -msgstr "[URI…]" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Niet in staat het programma te starten:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Niet in staat het programma te vinden" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:157 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Oeps! Er was een probleem met het starten van deze software." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:200 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"‘%s’ bevat software bedoeld om automatisch te starten. Wilt u het uitvoeren?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:204 -msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "" -"Als u deze locatie niet vertrouwt of het niet zeker weet, drukt u op " -"Annuleren." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:240 -msgid "_Run" -msgstr "_Uitvoeren" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "‘%s’ is geen unieke nieuwe naam." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "‘%s’ heeft een conflict met een bestaand bestand." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287 -msgid "Name cannot be empty." -msgstr "Naamveld mag niet leeg zijn." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293 -#| msgid "File names cannot contain “/”." -msgid "Name cannot contain “/”." -msgstr "Bestandsnamen kunnen geen ‘/’ bevatten." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299 -#| msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgid "“.” is not a valid name." -msgstr "‘.’ is geen geldige naam." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305 -#| msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgid "“..” is not a valid name." -msgstr "‘..’ is geen geldige naam." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961 -#, c-format -msgid "Rename %d Folder" -msgid_plural "Rename %d Folders" -msgstr[0] "%d map hernoemen" -msgstr[1] "%d mappen hernoemen" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969 -#, c-format -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "%d bestand hernoemen" -msgstr[1] "%d bestanden hernoemen" - -#. To translators: %d is the total number of files and folders. -#. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979 -#, c-format -msgid "Rename %d File and Folder" -msgid_plural "Rename %d Files and Folders" -msgstr[0] "%d map en bestand hernoemen" -msgstr[1] "%d mappen en bestanden hernoemen" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 -msgid "Original Name (Ascending)" -msgstr "Originele naam (oplopend)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77 -msgid "Original Name (Descending)" -msgstr "Originele naam (aflopend)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82 -msgid "First Modified" -msgstr "Eerst gewijzigd" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87 -msgid "Last Modified" -msgstr "Laatst gewijzigd" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 -msgid "First Created" -msgstr "Eerst gemaakt" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 -msgid "Last Created" -msgstr "Laatst gemaakt" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 -msgid "Camera model" -msgstr "Model camera" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 -msgid "Creation date" -msgstr "Aanmaakdatum" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 -msgid "Season number" -msgstr "Nummer van seizoen" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 -msgid "Episode number" -msgstr "Nummer van episode" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 -msgid "Track number" -msgstr "Muzieknummer" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 -msgid "Artist name" -msgstr "Artiestennaam" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 -msgid "Album name" -msgstr "Albumnaam" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 -msgid "Original file name" -msgstr "Oorspronkelijke bestandsnaam" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 -msgid "1, 2, 3" -msgstr "1, 2, 3" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 -msgid "01, 02, 03" -msgstr "01, 02, 03" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 -msgid "001, 002, 003" -msgstr "001, 002, 003" - -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1916 src/nautilus-pathbar.c:371 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173 -msgid "Home" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "De selectierechthoek" - -# weergeven met pictogrammen/pictogrammen/pictogrammenweergave -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:376 -msgid "Icon View" -msgstr "Pictogrammen" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2278 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:60 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "De naam en het pictogram van het bestand." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:67 -msgid "The size of the file." -msgstr "De grootte van het bestand." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The type of the file." -msgstr "Het type van het bestand." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "De datum waarop het bestand gewijzigd is." - -# Bestandstypes/bestandstype/soort bestanden -# Wat getoond wordt is: -# soort bestanden: muziek/afbeeldinge/presentaties etc -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 -#| msgid "File Type" -msgid "Detailed Type" -msgstr "Type gedetailleerd" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:90 -#| msgid "The mime type of the file." -msgid "The detailed type of the file." -msgstr "Het gedetailleerde type van het bestand." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400 -msgid "Accessed" -msgstr "Benaderd" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "De datum waarop het bestand benaderd is." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225 -#| msgid "Create" -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 -#| msgid "The date the file was accessed." -msgid "The date the file was created." -msgstr "De datum waarop het bestand aangemaakt is." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75 -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:116 -msgid "The owner of the file." -msgstr "De eigenaar van het bestand." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:123 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:124 -msgid "The group of the file." -msgstr "De groep van het bestand." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275 -msgid "Permissions" -msgstr "Rechten" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:132 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "De rechten van het bestand." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:140 -msgid "The location of the file." -msgstr "De locatie van het bestand." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 -msgid "Modified — Time" -msgstr "Gewijzigd — Tijd" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 -msgid "Recency" -msgstr "Recentheid" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 -msgid "The date the file was accessed by the user." -msgstr "De datum waarop de gebruiker het bestand benaderde." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 -msgid "Star" -msgstr "Favoriet" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:167 -msgid "Shows if file is starred." -msgstr "Toont of bestand favoriet is." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:212 -msgid "Trashed On" -msgstr "Naar prullenbak verplaatst op" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:213 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Datum waarop het bestand naar de prullenbak werd verplaatst" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 -msgid "Original Location" -msgstr "Oorspronkelijke locatie" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:221 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" -"Oorspronkelijke locatie van het bestand voordat het naar de prullenbak " -"verplaatst werd" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:239 -msgid "Relevance" -msgstr "Relevantie" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:240 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Relevantiescore voor zoekactie" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78 -msgid "Archive names cannot contain “/”." -msgstr "Archiefnamen kunnen geen ‘/’ bevatten." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 -msgid "An archive cannot be called “.”." -msgstr "Een archief kan niet ‘.’ worden genoemd." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88 -msgid "An archive cannot be called “..”." -msgstr "Een archief kan niet ‘..’ worden genoemd." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93 -#| msgid "Archive name" -msgid "Archive name is too long." -msgstr "Archiefnaam is te lang." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99 -msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Archieven waarvan de naam begint met ‘.’ zijn verborgen." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:673 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-dnd.c:796 -msgid "_Move Here" -msgstr "Hierheen _verplaatsen" - -#: src/nautilus-dnd.c:801 -msgid "_Copy Here" -msgstr "Hierheen _kopiëren" - -#: src/nautilus-dnd.c:806 -msgid "_Link Here" -msgstr "Hierheen ver_wijzen" - -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om de inhoud van ‘%s’ te bekijken." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:92 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "‘%s’ is niet gevonden. Misschien is het onlangs verwijderd." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:104 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Het weergeven van de inhoud van ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:115 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Deze locatie kon niet weergeven worden." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:142 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "U hebt de benodigde rechten niet om de groep van ‘%s’ te wijzigen." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Kon de groep van ‘%s’ niet wijzigen: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:170 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "De groep kon niet gewijzigd worden." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Kon de eigenaar van ‘%s’ niet wijzigen: %s" - -# er kan niet van eigenaar gewisseld worden -#: src/nautilus-error-reporting.c:194 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "De eigenaar kon niet gewijzigd worden." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:215 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Kon de rechten van ‘%s’ niet wijzigen: %s" - -# De rechten zijn niet te wijzigen. -#: src/nautilus-error-reporting.c:218 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "De rechten konden niet gewijzigd worden." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:253 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"De naam ‘%s’ is al in gebruik in deze locatie. Kies alstublieft een andere " -"naam." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Er is geen ‘%s’ in deze map. Misschien is het kort geleden verplaatst of " -"verwijderd?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:269 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om ‘%s’ te hernoemen." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:278 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"De naam ‘%s’ is ongeldig, omdat hij het teken ‘/’ bevat. Kies alstublieft " -"een andere naam." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:284 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "De naam ‘%s’ is ongeldig. Kies alstublieft een andere naam." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:293 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "De naam ‘%s’ is te lang. Kies alstublieft een andere naam." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:317 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:322 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Het item kon niet hernoemd worden." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:431 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Hernoemen van ‘%s’ naar ‘%s’." - -#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:382 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Kan dit bestand niet aankoppelen" - -#: src/nautilus-file.c:1408 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Kan dit bestand niet ontkoppelen" - -#: src/nautilus-file.c:1455 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Kan dit bestand niet uitwerpen" - -#: src/nautilus-file.c:1500 src/nautilus-vfs-file.c:573 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Kan dit bestand niet starten" - -#: src/nautilus-file.c:1559 src/nautilus-file.c:1599 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Kan dit bestand niet stoppen" - -#: src/nautilus-file.c:1978 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Schuine strepen zijn niet toegestaan in bestandsnamen" - -#: src/nautilus-file.c:2021 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Bestanden op het hoogste niveau kunnen niet hernoemd worden" - -#: src/nautilus-file.c:2105 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Bestand niet gevonden" - -#: src/nautilus-file.c:4493 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 -msgid "Starred" -msgstr "Favoriet" - -#. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5523 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5528 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5537 -#, no-c-format -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5546 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %H:%M" -msgstr "Gisteren om %H:%M" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5553 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Gisteren om %l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5563 -#, no-c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5572 -#, no-c-format -msgid "%a %H:%M" -msgstr "%a %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5579 -#, no-c-format -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5590 -#, no-c-format -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5600 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %H:%M" -msgstr "%-e %b %H:%M" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %l:%M %p" -msgstr "%-e %b %l:%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5619 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5629 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %H:%M" -msgstr "%-e %b %Y %H:%M" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5637 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" -msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5649 -#, no-c-format -msgid "%c" -msgstr "%c" - -#: src/nautilus-file.c:6075 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Instellen van rechten niet toegestaan" - -#: src/nautilus-file.c:6398 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Eigenaar instellen niet toegestaan" - -#: src/nautilus-file.c:6417 -#, c-format -msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" -msgstr "Gespecificeerde eigenaar ‘%s’ bestaat niet" - -#: src/nautilus-file.c:6702 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Groep instellen niet toegestaan" - -#: src/nautilus-file.c:6721 -#, c-format -msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" -msgstr "Gespecificeerde groep ‘%s’ bestaat niet" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6863 -msgid "Me" -msgstr "Ik" - -#: src/nautilus-file.c:6895 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u item" -msgstr[1] "%'u items" - -#: src/nautilus-file.c:6896 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u map" -msgstr[1] "%'u mappen" - -#: src/nautilus-file.c:6897 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u bestand" -msgstr[1] "%'u bestanden" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7386 -msgid "? bytes" -msgstr "? bytes" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7398 -msgid "? items" -msgstr "? items" - -#: src/nautilus-file.c:7406 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1274 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542 -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#: src/nautilus-file.c:7477 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#: src/nautilus-file.c:7479 -msgid "Archive" -msgstr "Archief" - -#: src/nautilus-file.c:7480 -msgid "Markup" -msgstr "Opmaak" - -#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: src/nautilus-file.c:7485 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacten" - -#: src/nautilus-file.c:7486 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: src/nautilus-file.c:7487 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentatie" - -#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Spreadsheet" - -#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7516 -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -#: src/nautilus-file.c:7544 -msgid "Binary" -msgstr "Binair" - -#: src/nautilus-file.c:7549 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: src/nautilus-file.c:7588 -msgid "Link" -msgstr "Verwijzing" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:490 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Verwijzing naar %s" - -#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Verwijzing (gebroken)" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Bestandsnamen kunnen geen ‘/’ bevatten." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Een bestand kan niet ‘.’ worden genoemd." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Een bestand kan niet ‘..’ worden genoemd." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 -msgid "File name is too long." -msgstr "De bestandsnaam is te lang." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161 -msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Bestanden waarvan de naam begint met ‘.’ zijn verborgen." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Er bestaat al een map met die naam." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam." - -#: src/nautilus-file-operations.c:260 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 -msgid "_Skip" -msgstr "Over_slaan" - -#: src/nautilus-file-operations.c:261 -msgid "S_kip All" -msgstr "Alle _overslaan" - -#: src/nautilus-file-operations.c:262 -msgid "_Retry" -msgstr "Opnieu_w" - -#: src/nautilus-file-operations.c:263 -msgid "_Delete" -msgstr "Verwij_deren" - -#: src/nautilus-file-operations.c:264 -msgid "Delete _All" -msgstr "Alles ver_wijderen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:265 -msgid "_Replace" -msgstr "Ve_rvangen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:266 -msgid "Replace _All" -msgstr "Alles ve_rvangen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:267 -msgid "_Merge" -msgstr "_Samenvoegen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:268 -msgid "Merge _All" -msgstr "Alles sa_menvoegen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:269 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "_Toch kopiëren" - -#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Prullenbak legen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:370 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d seconde" -msgstr[1] "%'d seconden" - -#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuut" -msgstr[1] "%'d minuten" - -#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d uur" -msgstr[1] "%'d uur" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:497 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Nog een verwijzing naar %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:518 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'de verwijzing naar %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:525 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'de verwijzing naar %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:532 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'de verwijzing naar %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:539 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'de verwijzing naar %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:591 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:593 -msgid " (another copy)" -msgstr " (nog een kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 -#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 -msgid "th copy)" -msgstr "e kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:603 -msgid "st copy)" -msgstr "e kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:605 -msgid "nd copy)" -msgstr "e kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:607 -msgid "rd copy)" -msgstr "e kopie)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:624 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopie)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:626 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (nog een kopie)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 -#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'de kopie)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'de kopie)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'de kopie)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:645 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'de kopie)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:760 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1694 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u ‘%s’ definitief wilt verwijderen uit de prullenbak?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1699 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Weet u zeker dat u het geselecteerde item definitief wilt verwijderen uit de " -"prullenbak?" -msgstr[1] "" -"Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items definitief wilt verwijderen " -"uit de prullenbak?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Als u een item verwijdert, zal het definitief verloren gaan." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1724 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Alle objecten uit de prullenbak weggooien?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1728 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Alle objecten in de prullenbak zullen definitief worden verwijderd." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1758 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ definitief wilt verwijderen?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1763 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"Weet u zeker dat u het geselecteerde item definitief wilt verwijderen?" -msgstr[1] "" -"Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items definitief wilt verwijderen?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1824 -#, c-format -msgid "Deleted “%s”" -msgstr "‘%s’ verwijderd" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1828 -#, c-format -msgid "Deleting “%s”" -msgstr "‘%s’ verwijderen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 -#, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "%'d bestand verwijderd" -msgstr[1] "%'d bestanden verwijderd" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1845 -#, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "Bezig met verwijderen van %'d bestand" -msgstr[1] "Bezig met verwijderen van %'d bestanden" - -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881 -#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264 -#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312 -#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189 -#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844 -#: src/nautilus-file-operations.c:8912 -#, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "%'d van %'d" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left" -msgstr[0] "%'d / %'d — %s resterend" -msgstr[1] "%'d / %'d — %s resterend" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294 -#, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "(%d bestand/sec)" -msgstr[1] "(%d bestanden/sec)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Fout tijdens het verwijderen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2074 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de map ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." -msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om de map ‘%s’ te verwijderen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2084 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van bestand ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2087 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." -msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om het bestand ‘%s’ te verwijderen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2214 -#, c-format -msgid "Trashing “%s”" -msgstr "Weggooien van ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2218 -#, c-format -msgid "Trashed “%s”" -msgstr "‘%s’ weggegooid" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "%'d bestand naar de prullenbak verplaatsen" -msgstr[1] "%'d bestanden naar de prullenbak verplaatsen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2235 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "%'d bestand naar de prullenbak verplaatst" -msgstr[1] "%'d bestanden naar de prullenbak verplaatst" - -#. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2384 -#, c-format -msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"‘%s’ kan niet naar de prullenbak worden verplaatst. Wilt u het direct " -"verwijderen?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2396 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "" -"Deze externe locatie biedt geen ondersteuning voor het in de prullenbak " -"gooien van items." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2693 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Bestanden in prullenbak gooien" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2697 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Bestanden wissen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2854 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Kan %s niet uitwerpen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2859 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Kan %s niet ontkoppelen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Wilt u de prullenbak legen vóór het ontkoppelen?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3031 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Om de vrije ruimte op dit apparaat terug te winnen, dient de prullenbak " -"geleegd te worden. Alle weggegooide objecten op het volume zullen definitief " -"verloren gaan." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "Prullenbak _niet legen" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Niet in staat ‘%s’ te benaderen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3261 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" -msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand voorbereiden (%s)" -msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden voorbereiden (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3274 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" -msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden (%s)" -msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3287 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" -msgstr[0] "Verwijderen van %'d bestand voorbereiden (%s)" -msgstr[1] "Verwijderen van %'d bestanden voorbereiden (%s)" - -# 'In prullenbak gooien' maakt de string te lang in de interface. - Nathan -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Prullenbak voor %'d bestand voorbereiden…" -msgstr[1] "Prullenbak voor %'d bestanden voorbereiden…" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3306 -#, c-format -msgid "Preparing to compress %'d file" -msgid_plural "Preparing to compress %'d files" -msgstr[0] "Inpakken van %'d bestand voorbereiden" -msgstr[1] "Inpakken van %'d bestanden voorbereiden" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784 -#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058 -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 -msgid "Error while copying." -msgstr "Fout tijdens het kopiëren." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972 -#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341 -msgid "Error while moving." -msgstr "Fout tijdens het verplaatsen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3364 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het in de prullenbak gooien van bestanden." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3369 -msgid "Error while compressing files." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het inpakken van bestanden." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3461 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Bestanden in de map ‘%s’ kunnen niet worden afgehandeld omdat u geen rechten " -"heeft om ze te zien." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988 -#, c-format -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over bestanden in " -"de map ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3522 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"De map ‘%s’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor " -"heeft." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070 -#, c-format -msgid "There was an error reading the folder “%s”." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de map ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3638 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten " -"voor heeft." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3643 -#, c-format -msgid "There was an error getting information about “%s”." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827 -#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918 -#, c-format -msgid "Error while copying to “%s”." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren naar ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3770 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "U beschikt niet over de rechten om de doelmap te benaderen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3774 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over het doel." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3828 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Het doel is geen map." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie. Probeer enkele bestanden " -"te verwijderen om ruimte te maken." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 -#, c-format -msgid "%s more space is required to copy to the destination." -msgstr "Er is %s meer ruimte vereist om naar doel te kopiëren." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3919 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Het doel is alleen-lezen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3996 -#, c-format -msgid "Moving “%s” to “%s”" -msgstr "‘%s’ naar ‘%s’ verplaatsen..." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 -#, c-format -msgid "Moved “%s” to “%s”" -msgstr "‘%s’ verplaatst naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4007 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "‘%s’ naar ‘%s’ kopiëren..." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 -#, c-format -msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "‘%s’ gekopieerd naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4045 -#, c-format -msgid "Duplicating “%s”" -msgstr "‘%s’ dupliceren" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4049 -#, c-format -msgid "Duplicated “%s”" -msgstr "‘%s’ gedupliceerd" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4068 -#, c-format -msgid "Moving %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d bestand naar ‘%s’ verplaatsen" -msgstr[1] "%'d bestanden naar ‘%s’ verplaatsen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4074 -#, c-format -msgid "Copying %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d bestand naar ‘%s’ kopiëren" -msgstr[1] "%'d bestanden naar ‘%s’ kopiëren" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4093 -#, c-format -msgid "Moved %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d bestand verplaatst naar ‘%s’" -msgstr[1] "%'d bestanden verplaatst naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4099 -#, c-format -msgid "Copied %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d bestand gekopieerd naar ‘%s’" -msgstr[1] "%'d bestanden gekopieerd naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4122 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "%'d bestand in ‘%s’ dupliceren..." -msgstr[1] "%'d bestanden in ‘%s’ dupliceren..." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4132 -#, c-format -msgid "Duplicated %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" -msgstr[0] "%'d bestand gedupliceerd in ‘%s’" -msgstr[1] "%'d bestanden gedupliceerd in ‘%s’" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231 -#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584 -#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s van %s" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375 -#: src/nautilus-file-operations.c:8871 -#, c-format -msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%s van %s — %s resterend (%s/sec)" -msgstr[1] "%s van %s — %s resterend (%s/sec)" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%'d van %'d — %s resterend (%s/sec)" -msgstr[1] "%'d van %'d — %s resterend (%s/sec)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4790 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Kan de map ‘%s’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om deze aan te " -"maken op de bestemmingslocatie." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4796 -#, c-format -msgid "There was an error creating the folder “%s”." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4983 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Kan bestanden in de map ‘%s’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om ze " -"te zien." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4999 -msgid "_Skip files" -msgstr "Bestanden _overslaan" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5065 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Kan de map ‘%s’ niet kopiëren omdat u er geen leesrechten voor heeft." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759 -#: src/nautilus-file-operations.c:6505 -#, c-format -msgid "Error while moving “%s”." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Kon de bronmap niet verwijderen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5347 -msgid "There was an error getting information about the source." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de bron." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Een map kan niet naar zichzelf verplaatst worden." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Een map kan niet naar zichzelf gekopieerd worden." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "De doelmap bevindt zich binnenin de bronmap." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Een bestand kan niet naar zichzelf verplaatst worden." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Een bestand kan niet naar zichzelf gekopieerd worden." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Het bronbestand zou door het doelbestand overschreven worden." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5766 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." -msgstr "Kon het bestaande bestand met dezelfde naam in %s niet verwijderen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5853 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %s." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van het bestand naar %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6043 -msgid "Copying Files" -msgstr "Bestanden kopiëren" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6163 -#, c-format -msgid "Preparing to move to “%s”" -msgstr "Verplaatsen naar ‘%s’ voorbereiden" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6167 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden" -msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6507 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %s." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsten van het bestand naar %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6755 -msgid "Moving Files" -msgstr "Verplaatsen van bestanden" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6861 -#, c-format -msgid "Creating links in “%s”" -msgstr "Aanmaken van verwijzingen in ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Aanmaken van verwijzing naar %'d bestand" -msgstr[1] "Aanmaken van verwijzingen naar %'d bestanden" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7015 -#, c-format -msgid "Error while creating link to %s." -msgstr "Fout bij het aanmaken van een verwijzing naar %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Symbolische verwijzingen alleen ondersteund voor lokale bestanden" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7024 -msgid "The target doesn’t support symbolic links." -msgstr "Dit doel ondersteunt geen symbolische verwijzingen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de symbolische verwijzing in " -"%s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7362 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Toegangsrechten instellen" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7641 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Naamloze map" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7656 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Naamloos document" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7939 -#, c-format -msgid "Error while creating directory %s." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7944 -#, c-format -msgid "Error while creating file %s." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het bestand %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7948 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %s." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8223 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Bezig met prullenbak legen" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8265 -msgid "Verifying destination" -msgstr "Bestemming verifiëren" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 -#, c-format -msgid "Extracting “%s”" -msgstr "‘%s’ uitpakken" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531 -#, c-format -msgid "Error extracting “%s”" -msgstr "Fout bij het uitpakken van ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8448 -#, c-format -msgid "There was an error while extracting “%s”." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitpakken van ‘%s’." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8534 -#, c-format -msgid "Not enough free space to extract %s" -msgstr "Niet genoeg vrije ruimte om %s uit te pakken" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 -#, c-format -msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "‘%s’ naar ‘%s’ uitgepakt" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 -#, c-format -msgid "Extracted %'d file to “%s”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d bestand uitgepakt naar ‘%s’" -msgstr[1] "%'d bestanden uitgepakt naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 -msgid "Preparing to extract" -msgstr "Uitpakken voorbereiden…" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 -msgid "Extracting Files" -msgstr "Bestanden uitpakken" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8795 -#, c-format -msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Inpakken van ‘%s’ naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8801 -#, c-format -msgid "Compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Inpakken van %'d bestand naar ‘%s’" -msgstr[1] "Inpakken van %'d bestanden naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8949 -#, c-format -msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Fout bij het inpakken van ‘%s’ naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 -#, c-format -msgid "Error compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Fout bij het inpakken van %'d bestand naar ‘%s’" -msgstr[1] "Fout bij het inpakken van %'d bestanden naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8965 -msgid "There was an error while compressing files." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het inpakken van bestanden." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8990 -#, c-format -msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "‘%s’ naar ‘%s’ ingepakt" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8996 -#, c-format -msgid "Compressed %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "%'d bestand ingepakt naar ‘%s’" -msgstr[1] "%'d bestanden ingepakt naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9094 -msgid "Compressing Files" -msgstr "Bestanden inpakken" - -#: src/nautilus-files-view.c:391 -msgid "Searching…" -msgstr "Zoeken…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1727 -msgid "Examples: " -msgstr "Voorbeelden: " - -#: src/nautilus-files-view.c:2708 -msgid "Could not paste files" -msgstr "Kon bestanden niet plakken" - -#: src/nautilus-files-view.c:2709 -msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" -msgstr "Toegangsrechten staan het plakken van bestanden in deze map niet toe" - -#: src/nautilus-files-view.c:2873 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 beschouwt deze map als achterhaald en heeft geprobeerd deze " -"configuratie te verhuizen naar ~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3377 src/nautilus-files-view.c:3424 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "‘%s’ geselecteerd" - -#: src/nautilus-files-view.c:3381 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d map geselecteerd" -msgstr[1] "%'d mappen geselecteerd" - -#: src/nautilus-files-view.c:3395 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(bevat %'d item)" -msgstr[1] "(bevat %'d items)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3410 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(bevatten in totaal %'d item)" -msgstr[1] "(bevatten in totaal %'d items)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3429 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d item geselecteerd" -msgstr[1] "%'d items geselecteerd" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3438 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d ander item geselecteerd" -msgstr[1] "%'d andere items geselecteerd" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3453 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3503 -#, c-format -#| msgid "%s %s, %s %s" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -# #-#-#-#-# nl.po (Nautilus) #-#-#-#-# titel van bladervenster -#: src/nautilus-files-view.c:5951 -#| msgid "Select Destination" -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Verplaatsbestemming kiezen" - -# #-#-#-#-# nl.po (Nautilus) #-#-#-#-# titel van bladervenster -#: src/nautilus-files-view.c:5955 -#| msgid "Select Destination" -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Kopieerbestemming kiezen" - -#: src/nautilus-files-view.c:5964 src/nautilus-files-view.c:6428 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteren" - -# #-#-#-#-# nl.po (Nautilus) #-#-#-#-# titel van bladervenster -#: src/nautilus-files-view.c:6424 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Uitpakbestemming kiezen" - -# add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-files-view.c:6729 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Bureaubladachtergronden" - -# Kon %s niet aankoppelen -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6829 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Kan ‘%s’ niet verwijderen" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6859 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Kan ‘%s’ niet uitwerpen" - -#: src/nautilus-files-view.c:6884 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Kan het station niet stoppen" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6997 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Kan ‘%s’ niet starten" - -#: src/nautilus-files-view.c:7971 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Nieuwe map met selectie (%'d item)" -msgstr[1] "Nieuwe map met selectie (%'d items)" - -#: src/nautilus-files-view.c:8029 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Openen met %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:8041 -msgid "Run" -msgstr "Uitvoeren" - -#: src/nautilus-files-view.c:8046 -msgid "Extract Here" -msgstr "Hier uitpakken" - -#: src/nautilus-files-view.c:8047 -msgid "Extract to…" -msgstr "Uitpakken naar…" - -#: src/nautilus-files-view.c:8051 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: src/nautilus-files-view.c:8107 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 -msgid "_Start" -msgstr "_Starten" - -#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Connect" -msgstr "_Verbinden" - -#: src/nautilus-files-view.c:8119 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "Multi-schijfstation _starten" - -#: src/nautilus-files-view.c:8125 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Station _vrijgeven" - -#: src/nautilus-files-view.c:8143 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Station stoppen" - -#: src/nautilus-files-view.c:8149 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Station veilig verwijderen" - -#: src/nautilus-files-view.c:8155 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Ver_breken" - -#: src/nautilus-files-view.c:8161 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "Multi-schijfstation _stoppen" - -#: src/nautilus-files-view.c:8167 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "Station ver_grendelen" - -#: src/nautilus-files-view.c:9843 -msgid "Content View" -msgstr "Inhoudsweergave" - -#: src/nautilus-files-view.c:9844 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Weergave van de huidige map" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Slepen en neerzetten wordt niet ondersteund." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Slepen en neerzetten wordt alleen ondersteund op lokale bestandssystemen." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Er werd een ongeldig sleeptype gebruikt." - -# gesleepte/versleepte -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Versleepte tekst.txt" - -# gesleepte/versleepte -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333 -msgid "dropped data" -msgstr "versleepte gegevens" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 -msgid "Undo last action" -msgstr "Laatste handeling ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 -msgid "Redo" -msgstr "Opnieuw" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Laatste handeling opnieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, c-format -msgid "Move %d item back to “%s”" -msgid_plural "Move %d items back to “%s”" -msgstr[0] "Terugplaatsen van %d item naar ‘%s’" -msgstr[1] "Terugplaatsen van %d items naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Move %d item to “%s”" -msgid_plural "Move %d items to “%s”" -msgstr[0] "%d bestand verplaatst naar ‘%s’" -msgstr[1] "%d bestanden verplaatst naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "Verplaatsen van %d item _ongedaan maken" -msgstr[1] "Verplaatsen van %d items _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "Verplaatsen van %d item op_nieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Verplaatsen van %d items op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to “%s”" -msgstr "‘%s’ teruggeplaatst naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 -#, c-format -msgid "Move “%s” to “%s”" -msgstr "‘%s’ naar ‘%s’ verplaatsen" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Verplaatsen _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 -msgid "_Redo Move" -msgstr "Verplaatsen op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "Uit prullenbak terughalen _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "Uit prullenbak terughalen op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Terugplaatsen van %d item naar prullenbak" -msgstr[1] "Terugplaatsen van %d items naar prullenbak" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Terughalen van %d item uit prullenbak" -msgstr[1] "Terughalen van %d items uit prullenbak" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to trash" -msgstr "Terugplaatsen van ‘%s’ naar prullenbak" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 -#, c-format -msgid "Restore “%s” from trash" -msgstr "Terughalen van ‘%s’ uit prullenbak" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Verwijderen van %d gekopieerd item" -msgstr[1] "Verwijderen van %d gekopieerde items" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 -#, c-format -msgid "Copy %d item to “%s”" -msgid_plural "Copy %d items to “%s”" -msgstr[0] "Kopiëren van %d item naar ‘%s’" -msgstr[1] "Kopiëren van %d items naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "Kopiëren van %d item _ongedaan maken" -msgstr[1] "Kopiëren van %d items _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "Kopiëren van %d item op_nieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Kopiëren van %d items op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 -#, c-format -msgid "Delete “%s”" -msgstr "‘%s’ verwijderen" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 -#, c-format -msgid "Copy “%s” to “%s”" -msgstr "Kopiëren van ‘%s’ naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "Kopiëren _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "Kopiëren op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Verwijderen van %d gedupliceerd item" -msgstr[1] "Verwijderen van %d gedupliceerde items" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in “%s”" -msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" -msgstr[0] "%d bestand gedupliceerd in ‘%s’" -msgstr[1] "%d bestanden gedupliceerd in ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "Dupliceren van d% item _ongedaan maken" -msgstr[1] "Dupliceren van d% items _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "Dupliceren van %d item op_nieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Dupliceren van %d items op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 -#, c-format -msgid "Duplicate “%s” in “%s”" -msgstr "%s bestand gedupliceerd in ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "Dupliceren _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "Dupliceren op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Verwijderen van verwijzingen naar %d item" -msgstr[1] "Verwijderen van verwijzingen naar %d items" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Aanmaken van verwijzing naar %d item" -msgstr[1] "Aanmaken van verwijzingen naar %d items" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 -#, c-format -msgid "Delete link to “%s”" -msgstr "Verwijderen van verwijzing naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 -#, c-format -msgid "Create link to “%s”" -msgstr "Aanmaken van verwijzing naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "Verwijzing aanmaken _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "Verwijzing aanmaken op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 -#, c-format -msgid "Create an empty file “%s”" -msgstr "Een leeg bestand ‘%s’ aanmaken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "Aanmaken van een leeg bestand _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "Aanmaken van een leeg bestand op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 -#, c-format -msgid "Create a new folder “%s”" -msgstr "Nieuwe map ‘%s’ aanmaken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "Map aanmaken _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "Map aanmaken op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 -#, c-format -msgid "Create new file “%s” from template " -msgstr "Nieuw bestand ‘%s’ aanmaken vanaf sjabloon " - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "Nieuw bestand aanmaken vanaf sjabloon _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "Nieuw bestand aanmaken vanaf sjabloon op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 -#, c-format -msgid "Rename “%s” as “%s”" -msgstr "Hernoemen van ‘%s’ naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "Hernoemen _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "Hernoemen op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 -#, c-format -msgid "Batch rename %d file" -msgid_plural "Batch rename %d files" -msgstr[0] "%d bestand tegelijk hernoemen" -msgstr[1] "%d bestanden tegelijk hernoemen" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 -msgid "_Undo Batch Rename" -msgstr "Tegelijk hernoemen _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 -msgid "_Redo Batch Rename" -msgstr "Tegelijk hernoemen op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 -#, c-format -msgid "Unstar %d file" -msgid_plural "Unstar %d files" -msgstr[0] "%d bestand verwijderen uit favorieten" -msgstr[1] "%d bestanden verwijderen uit favorieten" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 -#, c-format -msgid "Star %d file" -msgid_plural "Star %d files" -msgstr[0] "%d bestand toevoegen aan favorieten" -msgstr[1] "%d bestanden toevoegen aan favorieten" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 -msgid "_Undo Starring" -msgstr "Toevoegen aan favorieten _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 -msgid "_Redo Starring" -msgstr "Toevoegen aan favorieten _herhalen" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 -msgid "_Undo Unstarring" -msgstr "Verwijderen uit favorieten _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 -msgid "_Redo Unstarring" -msgstr "Verwijderen uit favorieten _herhalen" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Verplaatsen van %d item naar de prullenbak" -msgstr[1] "Verplaatsen van %d items naar de prullenbak" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 -#, c-format -msgid "Restore “%s” to “%s”" -msgstr "Hernoemen van ‘%s’ naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 -#, c-format -msgid "Move “%s” to trash" -msgstr "‘%s’ in prullenbak gooien" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "In prullenbak gooien _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "In prullenbak gooien op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Originele toegangsrechten van items in ‘%s’ herstellen" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "De rechten van items in ‘%s’ instellen" - -# Dit zijn kopjes in het venster. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "Wijzigen van toegangsrechten _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "Wijzigen van toegangsrechten op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of “%s”" -msgstr "Originele toegangsrechten van ‘%s’ herstellen" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 -#, c-format -msgid "Set permissions of “%s”" -msgstr "Toegangsrechten van ‘%s’ instellen" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 -#, c-format -msgid "Restore group of “%s” to “%s”" -msgstr "Groep van ‘%s’ naar ‘%s’ terugzetten" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 -#, c-format -msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "Groep van ‘%s’ naar ‘%s’ instellen." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "Wijzigen van groep _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "Wijzigen van groep op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 -#, c-format -msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Eigenaar van ‘%s’ naar ‘%s’ terugzetten" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 -#, c-format -msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Eigenaar van ‘%s’ naar ‘%s’ instellen." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "Wijzigen van eigenaar _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "Wijzigen van eigenaar op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 -msgid "_Undo Extract" -msgstr "Uitpakken _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 -msgid "_Redo Extract" -msgstr "Uitpakken op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#, c-format -msgid "Delete %d extracted file" -msgid_plural "Delete %d extracted files" -msgstr[0] "%d uitgepakt bestand verwijderen" -msgstr[1] "%d uitgepakte bestanden verwijderen" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 -#, c-format -msgid "Extract “%s”" -msgstr "‘%s’ uitpakken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 -#, c-format -msgid "Extract %d file" -msgid_plural "Extract %d files" -msgstr[0] "%d bestand uitpakken" -msgstr[1] "%d bestanden uitpakken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 -#, c-format -msgid "Compress “%s”" -msgstr "‘%s’ inpakken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 -#, c-format -msgid "Compress %d file" -msgid_plural "Compress %d files" -msgstr[0] "%d bestand inpakken" -msgstr[1] "%d bestanden inpakken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 -msgid "_Undo Compress" -msgstr "Inpakken _ongedaan maken" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 -msgid "_Redo Compress" -msgstr "Inpakken op_nieuw uitvoeren" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:884 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Kan de oorspronkelijke locatie van ‘%s’ niet bepalen " - -#: src/nautilus-file-utilities.c:888 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Het bestand kan niet uit de prullenbak teruggehaald worden" - -# beeld/video -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-cd" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Audio-dvd" - -# beeld/video -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video-dvd" - -# beeld/video -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-cd" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video-cd" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 -msgid "Photo CD" -msgstr "Foto-cd" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 -msgid "Picture CD" -msgstr "Foto-cd" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Bevat digitale foto’s" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 -msgid "Contains music" -msgstr "Bevat muziek" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 -msgid "Contains software to run" -msgstr "Bevat uitvoerbare software" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 -msgid "Contains software to install" -msgstr "Bevat installeerbare software" - -#. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Gevonden als ‘%s’" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Bevat muziek en foto’s" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Bevat foto’s en muziek" - -#: src/nautilus-list-model.c:472 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Leeg)" - -# add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-list-view.c:1460 -msgid "Use Default" -msgstr "Standaard gebruiken" - -#: src/nautilus-list-view.c:3395 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s zichtbare kolommen" - -#: src/nautilus-location-entry.c:335 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Wilt u %d locatie bekijken?" -msgstr[1] "Wilt u %d locaties bekijken?" - -#: src/nautilus-location-entry.c:339 src/nautilus-mime-actions.c:1010 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk venster openen." -msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke vensters openen." - -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1215 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 -msgid "Anything" -msgstr "Eender wat" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:118 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:122 -msgid "Documents" -msgstr "Documenten" - -# tekening/illustratie -#: src/nautilus-mime-actions.c:139 -msgid "Illustration" -msgstr "Illustratie" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:151 -msgid "Music" -msgstr "Muziek" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:164 -msgid "PDF / PostScript" -msgstr "PDF / PostScript" - -# meervoud voor consistentie -#: src/nautilus-mime-actions.c:171 -msgid "Picture" -msgstr "Afbeelding" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:212 -msgid "Text File" -msgstr "Tekst" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "De verwijzing ‘%s’ is loos. Wilt u haar in de prullenbak gooien?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:601 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "De verwijzing ‘%s’ is loos." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:608 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden omdat het doel ontbreekt." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:612 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "" -"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden omdat haar doel ‘%s’ niet bestaat." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "In _prullenbak gooien" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:996 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Weet u zeker dat u alle bestanden wilt openen?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1000 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab and window." -msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." -msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk tabblad en venster openen." -msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke tabbladen en vensters openen." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1005 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk tabblad openen." -msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke tabbladen openen." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1092 -#, c-format -msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "Kon ‘%s’ niet weergeven" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1195 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Het bestandstype is onbekend" - -# beschikbaar/geinstalleerd -#: src/nautilus-mime-actions.c:1200 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Er is voor bestandstype ‘%s’ geen toepassing geïnstalleerd" - -# #-#-#-#-# nl.po (Nautilus) #-#-#-#-# -# titel van bladervenster -#: src/nautilus-mime-actions.c:1213 -msgid "_Select Application" -msgstr "Kies een _toepassing" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1251 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het zoeken van een toepassing:" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1253 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Kon niet zoeken naar een toepassing" - -# beschikbaar/geinstalleerd -#: src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " -"an application to open this file?" -msgstr "" -"Er is voor bestandstype ‘%s’ geen toepassing geïnstalleerd. Wilt u zoeken " -"naar een toepassing om dit bestand mee te openen?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1370 -msgid "_Search in Software" -msgstr "Zoeken in _Software" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Kan de locatie niet benaderen" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Kan de locatie niet starten" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2252 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Openen van ‘%s’." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2257 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Bezig met openen van %d item." -msgstr[1] "Bezig met openen van %d items." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Mapnamen kunnen geen ‘/’ bevatten." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 -msgid "A folder cannot be called “.”." -msgstr "Een map kan niet ‘.’ worden genoemd." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 -msgid "A folder cannot be called “..”." -msgstr "Een map kan niet ‘..’ worden genoemd." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 -#| msgid "Folder name" -msgid "Folder name is too long." -msgstr "De naam van de map is te lang." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157 -msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Mappen waarvan de naam begint met ‘.’ zijn verborgen." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230 -msgid "Create" -msgstr "Maken" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 -msgid "Folder name" -msgstr "Mapnaam" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieuwe map" - -#: src/nautilus-notebook.c:384 -msgid "Close tab" -msgstr "Tabblad sluiten" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." -msgstr "" -"U probeert de bestemmingsmap ‘%s’ te vervangen door een symbolische " -"koppeling." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 -#, c-format -msgid "" -"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " -"folder’s contents." -msgstr "" -"Dit is niet toegestaan om te vermijden dat de inhoud van de bestemmingsmap " -"wordt verwijderd." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 -msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." -msgstr "Hernoem de symbolische koppeling of druk op de overslaan-knop." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Map ‘%s’ samenvoegen?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Bij samenvoegen zal eerst om bevestiging gevraagd worden voordat bestanden " -"in de map die conflicteren met de verplaatste bestanden, vervangen worden." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Er bestaat al een oudere map met dezelfde naam in ‘%s’." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Er bestaat al een nieuwere map met dezelfde naam in ‘%s’." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Map ‘%s’ vervangen?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" -"Bij het vervangen ervan zullen alle bestanden in de map verwijderd worden." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Bij vervangen zal de inhoud worden overschreven." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Er bestaat al een ouder bestand met dezelfde naam in ‘%s’." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Er bestaat al een nieuwer bestand met dezelfde naam in ‘%s’." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 -#| msgid "Original file" -msgid "Original folder" -msgstr "Oorspronkelijke map" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 -msgid "Contents:" -msgstr "Inhoud:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291 -msgid "Original file" -msgstr "Oorspronkelijk bestand" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332 -msgid "Last modified:" -msgstr "Laatste wijziging:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#| msgid "Merge" -msgid "Merge with" -msgstr "Samenvoegen met" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323 -msgid "Replace with" -msgstr "Vervangen door" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 -msgid "Merge" -msgstr "Samenvoegen" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399 -#| msgid "New Folder" -msgid "Merge Folder" -msgstr "Map samenvoegen" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405 -#| msgid "File conflict" -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Bestands- en map-conflict" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406 -msgid "File conflict" -msgstr "Bestandsconflict" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592 -msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " -"applications that can open the archive." -msgstr "" -"Archieven met een wachtwoord worden nog niet ondersteund. Deze lijst bevat " -"toepassingen die het archief kunnen openen." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664 -#, c-format -#| msgid "“%s” selected" -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "‘%s’ is beveiligd met een wachtwoord." - -#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing -#. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#. Translators: This is the filesystem root directory (also known -#. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:366 -msgid "Administrator Root" -msgstr "Beheerder Root" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -#| msgid "File conflict" -msgid "Single click" -msgstr "Enkele muisklik" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -#| msgid "_Double click to open items" -msgid "Double click" -msgstr "Dubbelklik" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -#| msgid "_On this computer only" -msgid "On this computer only" -msgstr "Alleen op deze computer" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 -#| msgid "_All locations" -msgid "All locations" -msgstr "Alle locaties" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:340 -#| msgid "A_ll files" -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -#| msgid "All folder_s" -msgid "All folders" -msgstr "Alle mappen" - -# 'Sorry but *you* cannot foobar' of 'Foobar is not possible'? -#: src/nautilus-program-choosing.c:379 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "U kunt geen opdrachten vanaf een locatie op afstand uitvoeren." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Dit is uitgeschakeld vanuit veiligheidsoverwegingen." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2622 src/nautilus-trash-bar.c:183 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van de toepassing." - -#. all files are non-local -#. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Dit sleepdoel accepteert alleen lokale bestanden." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te " -"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:434 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te " -"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten. De lokale bestanden die u heeft " -"gesleept zijn reeds geopend." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:468 -msgid "Details: " -msgstr "Details: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:306 -msgid "Canceled" -msgstr "Geannuleerd" - -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 -msgid "Preparing" -msgstr "Voorbereiden" - -# Dit zijn kopjes in het venster. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 -msgid "File Operations" -msgstr "Bestandsbewerkingen" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d bestandsbewerking actief" -msgstr[1] "%'d bestandsbewerkingen actief" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -msgid "All file operations have been completed" -msgstr "Alle bestandbewerkingen zijn voltooid" - -#: src/nautilus-properties-window.c:540 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen!" - -#: src/nautilus-properties-window.c:541 -msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "" -"Sleep alstublieft slechts één afbeelding om een aangepast pictogram in te " -"stellen." - -#: src/nautilus-properties-window.c:558 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is niet lokaal." - -#: src/nautilus-properties-window.c:559 src/nautilus-properties-window.c:566 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "U kunt alleen lokale afbeeldingen als eigen pictogrammen gebruiken." - -#: src/nautilus-properties-window.c:565 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is geen afbeelding." - -#: src/nautilus-properties-window.c:648 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93 -msgid "_Name" -msgid_plural "_Names" -msgstr[0] "_Naam" -msgstr[1] "_Namen" - -#. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 -#, c-format -msgctxt "folder" -msgid "%s Properties" -msgstr "Eigenschappen van %s" - -#. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 -#, c-format -msgctxt "file" -msgid "%s Properties" -msgstr "Eigenschappen van %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:917 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1332 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -# wijziging/verandering -#: src/nautilus-properties-window.c:1399 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Verandering van groep annuleren?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1768 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Verandering van eigenaar annuleren?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2096 -msgid "nothing" -msgstr "niets" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2100 -msgid "unreadable" -msgstr "onleesbaar" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2112 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d item, met grootte %s" -msgstr[1] "%'d items, in totaal %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2122 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2621 -#, c-format -#| msgid "Details: " -msgid "Details: %s" -msgstr "Details: %s" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 -msgid "no " -msgstr "niet " - -# Dit is niet "lijst" volgens mij (Wouter Bolsterlee) -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 -msgid "list" -msgstr "inventariseren" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 -msgid "read" -msgstr "lezen" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 -msgid "create/delete" -msgstr "aanmaken/verwijderen" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 -msgid "write" -msgstr "schrijven" - -# Dit is de toegang tot een map (+x bit van een directory) (Wouter Bolsterlee) -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 -msgid "access" -msgstr "toegang" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 -msgid "List files only" -msgstr "Alleen inventariseren" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 -msgid "Access files" -msgstr "Bestanden gebruiken" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Bestanden aanmaken en verwijderen" - -# Volgens mij is het gebruikelijk om hier een streepje tussen te plaatsen -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 -msgid "Read-only" -msgstr "Alleen-lezen" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 -msgid "Read and write" -msgstr "Lezen en schrijven" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "De rechten van ‘%s’ kunnen niet worden bepaald." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van ‘%s’: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 -msgid "Could not add application" -msgstr "Kon toepassing niet toevoegen" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4465 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Kon toepassingskoppeling niet vergeten" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4508 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het instellen van ‘%s’ als " -"standaardtoepassing: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4510 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Als standaard instellen mislukt" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4590 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s-document" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4600 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Alle bestanden van type ‘%s’ openen met" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4609 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "" -"Kies een toepassing om ‘%s’ en andere bestanden van het type ‘%s’ te openen" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5058 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster." - -#: src/nautilus-properties-window.c:5279 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Aangepast pictogram selecteren" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5281 -msgid "_Revert" -msgstr "Te_rugdraaien" - -#. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5283 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: src/nautilus-query.c:543 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Zoeken naar ‘%s’" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Map hernoemen" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 -msgid "Rename File" -msgstr "Bestand hernoemen" - -#: src/nautilus-search-engine.c:353 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Kan de gevraagde zoekactie niet voltooien" - -#: src/nautilus-search-popover.c:304 -msgid "Show a list to select the date" -msgstr "Toon een lijst om de datum te selecteren" - -#: src/nautilus-search-popover.c:310 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 -msgid "Show a calendar to select the date" -msgstr "Toon een kalender om de datum te selecteren" - -#. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:430 -msgid "Any time" -msgstr "Elk moment" - -# Ander type/soort -#. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:527 -msgid "Other Type…" -msgstr "Ander type…" - -# venstertitel om bestandstype te selecteren -#: src/nautilus-search-popover.c:620 -msgid "Select type" -msgstr "Selecteer type" - -#: src/nautilus-search-popover.c:624 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -# 'Data' zou hier verkeerd geïnterpreteerd kunnen worden. -#: src/nautilus-search-popover.c:691 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 -msgid "Select Dates…" -msgstr "Selecteer datums…" - -#. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 -msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgstr "" -"Plaats bestanden in deze map om deze te gebruiken als sjablonen voor nieuwe " -"documenten." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:58 -msgid "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " -"templates\">Learn more…</a>" -msgstr "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " -"templates\">Lees meer…</a>" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:64 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Uitvoerbare bestanden in deze map zullen verschijnen in het Scripts-menu." - -#: src/nautilus-toolbar.c:797 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ongedaan maken" - -#: src/nautilus-toolbar.c:806 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78 -msgid "_Redo" -msgstr "O_pnieuw" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:232 -msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" -msgstr "" -"Items in de prullenbak worden automatisch verwijderd na een bepaalde " -"tijdsduur" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:249 -msgid "_Settings" -msgstr "In_stellingen" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:252 -msgid "Display system controls for trash content" -msgstr "Systeembesturing weergeven voor prullenbakinhoud" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:255 -msgid "_Restore" -msgstr "Te_rughalen" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Geselecteerde items op hun oorspronkelijke plaats terugzetten" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:262 -#| msgid "_Empty" -msgid "_Empty…" -msgstr "_Legen…" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:265 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 -#, c-format -msgid "Since %d day ago" -msgid_plural "Since %d days ago" -msgstr[0] "Sinds %d dag geleden" -msgstr[1] "Sinds %d dagen geleden" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dag geleden" -msgstr[1] "%d dagen geleden" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 -#, c-format -msgid "Since last week" -msgid_plural "Since %d weeks ago" -msgstr[0] "Sinds vorige week" -msgstr[1] "Sinds %d weken geleden" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 -#, c-format -#| msgid "Last _Opened" -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Vorige week" -msgstr[1] "%d weken geleden" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 -#, c-format -msgid "Since last month" -msgid_plural "Since %d months ago" -msgstr[0] "Sinds vorige maand" -msgstr[1] "Sinds %d maanden geleden" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Vorige maand" -msgstr[1] "%d maanden geleden" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 -#, c-format -msgid "Since last year" -msgid_plural "Since %d years ago" -msgstr[0] "Sinds vorig jaar" -msgstr[1] "Sinds %d jaar geleden" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 -#, c-format -#| msgid "Last _used" -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Vorig jaar" -msgstr[1] "%d jaar geleden" - -#: src/nautilus-view.c:154 -msgid "Show grid" -msgstr "Raster tonen" - -#: src/nautilus-view.c:158 -msgid "Show list" -msgstr "Lijst tonen" - -#: src/nautilus-view.c:162 -msgid "Show List" -msgstr "Lijst tonen" - -#: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 -#| msgid "Parent Folder:" -msgid "Parent folder" -msgstr "Bovenliggende map" - -#: src/nautilus-window.c:174 -msgid "New tab" -msgstr "Nieuw tabblad" - -#: src/nautilus-window.c:175 -#| msgid "Use tree view" -msgid "Close current view" -msgstr "Huidige weergave sluiten" - -#: src/nautilus-window.c:176 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: src/nautilus-window.c:177 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Go forward" -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" - -#: src/nautilus-window.c:1269 -#| msgid "Empty _Trash" -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "_Prullenbak legen…" - -#: src/nautilus-window.c:1288 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -msgid "_Properties" -msgstr "_Eigenschappen" - -#: src/nautilus-window.c:1300 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatteren…" - -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1559 -#, c-format -msgid "“%s” deleted" -msgstr "‘%s’ verwijderd" - -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1566 -#, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "%d bestand verwijderd" -msgstr[1] "%d bestanden verwijderd" - -#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1587 -#, c-format -msgid "“%s” unstarred" -msgstr "‘%s’ verwijderd uit favorieten" - -#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1593 -#, c-format -msgid "%d file unstarred" -msgid_plural "%d files unstarred" -msgstr[0] "%d bestand verwijderd uit favorieten" -msgstr[1] "%d bestanden verwijderd uit favorieten" - -#: src/nautilus-window.c:1736 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Open %s" - -#: src/nautilus-window.c:1814 -msgid "_New Tab" -msgstr "Nieuw _tabblad" - -#: src/nautilus-window.c:1824 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Tabblad naar lin_ks verplaatsen" - -#: src/nautilus-window.c:1832 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" - -#: src/nautilus-window.c:1843 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Tabblad sl_uiten" - -#: src/nautilus-window.c:2871 -#| msgid "Access and organize your files." -msgid "Access and organize your files" -msgstr "Toegang tot en ordenen van uw bestanden" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window.c:2882 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Reinout van Schouwen\n" -"Tino Meinen\n" -"Vincent van Adrighem\n" -"Dennis Smit\n" -"Dirk-Jan C. Binnema\n" -"Mendel Mobach\n" -"Almer S. Tigelaar\n" -"Ludootje\n" -"Ronald Hummelink\n" -"Jordi Bosveld\n" -"Hannie Dumoleyn\n" -"Nathan Follens\n" -"Justin van Steijn\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nfollens\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinout-cs\n" -" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1060 -msgid "Searching locations only" -msgstr "Alleen zoeken naar locaties" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1064 -msgid "Searching network locations only" -msgstr "Alleen zoeken naar netwerklocaties" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1069 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Locatie op afstand — doorzoekt alleen de huidige map" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "Doorzoekt alleen de huidige map" - -# tonen/bekijken/weergeven -#: src/nautilus-window-slot.c:1590 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Kan de inhoud van deze map niet weergeven." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1594 -msgid "This location doesn’t appear to be a folder." -msgstr "Deze locatie lijkt geen map te zijn." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." -msgstr "Kan ‘%s’ niet vinden. Controleer de spelling en probeer het opnieuw." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Kan het gevraagde bestand niet vinden. Controleer de spelling en probeer het " -"opnieuw." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1622 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "‘%s’-locaties worden niet ondersteund." - -# soort/type -#: src/nautilus-window-slot.c:1627 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Niet in staat om te gaan met dit type locatie." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1635 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Kan de gevraagde locatie niet benaderen." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 -msgid "Don’t have permission to access the requested location." -msgstr "U heeft niet het recht om de gevraagde locatie te benaderen." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1652 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Kan de gevraagde locatie niet vinden. Gelieve de spelling of de " -"netwerkinstellingen te controleren." - -#. This case can be hit when server application is not installed -#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1661 -msgid "" -"The server has refused the connection. Typically this means that the " -"firewall is blocking access or that the remote service is not running." -msgstr "" -"De server heeft de verbinding geweigerd. Dit betekent meestal dat de " -"firewall de toegang blokkeert, of dat de externe dienst niet actief is." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1680 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Niet-afgehandelde foutmelding: %s" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1848 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Kan de locatie niet laden" - -#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 -msgid "Open with:" -msgstr "Openen met:" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Nieuw venster" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window or tab" -msgstr "Venster of tabblad sluiten" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -# zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht -# verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm) -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark current location" -msgstr "Bladwijzer voor de huidige locatie toevoegen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Opnieuw" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "Openen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "Openen in nieuw tabblad" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "Openen in nieuw venster" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "Bestandslocatie openen (alleen voor zoeken en recent)" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "Open bestand en sluit venster" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default application" -msgstr "Openen met standaardtoepassing" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Tabbladen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "Nieuw tabblad" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Ga naar vorig tabblad" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Ga naar volgend tabblad" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "Open tabblad" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore tab" -msgstr "Tabblad herstellen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Ga terug" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Ga verder" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "Ga omhoog" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "Ga omlaag" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "Ga naar persoonlijke map" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "Voer locatie in" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "Locatiebalk met root-locatie" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "Locatiebalk met locatie van persoonlijke map" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Beeld" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Inzoomen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Herstel zoom" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "Weergave herladen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "Verborgen bestanden tonen/verbergen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "Zijbalk tonen/verbergen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "Actiemenu tonen/verbergen" - -# Lijstweergave/lijst/Weergeven als lijst -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "Lijstweergave" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "Rasterweergave" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Bewerken" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "Map aanmaken" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Naar prullenbak verplaatsen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "Definitief verwijderen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to copied item" -msgstr "Verwijzing naar gekopieerd item aanmaken" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to selected item" -msgstr "Verwijzing naar geselecteerd item aanmaken" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Alles selecteren" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "Selectie omkeren" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "Items selecteren overeenkomend met" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show item properties" -msgstr "Eigenschappen van item weergeven" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5 -msgid "Automatic Numbers" -msgstr "Automatische nummers" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7 -msgid "1, 2, 3, 4" -msgstr "1, 2, 3, 4" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11 -msgid "01, 02, 03, 04" -msgstr "01, 02, 03, 04" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15 -msgid "001, 002, 003, 004" -msgstr "001, 002, 003, 004" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22 -msgid "Creation Date" -msgstr "Aanmaakdatum" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32 -msgid "Season Number" -msgstr "Nummer van seizoen" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37 -msgid "Episode Number" -msgstr "Nummer van episode" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42 -msgid "Track Number" -msgstr "Muzieknummer" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47 -msgid "Artist Name" -msgstr "Artiestennaam" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57 -msgid "Album Name" -msgstr "Albumnaam" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64 -msgid "Original File Name" -msgstr "Oorspronkelijke bestandsnaam" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 -msgid "_Rename" -msgstr "_Hernoem" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146 -msgid "Rename _using a template" -msgstr "Hernoemen met een _sjabloon" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157 -msgid "Find and replace _text" -msgstr "_Tekst zoeken en vervangen" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Automatische nummeringsvolgorde" - -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322 -msgid "Existing Text" -msgstr "Bestaande tekst" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351 -msgid "Replace With" -msgstr "Vervangen door" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "Terug naar s_tandaardweergave" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "" -"De huidige instellingen voor lijstkolommen vervangen door de " -"standaardinstellingen" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Compatibel met alle besturingssystemen." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" -"Zipbestand beschermd met wachtwoord, moet op Windows en Mac geïnstalleerd " -"worden." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Kleinere archieven maar alleen voor Linux en Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Kleinere archieven maar moet worden geïnstalleerd op Windows en Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 -msgid "Create Archive" -msgstr "Archief aanmaken" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106 -msgid "Archive name" -msgstr "Archiefnaam" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209 -msgid "Enter a password here." -msgstr "Voer hier een wachtwoord in." - -# getoonde/weergegeven (getoonde hier beter) -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Geef het doel een nieuwe naam" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 -msgid "_Reset" -msgstr "Te_rugzetten" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123 -#| msgid "Apply this action to all files" -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Deze actie op alle mappen en bestanden toepassen" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144 -msgid "Re_name" -msgstr "Her_noemen" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152 -#| msgid "Replace" -msgid "Re_place" -msgstr "Ver_vangen" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Rechten wijzigen voor bestanden in de map" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 -msgid "C_hange" -msgstr "Wijzi_gen" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069 -msgid "Others" -msgstr "Anderen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nieuwe _map" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 -msgid "New _Document" -msgstr "Nieuw _document" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Bookmarks" -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "Toevoegen aan _Bladwijzers" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "Create _Link" -msgstr "Verwij_zing aanmaken" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 -msgid "_Paste" -msgstr "_Plakken" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 -msgid "P_roperties" -msgstr "_Eigenschappen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "Met _andere toepassing openen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 -msgid "_Scripts" -msgstr "S_cripts" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Scriptsmap openen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "_Item-locatie openen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Openen in nieuw _tabblad" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Openen in _nieuw venster" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "Als een _programma draaien" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Mount" -msgstr "_Koppelen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Ontkoppelen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 -msgid "_Eject" -msgstr "Uit_werpen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stoppen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Media bespeuren" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_nippen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "In map _plakken" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 -msgid "Move to…" -msgstr "Verplaatsen naar…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 -msgid "Copy to…" -msgstr "Kopiëren naar…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 -#| msgid "_Redo Restore from Trash" -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "Uit prullenbak _verwijderen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 -#| msgid "_Delete Permanently" -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "_Definitief verwijderen…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "Uit _prullenbak terughalen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 -msgid "Rena_me…" -msgstr "_Hernoemen…" - -# add the reset background item, possibly disabled -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 -msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "Als achtergrondafbeelding instellen" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -msgid "_Remove from Recent" -msgstr "Ve_rwijderen uit recent" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 -msgid "_Extract Here" -msgstr "Hier _uitpakken" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "Uitpakken _naar…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 -msgid "C_ompress…" -msgstr "_Inpakken…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 -msgid "Tags" -msgstr "Labels" - -#. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 -msgctxt "menu item" -msgid "Star" -msgstr "Toevoegen aan favorieten" - -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 -msgctxt "menu item" -msgid "Unstar" -msgstr "Verwijderen uit favorieten" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Items selecteren overeenkomend met" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 -msgid "Pattern" -msgstr "Patroon" - -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "Map is leeg" - -#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Kies de volgorde waarin informatie in deze map verschijnt:" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32 -msgid "No Results Found" -msgstr "Geen resultaten gevonden" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "Probeer een andere zoekopdracht" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 -msgid "Password Required" -msgstr "Wachtwoord vereist" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29 -#| msgid "Enter server address…" -msgid "Enter password…" -msgstr "Wachtwoord invoeren…" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47 -#| msgid "Extract Here" -msgid "Extract" -msgstr "Uitpakken" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Openen in nieuw _venster" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Openen in nieuw _tabblad" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 -#| msgid "Sort _folders before files" -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 -msgid "_Expandable Folders in List View" -msgstr "_Uitklapbare mappen in Lijstweergave" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 -msgid "Action to Open Items" -msgstr "Actie om items te openen" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 -msgid "Optional Context Menu Actions" -msgstr "Optionele acties in het contextmenu" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 -msgid "" -"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " -"actions are not shown." -msgstr "" -"Meer acties tonen in de menu's. Er kunnen sneltoetsen worden gebruikt, zelfs " -"wanneer de acties niet getoond worden." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Definitief verwijderen" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 -msgid "Performance" -msgstr "Prestaties" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 -msgid "" -"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " -"browsing files outside this computer, such as on a remote server." -msgstr "" -"Deze functies kunnen zorgen voor vertraging en overmatig netwerkgebruik, " -"vooral wanneer er gebladerd wordt door bestanden buiten deze computer, zoals " -"een externe server." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 -#| msgid "Search in subfolders:" -msgid "Search in Subfolders" -msgstr "Zoeken in submappen" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -#| msgid "Show thumbnails:" -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Miniatuurafbeeldingen tonen" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 -#| msgid "Count number of files in folders:" -msgid "Count Number of Files in Folders" -msgstr "Aantal bestanden in mappen tellen" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 -#| msgid "" -#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.More " -#| "information will appear when zooming closer." -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" -"Voeg informatie toe die onder bestands- en mapnamen moet worden weergegeven. " -"Meer informatie verschijnt zodra u verder inzoomt." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 -msgid "Icon View Captions" -msgstr "Pictogramweergavebijschriften" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 -#| msgid "First" -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Eerste" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "Tweede" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 -#| msgid "Third" -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "Derde" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171 -msgid "Link target" -msgstr "Verwijzingsdoel" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200 -msgid "Contents" -msgstr "Inhoud" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 -msgid "Trashed on" -msgstr "Naar prullenbak verplaatst op" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452 -msgid "Free space" -msgstr "Vrije ruimte" - -# opslagruimte/capaciteit. -# is de optelsom van vrije en gebruikte ruimte -# Totaal/Totale opslagruimte/Opslagruimte totaal/Opslagruimte -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559 -msgid "Total capacity" -msgstr "Totale capaciteit" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 -msgid "Filesystem type" -msgstr "Type bestandssysteem" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645 -msgid "used" -msgstr "gebruikt" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658 -msgid "free" -msgstr "vrij" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691 -#| msgid "Open With %s" -msgid "Open in Disks" -msgstr "Openen met Schijven" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763 -msgid "Basic" -msgstr "Eenvoudig" - -# eigenschappen/toegangsrechten (maar als je geen eigenaar bent, kun je niets -# wijzigen) -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "" -"De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825 -msgid "_Owner" -msgstr "_Eigenaar" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 -msgid "Access" -msgstr "Toegang" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097 -msgid "Folder access" -msgstr "Maptoegang" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111 -msgid "File access" -msgstr "Bestandstoegang" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946 -msgid "_Group" -msgstr "_Groep" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153 -msgid "Execute" -msgstr "Uitvoeren" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168 -msgid "Security context" -msgstr "Beveiligingscontext" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Rechten wijzigen voor bestanden in de map…" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "_Uitvoeren van bestand toestaan" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 -msgid "Reset" -msgstr "Beginwaarden" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338 -msgid "_Forget" -msgstr "_Vergeten" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -# add the reset background item, possibly disabled -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1362 -msgid "Set as default" -msgstr "Standaard instellen" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1386 -msgid "Open With" -msgstr "Openen met" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21 -msgid "When" -msgstr "Wanneer" - -# venstertitel om bestandstype te selecteren -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48 -msgid "Select a date" -msgstr "Selecteer een datum" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68 -msgid "Clear the currently selected date" -msgstr "Wis de huidige geselecteerde datum" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126 -msgid "Since…" -msgstr "Sinds…" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193 -msgid "Last _modified" -msgstr "Laatste _wijziging" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 -msgid "Last _used" -msgstr "Laatst gebr_uikt" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254 -msgid "What" -msgstr "Wat" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278 -msgid "Which file types will be searched" -msgstr "Welke bestandstypes gezocht zullen worden" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370 -msgid "Full Text" -msgstr "Volledige tekst" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374 -msgid "Search on the file content and name" -msgstr "Zoeken op bestandsinhoud en naam" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386 -msgid "File Name" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390 -msgid "Search only on the file name" -msgstr "Alleen zoeken op bestandsnaam" - -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 -msgid "Starred files will appear here" -msgstr "Favoriete bestanden verschijnen hier" - -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24 -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "Zichtbare _kolommen…" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39 -msgid "R_eload" -msgstr "He_rladen" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:44 -msgid "St_op" -msgstr "St_oppen" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59 -msgid "New Tab" -msgstr "Nieuw tabblad" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Verbor_gen bestanden tonen" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 -msgid "Show _Sidebar" -msgstr "_Zijbalk tonen" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94 -#| msgid "Preferences" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Sneltoetsen" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:102 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:106 -msgid "_About Files" -msgstr "_Over Bestanden" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225 -msgid "Go back" -msgstr "Ga terug" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 -msgid "Go forward" -msgstr "Ga verder" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292 -msgid "Show operations" -msgstr "Bewerkingen weergeven" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 -msgid "Toggle view" -msgstr "Weergave omzetten" - -#. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351 -msgid "View options" -msgstr "Weergaveopties" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 -msgid "Zoom out" -msgstr "Uitzoomen" - -#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a -#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 -msgid "Reset zoom" -msgstr "Zoomniveau herstellen" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 -msgid "Zoom in" -msgstr "Inzoomen" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_A-Z" -msgstr "_A-Z" - -#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Z-A" -msgstr "_Z-A" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 -msgid "Last _Modified" -msgstr "Laatst _gewijzigd" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 -msgid "_First Modified" -msgstr "_Eerst gewijzigd" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50 -msgid "_Size" -msgstr "_Grootte" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Laatst naar _Prullenbak verplaatst" - -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "Prullenbak is leeg" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 -msgid "_Files" -msgstr "_Files" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Zoeken naar netwerklocaties" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 -msgid "No network locations found" -msgstr "Geen netwerklocaties gevonden" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Verbinden" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 -msgid "volume not mounted" -msgstr "opslagmedium niet aangekoppeld" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Kan de schijf niet ontkoppelen" - -#. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 -msgid "Cance_l" -msgstr "Annu_leren" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "File Transfer Protocol" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// of ftps://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 -msgid "Network File System" -msgstr "Network File System" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH File Transfer Protocol" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// of ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// of davs://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Kan de locatie van server op afstand niet ophalen" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "Networks" -msgstr "Netwerken" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "On This Computer" -msgstr "Op deze computer" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 -#, c-format -#| msgid "%s / %s available" -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s beschikbaar" -msgstr[1] "%s / %s beschikbaar" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbreken" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 -msgid "Unmount" -msgstr "Ontkoppelen" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Serveradressen" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Serveradressen bestaan uit een protocol-voorvoegsel en een adres. " -"Voorbeelden:" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Beschikbare protocollen" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "Voorvoegsel" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Geen recente servers gevonden" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Recente servers" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "Geen resultaten gevonden" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "_Verbinden met server" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Voer serveradres in…" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-04-12 10:40:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,71 +0,0 @@ -# Dutch translation for nautilus-sendto -# -# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. -# -# -# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2004–2005. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" -"sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 00:09+0000\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:54 -msgid "Run from build directory (ignored)" -msgstr "Uitvoeren vanuit build-map (genegeerd)" - -#: src/nautilus-sendto.c:55 -msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" -msgstr "" -"XID als ouder gebruiken voor het verzenden-dialoogvenster (genegeerd)" - -#: src/nautilus-sendto.c:56 -msgid "Files to send" -msgstr "Te verzenden bestanden" - -#: src/nautilus-sendto.c:57 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" - -#. Translators: the default archive name if it -#. * could not be deduced from the provided files -#: src/nautilus-sendto.c:236 -msgid "Archive" -msgstr "Archief" - -#: src/nautilus-sendto.c:549 -#, c-format -msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "Verwerken van opdrachtregelparameters mislukt: %s\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:562 -#, c-format -msgid "No mail client installed, not sending files\n" -msgstr "Geen e-mailcliënt geïnstalleerd, bestanden worden niet verzonden\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:568 -#, c-format -msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -msgstr "Verwacht dat URI's of bestandsnamen als opties worden meegegeven\n" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:5 -msgid "Nautilus Send to" -msgstr "Nautilus Versturen Naar" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:6 -msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" -msgstr "Integreert e-mailprogramma's in bestandsbeheerder Nautilus" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,224 +0,0 @@ -# Dutch translation for nautilus-share -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the nautilus-share package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-share\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 08:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-15 17:00+0000\n" -"Last-Translator: Redmar <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to " -"share it" -msgstr "" -"Nautilus moet enkele rechten voor de map \"%s\" instellen om het te kunnen " -"delen." - -#: ../src/nautilus-share.c:135 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " -"work:\n" -"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder " -"automatically?" -msgstr "" -"De map \"%s\" heeft de volgende extra rechten nodig zodat delen zal werken:\n" -"%s%s%sWilt u dat Nautilus deze rechten automatisch voor de map instelt?" - -#: ../src/nautilus-share.c:139 -msgid " - read permission by others\n" -msgstr " - leesrechten voor anderen\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:140 -msgid " - write permission by others\n" -msgstr " - schrijfrechten voor anderen\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:141 -msgid " - execute permission by others\n" -msgstr " - uitvoerrechten voor anderen\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:145 -msgid "Add the permissions automatically" -msgstr "De rechten automatisch instellen" - -#: ../src/nautilus-share.c:171 -#, c-format -msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" -msgstr "Kon de rechten van map \"%s\" niet wijzigen" - -#: ../src/nautilus-share.c:450 -msgid "Share name is too long" -msgstr "Naam voor gedeelde map is te lang" - -#: ../src/nautilus-share.c:484 -msgid "The share name cannot be empty" -msgstr "De naam voor de gedeelde map mag niet leeg zijn" - -#: ../src/nautilus-share.c:497 -#, c-format -msgid "Error while getting share information: %s" -msgstr "Fout bij ophalen van informatie over gedeelde map: %s" - -#: ../src/nautilus-share.c:507 -msgid "Another share has the same name" -msgstr "Een andere gedeelde map heeft dezelfde naam" - -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1006 -msgid "Modify _Share" -msgstr "Gedeelde map aan_passen" - -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1008 -msgid "Create _Share" -msgstr "Gedeelde _map aanmaken" - -#: ../src/nautilus-share.c:715 -msgid "Sharing service installation failed" -msgstr "Installatie van bestandsdeling is mislukt" - -#: ../src/nautilus-share.c:718 -msgid "" -"Sharing service installation has failed. Would you like to retry the " -"installation?" -msgstr "" -"De installatie van de dienst voor bestandsdeling is mislukt. Wilt u de " -"installatie opnieuw proberen?" - -#: ../src/nautilus-share.c:721 -msgid "Retry" -msgstr "Opnieuw proberen" - -#: ../src/nautilus-share.c:759 -msgid "Sharing service is not installed" -msgstr "Dienst voor mappen delen is niet geïnstalleerd" - -#: ../src/nautilus-share.c:761 -msgid "" -"You need to install the Windows networks sharing service in order to share " -"your folders." -msgstr "" -"U moet de dienst voor het delen van Windows-netwerkdiensten installeren om " -"uw mappen te delen." - -#: ../src/nautilus-share.c:763 -msgid "Install service" -msgstr "Dienst installeren" - -#: ../src/nautilus-share.c:898 -msgid "There was an error while getting the sharing information" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het opvragen van de informatie over gedeelde " -"mappen" - -#: ../src/nautilus-share.c:1270 ../src/nautilus-share.c:1371 -msgid "Local Network Share" -msgstr "Lokale netwerkschijf" - -#: ../src/nautilus-share.c:1330 -msgid "Folder Sharing" -msgstr "Mappen delen" - -#: ../src/nautilus-share.c:1372 -msgid "Share this Folder" -msgstr "Deze map delen" - -#: ../src/shares.c:125 -#, c-format -msgid "%s %s %s returned with signal %d" -msgstr "%s %s %s gaf signaal %d" - -#: ../src/shares.c:134 -#, c-format -msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" -msgstr "%s %s %s mislukt om onbekende reden" - -#: ../src/shares.c:154 -#, c-format -msgid "'net usershare' returned error %d: %s" -msgstr "'net usershare' gaf fout %d: %s" - -#: ../src/shares.c:156 -#, c-format -msgid "'net usershare' returned error %d" -msgstr "'net usershare' gaf fout %d" - -#: ../src/shares.c:187 -#, c-format -msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" -msgstr "de uitvoer van 'net usershare' is niet in een geldige UTF-8 tekenset" - -#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:616 -#, c-format -msgid "Failed" -msgstr "Mislukt" - -#: ../src/shares.c:550 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned with signal %d" -msgstr "Samba's testparm gaf signaal %d" - -#: ../src/shares.c:556 -#, c-format -msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" -msgstr "Samba's testparm mislukt om onbekende reden" - -#: ../src/shares.c:571 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" -msgstr "Samba's testparm gaf fout %d: %s" - -#: ../src/shares.c:573 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned error %d" -msgstr "Samba's testparm gaf fout %d" - -#: ../src/shares.c:684 -#, c-format -msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" -msgstr "" -"Kan de gedeelde map met pad %s niet wijzigen: dat pad is niet gedeeld" - -#: ../src/shares.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " -"first and add a new one" -msgstr "" -"Kan het pad van een bestaande gedeelde map niet wijzigen; verwijder eerst de " -"oude gedeelde map en voeg daarna een nieuwe toe." - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1 -msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" -msgstr "<big><b>Mappen delen</b></big>" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:2 -msgid "Share _name:" -msgstr "_Naam van gedeelde map:" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:3 -msgid "Share this _folder" -msgstr "Deze _map delen" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:4 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Op_merking:" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:5 -msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" -msgstr "" -"_Anderen toestaan om bestanden in deze map aan te maken en te verwijderen" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6 -msgid "_Guest access (for people without a user account)" -msgstr "_Gasttoegang (voor mensen zonder gebruikersaccount)" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1640 +0,0 @@ -# Dutch translation of NetworkManager-vpnc -# -# This file is distributed under the same license as the NetworkManager -# package. -# -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2007. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008, 2011. -# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019-2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-" -"openvpn/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-13 00:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "OpenVPN client" -msgstr "OpenVPN-cliënt" - -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2 -msgid "Client for OpenVPN virtual private networks" -msgstr "Cliënt voor OpenVPN-virtuele privénetwerken" - -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3 -msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections." -msgstr "" -"Ondersteuning voor configuratie van OpenVPN-virtueleprivénetwerkverbindingen." - -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4 -msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution." -msgstr "OpenVPN is een populaire, flexibele en vrije VPN-oplossing." - -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars" - -#: ../auth-dialog/main.c:175 -#, c-format -msgid "Authentication required" -msgstr "Aanmelding vereist" - -#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: ../auth-dialog/main.c:189 -msgid "Certificate password" -msgstr "Certificaatwachtwoord" - -#: ../auth-dialog/main.c:196 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Wachtwoord voor HTTP-proxy" - -#: ../auth-dialog/main.c:236 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "VPN aanmeldingscontrole" - -#: ../auth-dialog/main.c:245 -msgid "Certificate pass_word:" -msgstr "Certificaat_wachtwoord:" - -#: ../auth-dialog/main.c:251 -msgid "_HTTP proxy password:" -msgstr "Wachtwoord voor _HTTP-proxy:" - -# eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd, -# maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven -#: ../auth-dialog/main.c:517 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." -msgstr "" -"Om toegang te krijgen tot het virtuele privénetwerk ‘%s’ moet u zich " -"aanmelden." - -#: ../properties/import-export.c:183 -#, c-format -msgid "option %s expects between %u and %u argument" -msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" -msgstr[0] "optie %s verwacht tussen %u en %u parameter" -msgstr[1] "optie %s verwacht tussen %u en %u parameters" - -#: ../properties/import-export.c:188 -#, c-format -msgid "option %s expects no arguments" -msgstr "optie %s verwacht geen argumenten" - -#: ../properties/import-export.c:190 -#, c-format -msgid "option %s expects exactly one argument" -msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" -msgstr[0] "optie %s verwacht precies één parameter" -msgstr[1] "optie %s verwacht precies %u parameters" - -#: ../properties/import-export.c:219 -#, c-format -msgid "argument %s of “%s” can not be empty" -msgstr "argument %s van ‘%s’ kan niet leeg zijn" - -#: ../properties/import-export.c:221 -#, c-format -msgid "argument of “%s” can not be empty" -msgstr "argument van ‘%s’ kan niet leeg zijn" - -#: ../properties/import-export.c:237 -#, c-format -msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" -msgstr "argument %s van ‘%s’ moet in UTF-8 gecodeerd zijn" - -#: ../properties/import-export.c:239 -#, c-format -msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" -msgstr "argument van ‘%s’ moet in UTF-8 gecodeerd zijn" - -#: ../properties/import-export.c:263 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" -msgstr "ongeldige %ue argument voor ‘%s’ waar getal verwacht werd" - -#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed -#. * in a connection. -#: ../properties/import-export.c:304 -#, c-format -msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" -msgstr "niet-ondersteunde %uth-parameter %s voor ‘%s’" - -# ???????????????????????????? - Nathan -#. we also don't support specifing a FQDN. -#: ../properties/import-export.c:322 -#, c-format -msgid "" -"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " -"address supported" -msgstr "" -"niet-ondersteunde %uth-parameter voor ‘%s’, die lijkt op een FQDN, maar " -"enkel IPv4-adressen worden ondersteund" - -#: ../properties/import-export.c:329 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" -msgstr "ongeldige %uth-parameter voor ‘%s’ waar IPv4-adres verwacht werd" - -#: ../properties/import-export.c:354 -#, c-format -msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" -msgstr "ongeldige %uth-key-direction-parameter voor ‘%s’" - -#: ../properties/import-export.c:368 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s”" -msgstr "ongeldige %uth-parameter voor ‘%s’" - -#: ../properties/import-export.c:483 -#, c-format -msgid "unterminated %s at position %lld" -msgstr "niet-beëindigde %s op positie %lld" - -#: ../properties/import-export.c:484 -msgid "double quote" -msgstr "dubbel aanhalingsteken" - -#: ../properties/import-export.c:484 -msgid "single quote" -msgstr "enkel aanhalingsteken" - -# 'trailing escaping' zou wel nog een vertaling kunnen gebruiken - Nathan -#: ../properties/import-export.c:500 -#, c-format -msgid "trailing escaping backslash at position %lld" -msgstr "trailing escaping backslash op positie %lld" - -#: ../properties/import-export.c:630 -#, c-format -msgid "unable to read HTTP proxy auth file" -msgstr "kan HTTP-proxyauthenticatiebestand niet lezen" - -#: ../properties/import-export.c:648 -#, c-format -msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" -msgstr "" -"kan gebruiker/wachtwoord niet lezen uit HTTP-proxyauthenticatiebestand" - -#: ../properties/import-export.c:656 -#, c-format -msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" -msgstr "" -"gebruikersnaam/wachtwoord voor HTTP-proxy-authenticatiebestand moet " -"gecodeerd zijn in UTF-8" - -#: ../properties/import-export.c:718 -#, c-format -msgid "“%s” is not a directory" -msgstr "‘%s’ is geen map" - -#: ../properties/import-export.c:726 -#, c-format -msgid "cannot create “%s” directory" -msgstr "kan de map ‘%s’ niet aanmaken" - -#: ../properties/import-export.c:746 -#, c-format -msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" -msgstr "kan <%s> blob uit regel %ld niet schrijven naar bestand (%s)" - -#: ../properties/import-export.c:763 -#, c-format -msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" -msgstr "kan <%s> blob uit regel %ld niet schrijven naar bestand ‘%s’" - -#: ../properties/import-export.c:907 -#, c-format -msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" -msgstr "proto verwacht protocoltype zoals ‘udp’ of ‘tcp’" - -#: ../properties/import-export.c:932 -#, c-format -msgid "unsupported mtu-disc argument" -msgstr "niet-ondersteunde mtu-disc-parameter" - -#: ../properties/import-export.c:948 -#, c-format -msgid "unsupported crl-verify argument" -msgstr "niet-ondersteunde crl-verify-parameter" - -#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418 -#, c-format -msgid "invalid option" -msgstr "ongeldige optie" - -#: ../properties/import-export.c:1016 -#, c-format -msgid "unsupported comp-lzo argument" -msgstr "niet-ondersteunde comp-lzo-parameter" - -#: ../properties/import-export.c:1028 -#, c-format -msgid "unsupported compress argument" -msgstr "niet-ondersteunde compressieparameter" - -#: ../properties/import-export.c:1129 -#, c-format -msgid "remote cannot contain space" -msgstr "extern mag geen spaties bevatten" - -#: ../properties/import-export.c:1133 -#, c-format -msgid "remote cannot contain comma" -msgstr "extern mag geen komma’s bevatten" - -#: ../properties/import-export.c:1144 -#, c-format -msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" -msgstr "extern verwacht protocoltype zoals ‘udp’ of ‘tcp’" - -#: ../properties/import-export.c:1402 -#, c-format -msgid "invalid verify-x509-name type" -msgstr "ongeldig type verify-x509-name" - -#: ../properties/import-export.c:1554 -#, c-format -msgid "unsupported blob/xml element" -msgstr "niet-ondersteund blob/xml-element" - -#: ../properties/import-export.c:1583 -#, c-format -msgid "unterminated blob element <%s>" -msgstr "niet-beëindigd blob-element <%s>" - -#: ../properties/import-export.c:1639 -#, c-format -msgid "configuration error: %s (line %ld)" -msgstr "configuratiefout: %s (regel %ld)" - -#: ../properties/import-export.c:1640 -msgid "unknown or unsupported option" -msgstr "optie is onbekend of wordt niet ondersteund" - -#: ../properties/import-export.c:1655 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" -msgstr "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-cliëntconfiguratie" - -#: ../properties/import-export.c:1663 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" -msgstr "" -"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (geen extern)" - -#: ../properties/import-export.c:1674 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " -"used with --cert or --key)" -msgstr "" -"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (--pkcs12 kan " -"niet gebruikt worden met --cert of --key)" - -#: ../properties/import-export.c:1684 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " -"PKCS#12 format)" -msgstr "" -"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (--ca kan " -"niet in het PKCS#12-formaat staan)" - -#: ../properties/import-export.c:1693 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" -msgstr "" -"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-cliëntconfiguratie (--ca " -"ontbreekt)" - -#: ../properties/import-export.c:1703 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" -"cert or --key, you must use them both)" -msgstr "" -"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (als u enkel -" -"-cert of --key hebt gebruikt, dient u ze beide te gebruiken)" - -#: ../properties/import-export.c:1714 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " -"PKCS#12 format.)" -msgstr "" -"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (--cert kan " -"niet in het PKCS#12-formaat staan.)" - -#: ../properties/import-export.c:1722 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " -"PKCS#12 format.)" -msgstr "" -"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (--key kan " -"niet in het PKCS#12-formaat staan.)" - -#: ../properties/import-export.c:1974 -msgid "missing path argument" -msgstr "padargument ontbreekt" - -#: ../properties/import-export.c:1984 -msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" -msgstr "verbinding is geen geldige OpenVPN-verbinding" - -#: ../properties/import-export.c:1993 -msgid "connection was incomplete (missing gateway)" -msgstr "verbinding is onvolledig (gateway ontbreekt)" - -#: ../properties/import-export.c:2380 -#, c-format -msgid "failed to write file: %s" -msgstr "schrijven naar bestand mislukt: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42 -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43 -msgid "Compatible with the OpenVPN server." -msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers." - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:103 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 -msgid "(None)" -msgstr "(Geen)" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:366 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1001 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1797 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:769 -msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" -msgstr "Statische OpenVPN-sleutels (*.key)" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:924 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1018 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1002 -msgid "RSA MD-4" -msgstr "RSA MD-4" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1003 -msgid "MD-5" -msgstr "MD-5" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1004 -msgid "SHA-1" -msgstr "SHA-1" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1005 -msgid "SHA-224" -msgstr "SHA-224" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1006 -msgid "SHA-256" -msgstr "SHA-256" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1007 -msgid "SHA-384" -msgstr "SHA-384" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1008 -msgid "SHA-512" -msgstr "SHA-512" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1009 -msgid "RIPEMD-160" -msgstr "RIPEMD-160" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1067 -msgid "Don’t verify certificate identification" -msgstr "Certificaatidentificatie niet verifiëren" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1073 -msgid "Verify whole subject exactly" -msgstr "Volledig onderwerp precies verifiëren" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1079 -msgid "Verify name exactly" -msgstr "Naam precies verifiëren" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1085 -msgid "Verify name by prefix" -msgstr "Naam verifiëren op voorvoegsel" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1091 -msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" -msgstr "" -"Onderwerp deels verifiëren (verouderde modus, dit wordt ten zeerste " -"afgeraden)" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1204 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1276 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1209 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1281 -msgid "Client" -msgstr "Cliënt" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 -msgid "Not required" -msgstr "Niet vereist" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1608 -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1716 -msgid "TUN" -msgstr "TUN" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1718 -msgid "TAP" -msgstr "TAP" - -#. interface name is max 15 chars -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725 -msgid "(automatic)" -msgstr "(automatisch)" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1877 -msgid "ping-exit" -msgstr "ping-exit" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1879 -msgid "ping-restart" -msgstr "ping-restart" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2663 -msgid "Certificates (TLS)" -msgstr "Certificaten (TLS)" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2688 -msgid "Password with Certificates (TLS)" -msgstr "Wachtwoord met certificaten (TLS)" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 -msgid "Static Key" -msgstr "Vaste sleutel" - -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2868 -msgid "could not load UI widget" -msgstr "kon UI-widget niet laden" - -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’" - -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet beschrijfbaar" - -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" -"bouweigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet worden ingesteld na de bouw" - -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" -"‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapnaam; ‘%s’ is niet van het subtype GObject" - -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" -"instellen van eigenschap ‘%s’ type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ is niet " -"mogelijk" - -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" -"waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ " -"type ‘%s’" - -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 -#, c-format -msgid "unable to get editor plugin name: %s" -msgstr "verkrijgen van naam van verwerkersplug-in mislukt: %s" - -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 -#, c-format -msgid "missing plugin file \"%s\"" -msgstr "plug-inbestand ‘%s’ ontbreekt" - -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 -#, c-format -msgid "cannot load editor plugin: %s" -msgstr "laden van verwerkersplug-in mislukt: %s" - -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 -#, c-format -msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" -msgstr "laden van factory %s uit plug-in %s mislukt" - -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 -msgid "unknown error creating editor instance" -msgstr "onbekende fout bij aanmaken van verwerkersinstantie" - -#: ../shared/utils.c:214 -#, c-format -msgid "invalid delimiter character '%c'" -msgstr "ongeldig delimiter-teken ‘%c’" - -#: ../shared/utils.c:221 -#, c-format -msgid "invalid non-utf-8 character" -msgstr "ongeldig non-utf-8-teken" - -#: ../shared/utils.c:249 -#, c-format -msgid "empty host" -msgstr "lege host" - -#: ../shared/utils.c:259 -#, c-format -msgid "invalid port" -msgstr "ongeldige poort" - -#: ../shared/utils.c:270 -#, c-format -msgid "invalid protocol" -msgstr "ongeldig protocol" - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:429 -#, c-format -msgid "invalid address “%s”" -msgstr "ongeldig adres ‘%s’" - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:441 -#, c-format -msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" -msgstr "eigenschap ‘%s’ is geen geheel getal of buiten bereik [%d -> %d]" - -#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! -#: ../src/nm-openvpn-service.c:452 -#, c-format -msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" -msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ja of nee)" - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:459 -#, c-format -msgid "unhandled property “%s” type %s" -msgstr "onbehandelde eigenschap ‘%s’ type %s" - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:470 -#, c-format -msgid "property “%s” invalid or not supported" -msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund" - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:486 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "Geen VPN-configuratieopties." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:940 -msgid "A username is required." -msgstr "Een gebruikersnaam is vereist." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:944 -msgid "A password is required." -msgstr "Een wachtwoord is vereist." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:947 -msgid "A username and password are required." -msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:969 -msgid "A private key password is required." -msgstr "Een privésleutelwachtwoord is vereist." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:982 -msgid "An HTTP Proxy username is required." -msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam is vereist." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:986 -msgid "An HTTP Proxy password is required." -msgstr "Een HTTP-proxy-wachtwoord is vereist." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:989 -msgid "An HTTP Proxy username and password are required." -msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam en -wachtwoord zijn vereist." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2174 -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2209 -msgid "" -"Could not process the request because the VPN connection settings were " -"invalid." -msgstr "" -"De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de " -"verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 ../src/nm-openvpn-service.c:2183 -msgid "Invalid connection type." -msgstr "Ongeldig verbindingstype." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385 -msgid "Could not find the openvpn binary." -msgstr "Kon de binary ‘openvpn’ niet vinden." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1433 -#, c-format -msgid "Invalid port number “%s”." -msgstr "Ongeldig poortnummer ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453 -#, c-format -msgid "Invalid proto “%s”." -msgstr "Ongeldige proto ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1502 -#, c-format -msgid "Invalid proxy type “%s”." -msgstr "Ongeldig proxytype ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587 -#, c-format -msgid "Invalid ping duration “%s”." -msgstr "Ongeldige pingduur ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1600 -#, c-format -msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." -msgstr "Ongeldige ping-exitduur ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1613 -#, c-format -msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." -msgstr "Ongeldige ping-restartduur ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626 -#, c-format -msgid "Invalid connect timeout “%s”." -msgstr "Ongeldige verbindingstime-out ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1651 -#, c-format -msgid "Invalid max-routes argument “%s”." -msgstr "Ongeldige max-routes-parameter ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695 -#, c-format -msgid "Invalid keysize “%s”." -msgstr "Ongeldige sleutelgrootte ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1764 -#, c-format -msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." -msgstr "Ongeldige configuratie met tls-remote en verify-x509-name." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1777 -#, c-format -msgid "Invalid verify-x509-name." -msgstr "Ongeldige verify-x509-name." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1800 -#, c-format -msgid "Invalid reneg seconds “%s”." -msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830 -#, c-format -msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." -msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1843 -#, c-format -msgid "Invalid fragment size “%s”." -msgstr "Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 -#, c-format -msgid "Unknown connection type “%s”." -msgstr "Onbekend verbindingstype ‘%s’." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1971 -#, c-format -msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." -msgstr "Gebruiker ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_USER." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983 -#, c-format -msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." -msgstr "Groep ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_GROUP." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2222 -msgid "Unhandled pending authentication." -msgstr "Lopende aanmeldingscontrole niet verwerkt." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340 -msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" -msgstr "Niet afsluiten wanneer VPN-verbinding beëindigt" - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2341 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)" - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342 -msgid "D-Bus name to use for this instance" -msgstr "D-Bus-naam voor deze instantie" - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2368 -msgid "" -"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." -msgstr "" -"nm-openvpn-service biedt geïntegreerde Cisco Legacy IPSec VPN-mogelijkheden " -"aan NetworkManager." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1 -msgid "LZO" -msgstr "LZO" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2 -msgid "LZ4" -msgstr "LZ4" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3 -msgid "LZ4 v2" -msgstr "LZ4 v2" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5 -msgid "LZO disabled (legacy)" -msgstr "LZO uitgeschakeld (verouderd)" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6 -msgid "LZO adaptive (legacy)" -msgstr "LZO adaptief (verouderd)" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8 -msgid "TLS-Auth" -msgstr "TLS-Auth" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9 -msgid "TLS-Crypt" -msgstr "TLS-Crypt" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 -#| msgid "TLS-Crypt" -msgid "TLS-Crypt v2" -msgstr "TLS-Crypt v2" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 -msgid "Maybe" -msgstr "Misschien" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 -msgid "_Gateway" -msgstr "_Gateway" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. " -"ovpn.corp.com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use " -"commas or spaces as delimiters).\n" -"config: remote" -msgstr "" -"Externe gateway(s), met optioneel poort en protocol (bv. " -"ovpn.bedrijf.com:1234:tcp). U kunt meerdere hosts ingeven voor " -"overtolligheid (gebruik komma’s of spaties als scheidingstekens).\n" -"configuratie: remote" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 -msgid "Authentication" -msgstr "Aanmeldingscontrole" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 -msgid "CA" -msgstr "CA" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 -msgid "" -"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" -"config: auth-user-pass" -msgstr "" -"Wachtwoord voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt.\n" -"configuratie: auth-user-pass" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24 -msgid "" -"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of " -"the system user that activates the connection.\n" -"config: auth-user-pass" -msgstr "" -"Gebruikersnaam voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt. Gebruikt de naam " -"van de systeemgebruiker die de verbinding activeert indien geen andere naam " -"opgegeven wordt.\n" -"config: auth-user-pass" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 -msgid "Remote IP Address" -msgstr "IP-adres op afstand" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Lokaal IP-adres" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 -msgid "Key Direction" -msgstr "Sleutelrichting" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30 -msgid "" -"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" -"config: static <file>" -msgstr "" -"Vooraf gedeeld bestand voor versleutelingsmodus van statische sleutel (non-" -"TLS).\n" -"configuratie: static <bestand>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 -msgid "" -"IP address of the remote VPN endpoint.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" -msgstr "" -"IP-adres van extern VPN-eindpunt.\n" -"configuratie: ifconfig <l> <rn>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 -msgid "" -"IP address of the local VPN endpoint.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" -msgstr "" -"IP-adres van lokaal VPN-eindpunt.\n" -"configuratie: ifconfig <l> <rn>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 -msgid "" -"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" -"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " -"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If " -"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" -"config: static <file> [direction]" -msgstr "" -"Richting voor versleutelingsmodus voor statische sleutel (non-TLS).\n" -"Als een sleutelrichting wordt gebruikt, moet deze tegenovergesteld zijn aan " -"die van de VPN-peer. Bijvoorbeeld: als de andere machine ‘1’ gebruikt, moet " -"deze verbinding ‘0’ gebruiken. Neem contact op met uw systeembeheerder als u " -"niet weet welke waarde te gebruiken.\n" -"configuratie: static <bestand> [richting]" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 -msgid "Select an authentication mode." -msgstr "Kies een modus voor aanmeldingscontrole." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Gea_vanceerd…" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 -msgid "OpenVPN Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties voor OpenVPN" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Geavanceerde eigenschappen" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 -msgid "_Cancel" -msgstr "Annu_leren" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 -msgid "_Apply" -msgstr "Toep_assen" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 -msgid "Use custom gateway p_ort" -msgstr "Aangepaste gateway-_poort" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 -msgid "" -"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " -"gateway).\n" -"config: port" -msgstr "" -"TCP/UDP-poortnummer voor peer. (Standaardwaarde zonder poort voor gateway).\n" -"configuratie: port" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 -msgid "Use custom _renegotiation interval" -msgstr "Aangepast interval voor _heronderhandeling gebruiken" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 -msgid "" -"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" -"config: reneg-sec" -msgstr "" -"Heronderhandel datakanaal na opgegeven aantal seconden.\n" -"configuratie: reneg-sec" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 -msgid "Data _compression" -msgstr "Data_compressie gebruiken" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 -msgid "" -"Use fast LZO compression.\n" -"config: comp-lzo" -msgstr "" -"Snelle LZO-compressie gebruiken.\n" -"config: comp-lzo" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 -msgid "Use a _TCP connection" -msgstr "_TCP-verbinding gebruiken" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 -msgid "" -"Use TCP for communicating with remote host.\n" -"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " -"gateway.)\n" -"config: proto tcp-client | udp" -msgstr "" -"Gebruik TCP voor communicatie met externe host.\n" -"(Dit is een standaardinstelling, die enkel wordt gebruikt indien er geen " -"protocol is opgegeven voor de gateway.)\n" -"configuratie: proto tcp-client | udp" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60 -msgid "Set virtual _device type" -msgstr "Stel virtueel a_pparaatstype in" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 -msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." -msgstr "" -"Stel naam en type van het virtuele apparaat uitdrukkelijk in (TUN/TAP)." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 -msgid "" -"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" -"config: dev-type tun | tap" -msgstr "" -"Stel uitdrukkelijk het virtueel apparaatstype in (TUN/TAP).\n" -"config: dev-type tun | tap" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 -msgid " and _name" -msgstr " en _naam" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 -msgid "" -"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " -"“tap”).\n" -"config: dev <name>" -msgstr "" -"Gebruik een aangepaste naam voor TUN/TAP-virtueel apparaat (in plaats van " -"standaard ‘tun’ of ‘tap’).\n" -"configuratie: dev <naam>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 -msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)" -msgstr "" -"Aangepaste MT_U (maximale transmissie-eenheid) voor de tunnel gebruiken:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 -msgid "" -"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " -"from it.\n" -"config: tun-mtu" -msgstr "" -"Stel de TUN-apparaats-MTU in als de opgegeven waarde en leid er de link-MTU " -"uit af.\n" -"configuratie: tun-mtu" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 -msgid "Use custom UDP _fragment size" -msgstr "Aangepaste UDP-_fragmentgrootte gebruiken" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 -msgid "" -"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" -"config: fragment" -msgstr "" -"Schakel interne datagramfragmentatie met deze maximale grootte in.\n" -"configuratie: fragment" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 -msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" -msgstr "Maximale TCP-_segmentgrootte (MSS) van tunnel beperken" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 -msgid "" -"Restrict tunnel TCP MSS.\n" -"config: mssfix" -msgstr "" -"Beperkt tunnel-TCP-MSS.\n" -"configuratie: mssfix" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 -msgid "Rando_mize remote hosts" -msgstr "Externe hosts rando_miseren" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 -msgid "" -"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" -"balancing measure.\n" -"config: remote-random" -msgstr "" -"Randomiseer de volgorde van de lijst met gateways (extern) als een " -"eenvoudige taakverdelingsmaatregel.\n" -"configuratie: remote-random" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 -msgid "Allow Pull FQDN" -msgstr "Pull FQDN toestaan" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 -msgid "" -"Allow client to pull DNS names from server\n" -"config: allow-pull-fqdn" -msgstr "" -"Cliënt toestaan om DNS-namen van de server te halen\n" -"configuratie: allow-pull-fqdn" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 -msgid "_Prefix remote DNS name with random string" -msgstr "Externe DNS-naam _voorvoegen met willekeurige tekenreeks" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 -msgid "" -"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" -"config: remote-random-hostname" -msgstr "" -"Voegt een willekeurige tekenreeks toe aan de DNS-naam om DNS-caching te " -"vermijdne.\n" -"configuratie: remote-random-hostname" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 -msgid "IPv6 tun link" -msgstr "IPv6-tun-link" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 -msgid "" -"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" -"config: tun-ipv6" -msgstr "" -"Stel een tun-link in die IPv6-verkeer kan doorsturen\n" -"configuratie: tun-ipv6" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 -msgid "Specify pin_g interval" -msgstr "Geef pin_ginterval op" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 -msgid "" -"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " -"for at least n seconds.\n" -"config: ping <n>" -msgstr "" -"Ping extern via TCP/UDP-controlekanaal indien geen pakketten verzonden zijn " -"voor minstens n seconden.\n" -"configuratie: ping <n>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 -msgid "Specify _exit or restart ping" -msgstr "Geef ping van afsluit_en of herstarten op" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 -msgid "" -"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " -"packet from remote.\n" -"config: ping-exit | ping-restart <n>" -msgstr "" -"Sluit af of herstart na n seconden zonder ontvangst van ping of ander pakket " -"van extern.\n" -"configuratie: ping-exit | ping-restart <n>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94 -msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" -msgstr "Aanvaard geauthenticeerde pakketten van elk adres (F_loat)" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95 -msgid "" -"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " -"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " -"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a " -"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and " -"pass all authentication tests, the new address will take control of the " -"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a " -"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n" -"\n" -"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any " -"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n" -"\n" -"config: float" -msgstr "" -"Sta externe peer toe zijn IP-adres en/of poortnummer te wijzigen, zoals door " -"DHCP (dit is de standaard indien --remote niet wordt gebruikt). --float " -"indien opgegeven met --remote staat een OpenVPN-sessie toe initieel te " -"verbinden met een peer op een gekend adres, maar als pakketten toekomen van " -"een nieuw adres en voor alle authenticatietests slagen, zal het nieuwe adres " -"de controle over de sessie overneme. Dit is nuttig indien u verbinding maakt " -"met een peer met een dynamisch adres, zoals een inbel-gebruiker of DHCP-" -"cliënt.\n" -"\n" -"Eigenlijk zegt --float aan OpenVPN dat deze geauthenticeerde pakketten van " -"elk adres moet aanvaarden, niet enkel van het adres opgegeven in de optie --" -"remote.\n" -"\n" -"configuratie: float" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 -msgid "Specify max routes" -msgstr "Geef maximaal aantal routes op" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 -msgid "" -"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" -"config: max-routes <n>" -msgstr "" -"Geef het maximale aantal routes op dat de server kan opgeven.\n" -"configuratie: max-routes <n>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 -msgid "" -"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " -"Cipher Block Chaining mode).\n" -"config: cipher" -msgstr "" -"Versleutel pakketten met cipheralgoritme. Standaard is BF-CBC (Blowfish in " -"cipherblokkettingsmodus).\n" -"configuratie: cipher" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 -msgid "Use custom _size of cipher key" -msgstr "Aangepa_ste grootte van ciphersleutel gebruiken" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 -msgid "" -"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" -"specific size.\n" -"config: keysize <n>" -msgstr "" -"Stel de grootte van de ciphersleutel in op een aangepaste waarde. Indien " -"niet ingesteld, wordt de waarde standaard ingesteld op een cipher-specifieke " -"grootte.\n" -"configuratie: keysize <n>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 -msgid "" -"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " -"is SHA1.\n" -"config: auth" -msgstr "" -"Authenticeer pakketten met HMAC aan de hand van het message-digest-" -"algoritme. Standaard is SHA1.\n" -"configuratie: auth" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 -msgid "Ci_pher" -msgstr "Ver_cijfering" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111 -msgid "_HMAC Authentication" -msgstr "_HMAC-authenticatie" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 -msgid "Disable cipher _negotiation" -msgstr "Ciphero_nderhandeling uitschakelen" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 -msgid "" -"Disable cipher negotiation between client and server.\n" -"config: ncp-disable" -msgstr "" -"Schakel cipheronderhandeling tussen cliënt en server uit.\n" -"configuratie: ncp-disable" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 -msgid "Verify CRL from file" -msgstr "CRL verifiëren uit bestand" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 -msgid "" -"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " -"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " -"but when the overall PKI is still intact." -msgstr "" -"Controleer peercertificaat tegen opgegeven bestand in PEM-formaat. Een CRL " -"(certificaatintrekkingslijst) wordt gebruikt wanneer een bepaalde sleutel " -"gecompromitteerd is maar de algemene PKI nog intact is." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 -msgid "Verify CRL from directory" -msgstr "CRL verifiëren uit map" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 -msgid "" -"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " -"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " -"be empty, the contents are never read)." -msgstr "" -"Controleer peercertificaat door te kijken naar bestanden in de opgegeven " -"map. De map moet bestanden bevatten genaamd als ingetrokken serienummers (de " -"bestanden mogen leeg zijn, de inhoud ervan wordt niet gelezen)." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121 -msgid "_Subject Match" -msgstr "Overeenkom_st met onderwerp" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122 -msgid "" -"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" -msgstr "" -"Onderwerp of Algemene Naam om servercertificaatsinformatie tegen te " -"verifiëren.\n" -"\n" -"configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n" -"configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126 -msgid "Server _Certificate Check" -msgstr "Server_certificaatcontrole" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127 -msgid "" -"Verify server certificate identification.\n" -"\n" -"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches " -"some expected properties.\n" -"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the " -"fields),\n" -"or just the Common Name (CN field).\n" -"\n" -"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and " -"newer. Do not use it anymore.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" -msgstr "" -"Verifieer servercertificaatsidentificatie.\n" -"\n" -"Indien ingeschakeld, zal een verbinding enkel slagen als het " -"servercertificaat overeenkomt met verwachte eigenschappen.\n" -"Overeenkomen kan worden toegepast op het volledige certificaatsonderwerp " -"(alle velden),\n" -"of enkel de Algemene Naam (CN-veld).\n" -"\n" -"De legacy-optie tls-remote is verouderd en verwijderd sinds OpenVPN 2.4 en " -"recenter. Gebruik deze niet meer.\n" -"\n" -"configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n" -"configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 -msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" -msgstr "_Verifieer gebruikshandtekening van peer(server)certificaat" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " -"extended key usage based on RFC3280 TLS rules." -msgstr "" -"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijk " -"sleutelgebruik en uitgebreid sleutelgebruik gebaseerd op RFC3280-TLS-regels." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139 -msgid "_Remote peer certificate TLS type" -msgstr "TLS-type van certificaat van exte_rne peer" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " -"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" -"config: remote-cert-tls client|server" -msgstr "" -"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijk " -"sleutelgebruik en uitgebreid sleutelgebruik gebaseerd op RFC3280-TLS-" -"regels.\n" -"configuratie: remote-cert-tls client|server" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 -msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" -msgstr "_Verifieer nsCertType-toewijzing van peer(server)certificaat" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " -"designation." -msgstr "" -"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijke " -"nsCertType-toewijzing." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144 -msgid "_Remote peer certificate nsCert designation" -msgstr "Exte_rne nsCert-toewijzing van peercertificaat" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " -"designation.\n" -"config: ns-cert-type client|server" -msgstr "" -"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijke " -"nsCertType-toewijzing.\n" -"configuratie: ns-cert-type client|server" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147 -msgid "Key _Direction" -msgstr "Sleutel_richting" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 -msgid "" -"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " -"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " -"control channel is also encrypted.\n" -"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>" -msgstr "" -"Voeg een extra laag HMAC-authenticatie toe bovenop het TLS-controlekanaal, " -"als bescherming tegen DoS-aanvallen. Ingeval van TLS-Crypt-modus, wordt het " -"controlekanaal ook versleuteld.\n" -"configuratie: tls-auth <bestand> [richting] | tls-crypt <bestand>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 -msgid "" -"Direction parameter for static key mode.\n" -"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " -"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If " -"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" -"config: tls-auth <file> [direction]" -msgstr "" -"Richtingsparameter voor statischesleutelmodus.\n" -"Als een sleutelrichting wordt gebruikt, moet deze tegenovergesteld zijn dan " -"die van de VPN-peer. Bijvoorbeeld: als de andere machine ‘1’ gebruikt, moet " -"deze verbinding ‘0’ gebruiken. Neem contact op met uw systeembeheerder als u " -"niet weet welke waarde te gebruiken.\n" -"configuratie: tls-auth <bestand> [richting]" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 -msgid "Key _File" -msgstr "_Sleutelbestand" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 -msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." -msgstr "Voeg een extra laag met versleuteling of HMAC-authenticatie toe." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156 -msgid "Extra Certificates" -msgstr "Extra certificaten" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 -msgid "" -"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " -"complete the local certificate chain.\n" -"config: extra-certs <file>" -msgstr "" -"Geef een bestand op dat een of meerdere PEM-certificaten bevat " -"(samengevoegd), die de lokale certificaatsketen vervolledigen.\n" -"configuratie: extra-certs <bestand>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 -msgid "Additional TLS authentication or encryption" -msgstr "Extra TLS-authenticatie of -versleuteling gebruiken" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 -msgid "Controls min and max version allowed for TLS." -msgstr "Bepaalt de laagste en de hoogste toegestane versie voor TLS." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 -msgid "TLS version control" -msgstr "TLS-versiebeheer" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 -msgid "TLS _min version" -msgstr "TLS-_minimumversie" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 -msgid "" -" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " -"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If " -"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept " -"the highest TLS version supported by the local SSL implementation." -msgstr "" -" Bepaalt de laagste TLS-versie die we van de peer aanvaarden (standaard is " -"‘1.0’). De versie kan bijvoorbeeld ‘1.0’, ‘1.1’ of ‘1.2’ zijn. Als de " -"optie ‘or-highest’ (‘of hoogste’) ingevoerd is en de versie niet herkend " -"wordt, aanvaarden we enkel de hoogst mogelijke TLS-versie die door de lokale " -"SSL-implementatie wordt ondersteund." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 -msgid "TLS ma_x version" -msgstr "TLS-ma_ximumversie" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 -msgid "" -"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " -"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." -msgstr "" -"Bepaalt de hoogste TLS-versie die we gebruiken (standaard is de hoogst " -"mogelijke ondersteunde versie). De versie kan bijvoorbeeld ‘1.0’, ‘1.1’ of " -"‘1.2’ zijn." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 -msgid "TLS Authentication" -msgstr "TLS-authenticatie" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 -msgid "" -"Proxy type: HTTP or Socks.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" -"Proxytype: HTTP of Socks.\n" -"configuratie: http-proxy of socks-proxy" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 -msgid "Proxy _Type" -msgstr "Proxy-_type" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 -msgid "" -"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " -"server to access the Internet.</i>" -msgstr "" -"<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor " -"internettoegang.</i>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171 -msgid "Server _Address" -msgstr "Server_adres" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 -msgid "" -"Connect to remote host through a proxy with this address.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" -"Maak verbinding met externe host via proxy met dit adres.\n" -"configuratie: http-proxy of socks-proxy" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174 -msgid "_Port" -msgstr "_Poort" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 -msgid "" -"Connect to remote host through a proxy with this port.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" -"Maak verbinding met externe host via proxy met deze poort.\n" -"configuratie: http-proxy of socks-proxy" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 -msgid "_Retry indefinitely when errors occur" -msgstr "Voo_r onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 -msgid "" -"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" -"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" -msgstr "" -"Probeer eindeloos opnieuw bij proxyfouten. Dit simuleert een SIGUSR1-reset.\n" -"configuratie: http-proxy-retry of socks-proxy-retry" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 -msgid "Proxy _Username" -msgstr "Gebr_uikersnaam voor proxy" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 -msgid "Proxy Passwor_d" -msgstr "Proxywachtwoor_d" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 -msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." -msgstr "" -"HTTP/Socks-proxygebruikersnaam doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 -msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." -msgstr "HTTP/Socks-proxywachtwoord doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 -msgid "_Show password" -msgstr "Wachtwoord t_onen" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 -msgid "Proxies" -msgstr "Proxy’s" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 -msgid "Path mtu discovery" -msgstr "Pad-MTU-ontdekking" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187 -msgid "Connect timeout" -msgstr "Verbindingstime-out" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 -msgid "" -"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " -"proxy and TCP connect timeouts.\n" -"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" -msgstr "" -"Time-out in seconden vooraleer verbinding wordt gemaakt met de volgende " -"server. Deze time-out omvat proxy- en TCP-verbindingstime-outs.\n" -"configuratie: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191 -msgid "Push peer info" -msgstr "Peerinformatie pushen" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 -msgid "" -"Push additional information about the client to server.\n" -"config: push-peer-info" -msgstr "" -"Extra informatie over de cliënt aan de server doorgeven.\n" -"configuratie: push-peer-info" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:194 -msgid "Misc" -msgstr "Allerlei" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195 -msgid "Choose an OpenVPN static key…" -msgstr "Kies een statische OpenVPN-sleutel…" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196 -msgid "_Select" -msgstr "_Kiezen" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197 -msgid "Choose CRL file" -msgstr "CRL-bestand kiezen" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198 -msgid "Choose CRL directory" -msgstr "CRL-map kiezen" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199 -msgid "Choose a key file" -msgstr "Kies een sleutelbestand" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200 -msgid "Choose extra certificate file" -msgstr "Kies extra certificaatbestand" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4509 +0,0 @@ -# Dutch translation for Network Manager Applet -# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. -# the wired network het kabelnetwerk (is meer voor TV-kabelnetwerk?) -# bekabelde/bekabeld netwerk/draadnetwerk/vast netwerk -# the wireless network het draadloos netwerk -# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2011. -# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2012. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016, 2017, 2018. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018-2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-07 15:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2268 -#: src/applet.c:2367 src/applet.c:3446 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -# geen netwerk/netwerkverbinding -#: nm-applet.desktop.in:4 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 -msgid "NetworkManager" -msgstr "Netwerkbeheer" - -# geen netwerk/netwerkverbinding -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 -msgid "NetworkManager connection editor" -msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " -"connections and devices." -msgstr "" -"Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw " -"netwerkverbindingen en -apparaten." - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "" -"Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om " -"verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer te maken en te bewerken." - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:3 -msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:4 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet beschrijfbaar" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" -"bouweigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet worden ingesteld na de bouw" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" -"‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapnaam; ‘%s’ is niet van het subtype GObject" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" -"instellen van eigenschap ‘%s’ type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ is niet " -"mogelijk" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" -"waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ " -"type ‘%s’" - -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "802.1X-authenticatie" - -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: src/connection-editor/page-team.c:330 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/mobile-helpers.c:451 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/8021x.ui:46 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: src/8021x.ui:122 -msgid "_Network name" -msgstr "_Netwerknaam" - -#: src/ap-menu-item.c:67 -msgid "ad-hoc" -msgstr "ad hoc" - -#: src/ap-menu-item.c:72 -msgid "secure." -msgstr "veilig." - -#: src/applet-device-broadband.c:147 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Verkeerde PUK-code; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." - -#: src/applet-device-broadband.c:189 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: src/applet-device-broadband.c:240 -msgid "Sending unlock code…" -msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…" - -#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobiel breedband (%s)" - -#: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobiel breedband" - -#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:937 -msgid "Available" -msgstr "Beschikbaar" - -#. Default connection item -#: src/applet-device-broadband.c:793 -msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…" - -#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1342 -msgid "Connection Established" -msgstr "Verbinding ingesteld" - -#: src/applet-device-broadband.c:810 -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk." - -#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Mobielbreedbandnetwerk." - -#: src/applet-device-broadband.c:951 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk." - -#: src/applet-device-broadband.c:957 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming." - -#: src/applet-device-bt.c:76 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk." - -#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" - -#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…" - -#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "" -"Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…" - -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2790 src/mobile-helpers.c:593 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…" - -# actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik -#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ is actief" - -#: src/applet-device-ethernet.c:16 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Auto ethernet" - -#: src/applet-device-ethernet.c:72 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Bekabelde netwerken (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:74 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Bekabeld netwerk (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:77 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Bekabelde netwerken" - -#: src/applet-device-ethernet.c:79 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Bekabeld netwerk" - -# niet verbonden/verbinding verbroken -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1372 -msgid "disconnected" -msgstr "verbinding verbroken" - -#: src/applet-device-ethernet.c:125 -msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk." - -#: src/applet-device-ethernet.c:153 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:156 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:159 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…" - -# kabelnetwerkadres -#: src/applet-device-ethernet.c:162 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" - -# dit is een tooltip die boven het applet verschijnt -# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding -# vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding -# verbinding via kabelnetwerk -#: src/applet-device-ethernet.c:166 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection “%s” active" -msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief" - -#: src/applet-device-ethernet.c:338 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL-authenticatie" - -#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" - -#: src/applet-device-wifi.c:210 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…" - -#: src/applet-device-wifi.c:294 -msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…" - -# niets/geen -#: src/applet-device-wifi.c:384 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1442 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt" - -#: src/applet-device-wifi.c:567 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Onvoldoende rechten." - -#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1424 -#: src/applet-device-wifi.c:1447 src/applet.c:432 src/applet.c:521 -msgid "Connection failure" -msgstr "Verbindingsfout" - -#: src/applet-device-wifi.c:869 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Draadloze netwerken (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:871 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Draadloos netwerk (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:873 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Draadloos netwerk" -msgstr[1] "Draadloze netwerken" - -#: src/applet-device-wifi.c:902 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Draadloos netwerk is uitgeschakeld" - -#: src/applet-device-wifi.c:903 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Draadloos netwerk is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld" - -#: src/applet-device-wifi.c:964 -msgid "More networks" -msgstr "Meer netwerken" - -#: src/applet-device-wifi.c:1154 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Draadloze netwerken beschikbaar" - -#: src/applet-device-wifi.c:1155 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "" -"Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een draadloos netwerk" - -#: src/applet-device-wifi.c:1158 src/applet.c:841 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Dit bericht niet meer tonen" - -#: src/applet-device-wifi.c:1341 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." -msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’." - -#: src/applet-device-wifi.c:1376 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1379 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1382 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1385 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1396 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" -msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)" - -# dit is een tooltip die boven het applet verschijnt -# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding -# vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding -# verbinding via kabelnetwerk -#: src/applet-device-wifi.c:1400 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" -msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief" - -#: src/applet-device-wifi.c:1419 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Activeren van verbinding mislukt" - -#: src/applet-device-wifi.c:1421 src/applet-device-wifi.c:1444 src/applet.c:429 -#: src/applet.c:483 src/applet.c:518 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: src/applet-dialogs.c:28 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:" - -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: src/applet-dialogs.c:62 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynamisch WEP" - -#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#. Create the expander -#: src/applet-dialogs.c:163 -msgid "More addresses" -msgstr "Meer adressen" - -#: src/applet-dialogs.c:224 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: src/applet-dialogs.c:230 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -# niet bekend/onbekend -#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Address -#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adres" - -#: src/applet-dialogs.c:353 -msgid "Broadcast Address" -msgstr "Broadcast-adres" - -#. Prefix -#: src/applet-dialogs.c:365 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/applet-dialogs.c:366 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Subnetmasker" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Primary DNS" -msgstr "Primaire DNS" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "Secundaire DNS" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "Tertiaire DNS" - -#: src/applet-dialogs.c:507 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:510 -#, c-format -msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" -msgstr "802.11-wifi (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:517 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:519 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:368 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: src/applet-dialogs.c:530 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: src/applet-dialogs.c:545 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardware-adres" - -#. Driver -#: src/applet-dialogs.c:558 -msgid "Driver" -msgstr "Stuurprogramma" - -#: src/applet-dialogs.c:591 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" - -#: src/applet-dialogs.c:604 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -#. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 -msgid "Default Route" -msgstr "Standaardroute" - -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 -msgid "Hotspot" -msgstr "Draadloos toegangspunt" - -#: src/applet-dialogs.c:735 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: src/applet-dialogs.c:865 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN-type" - -#: src/applet-dialogs.c:870 -msgid "VPN Gateway" -msgstr "VPN-gateway" - -#: src/applet-dialogs.c:874 -msgid "VPN Username" -msgstr "VPN-gebruikersnaam" - -#: src/applet-dialogs.c:878 -msgid "VPN Banner" -msgstr "VPN-banier" - -#: src/applet-dialogs.c:882 -msgid "Base Connection" -msgstr "Basisverbinding" - -#: src/applet-dialogs.c:883 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1080 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!" - -#: src/applet-dialogs.c:1128 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -#| "and many other community contributors and translators" -msgid "" -"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap" - -#: src/applet-dialogs.c:1131 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw " -"netwerkapparaten en -verbindingen." - -#: src/applet-dialogs.c:1133 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Website Netwerkbeheer" - -#: src/applet-dialogs.c:1137 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" -" Bert Van de Poel https://launchpad.net/~bhack\n" -" Dirk van Donkelaar https://launchpad.net/~dirkvandonkelaar\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n" -" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen" - -#: src/applet-dialogs.c:1147 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" -"bestand is niet gevonden)." - -#: src/applet-dialogs.c:1152 -msgid "Missing resources" -msgstr "Ontbrekende bronnen" - -#: src/applet-dialogs.c:1177 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk" - -# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met -#: src/applet-dialogs.c:1186 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’." - -#: src/applet-dialogs.c:1201 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -# nodig/gevraagd/vereist -# geen letterlijke vertaling van unlock -#: src/applet-dialogs.c:1483 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "SIM-pincode vereist" - -#: src/applet-dialogs.c:1484 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "SIM-pincode vereist" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een pincode voor de SIM voordat " -"het gebruikt kan worden." - -#. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1488 -msgid "PIN code:" -msgstr "Pincode:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1492 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Pincode tonen" - -# gevraagd/vereist -#: src/applet-dialogs.c:1494 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "SIM-pukcode vereist" - -#: src/applet-dialogs.c:1495 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "SIM-pukcode vereist" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1497 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een SIM PUK-code voordat het " -"gebruikt kan worden." - -#. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1499 -msgid "PUK code:" -msgstr "Pukcode:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1502 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Nieuwe pincode:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1504 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1509 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Puk-/pincodes weergeven" - -#: src/applet-vpn-request.c:427 -msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "Verbinding had geen VPN-instelling" - -#: src/applet-vpn-request.c:477 -#, c-format -msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "" -"Kon verbinding niet wegschrijven naar gebruikersschil van VPN: %s (%d)" - -#: src/applet-vpn-request.c:485 -msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" -msgstr "" -"Kon verbinding niet wegschrijven naar gebruikersschil van VPN: onvolledige " -"schrijfactie" - -#: src/applet.c:427 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt" - -#: src/applet.c:481 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt" - -#: src/applet.c:486 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Verbinding verbreken mislukt" - -#: src/applet.c:516 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Verbinding activeren mislukt" - -#: src/applet.c:938 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de " -"netwerkverbinding werd onderbroken." - -#: src/applet.c:940 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding " -"werd onderbroken." - -#: src/applet.c:942 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service " -"onverwacht gestopt is." - -#: src/applet.c:944 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service een " -"ongeldige configuratie teruggaf." - -# niet goed/onjuist -#: src/applet.c:946 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging " -"de tijdslimiet heeft overschreden." - -#: src/applet.c:948 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " -"tijdig gestart werd." - -#: src/applet.c:950 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " -"opgestart kon worden." - -#: src/applet.c:952 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-" -"geheimen waren." - -#: src/applet.c:954 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-" -"geheimen." - -#: src/applet.c:959 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed." -msgstr "" -"\n" -"De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt." - -#: src/applet.c:986 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: src/applet.c:988 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n" - -#: src/applet.c:990 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN-aanmeldbericht" - -#: src/applet.c:998 src/applet.c:1038 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "VPN-verbinding mislukt" - -#: src/applet.c:1042 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-dienst niet " -"opgestart kon worden.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ kon niet opstarten.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:1360 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)" - -#: src/applet.c:1362 -msgid "device not ready" -msgstr "apparaat niet gereed" - -#: src/applet.c:1388 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#: src/applet.c:1405 -msgid "device not managed" -msgstr "apparaat wordt niet beheerd" - -# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: src/applet.c:1479 -msgid "No network devices available" -msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar" - -# Netwerken -#: src/applet.c:1538 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN-verbindingen" - -#. separator is added if there will be items under it -#: src/applet.c:1593 -msgid "_Configure VPN…" -msgstr "VPN _configureren…" - -# Netwerken -#: src/applet.c:1596 -msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…" - -#: src/applet.c:1714 -msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "Netwerkbeheer draait niet…" - -#: src/applet.c:1719 src/applet.c:2921 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Netwerken is uitgeschakeld" - -#. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1944 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "_Netwerk inschakelen" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1953 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "_WiFi inschakelen" - -# gebruiken/aanzetten/inschakelen -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1962 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "_Mobiel breedband inschakelen" - -#. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1974 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Meldingen inschakelen" - -#. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1986 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Verbindings_informatie" - -#. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1994 -msgid "Edit Connections…" -msgstr "Verbindingen bewerken…" - -#: src/applet.c:2008 -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" - -#: src/applet.c:2270 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Verbinding verbroken - u bent nu niet verbonden met het internet" - -#: src/applet.c:2272 -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: src/applet.c:2304 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Dit bericht niet meer tonen" - -#: src/applet.c:2358 -msgid "Wireless network" -msgstr "Draadloos netwerk" - -#: src/applet.c:2361 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Ethernet-netwerk" - -#: src/applet.c:2364 -msgid "Modem network" -msgstr "Modemnetwerk" - -# met het netwerk %s/via het netwerk -#: src/applet.c:2428 -#, c-format -msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’." - -#: src/applet.c:2784 -#, c-format -msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" - -#: src/applet.c:2787 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…" - -# is actief/actief -#: src/applet.c:2793 -#, c-format -msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief" - -#: src/applet.c:2866 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…" - -#: src/applet.c:2869 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…" - -#: src/applet.c:2872 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…" - -# actief/ingesteld/in werking -# met/via -#: src/applet.c:2875 -#, c-format -msgid "VPN connection active" -msgstr "VPN-verbinding is actief" - -# geen netwerk/netwerkverbinding -#: src/applet.c:2925 -msgid "No network connection" -msgstr "Geen netwerkverbinding" - -#: src/applet.c:3547 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Netwerkbeheer-applet" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add an IP address." -msgstr "" -"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " -"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen." - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 -msgid "_Delete" -msgstr "Verwij_deren" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de " -"standaardnetwerkverbinding gebruikt worden." - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 -msgid "C_reate…" -msgstr "_Aanmaken…" - -# Kies een VPN-verbindingstype -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Een verbindingstype kiezen" - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n" -"\n" -"Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de lijst " -"voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." - -#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 -msgid "_Device" -msgstr "_Apparaat" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 -msgid "Round-robin" -msgstr "Round-robin" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 -msgid "Active backup" -msgstr "Actieve achtervang" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Adaptieve loadbalancing" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (aanbevolen)" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 -msgid "Bonded _connections" -msgstr "Gebonden _verbindingen" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 -msgid "M_ode" -msgstr "M_odus" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 -msgid "_Edit" -msgstr "B_ewerken" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 -msgid "Monitoring _frequency" -msgstr "_Frequentie bewaken" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 -msgid "_Interface name" -msgstr "I_nterfacenaam" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 -msgid "_Link Monitoring" -msgstr "_Linkbewaking" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 -msgid "ARP _targets" -msgstr "ARP_doelen" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te zoeken " -"bij het controleren van de verbindingsstatus." - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 -msgid "Link _up delay" -msgstr "Link-up_vertraging" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 -msgid "Link _down delay" -msgstr "Link-_downvertraging" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 -msgid "_Primary" -msgstr "_Primair" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 -msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active port when it is available." -msgstr "" -"De naam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit apparaat altijd " -"de actieve poort zijn wanneer het beschikbaar is." - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 -msgid "_MTU" -msgstr "_MTU" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 -msgid "Path _cost" -msgstr "Path _cost" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 -msgid "_Priority" -msgstr "_Prioriteit" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 -msgid "_Hairpin mode" -msgstr "_Hairpinmodus" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 -msgid "Bridged _connections" -msgstr "Overbrugde _verbindingen" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 -msgid "_Forward delay" -msgstr "_Forwardvertraging" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 -msgid "_Hello time" -msgstr "_Hello-tijd" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 -msgid "STP forwarding delay, in seconds" -msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 -msgid "STP hello time, in seconds" -msgstr "STP-‘hello time’, in seconden" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 -msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "I_GMP-snooping inschakelen" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 -msgid "" -"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " -"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " -"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." -msgstr "" -"Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op dat, " -"wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-botsingen, het " -"systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat er geen botsingen " -"meer zijn." - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 -msgid "" -"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" -msgstr "" -"Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze bridge" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 -msgid "" -"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " -"bridge will be elected the root bridge." -msgstr "" -"STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge met " -"de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen." - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 -msgid "_Max age" -msgstr "_Max-levensduur" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 -msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 -msgid "_Aging time" -msgstr "_Verouderingstijd" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 -msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 -msgid "Group _forward mask" -msgstr "Group _forward-masker" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 -msgid "" -"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " -"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " -"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " -"frames and LACP." -msgstr "" -"Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te sturen " -"groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:C2:00:00:0F. De " -"bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat ze gebruikt worden " -"voor STP, MAC-pauzeframes en LACP." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 -msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 -msgid "FCoE" -msgstr "FCoE" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 -msgid "FIP" -msgstr "FIP" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 -msgid "Flow Control" -msgstr "Flow Control" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 -msgid "Feature" -msgstr "Functie" - -# Wireless gebruiken -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 -msgid "Advertise" -msgstr "Bekendmaken" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 -msgid "Willing" -msgstr "Bereid" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 -msgid "Options…" -msgstr "Opties…" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 -msgid "Priority Groups" -msgstr "Prioriteitsgroepen" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "standaard" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 -msgid "Fabric" -msgstr "Structuur" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 -msgid "VN2VN" -msgstr "VN2VN" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 -msgid "Priority Flow Control" -msgstr "Priority Flow Control" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 -msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of " -"uitschakelen." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 -msgid "Traffic Class" -msgstr "verkeersklasse" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 -msgid "Strict Bandwidth" -msgstr "strikte bandbreedte" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 -msgid "Priority Bandwidth" -msgstr "prioriteitsbandbreedte" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 -msgid "Group Bandwidth" -msgstr "Groepsbandbreedte" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 -msgid "Group ID" -msgstr "Groeps-ID" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 -msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 -msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." -msgstr "" -"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke " -"prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" -"Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke " -"gebruikersprioriteit mag gebruiken." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 -msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 -msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -msgid "_Username" -msgstr "_Gebruikersnaam" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 -msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 -msgid "" -"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " -"service. For most providers this should be left blank." -msgstr "" -"Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst " -"leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 -msgid "_Service" -msgstr "_Service" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Wachtwoord _tonen" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 -msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -msgid "_Password" -msgstr "_Wachtwoord" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 -msgid "PPP _interface" -msgstr "PPP-_interface" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 -msgid "P_arent interface" -msgstr "P_arent-interface" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 -msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" -"Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-interface." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 -msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht." - -# ??????? - Nathan -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 -msgid "C_laim interface" -msgstr "C_laim interface" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 -msgid "" -"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " -"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " -"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " -"activate the connection only if this option is selected." -msgstr "" -"Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface " -"volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere verbinding " -"mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt worden voor " -"Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel inschakelen indien " -"deze optie geselecteerd is." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Twisted Pair (TP)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 -msgid "Half" -msgstr "Half" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 -msgid "Full" -msgstr "Volledig" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 -msgid "_Port" -msgstr "_Poort" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 -msgid "C_loned MAC address" -msgstr "Ge_kloond MAC-adres" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 -msgid "Wake on LAN" -msgstr "Wake-on-LAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 -msgid "De_fault" -msgstr "_Standaard" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Negeren" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 -msgid "_Phy" -msgstr "_Phy" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 -msgid "_Unicast" -msgstr "_Unicast" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 -msgid "Mul_ticast" -msgstr "Mul_ticast" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 -msgid "_Broadcast" -msgstr "_Broadcast" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 -msgid "_Arp" -msgstr "_Arp" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 -msgid "Ma_gic" -msgstr "Ma_gic" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 -msgid "_Wake on LAN password" -msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 -msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "" -"Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-" -"pakketten." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 -msgid "Lin_k negotiation" -msgstr "Lin_konderhandeling" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 -msgid "" -"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " -"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " -"here “Ignore” or pick “Automatic”." -msgstr "" -"Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen de " -"waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit van " -"het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of kies " -"‘Automatisch’." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 -msgid "_Speed" -msgstr "_Snelheid" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 -msgid "" -"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " -"sure your device supports it." -msgstr "" -"Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " -"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " -"apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde opgeeft." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 -msgid "Duple_x" -msgstr "Duple_x" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 -msgid "" -"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " -"sure your device supports it." -msgstr "" -"Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " -"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " -"apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft." - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 -msgid "Automatically connect to _VPN" -msgstr "Automatisch verbinden met _VPN" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 -msgid "Firewall _zone" -msgstr "Firewall-_zone" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 -msgid "_Metered connection" -msgstr "_Gemeten verbinding" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 -msgid "" -"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " -"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " -"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " -"based on the connection type and other heuristics." -msgstr "" -"NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding wordt gemeten en " -"dat daarom het gegevensgebruik moet worden beperkt. Selecteer welke waarde " -"(‘Ja’ of ‘Nee’) voor toepassingen moet worden aangegeven, of ‘Automatisch’ " -"om een standaardwaarde te gebruiken op basis van het verbindingstype en " -"andere heuristieken." - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 -msgid "Connect _automatically with priority" -msgstr "_Automatisch verbinden met prioriteit" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 -msgid "" -"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " -"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " -"Default value is 0." -msgstr "" -"Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met hoger " -"getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van profielen voor automatische " -"activering. De standaardwaarde is 0." - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagram" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" - -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 -msgid "_Transport mode" -msgstr "_Transportmodus" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 -msgid "IPIP" -msgstr "IPIP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 -msgid "SIT" -msgstr "SIT" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 -msgid "ISATAP" -msgstr "ISATAP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 -msgid "VTI" -msgstr "VTI" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 -msgid "IP6IP6" -msgstr "IP6IP6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 -msgid "IPIP6" -msgstr "IPIP6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 -msgid "IP6GRE" -msgstr "IP6GRE" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 -msgid "VTI6" -msgstr "VTI6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaatnaam" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 -msgid "Parent device" -msgstr "bovenliggend apparaat" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 -msgid "Local IP" -msgstr "Lokaal IP-adres" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 -msgid "Remote IP" -msgstr "Extern IP-adres" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 -msgid "Input key" -msgstr "Input key" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 -msgid "Output key" -msgstr "Output key" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 -msgid "Link-Local" -msgstr "Link-Local" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Gedeeld met andere computers" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 -msgid "_Method" -msgstr "_Methode" - -# client identifier, technische term -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een " -"aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP client " -"identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in." - -# opzoeken/oplossen -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's " -"om domeinen te scheiden." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 -msgid "D_HCP client ID" -msgstr "D_HCP client-ID" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 -msgid "S_earch domains" -msgstr "Domeinen _doorzoeken" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 -msgid "DNS ser_vers" -msgstr "DNS-ser_vers" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " -"hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid " -"om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-" -"configuratie wel lukt." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Routes…" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 -msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 -msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 -msgid "EUI64" -msgstr "EUI64" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 -msgid "Stable privacy" -msgstr "Stabiele privacy" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "" -"IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " -"hostnamen. Gebruik komma's om adressen van meerdere domeinnaam-servers te " -"scheiden. Link-local adressen vallen automatisch binnen het bereik van de " -"verbindingsinterface." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 -msgid "IPv6 _privacy extensions" -msgstr "IPv6-_privacy-extensies" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 -msgid "" -"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " -"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " -"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " -"that is also unset, use the kernel default value read from file " -"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld genereert de kernel een tijdelijk IPv6-adres naast het " -"publieke adres dat op basis van het MAC-adres wordt gegenereerd. Dit " -"verbetert uw privacy, maar kan in sommige toepassingen voor problemen " -"zorgen. Indien ingeschakeld op ‘Standaard’ wordt de waarde van de globale " -"configuratie van NetworkManager gebruikt. Als die ook niet ingesteld is, " -"wordt de kernelstandaardwaarde uit het bestand " -"‘/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr’ gebruikt" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 -msgid "IPv6 address _generation mode" -msgstr "IPv6 address _generation-modus" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid " -"om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie mislukt maar IPv4-" -"configuratie wel lukt." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 -msgid "PSK" -msgstr "PSK" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 -#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 -msgid "Check" -msgstr "Controleren" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 -#| msgid "Metric" -msgid "Strict" -msgstr "Nauwkeurig" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 -msgid "_Device name" -msgstr "_Apparaatnaam" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 -msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "De naam van het MACsec-apparaat." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 -msgid "_Parent device" -msgstr "Bovenliggend a_pparaat" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " -"interface should be created." -msgstr "" -"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze " -"MACSEC-interface aangemaakt moet worden." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " -"interface should be created" -msgstr "" -"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze " -"MACsec-interface aangemaakt moet worden" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 -msgid "Keys" -msgstr "Sleutels" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 -msgid "_Mode" -msgstr "_Modus" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 -msgid "" -"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " -"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " -"security page" -msgstr "" -"Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec Key " -"Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op de " -"802.1X-beveiligingspagina." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 -msgid "C_AK" -msgstr "C_AK" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 -msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 -msgid "C_KN" -msgstr "C_KN" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "De naam van de vooraf gedeelde sleutel voor verbindingsassociatie" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 -msgid "_Validation" -msgstr "_Validatie" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 -msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 -msgid "_SCI port" -msgstr "_SCI-poort" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 -msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 -msgid "_Encrypt" -msgstr "V_ersleutelen" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 -msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn" - -# simple/eenvoudig/kort -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 -msgid "Basic" -msgstr "Simpel" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 -msgid "Nu_mber" -msgstr "Aa_ntal" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 -msgid "_APN" -msgstr "_APN" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 -msgid "N_etwork ID" -msgstr "N_etwerk-ID" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 -msgid "Change…" -msgstr "Wijzigen…" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 -msgid "P_IN" -msgstr "P_IN" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "" -"Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Wachtwoorden _tonen" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 -msgid "Authentication" -msgstr "Authenticatie" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 -msgid "Allowed methods" -msgstr "Toegestane methoden" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "_Methoden instellen…" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 -msgid "Compression" -msgstr "Compressie" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "128-_bit versleuteling vereisen" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "_Stateful MPPE gebruiken" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "_BSD-datacompressie toestaan" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "PPP-_echopakketten versturen" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 -msgid "For browser only" -msgstr "Alleen voor webbrowser" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 -msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's." - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 -msgid "PAC URL" -msgstr "PAC-URL" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 -msgid "PAC script" -msgstr "PAC-script" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 -msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen." - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 -msgid "Import script from a file…" -msgstr "Import script from a file…" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 -msgid "Method" -msgstr "Methode" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Ge_avanceerd…" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 -msgid "Set by master" -msgstr "Instellen door master" - -# vaste netwerk -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 -msgid "Ethernet port state" -msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 -msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "ARP (IPv4)" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 -msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "NDP (IPv6)" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 -msgid "Team Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties voor team" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 -msgid "_Queue ID" -msgstr "_Wachtrij-ID" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 -msgid "" -"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " -"port is enabled or disabled." -msgstr "" -"Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd nadat " -"de poort in- of uitgeschakeld is." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 -msgid "ID of queue which this port should be mapped to." -msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "Opties Active-Backup runner" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 -msgid "_Port priority" -msgstr "_Poortprioriteit" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of notify-peer packets." -msgstr "" -"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " -"interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 -msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 -msgid "Port _sticky" -msgstr "Port _sticky" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 -msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 -msgid "LACP runner options" -msgstr "Opties LACP-runner" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 -msgid "_LACP port priority" -msgstr "_LACP-poortprioriteit" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 -msgid "LACP port _key" -msgstr "LACP-poort_sleutel" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 -msgid "" -"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " -"enabled or disabled." -msgstr "" -"Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de " -"poort in- of uitgeschakeld is." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 -msgid "" -"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " -"priority." -msgstr "" -"Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent hogere " -"prioriteit." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of multicast group rejoin requests." -msgstr "" -"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " -"interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 -msgid "" -"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " -"with the same key." -msgstr "" -"Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde sleutel " -"kunnen worden bijeengebracht." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 -msgid "_Link watcher" -msgstr "_Link watcher" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 -msgid "_Up delay" -msgstr "_Up-vertraging" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 -msgid "_Down delay" -msgstr "_Down-vertraging" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 -msgid "Send _interval" -msgstr "Versturen-_interval" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 -msgid "Delay _before first send" -msgstr "_Vertraging voor eerste verzending" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 -msgid "_Maximum missed replies" -msgstr "_Maximum gemiste antwoorden" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 -msgid "_Source host" -msgstr "_Bronhost" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 -msgid "_Target host" -msgstr "_Doelhost" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 -msgid "" -"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " -"reported as down." -msgstr "" -"Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan " -"zal de link als ‘down’ worden aangemerkt." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " -"as source address." -msgstr "" -"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres opgegeven " -"zal worden in ARP-verzoek." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " -"destination address." -msgstr "" -"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres opgegeven " -"zal worden in ARP-verzoek." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 -msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is " -"aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als een " -"goed antwoord." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 -msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" -msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 -msgid "" -"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is " -"aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als " -"geldig antwoord." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 -msgid "S_end on inactive ports" -msgstr "_Verzenden op inactieve poorten" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 -msgid "" -"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " -"sending even on inactive ports." -msgstr "" -"Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met deze " -"optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 -msgid "" -"The delay between the link coming up and the runner being notified about it." -msgstr "" -"De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de ‘runner’." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 -msgid "" -"The delay between the link going down and the runner being notified about it." -msgstr "" -"De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan de " -"‘runner’." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 -msgid "The interval between requests being sent." -msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 -msgid "" -"The delay between link watch initialization and the first request being sent." -msgstr "" -"De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek dat " -"verzonden wordt." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 -msgid "The link watcher to be used." -msgstr "De te gebruiken link watcher." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 -msgid "Link Watcher" -msgstr "Link Watcher" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 -msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 -msgid "Edit _JSON configuration" -msgstr "_JSON-configuratie bewerken" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 -msgid "Raw Configuration" -msgstr "Ruwe configuratie" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 -msgid "Highest priority" -msgstr "Hoogste prioriteit" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 -msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 -msgid "Highest number of ports" -msgstr "Hoogste aantal poorten" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 -msgid "Port priority" -msgstr "Poortprioriteit" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 -msgid "From the team device" -msgstr "Van het teamapparaat" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 -msgid "From the active port" -msgstr "Van de actieve poort" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 -msgid "From active to team device" -msgstr "Van actief naar teamapparaat" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 -msgid "_Teamed connections" -msgstr "_Teamverbindingen" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 -msgid "Load balance" -msgstr "Loadbalancing" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 -msgid "LACP" -msgstr "LACP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 -msgid "Any L3 protocol" -msgstr "Elk L3-protocol" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 -msgid "SCTP" -msgstr "SCTP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 -msgid "Any L4 protocol" -msgstr "Elk L4-protocol" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 -msgid "_Peer notification count" -msgstr "Aantal ‘peer’-meldingen" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 -msgid "Peer _notification interval" -msgstr "Interval tussen ‘peer’-_meldingen" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 -msgid "_Multicast rejoin count" -msgstr "_Aantal multicast-rejoins" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 -msgid "Multicast _rejoin interval" -msgstr "Multicast _rejoin interval" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 -msgid "_Hardware Address" -msgstr "_Apparatuuradres" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 -msgid "" -"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " -"accepted." -msgstr "" -"Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het MAC-" -"adres geaccepteerd." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 -msgid "_Runner" -msgstr "_Runner" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 -msgid "_Hardware address policy" -msgstr "Beleid voor _apparatuuradres" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 -msgid "Name of runner to be used." -msgstr "Naam van te gebruiken runner." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 -msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " -"devices should be set during the team lifetime." -msgstr "" -"Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en de " -"poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 -msgid "Send LACPDU frames _periodically" -msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 -msgid "" -"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as “speak when spoken to”." -msgstr "" -"Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde " -"links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer aangesproken’." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 -msgid "Send a LACPDU frame _every second" -msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 -msgid "" -"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " -"they will be sent every 30 seconds." -msgstr "" -"Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt " -"LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een " -"keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden " -"verzonden." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 -msgid "_System priority" -msgstr "_Systeemprioriteit" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 -msgid "_Minimum ports" -msgstr "_Minimum aantal poorten" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 -msgid "_Aggregator selection policy" -msgstr "Selectiebeleid voor _aggregator" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 -msgid "System priority, value can be 0 – 65535." -msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 -msgid "" -"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " -"carrier in the master interface, value can be 1 – 255." -msgstr "" -"Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de " -"carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 -msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." -msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 -msgid "" -"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " -"computation." -msgstr "" -"Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor " -"pakket Tx hashberekening." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 -msgid "_Fields for transmission hash" -msgstr "_Velden voor transmissiehash" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 -msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." -msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 -msgid "" -"Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." -msgstr "" -"Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard " -"uitgeschakeld." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 -msgid "Transmission _balancing interval" -msgstr "Transmissie_balansinterval" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 -msgid "_Transmission balancer" -msgstr "_Transmissiebalans" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 -msgid "Runner" -msgstr "Runner" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 -msgid "_Parent interface" -msgstr "_Bovenliggende interface" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 -msgid "VLAN inter_face name" -msgstr "Naam VLAN inter_face" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 -msgid "Cloned MAC _address" -msgstr "Gekloond MAC-adres" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 -msgid "VLAN _id" -msgstr "VLAN _id" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 -msgid "_Reorder headers" -msgstr "Koppen _herschikken" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 -msgid "_GVRP" -msgstr "_GVRP" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 -msgid "_Loose binding" -msgstr "_Losse binding" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 -msgid "M_VRP" -msgstr "M_VRP" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 -msgid "Device name + number" -msgstr "Apparaatnaam + nummer" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" + nummer" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 -msgid "S_ecurity" -msgstr "_Beveiliging" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 -msgid "Client" -msgstr "Cliënt" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 -msgid "Transmission po_wer" -msgstr "_Zendkracht" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 -msgid "_Rate" -msgstr "Snelheid" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 -msgid "C_hannel" -msgstr "_Kanaal" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 -msgid "Ban_d" -msgstr "Ban_d" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 -msgid "SS_ID" -msgstr "SS_ID" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 -msgid "Edit WireGuard peer" -msgstr "WireGuard-peer bewerken" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 -msgid "_Apply" -msgstr "Toep_assen" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 -msgid "_Public key" -msgstr "_Publieke sleutel" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 -msgid "Allowed _IPs" -msgstr "Toegestane _IP-adressen" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 -msgid "_Endpoint" -msgstr "_Eindpunt" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 -msgid "Pre_shared key" -msgstr "_Voorafgedeelde sleutel" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 -msgid "Persistent _keepalive" -msgstr "Blijvend _actief houden" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 -msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." -msgstr "" -"Een publieke sleutel in base64-codering berekend door ‘wg pubkey’ van een " -"privésleutel." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 -msgid "" -"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " -"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " -"this peer is directed." -msgstr "" -"Lijst, gescheiden door komma’s, met IP-adressen (v4 of v6) met CIDR-maskers " -"waarvoor inkomend verkeer voor deze peer wordt toegestaan en naar waar " -"uitgaand verkeerd voor deze peer wordt verwezen." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 -msgid "" -"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." -msgstr "" -"Een eindpunt-IP of -hostnaam, gevolgd door een dubbelpunt, en vervolgens een " -"poortnummer." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 -msgid "" -"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " -"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " -"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " -"resistance." -msgstr "" -"Een voorafgedeelde sleutel in base64-codering gegenereerd door ‘wg genpsk’. " -"Optioneel, en kan weggelaten worden. Voegt een extra laag " -"symmetrischesleutelcryptografie toe aan de reeds bestaande " -"publiekesleutelcryptografie voor post-quantum-resistentie." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 -msgid "" -"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " -"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " -"not recommended outside of specific setups." -msgstr "" -"Hoe vaak een geauthenticeerd leeg pakket naar de peer gezonden moet worden " -"om een firewall staatvol of NAT-toewijzing geldig te houden. Dit is " -"optioneel en wordt niet aanbevolen buiten specifieke configuraties." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 -msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "Voorafgedeelde sleutel _tonen" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 -msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "De naam van de aan te maken WireGuard-interface." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -msgid "Private _key" -msgstr "Privé_sleutel" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 -msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "De 256-bits privésleutel in base64-codering" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 -msgid "_Listen port" -msgstr "_Luisterpoort" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 -msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " -"when the interface comes up." -msgstr "" -"Een poort om op te luisteren. Indien ingesteld op ‘automatisch’ zal de poort " -"willekeurig gekozen worden wanneer de interface verschijnt." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 -msgid "_Fwmark" -msgstr "_Fwmark" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 -msgid "Add peer _routes" -msgstr "Peer_routes toevoegen" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 -msgid "" -"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" -msgstr "" -"Of routes voor de bereiken met toegestane IP-adressen van de peers " -"automatisch toegevoegd dienen te worden" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 -msgid "" -"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "" -"Een 32-bits fwmark voor uitgaande pakketten. Stel dit in op ‘uit’ om fwmark " -"uit te schakelen." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -msgid "_Show private key" -msgstr "Privé_sleutel tonen" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 -msgid "<b>_Peers</b>" -msgstr "<b>_Peers</b>" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:105 -msgid "automatic" -msgstr "automatisch" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:117 -msgid "off" -msgstr "uit" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:163 -msgid "unspecified error" -msgstr "ongespecificeerde fout" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:268 -msgid "Preserve" -msgstr "Behouden" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:269 -msgid "Permanent" -msgstr "Permanent" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:270 -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -# Wireless gebruiken -#: src/connection-editor/ce-page.c:271 -msgid "Stable" -msgstr "Stabiel" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:275 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het " -"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC " -"cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "MAC address" -msgstr "MAC-adres" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "HW address" -msgstr "Apparatuuradres" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:318 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "ongeldig(e) %s voor %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:322 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "ongeldig(e) %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:362 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:366 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "ongeldige interfacenaam (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:545 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "apparaatnaam kan niet worden ontleed" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:563 -msgid "invalid hardware address" -msgstr "ongeldig hardware-adres" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:585 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "ongeldige %s (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 -msgid "device" -msgstr "apparaat" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:590 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "ongeldige %s (%s) " - -#: src/connection-editor/ce-page.h:94 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." -msgstr "" -"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " -"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische " -"adressen moet worden ingesteld." - -#: src/connection-editor/ce-page.h:99 -msgid "" -"The IP address identify your computer on the network and determines the " -"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, range will be determined " -"automatically." -msgstr "" -"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het " -"adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop " -"’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven " -"zullen de adressen automatisch bepaald worden." - -# enkel/alleen -#: src/connection-editor/ce-page.h:104 -msgid "Additional static addresses" -msgstr "Extra statische adressen" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 -msgid "Address (optional)" -msgstr "Adres (optioneel)" - -#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 -msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "Geen polkit-authorisatie om de actie uit te voeren" - -# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole -# aanmeldingsmethodes -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Password Authentication Protocol" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 -msgid "" -"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle " -"aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden " -"kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 -msgid "DSL/PPPoE" -msgstr "DSL/PPPoE" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 -msgid "Bond" -msgstr "Gebundeld" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 -msgid "Team" -msgstr "Team" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 -msgid "IP tunnel" -msgstr "IP-tunnel" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 -msgid "MACsec" -msgstr "MACsec" - -# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad -# dit is de titel van het tabblad: -# wired/wireless/VPN/GSM -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -msgid "WireGuard" -msgstr "WireGuard" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 -msgid "No VPN service type." -msgstr "Geen VPN-diensttype." - -# 'missing' is beter dat 'no' -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 -msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " -msgstr "De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd: " - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 -#: src/connection-editor/page-team.c:327 -msgid "Select file to import" -msgstr "Bestand selecteren voor import" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 -#: src/connection-editor/page-team.c:331 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 -msgid "Hardware" -msgstr "Apparatuur" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtueel" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 -msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?" - -# Netwerken -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 -msgid "_New Connection" -msgstr "_Nieuwe verbinding" - -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 -msgid "_Quit" -msgstr "Af_sluiten" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 -msgid "Prefix" -msgstr "Voorvoegsel" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Bezig met bewerken van %s" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Naamloze verbinding bewerken" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 -msgid "Missing connection name" -msgstr "Ontbrekende verbindingsnaam" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 -msgid "Editor initializing…" -msgstr "Editor initialiseren…" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 -msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Verbinding kan niet worden gewijzigd" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "Ongeldige instelling %s: %s" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" -"bestand werd niet gevonden)." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle " -"gebruikers van deze computer." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not create connection" -msgstr "Kon geen verbinding leggen" - -# geen netwerk/netwerkverbinding -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Kon de verbinding niet bewerken" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 -msgid "" -"Warning: the connection contains some properties not supported by the " -"editor. They will be cleared upon save." -msgstr "" -"Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund " -"worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 -msgid "Fix" -msgstr "Repareren" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 -msgid "" -"Security labels may prevent some files from being used with certificate " -"authentication." -msgstr "" -"Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden gebruikt " -"worden met certificaat-authenticatie." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 -msgid "Connection _name" -msgstr "_Naam van verbinding" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 -msgid "_Export…" -msgstr "_Exporteren…" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 -msgid "File Relabel" -msgstr "Bestand een nieuw label geven" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 -msgid "_Relabel" -msgstr "_Nieuw label geven" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 -msgid "" -"The following files are not labelled for use with certificate " -"authentication. Do you wish to adjust the labels?" -msgstr "" -"De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met " -"certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 -msgid "Relabel" -msgstr "Nieuw label geven" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 -msgid "never" -msgstr "nooit" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -msgid "now" -msgstr "nu" - -#. less than an hour ago -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minuut geleden" -msgstr[1] "%d minuten geleden" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d uur geleden" -msgstr[1] "%d uur geleden" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dag geleden" -msgstr[1] "%d dagen geleden" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d maand geleden" -msgstr[1] "%d maanden geleden" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d jaar geleden" -msgstr[1] "%d jaar geleden" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 -#| msgid "Connection cannot be modified" -msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 -#| msgid "Team connection %d" -msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 -#| msgid "Team connection %d" -msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 -msgid "Last Used" -msgstr "Laatst gebruikt" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken" - -# hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "" -"Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 -#, c-format -msgid "Unrecognized connection type" -msgstr "Niet-ondersteund verbindingstype" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 -#, c-format -msgid "Don’t know how to import “%s” connections" -msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te importeren" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 -msgid "Error importing connection" -msgstr "Fout bij importeren van verbinding" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -msgid "Connection type not specified." -msgstr "Geen verbindingstype opgegeven." - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN." - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 -#, c-format -msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 -msgid "Network Connections" -msgstr "Netwerkverbindingen" - -# Netwerken -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 -msgid "Add a new connection" -msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 -msgid "802.1X Security" -msgstr "802.1X-beveiliging" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 -msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1X-beveiliging niet laden." - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 -msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "MAC-adres van het Bluetooth-apparaat. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Kon de Bluetooth-bedieningsschil niet laden." - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 -#, c-format -msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "Ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 -#, c-format -msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Bluetooth-verbinding %d" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 -msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Soort Bluetooth" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 -msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "Kies de soort van het Bluetooth-verbindingsprofiel." - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 -msgid "_Personal Area Network" -msgstr "_Persoonlijk netwerk" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 -msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "_Inbelnetwerk" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:432 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Kon geen gebruikersschil laden voor bundeling." - -#: src/connection-editor/page-bond.c:551 -msgid "primary" -msgstr "primair" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:606 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Bundelverbinding %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Bridgepoort" - -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor een bridge is mislukt." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Bridgeverbinding %d" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 -msgid "DCB" -msgstr "DCB" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 -msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 -#| msgid "_Parent interface:" -msgid "missing parent interface" -msgstr "geen bovenliggende interface" - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL-verbinding %d" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" -"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is " -"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: " -"‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’" - -# niet gebruikt/genegeerd -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 -msgid "ignored" -msgstr "Genegeerd" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden." - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 -msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernetapparaat" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 -msgid "cloned MAC" -msgstr "Gekloonde MAC" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 -msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "_Wake on LAN wachtwoord" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Ethernetverbinding %d" - -#: src/connection-editor/page-general.c:42 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"De zone bepaalt het vertrouwensniveau van de verbinding. Standaard is niet " -"een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is " -"ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is." - -#: src/connection-editor/page-general.c:371 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Kon de bedieningsschil Algemeen niet laden." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " -"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -msgstr "" -"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is " -"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: " -"‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 -msgid "infiniband device" -msgstr "infiniband-apparaat" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "InfiniBandverbinding %d" - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 -msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt." - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 -#, c-format -msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "IP tunnelverbinding %d" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Automatisch (VPN)" - -# enkel/alleen -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen" - -# enkel/alleen -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatisch, alleen adressen" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Automatisch (PPPoE)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatisch (DHCP)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Alleen Link-Local" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 -msgid "Additional DNS ser_vers" -msgstr "Extra DNS-servers" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 -msgid "Additional s_earch domains" -msgstr "Extra zoekdomeinen" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "IPv4-instellingen" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Kon de IPv4-bedieningsschil niet laden." - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 -#, c-format -msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 -#, c-format -msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 -#, c-format -msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 -#, c-format -msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automatisch, alleen DHCP" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6-instellingen" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden." - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 -#, c-format -msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 -#, c-format -msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 -#, c-format -msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 -#, c-format -msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig" - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 -#| msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt." - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 -#, c-format -#| msgid "WiMAX connection %d" -msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "MACSEC-verbinding %d" - -#: src/connection-editor/page-master.c:221 -#: src/connection-editor/page-master.c:232 -msgid "Duplicate ports" -msgstr "Dubbele poorten" - -#: src/connection-editor/page-master.c:222 -#, c-format -msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Poorten '%s' en '%s' zijn beide van toepassing voor apparaat '%s'" - -#: src/connection-editor/page-master.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " -"same physical device." -msgstr "" -"Poorten '%s' en '%s' zijn van toepassing op verschillende virtuele poorten " -"('%s' en '%s') van hetzelfde fysieke apparaat." - -#: src/connection-editor/page-master.c:357 -#, c-format -msgid "%s port %d" -msgstr "%s poort %d" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden." - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband." - -# geen letterlijke vertaling. -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Selecteer de technologie die uw mobiele breedbandprovider gebruikt. Vraag " -"het uw provider wanneer u het niet zeker weet." - -# GSM-gebaseerde/GSM-technologie -#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" - -#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. -#. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 -#: src/mobile-helpers.c:268 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 -#: src/mobile-helpers.c:266 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -# niets/geen -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP-instellingen" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden." - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 -msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt." - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 -#: src/connection-editor/page-team.c:347 -msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" -msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie" - -#. Translators: a "Team Port" is a network -#. * device that is part of a team. -#. -#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 -msgid "Team Port" -msgstr "Teampoort" - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 -msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 -#, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "Team-verbinding %d" - -#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the -#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). -#. -#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 -#, c-format -msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "%s (via ‘%s’)" - -# geen netwerk/netwerkverbinding -#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 -#, c-format -msgid "New connection…" -msgstr "Nieuwe verbinding…" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden." - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 -msgid "vlan parent" -msgstr "vlan parent" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "VLAN-verbinding %d" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 -#, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 -msgid "unknown failure" -msgstr "Onbekende fout" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN-verbinding %d" - -# Kies een VPN-verbindingstype -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding wilt gebruiken. " -"Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de " -"juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 -msgid "Dynamic WEP (802.1X)" -msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 zakelijk" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3 persoonlijk" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Enhanced Open" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Kon de gebruikersinterface voor draadloosnetwerk-beveiliging niet laden; " -"WiFi-instelling ontbreekt." - -# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. -# niet dat de beveiling draadloos is. -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Draadloosnetwerk-beveiliging" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Kon de bedieningsschil voor draadloze beveiliging niet laden." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 -#, c-format -msgid "missing SSID" -msgstr "ontbrekende SSID" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 -#, c-format -msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "Veiligheid niet verenigbaar met Ad-hoc-modus" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) " -"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" -"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven " -"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. " -"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Kon de WiFi-gebruikersinterface niet laden." - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 -msgid "bssid" -msgstr "bssid" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Wi-Fi -apparaat" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Draadloze verbinding %d" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 -msgid "Public key" -msgstr "Publieke sleutel" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 -msgid "Allowed IPs" -msgstr "Toegestane IP-adressen" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 -msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "Kon de WireGuard-gebruikersinterface niet laden." - -# draadloos verbinding -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 -#, c-format -msgid "WireGuard connection %d" -msgstr "WireGuard-verbinding %d" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al." - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" - -# die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"De VPN-verbinding ‘%s’ kon niet geëxporteerd worden naar %s.\n" -"\n" -"Foutmelding: %s." - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 -msgid "Export VPN connection…" -msgstr "VPN-verbinding exporteren…" - -# openen/ontgrendelen -#: src/gsm-unlock.ui:42 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Ontgrendelen" - -#: src/gsm-unlock.ui:253 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen" - -#: src/info.ui:9 -msgid "Connection Information" -msgstr "Verbindingsinformatie" - -#: src/info.ui:30 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: src/main.c:28 -msgid "Usage:" -msgstr "Gebruik:" - -#: src/main.c:30 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." -msgstr "" -"Dit programma is onderdeel van Netwerkbeheer (https://networkmanager.dev)." - -#: src/main.c:31 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de " -"GNOME-werkomgeving." - -#: src/mb-menu-item.c:38 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: src/mb-menu-item.c:42 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: src/mb-menu-item.c:44 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: src/mb-menu-item.c:46 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: src/mb-menu-item.c:48 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: src/mb-menu-item.c:50 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: src/mb-menu-item.c:52 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: src/mb-menu-item.c:54 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: src/mb-menu-item.c:56 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -# aangezet/ingeschakeld -#: src/mb-menu-item.c:103 -msgid "not enabled" -msgstr "niet ingeschakeld" - -# aangemeld/geregistreerd -#: src/mb-menu-item.c:109 -msgid "not registered" -msgstr "niet geregistreerd" - -#: src/mb-menu-item.c:127 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Thuisnetwerk (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:129 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Thuisnetwerk" - -#: src/mb-menu-item.c:137 -msgid "searching" -msgstr "aan het zoeken" - -# aanmelding/registratie -#: src/mb-menu-item.c:140 -msgid "registration denied" -msgstr "registratie afgewezen" - -#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)" - -#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)" - -#: src/mb-menu-item.c:156 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:158 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)" - -#: src/mobile-helpers.c:316 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’" - -#: src/mobile-helpers.c:449 -msgid "PIN code required" -msgstr "Pincode vereist" - -#: src/mobile-helpers.c:457 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat" - -#: src/mobile-helpers.c:607 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)" - -#: src/mobile-helpers.c:610 -msgid "roaming" -msgstr "roaming" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:160 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "%s-verbinding" - -#: src/utils/utils.c:534 -msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)" - -#: src/utils/utils.c:546 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER-, PEM- of PKCS#12-privésleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/orca.po 2022-04-12 10:40:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14221 +0,0 @@ -# Dutch translation for orca -# -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# -# Speak - Spreken/Lezen/Oplezen -# combo box - keuzemenu -# Say All - alles uitspreken -# enable - aanzetten -# -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2006. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2006. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2008–2009, 2011. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2011, 2016. -# Redmar <redmar@ubuntu.com>, 2011, 2014. -# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2017. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-22 17:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Frank Groeneveld <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -# vergrootglas/loep -#: orca-autostart.desktop.in:4 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Orca schermlezer" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "att" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "pijl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "kal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "cnv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "bschr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "sel" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "klrkzr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "klmttl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "klst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "dat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "pic" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "frm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "dial" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "dlg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "map" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "teken" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "bkzr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "vlr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "lt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "form" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "gpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "kop" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "afb" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "ifrm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "lbl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "glgdpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "lnk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "lst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "lstitm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "mnu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "mnublk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "mnuitm" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "optpnl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "pgt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "tblst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "pnl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "popmnu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "vgblk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "knp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "kzrnd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "kzmnuitm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "hfdpnl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "rttl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "schfblk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "scpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "sect" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "schdng" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "scknp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "gedpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "drav" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "statblk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "tbl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "cel" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "afsmnuitm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "term" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "tkst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "sklknp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "wblk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "tip" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "boom" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "bmtbl" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "onb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "blikvld" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "vns" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "kop" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "voet" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "alinea" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "toe" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "bwblk" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "inb" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Tsjechisch klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Spaans klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Canadees Frans klasse 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Frans klasse 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Lets klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Nederlands klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Noors klasse 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Noors klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Noors klasse 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Noors klasse 3" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Pools klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugees klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Zweeds klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Arabisch klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Welsh klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Welsh klasse 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Duits klasse 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Duits klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Duits klasse 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Brits Engels klasse 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Brits Engels klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Amerikaans Engels klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Amerikaans Engels klasse 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Canadees Frans klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Frans klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Grieks klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindi klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Hongaarse 8-punt computer" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Hongaars klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Hungarian Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italiaans klasse 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:160 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Vlaams klasse 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 -msgid "space" -msgstr "spatie" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "nieuwe regel" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 -msgid "tab" -msgstr "tab" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "uitroepteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "aanhalingsteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "getal" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "dollar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "en" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "apostrof" - -# teken ( -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "linker haakje" - -# teken ) -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "rechter haakje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "ster" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 -msgid "plus" -msgstr "plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "komma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "streepje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "punt" - -# schrap/schuine schrap -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "schuine streep" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "dubbele punt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "punt komma" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "kleiner dan" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "is gelijk" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "groter dan" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "vraag" - -# at/apestaart -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "apenstaart" - -# teken [ -# vierkante/rechte haak -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "linker haakje" - -# schuine streep/terugschrap (itt platte schrap) -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "backslash" - -# teken ] -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "rechter haakje" - -# teken ^ -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "dakje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "laag streepje" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 -msgid "grave" -msgstr "accent grave" - -# teken { -# haakje open -# accolade/paragraaf -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "linker accolade" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "verticale balk" - -# teken } -# haakje sluiten -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "rechter accolade" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 -msgid "tilde" -msgstr "tilde" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "harde spatie" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "omgekeerd uitroepteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "cent" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "pond" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "valutasymbool" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "yen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "verticaal streepje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "paragraaf" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 -msgid "diaeresis" -msgstr "trema" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "copyright" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "superscript a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "linker dubbele driehoekige haak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "logische niet" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "koppelteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "geregistreerd" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "macron" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "graden" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "plusminus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "superscript 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "superscript 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 -msgid "acute" -msgstr "nadruk" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "mu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "alineamarkering" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "gecentreerde punt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 -msgid "cedilla" -msgstr "cedille" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "superscript 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "mannelijke rangtelwoord (Spaans)" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "rechter dubbele driehoekige haak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "kwart" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "half" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "driekwart" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "omgekeerd vraagteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "a accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "A ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "A ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "A ACCENT CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "A TILDE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "A UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "A CORONA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "A E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "C CEDILLE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "E ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "E ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "E ACCENT CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "E UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "I ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "I ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "I ACCENT CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "I UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "ETH" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "N TILDE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "O ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "O ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "O ACCENT CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "O TILDE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "O UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "maal-teken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "O DOORHAAL" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "U ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "U ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "U ACCENT CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "U UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "Y ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "THORN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "ringel-s" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "a accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "a accent circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "a tilde" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "a umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "a corona" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "a e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "c cedilla" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "e accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "e accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "e accent circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "e umlaut" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "i accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "i accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "i accent circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "i umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "eth" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "n tilde" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "o accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "o accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "o accent circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "o tilde" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "o umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "gedeeld door" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "o doorhaal" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "u accent aigu" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "u accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "u accent circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "u umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "y accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "y umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "Y UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "gulden" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "kort streepje" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "linker enkel aanhalingsteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "rechter enkel aanhalingsteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "apostrof" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "linker dubbel aanhalingsteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "rechter dubbel aanhalingsteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "dubbele apostrof" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "obelisk" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "dubbele obelisk" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "rond opsommingsteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "driehoekig opsommingsteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "promille" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "priem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "dubbele priem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "drievoudige tilde" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "streepjesopsommingsteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "euro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "t m" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "vinkje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "dik vinkje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "x-vormig opsommingsteken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "superscript 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "superscript 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "superscript 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "superscript 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "superscript 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "superscript 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "superscript 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "superscript plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "superscript min" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "superscript is-teken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "superscript haakje openen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "superscript haakje sluiten" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "superscript n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "subscript 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "subscript 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "subscript 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "subscript 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "subscript 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "subscript 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "subscript 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "subscript 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "subscript 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "subscript 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "subscript plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "subscript min" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "subscript is-teken" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "subscript haakje openen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "subscript haakje sluiten" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "zwart vierkantje" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "zwarte ruit" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "objectvervangingsteken" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Route the pointer to the current item" -msgstr "Muisaanwijzer automatisch op het huidige item plaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Perform left click on current flat review item" -msgstr "Klik met linker muisknop op het huidige flat review item uitvoeren" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Perform right click on current flat review item" -msgstr "Klik met rechter muisknop op het huidige flat review item uitvoeren" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speak entire document" -msgstr "Hele document oplezen" - -# Ik weet niet hoe ik flat review moet vertalen. Heb het zo gelaten. -# Hannie -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the -#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all -#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text -#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command -#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. -#: src/orca/cmdnames.py:67 -msgid "Speak entire window using flat review" -msgstr "Hele document oplezen met behulp van flat review" - -# voert uit/voert de bewerking uit/geeft -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Perform the basic Where Am I operation" -msgstr "Standaard waar-ben-ik-bewerking uitvoeren" - -# voert uit/voert de bewerking uit/geeft -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Perform the detailed Where Am I operation" -msgstr "Gedetailleerde waar-ben-ik-bewerking uitvoeren" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the -#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, -#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it -#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to -#. the selected/highlighted icons. Etc. -#: src/orca/cmdnames.py:86 -msgid "Speak the current selection" -msgstr "Huidige selectie oplezen" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details -#. about a link, such as the uri and type of link. -#: src/orca/cmdnames.py:90 -msgid "Speak link details" -msgstr "Verwijzingsdetails oplezen" - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:94 -msgid "Speak the status bar" -msgstr "Statusbalk oplezen" - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:97 -msgid "Speak the title bar" -msgstr "Titelbalk oplezen" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Open the Find dialog" -msgstr "Zoekvenster openen" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:108 -msgid "Search for the next instance of a string" -msgstr "Naar de volgende plaats waar de tekenreeks voorkomt zoeken" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:114 -msgid "Search for the previous instance of a string" -msgstr "Naar de vorige plaats waar de tekenreeks voorkomt zoeken" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:121 -msgid "Enter and exit flat review mode" -msgstr "Flat review modus starten en stoppen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:129 -msgid "Move flat review to the home position" -msgstr "Flat review naar het begin verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:137 -msgid "Move flat review to the end position" -msgstr "Flat review naar het einde verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:145 -msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" -msgstr "Flat review naar het begin van de vorige regel verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Speak the current flat review line" -msgstr "Huidige flat review regel oplezen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: src/orca/cmdnames.py:161 -msgid "Spell the current flat review line" -msgstr "Huidige flat review regel spellen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:171 -msgid "Phonetically spell the current flat review line" -msgstr "Huidige flat review regel fonetisch spellen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:178 -msgid "Move flat review to the beginning of the next line" -msgstr "Flat review naar het begin van de volgende regel verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:187 -msgid "Move flat review to the previous item or word" -msgstr "Flat review naar het vorige item of woord verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: src/orca/cmdnames.py:195 -msgid "Speak the current flat review item or word" -msgstr "Huidig flat review item of woord oplezen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: src/orca/cmdnames.py:204 -msgid "Spell the current flat review item or word" -msgstr "Huidig flat review item of woord spellen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:215 -msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" -msgstr "Huidig flat review item of woord fonetisch spellen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Move flat review to the next item or word" -msgstr "Flat review naar het volgende item of woord verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Move flat review to the word above the current word" -msgstr "Flat review naar het woord boven het huidige woord verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: src/orca/cmdnames.py:243 -msgid "Speak the current flat review object" -msgstr "Huidig flat review object oplezen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:252 -msgid "Move flat review to the word below the current word" -msgstr "Flat review naar het woord onder het huidige woord verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:261 -msgid "Move flat review to the previous character" -msgstr "Flat review naar het vorige teken verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: src/orca/cmdnames.py:269 -msgid "Speak the current flat review character" -msgstr "Huidig flat review teken oplezen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Phonetically speak the current flat review character" -msgstr "Huidig flat review teken fonetisch oplezen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: src/orca/cmdnames.py:289 -msgid "Speak unicode value of the current flat review character" -msgstr "Unicode-waarde van het huidige flat review teken oplezen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:298 -msgid "Move flat review to the next character" -msgstr "Flat review naar het volgende teken verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: src/orca/cmdnames.py:306 -msgid "Move flat review to the end of the line" -msgstr "Flat review naar het einde van de regel verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Move flat review to the bottom left" -msgstr "Flat review naar linksonder verplaatsen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:323 -msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Inhoud van de flat review naar het klembord kopiëren" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:333 -msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Inhoud van de flat review aan het klembord toevoegen" - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" -msgstr "Schakelen tussen oplezen van slechts de huidige cel of de hele rij" - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:344 -msgid "Read the attributes associated with the current text character" -msgstr "Eigenschappen van het huidige teken lezen" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:351 -msgid "Pan the braille display to the left" -msgstr "Brailleweergave naar links schuiven" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:358 -msgid "Pan the braille display to the right" -msgstr "Brailleweergave naar rechts schuiven" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: src/orca/cmdnames.py:368 -msgid "Return to object with keyboard focus" -msgstr "Terug naar object met invoeraandacht" - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: src/orca/cmdnames.py:374 -msgid "Turn contracted braille on and off" -msgstr "Braille-kortschrift aan of uitzetten" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: src/orca/cmdnames.py:379 -msgid "Process a cursor routing key" -msgstr "Tekeninstelling voor toets aanmaken" - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:382 -msgid "Mark the beginning of a text selection" -msgstr "Beginpunt van een tekstselectie aangeven" - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Mark the end of a text selection" -msgstr "Eindpunt van een tekstselectie aangeven" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: src/orca/cmdnames.py:392 -msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" -msgstr "" -"Leermodus starten. Druk op de esc-toets om de leermodus te beëindigen" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:396 -msgid "Decrease the speech rate" -msgstr "Spraaksnelheid verlagen" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:400 -msgid "Increase the speech rate" -msgstr "Spraaksnelheid verhogen" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:404 -msgid "Decrease the speech pitch" -msgstr "Spraakhoogte verlagen" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:408 -msgid "Increase the speech pitch" -msgstr "Spraakhoogte verhogen" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:412 -msgid "Increase the speech volume" -msgstr "Spraakvolume verhogen" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:416 -msgid "Decrease the speech volume" -msgstr "Spraakvolume verlagen" - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: src/orca/cmdnames.py:420 -msgid "Toggle the silencing of speech" -msgstr "Spreken aan of uitzetten" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:426 -msgid "Toggle speech verbosity level" -msgstr "Schakelen tussen spraakdetailniveau's" - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:430 -msgid "Quit the screen reader" -msgstr "Schermlezer afsluiten" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:434 -msgid "Display the preferences configuration dialog" -msgstr "Voorkeurendialoogvenster weergeven" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:439 -msgid "Display the application preferences configuration dialog" -msgstr "Toepassingsvoorkeurendialoogvenster weergeven" - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: src/orca/cmdnames.py:444 -msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" -msgstr "Schakelen tussen het oplezen van inspringen en uitlijnen" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly -#. toggling between the two options. -#: src/orca/cmdnames.py:450 -msgid "Change spoken number style" -msgstr "De manier waarop cijfers worden uitgesproken wijzigen" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:454 -msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" -msgstr "Naar het volgende interpunctieuitspraakniveau gaan" - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:462 -msgid "Cycle to the next settings profile" -msgstr "Naar het volgende instellingenprofiel gaan" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:471 -msgid "Cycle to the next capitalization style" -msgstr "Naar de volgende hoofdletterstijl gaan" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: src/orca/cmdnames.py:483 -msgid "Cycle to the next key echo level" -msgstr "Naar het volgende toetsuitspraakniveau gaan" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: src/orca/cmdnames.py:488 -msgid "Cycle the debug level at run time" -msgstr "Door debugniveaus bladeren tijdens uitvoeren" - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:495 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position" -msgstr "Relatieve bladwijzer ten opzichte van de huidige positie" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:501 -msgid "Go to previous bookmark location" -msgstr "Ga naar vorige bladwijzerlocatie" - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:506 -msgid "Go to bookmark" -msgstr "Naar bladwijzer springen" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:512 -msgid "Go to next bookmark location" -msgstr "Naar volgende bladwijzer springen" - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: src/orca/cmdnames.py:516 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Bladwijzer toevoegen" - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: src/orca/cmdnames.py:520 -msgid "Save bookmarks" -msgstr "Bladwijzers opslaan" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:524 -msgid "Toggle mouse review mode" -msgstr "Muisoverzichtmodus aan of uitzetten" - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:528 -msgid "Present current time" -msgstr "Geef de huidige tijd" - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:532 -msgid "Present current date" -msgstr "Geef de huidige datum" - -#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of -#. the current object. This string is how this command is described in the list -#. of keyboard shortcuts. -#: src/orca/cmdnames.py:537 -msgid "Present size and location of current object" -msgstr "Grootte en locatie van het huidige object weergeven" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/cmdnames.py:544 -msgid "Pass the next command on to the current application" -msgstr "Volgende opdracht aan de huidige toepassing geven" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: src/orca/cmdnames.py:549 -msgid "Speak and braille a previous chat room message" -msgstr "Voorgaand bericht in een chatruimte oplezen en in braille tonen" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:557 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" -msgstr "Aangeven of we aankondigen wanneer onze vrienden aan het typen zijn" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: src/orca/cmdnames.py:567 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" -msgstr "Aangeven of we berichtengeschiedenis per chatruimte aanbieden" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:578 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" -msgstr "" -"Aangeven of berichten in de chatruimte voorafgegaan worden door de naam van " -"de chatruimte" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Line Left" -msgstr "Regel naar links" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: src/orca/cmdnames.py:589 -msgid "Line Right" -msgstr "Regel naar rechts" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Line Up" -msgstr "Regel omhoog" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: src/orca/cmdnames.py:599 -msgid "Line Down" -msgstr "Regel omlaag" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: src/orca/cmdnames.py:604 -msgid "Freeze" -msgstr "Vastzetten" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:609 -msgid "Top Left" -msgstr "Linksboven" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:614 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Linksonder" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Cursorpositie" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: src/orca/cmdnames.py:624 -msgid "Six Dots" -msgstr "Zes punten" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: src/orca/cmdnames.py:631 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Cursor-routing" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:638 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Begin knippen" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:645 -msgid "Cut Line" -msgstr "Regel knippen" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Present last notification message" -msgstr "Laatste notificatiebericht presenteren" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: src/orca/cmdnames.py:653 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Lijst met notificatieberichten tonen" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:657 -msgid "Present previous notification message" -msgstr "Voorgaand notificatiebericht presenteren" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:660 -msgid "Go to next character" -msgstr "Ga naar het volgende teken" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:663 -msgid "Go to previous character" -msgstr "Ga naar het vorige teken" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:666 -msgid "Go to next word" -msgstr "Ga naar het volgende woord" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:669 -msgid "Go to previous word" -msgstr "Ga naar het vorige woord" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:672 -msgid "Go to next line" -msgstr "Ga naar de volgende regel" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:675 -msgid "Go to previous line" -msgstr "Ga naar de vorige regel" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:678 -msgid "Go to the top of the file" -msgstr "Ga naar het begin van het bestand" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:681 -msgid "Go to the bottom of the file" -msgstr "Ga naar het einde van het bestand" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Go to the beginning of the line" -msgstr "Ga naar het begin van de regel" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:687 -msgid "Go to the end of the line" -msgstr "Ga naar het einde van de regel" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:690 -msgid "Go to the next object" -msgstr "Ga naar het volgende object" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:693 -msgid "Go to the previous object" -msgstr "Ga naar het vorige object" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: src/orca/cmdnames.py:698 -msgid "Cause the current combo box to be expanded" -msgstr "Klapt het keuzemenu uit" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/cmdnames.py:705 -msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" -msgstr "Wisselt tussen eigen en schermlezer caret-navigatie" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: src/orca/cmdnames.py:714 -msgid "Advance live region politeness setting" -msgstr "Geavanceerde live-regio beleefdheidsinstelling" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: src/orca/cmdnames.py:724 -msgid "Set default live region politeness level to off" -msgstr "Standaard live-regio beleefdheidsinstelling uitzetten" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: src/orca/cmdnames.py:730 -msgid "Review live region announcement" -msgstr "Live-regio's aankondigingen nakijken" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: src/orca/cmdnames.py:741 -msgid "Monitor live regions" -msgstr "Live-regio's in de gaten houden" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: src/orca/cmdnames.py:748 -msgid "Move focus into and away from the current mouse over" -msgstr "" -"Focus verplaatsen naar de toepassing waar de muis zich boven bevindt of " -"terugkeren" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: src/orca/cmdnames.py:753 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers" -msgstr "" -"Rij die als dynamische kolomkopteksten gebruikt moet worden instellen" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: src/orca/cmdnames.py:759 -msgid "Clear the dynamic column headers" -msgstr "Dynamische kolomkopteksten wissen" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: src/orca/cmdnames.py:764 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers" -msgstr "" -"Kolom die als dynamische rijkopteksten gebruikt moet worden instellen" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: src/orca/cmdnames.py:770 -msgid "Clear the dynamic row headers" -msgstr "Dynamische rijkopteksten wissen" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: src/orca/cmdnames.py:774 -msgid "Present the contents of the input line" -msgstr "Inhoud van de invoerregel presenteren" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: src/orca/cmdnames.py:781 -msgid "Toggle structural navigation keys" -msgstr "Structurele navigatietoetsen aan of uitzetten" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:784 -msgid "Go to previous blockquote" -msgstr "Naar vorig citaat gaan" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Go to next blockquote" -msgstr "Naar volgend citaat gaan" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Display a list of blockquotes" -msgstr "Lijst van citaten tonen" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Go to previous button" -msgstr "Naar vorige knop gaan" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Go to next button" -msgstr "Naar volgende knop gaan" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Display a list of buttons" -msgstr "Lijst van knoppen tonen" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Go to previous check box" -msgstr "Naar vorig selectievakje gaan" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Go to next check box" -msgstr "Naar volgend selectievakje gaan" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Display a list of check boxes" -msgstr "Lijst van selectievakjes tonen" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:812 -msgid "Go to previous clickable" -msgstr "Naar vorig klikbaar element gaan" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:816 -msgid "Go to next clickable" -msgstr "Naar volgend klikbaar element gaan" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Display a list of clickables" -msgstr "Lijst van klikbare elementen tonen" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Go to previous combo box" -msgstr "Naar vorig keuzemenu gaan" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Go to next combo box" -msgstr "Naar volgend keuzemenu gaan" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:831 -msgid "Go to start of container" -msgstr "Naar begin van de container gaan" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:836 -msgid "Go to end of container" -msgstr "Naar einde van de container gaan" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:839 -msgid "Display a list of combo boxes" -msgstr "Lijst van keuzemenu's tonen" - -# Ik veronderstel dat een 'entry' geen veld voor tekstinvoer is. - Nathan -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:842 -msgid "Go to previous entry" -msgstr "Naar vorig item gaan" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:845 -msgid "Go to next entry" -msgstr "Naar volgend item gaan" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:848 -msgid "Display a list of entries" -msgstr "Lijst van items tonen" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Go to previous form field" -msgstr "Naar vorig veld gaan" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:854 -msgid "Go to next form field" -msgstr "Naar volgend veld gaan" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Display a list of form fields" -msgstr "Lijst van velden tonen" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:860 -msgid "Go to previous heading" -msgstr "Naar vorige koptekst gaan" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:863 -msgid "Go to next heading" -msgstr "Naar volgende koptekst gaan" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:866 -msgid "Display a list of headings" -msgstr "Lijst van kopteksten tonen" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:870 -#, python-format -msgid "Go to previous heading at level %d" -msgstr "Naar vorige koptekst op niveau %d gaan" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:874 -#, python-format -msgid "Go to next heading at level %d" -msgstr "Naar volgende koptekst op niveau %d gaan" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:878 -#, python-format -msgid "Display a list of headings at level %d" -msgstr "Lijst van kopteksten op niveau %d tonen" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Go to previous image" -msgstr "Naar vorige afbeelding gaan" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Go to next image" -msgstr "Naar volgende afbeelding gaan" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Display a list of images" -msgstr "Lijst van afbeeldingen tonen" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:892 -msgid "Go to previous landmark" -msgstr "Naar vorige mijlpaal gaan" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:897 -msgid "Go to next landmark" -msgstr "Naar volgende mijlpaal gaan" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:902 -msgid "Display a list of landmarks" -msgstr "Lijst van mijlpalen tonen" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:907 -msgid "Go to previous large object" -msgstr "Naar vorig groot object gaan" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:912 -msgid "Go to next large object" -msgstr "Naar volgend groot object gaan" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:917 -msgid "Display a list of large objects" -msgstr "Lijst van grote objecten tonen" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:920 -msgid "Go to previous link" -msgstr "Naar vorige koppeling gaan" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:923 -msgid "Go to next link" -msgstr "Naar volgende koppeling gaan" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:926 -msgid "Display a list of links" -msgstr "Lijst van koppelingen tonen" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:929 -msgid "Go to previous list" -msgstr "Naar vorige lijst gaan" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:932 -msgid "Go to next list" -msgstr "Naar volgende lijst gaan" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:935 -msgid "Display a list of lists" -msgstr "Lijst van lijsten tonen" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:938 -msgid "Go to previous list item" -msgstr "Naar vorig lijstitem gaan" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:941 -msgid "Go to next list item" -msgstr "Naar volgend lijstitem gaan" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:944 -msgid "Display a list of list items" -msgstr "Lijst van lijstitems tonen" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:949 -msgid "Go to previous live region" -msgstr "Naar vorige live-regio gaan" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:954 -msgid "Go to next live region" -msgstr "Naar volgende live-regio gaan" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:959 -msgid "Go to the last live region which made an announcement" -msgstr "Naar laatste live-regio die een melding gaf gaan" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:962 -msgid "Go to previous paragraph" -msgstr "Naar vorige alinea gaan" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:965 -msgid "Go to next paragraph" -msgstr "Naar volgende alinea gaan" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:968 -msgid "Display a list of paragraphs" -msgstr "Lijst van alinea's tonen" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:971 -msgid "Go to previous radio button" -msgstr "Naar vorig keuzerondje gaan" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:974 -msgid "Go to next radio button" -msgstr "Naar volgend keuzerondje gaan" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:977 -msgid "Display a list of radio buttons" -msgstr "Lijst van keuzerondjes tonen" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:981 -msgid "Go to previous separator" -msgstr "Naar vorig scheidingsteken gaan" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:985 -msgid "Go to next separator" -msgstr "Naar volgend scheidingsteken gaan" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:988 -msgid "Go to previous table" -msgstr "Naar vorige tabel gaan" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:991 -msgid "Go to next table" -msgstr "Naar volgende tabel gaan" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:994 -msgid "Display a list of tables" -msgstr "Lijst van tabellen tonen" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:997 -msgid "Go down one cell" -msgstr "Één cel naar beneden gaan" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1000 -msgid "Go to the first cell in a table" -msgstr "Naar de eerste cel in een tabel gaan" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1003 -msgid "Go to the last cell in a table" -msgstr "Naar de laatste cel in een tabel gaan" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1006 -msgid "Go left one cell" -msgstr "Één cel naar links gaan" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1009 -msgid "Go right one cell" -msgstr "Één cel naar rechts gaan" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1012 -msgid "Go up one cell" -msgstr "Één cel naar boven gaan" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca -#. command to manually toggle layout mode on/off. -#: src/orca/cmdnames.py:1025 -msgid "Toggle layout mode" -msgstr "Layoutmodus aan of uitzetten" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: src/orca/cmdnames.py:1041 -msgid "Switch between browse mode and focus mode" -msgstr "Wisselen tussen bladermodus en focusmodus" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1052 -msgid "Enable sticky focus mode" -msgstr "Kleverige focusmodus aanzetten" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1063 -msgid "Enable sticky browse mode" -msgstr "Kleverige bladermodus aanzetten" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1066 -msgid "Go to previous unvisited link" -msgstr "Naar vorige niet-bezochte verwijzing gaan" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1069 -msgid "Go to next unvisited link" -msgstr "Naar volgende niet-bezochte verwijzing gaan" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1072 -msgid "Display a list of unvisited links" -msgstr "Lijst van niet-bezochte verwijzingen tonen" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1075 -msgid "Go to previous visited link" -msgstr "Naar vorige bezochte verwijzing gaan" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1078 -msgid "Go to next visited link" -msgstr "Naar volgende bezochte verwijzing gaan" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1081 -msgid "Display a list of visited links" -msgstr "Lijst van bezochte verwijzingen tonen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "aliceblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "antiek wit" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "aquamarijn" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "azuur" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "beige" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "bisque" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "zwart" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "amandel" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "blauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "blauw violet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "bruin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "burlywood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "kadetblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "groen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "chocolade" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "koraal" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "korenbloemblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "cornsilk" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "vermiljoen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "cyaan" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "donkerblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "donkercyaan" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "donkerguldenroede" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "donkergrijs" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "donkergroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "donkerkhaki" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "donkermagenta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "donkerolijfgroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "donkeroranje" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "donker orchidee" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "donkerrood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "donkerzalm" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "donker zeegroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "donkerleiblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "donkerleigrijs" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "donkerturkoois" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "donkerviolet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "dieproze" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "diep hemelsblauw" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "dimgrijs" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "dodgerblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "vuurvaste baksteen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "fluweelwit" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "bosgroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "fuchsia" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "gainsboro" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "geestwit" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "goud" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "guldenroede" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "grijs" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "groen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "groengeel" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "honingdauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "acaciaroze" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "indisch rood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "indigo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "ivoor" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "khaki" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "lavendel" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "lavendelblush" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "grasgroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "citroenchiffon" - -# teken } -# haakje sluiten -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "lichtblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "lichtkoraal" - -# teken ) -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "lichtcyaan" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "lichtguldenroedegeel" - -# teken } -# haakje sluiten -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "lichtgrijs" - -# teken ) -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "lichtgroen" - -# teken ) -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "lichtroze" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "lichtzalm" - -# teken ) -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "lichtzeegroen" - -# teken ) -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "lichthemelsblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "lichtleigrijs" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "lichtstaalblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "lichtgeel" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "limoen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "limoengroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "linnen" - -# meervoud is hier beter? -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "kastanjebruin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "midden aquamarijn" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "middenblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "midden orchidee" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "middenpaars" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "middenzeegroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "middenleiblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "midlentegroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "middenturkoois" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "middenvioletrood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "midnachtsblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "mint" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "mistigroze" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "moccasin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "navajo wit" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "marine" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "kant" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "olijf" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "olijfgrijs" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "oranje" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "oranjerood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "orchidee" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "lichtguldenroede" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "bleekgroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "lichtturkoois" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "lichtvioletrood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "papaya whip" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "perzik puff" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "peru" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "roos" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "pruim" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "poederblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "paars" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "rood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "rozig bruin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "koninklijk blauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "zadelbruin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "zalm" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "zandbruin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "zeegroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "schelp" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "sienna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "zilver" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "hemelsblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "leiblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "leigrijs" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "sneeuw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "lentegroen" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "staalblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "bruin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "groenblauw" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "distel" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "tomaatrood" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "turkoois" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "violet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "tarwe" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "wit" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "witte rook" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "geel" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "geelgroen" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Activeren" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "Automatische focusmodus tijdens structurele navigatie" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "Automatische focus-modus tijdens caret-navigatie" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. -#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such -#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field -#. automatically gaining focus when the page loads. -#: src/orca/guilabels.py:91 -msgid "Automatic focus mode during native navigation" -msgstr "Automatische focusmodus tijdens caret-navigatie" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 -#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 -msgid "Dot _7" -msgstr "Punt _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 -#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 -msgid "Dot _8" -msgstr "Punt _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 -#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Punten 7 _en 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:115 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Spring naar" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:126 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:134 -msgctxt "capitalization style" -msgid "None" -msgstr "Uitgezet" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Spell" -msgstr "Spell" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: src/orca/guilabels.py:146 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Melden wanneer uw _vrienden aan het typen zijn" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: src/orca/guilabels.py:151 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "_Berichtengeschiedenis per chatruimte aanzetten" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:158 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Lees berichten op van" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: src/orca/guilabels.py:163 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Alle ka_nalen" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: src/orca/guilabels.py:168 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Alle kanalen waar _enig %s venster actief is" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:173 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Een kanaal alleen als het _venster actief is" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: src/orca/guilabels.py:177 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Naam van chatruimte uitspreken" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "Schakelt layoutmodus in voor inhoud" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200 -msgid "double click" -msgstr "dubbelklik" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206 -msgid "triple click" -msgstr "driemaal klikken" - -# stemsynthesizer -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Standaard synthesizer" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: src/orca/guilabels.py:213 -msgid "Actual String" -msgstr "Eigenlijke tekst" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: src/orca/guilabels.py:222 -msgid "Replacement String" -msgstr "Vervanging" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Uitspreken pe_r teken" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Activeer non-spatiërende diakritische toetsen" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Huidige locatie" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: src/orca/guilabels.py:244 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Minimumlengte van overeenkomende tekst:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:248 -msgid "Find Options" -msgstr "Zoekopties" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: src/orca/guilabels.py:254 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Alleen ge_wijzigde regels uitspreken tijden zoekactie" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:260 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Resultaten uitspreken _tijdens zoekactie" - -#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Command" -msgstr "Opdracht" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Key Binding" -msgstr "Sneltoetsen" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: src/orca/guilabels.py:281 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Braille-koppelingen" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: src/orca/guilabels.py:285 -msgid "Unbound" -msgstr "Ongebonden" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: src/orca/guilabels.py:291 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Aangepast" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Bureaublad" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:302 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Orca voorkeuren voor %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Markering in braille" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: src/orca/guilabels.py:321 -msgid "Present Unless" -msgstr "Weergeven tenzij" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: src/orca/guilabels.py:328 -msgid "Speak" -msgstr "Spreken" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:335 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Profiel opslaan als conflict" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:342 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Conflict in gebruikersprofiel!" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:349 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Profiel %s bestaat al.\n" -"Wilt u doorgaan met het bijwerken van het bestaande profiel met deze nieuwe " -"wijzigingen?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:359 -msgid "Load user profile" -msgstr "Gebruikersprofiel laden" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:368 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"U staat op het punt het actieve profiel te wijzigen. Als u\n" -"zojuist wijzigingen heeft aangebracht in uw voorkeuren \n" -"zullen deze verloren gaan bij het laden van het profiel.\n" -"\n" -"Wilt u doorgaan met het laden van het profiel en \n" -"vorige wijzigingen verloren laten gaan?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: src/orca/guilabels.py:379 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Profiel opslaan als" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: src/orca/guilabels.py:387 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "_Profielnaam:" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 -msgid "Remove user profile" -msgstr "Gebruikersprofiel verwijderen" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:403 -#, python-format -msgid "" -"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " -"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " -"profile and all related settings?" -msgstr "" -"U staat op het punt het profiel %s te verwijderen. Alle niet-opgeslagen " -"instellingen evenals instellingen opgeslagen in dit profiel zullen verloren " -"gaan. Weet u zeker dat u wilt verdergaan en dit profiel en alle daaraan " -"gekoppelde instellingen verwijderen?" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:417 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:422 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Geen" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 -msgid "So_me" -msgstr "_Enkele" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 -msgid "M_ost" -msgstr "_Meeste" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 -msgid "Line" -msgstr "Regel" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 -msgid "Sentence" -msgstr "Zin" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:449 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Aanhalingsteken" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:455 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Knop" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:461 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Bijschrift" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:467 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Selectievakje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:473 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "Klikbaar" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:479 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Keuzemenu" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:485 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:491 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Koptekst" - -# meervoud is hier beter? -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:497 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:511 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "Mijlpaal" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:518 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Niveau" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:524 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:530 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Lijst" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:536 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Lijstobject" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:542 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Object" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:548 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Alinea" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:554 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "KeuzeRondje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:567 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Geselecteerd item" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:574 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:580 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:586 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:592 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:597 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Aanhalingstekens" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:602 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Knoppen" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:607 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Selectievakjes" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:613 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "Klikbare elementen" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Keuzemenus" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:623 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Entries" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:628 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Formulieren" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:633 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Koptekst" - -# meervoud is hier beter? -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:638 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:644 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Kopteksten op niveau %d" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:651 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "Mijlpalen" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:658 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Grote objecten" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:663 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Links" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:668 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Lijsten" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:673 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Lijstobjecten" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:678 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Alinea" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:683 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Keuzerondjes" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:688 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Tabellen" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:693 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Niet-bezochte links" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:698 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Bezochte links" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:703 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Paginanavigatie" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:709 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "" -"Pagina automatisch oplezen wanneer deze voor het _eerst geladen wordt" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:714 -msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" -msgstr "" -"_Samenvatting van een pagina geven wanneer deze voor het eerst geladen wordt" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "In stukken _uitspreken met pauzes" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:730 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "%s standaard stem" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:734 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:738 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hyperlink" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:746 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:750 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Hoofdletter" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:754 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Speech Dispatcher" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:758 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "Spellingscontrole" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:764 -msgid "Spell _error" -msgstr "Spellings_fout" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:771 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "Spellings_suggestie" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:776 -msgid "Present _context of error" -msgstr "Huidige _context van fout" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:781 -msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" -msgstr "Cel-coördinaten van rekenblad oplezen" - -#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when -#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just -#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the -#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." -#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, -#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable -#. this option. -#: src/orca/guilabels.py:790 -msgid "Always speak selected spreadsheet range" -msgstr "Het geselecteerde rekenbladbereik altijd oplezen" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:794 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Cel_kop uitspreken" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:798 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Tabelnavigatie" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:802 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "_Lege cellen overslaan" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:807 -msgid "Speak _cell" -msgstr "_Cel uitspreken" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:811 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "_Celcoördinaten uitspreken" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:816 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Celspanne _uitspreken" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:820 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Attribuutnaam" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:827 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Caretnavigatie kiezen" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:832 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "_Structurele navigatie inschakelen" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 -#: src/orca/orca-setup.ui:2224 -msgid "Brie_f" -msgstr "_Kort" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "linker shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "linker alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "linker control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "rechter shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "rechter alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "rechter control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "linker meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "rechter meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "num lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "caps lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key -#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" -#. -#: src/orca/keynames.py:95 -msgid "shift lock" -msgstr "caps lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:99 -msgid "scroll lock" -msgstr "scroll lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 -#: src/orca/keynames.py:115 -msgid "page up" -msgstr "page up" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 -#: src/orca/keynames.py:131 -msgid "page down" -msgstr "page down" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: src/orca/keynames.py:139 -msgid "left tab" -msgstr "linker tab" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: src/orca/keynames.py:147 -msgid "backspace" -msgstr "backspace" - -# meer dan -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: src/orca/keynames.py:151 -msgid "return" -msgstr "return" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: src/orca/keynames.py:155 -msgid "enter" -msgstr "enter" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 -msgid "up" -msgstr "omhoog" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 -msgid "down" -msgstr "omlaag" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 -msgid "left" -msgstr "links" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 -msgid "right" -msgstr "rechts" - -# teken ( -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: src/orca/keynames.py:191 -msgid "left super" -msgstr "linker super" - -# teken ) -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: src/orca/keynames.py:195 -msgid "right super" -msgstr "rechter super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: src/orca/keynames.py:199 -msgid "menu" -msgstr "menu" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:203 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: src/orca/keynames.py:207 -msgid "help" -msgstr "hulp" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: src/orca/keynames.py:211 -msgid "multi" -msgstr "multi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: src/orca/keynames.py:215 -msgid "mode switch" -msgstr "modus-wisselaar" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: src/orca/keynames.py:219 -msgid "escape" -msgstr "escape" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 -msgid "home" -msgstr "home" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 -msgid "end" -msgstr "end" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: src/orca/keynames.py:255 -msgid "begin" -msgstr "begin" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:270 -msgid "circumflex" -msgstr "dakje" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:285 -msgid "ring" -msgstr "cirkeltje" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:295 -msgid "stroke" -msgstr "doorstreept" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: src/orca/keynames.py:299 -msgid "minus" -msgstr "minus" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:145 -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:161 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alt_R" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:166 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:171 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -# dit is geen waarschuwing -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:178 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:188 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1120 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "vet %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "cursief %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "vet cursief %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "script %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "vetgedrukt script %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "fraktur %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "dubbel-doorgehaald %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "vet fraktur %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "sans-serif %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "sans-serif vet %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "sans-serif cursief %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "sans-serif vet cursief %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "monospace %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "puntloos %s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1253 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "pijl naar links" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1256 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "pijl naar boven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1259 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "pijl naar rechts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1262 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "pijl naar beneden" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1265 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "pijl naar links en rechts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1268 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "pijl naar boven en beneden" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1271 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "pijl naar noordwesten" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1274 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "pijl naar noordoosten" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1277 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "pijl naar zuidoosten" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1280 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "pijl naar links vanuit streep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1283 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "pijl naar boven vanuit streep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1286 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "pijl naar rechts vanuit streep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1289 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "pijl naar beneden vanuit streep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1292 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar links" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1295 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar boven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1298 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar rechts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1301 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar beneden" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1304 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar links en rechts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1307 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar boven en beneden" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1310 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar noordwesten" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1313 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar noordoosten" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1316 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar zuidoosten" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1319 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "dubbele pijl naar zuidwesten" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1322 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "pijltje naar rechts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1325 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "pijlpunt naar rechts" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "min" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1333 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "minder dan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1337 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "meer dan" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1341 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "dakje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1345 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "háček" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1349 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "breve" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1353 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "punt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1357 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "dubbele verticale lijn" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1360 -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "horizontale ellips" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "voor alle" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1366 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "complement" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1369 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "partiële differentiaal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1372 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "er bestaat een" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1375 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "er bestaat geen" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1378 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "lege set" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1381 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "toename" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1384 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "nabla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1387 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "element van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1390 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "geen element van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1393 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "klein element van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1396 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "bevat als lid" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1399 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "bevat niet als lid" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1402 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "klein bevat als lid" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1405 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "einde van bewijs" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1408 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "product" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1411 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "coproduct" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1414 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "sommatie" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1420 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "min of plus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1423 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "punt plus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1426 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "divisieslash" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1429 -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "set min" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1432 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "sterretje-operator" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1435 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "ring operator" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1438 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "bullet oeprator" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1441 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "vierkantswortel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1444 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "derdemachtswortel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1447 -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "vierdemachtswortel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1450 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "proportioneel met" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1453 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "oneindig" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1456 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "rechte hoek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1459 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "hoek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1462 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "gemeten hoek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1465 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "sferische hoek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1468 -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "gedeeld door" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1471 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "is niet deelbaar" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1474 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "parallel met" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1477 -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "niet parallel aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "logische en" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "logische of" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "doorsnede" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "unie" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1492 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "integraal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1495 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "dubbele integraal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1498 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "drievoudige integraal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1501 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "kringintegraal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1504 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "oppervlakteintegraal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1507 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "volumeintegraal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1510 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "integraal in negatieve zin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1513 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "kringintegraal in negatieve zin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1516 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "kringintegraal in positieve zin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1519 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "dus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1522 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "want" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1525 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "ratio" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1528 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "proportie" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1531 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "dot min" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1534 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "teveel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1537 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "geometrische verhouding" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1540 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "homothetisch" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1543 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "tilde" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1546 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "omgekeerde tilde" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1549 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "omgekeerde liggende S" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1552 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "sinusgolf" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1555 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "kransproduct" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1558 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "niet-tilde" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1561 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "min-tilde" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1564 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "asymptotisch gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1567 -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "niet asymptotisch gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1570 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "ongeveer gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1573 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "ongeveer maar niet echt gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1576 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "ongeveer noch echt gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1579 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "bijna gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1582 -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "niet bijna gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1585 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "bijna gelijk of gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1588 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "drievoudige tilde" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1591 -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "alles gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1594 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "gelijkwaardig aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1597 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "geometrisch gelijkwaardig aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1600 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "verschil tussen" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1603 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "nadert de limiet" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1606 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "geometrisch gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1609 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "ongeveer gelijk aan of het beeld van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1612 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "beeld van of ongeveer gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1615 -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "dubbelepunt gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1618 -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "gelijk aan dubbelepunt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1621 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "ring in gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1624 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "ring gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1627 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "komt overeen met" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1630 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "schat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1633 -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "gelijkhoekig aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1636 -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "ster gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1639 -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "delta gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1642 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "gelijk aan per definitie" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1645 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "gemeten door" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1648 -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "gevraagd gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1651 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "niet gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1654 -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "identiek aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1657 -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "niet identiek aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1660 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "strikt gelijkwaardig aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1663 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "kleiner dan of gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1666 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "groter dan of gelijk aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1669 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "minder dan gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1672 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "meer dan gelijk aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1675 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "kleiner dan maar niet gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1678 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "groter dan maar niet gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1681 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "veel kleiner dan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1684 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "veel groter dan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1687 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "tussen" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1690 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "niet gelijkwaardig aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1693 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "niet minder dan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1696 -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "niet groter dan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1699 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "kleiner dan noch gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1702 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "groter dan noch gelijk aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1705 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "kleiner dan of gelijkwaardig aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1708 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "groter dan of gelijkwaardig aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1711 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "kleiner dan noch gelijkwaardig aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1714 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "groter dan noch gelijkwaardig aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1717 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "kleiner dan of groter dan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1720 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "groter dan of kleiner dan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1723 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "kleiner dan noch groter dan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1726 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "groter dan noch kleiner dan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1729 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "gaat vooraf aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1732 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "volgt op" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1735 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "voorafgaand of gelijk aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1738 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "volgend op of gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1741 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "gaat vooraf of is gelijkwaardig aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1744 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "volgend op of gelijkwaardig aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1747 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "gaat niet vooraf aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1750 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "volgt niet op" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1753 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "subset van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1756 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "superset van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1759 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "geen subset van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1762 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "geen superset van" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1765 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "subset van of gelijk aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1768 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "superset van of gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1771 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "subset van noch gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1774 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "superset van noch gelijk aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1777 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "subset van met niet gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1780 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "superset van met niet gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1783 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "multiset" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1786 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "multiset vermenigvuldiging" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1789 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "multiset-unie" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1792 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "vierkant beeld van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1795 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "vierkant origineel van" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1798 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "vierkant beeld van of gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1801 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "vierkant origineel van of gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1804 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "vierkante cap" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1807 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "vierkante cup" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "omcirkelde plus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1813 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "omcirkelde min" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "omcirkelde maal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1819 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "omcirkeld deelteken" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1822 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "omcirkelde punt operator" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1825 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "omcirkelde ronde operator" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1828 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "omcirkelde sterretje-operator" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1831 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "omcirkelde gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1834 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "omcirkeld streepje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1837 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "vierkante plus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1840 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "vierkante min" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1843 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "vierkante maal" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1846 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "vierkante punt operator" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1849 -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "rechter tab" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1852 -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "linker tab" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1855 -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "tab naar beneden" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1858 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "tab naar boven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1861 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "stelling" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1864 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "modelleert" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1867 -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "waar" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1870 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "dwingt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1873 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "drie verticale streepjes met streepje naar rechts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1876 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "dubbele verticale streep met dubbel streepje naar rechts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1879 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "bewijst niet" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1882 -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "niet waar" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1885 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "dwingt niet" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1888 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "" -"dubbel verticaal streepje met dubbel doorgestreept streepje naar rechts" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1891 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "voorafgaand aan onder relatie" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1894 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "volgend op onder relatie" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1897 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "normale subgroep van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1900 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "bevat als normale subgroep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1903 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "normale subgroep van of gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1906 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "bevat als normale subgroep van of gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1909 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "origineel van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1912 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "afbeelding van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1915 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "multimap" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1918 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "hermitische conjuncte matrix" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1921 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "intercalate" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1924 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "exclusieve disjunctie" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1927 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "niet en" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1930 -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "noch" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1933 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "rechte hoek met boog" - -# teken } -# haakje sluiten -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1936 -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "rechte driehoek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1951 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "diamond" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1954 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1957 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "ster operator" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1960 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "gedeeld door keer" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1963 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "horizontale zandloper" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1966 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "links normaal factor semidirect product" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1969 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "rechts normaal factor semidirect product" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1972 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "links semidirect product" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1975 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "rechts semidirect product" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1978 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "omgekeerde tilde gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1981 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "gekromde logische of" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1984 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "gekromde logische en" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1987 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "dubbele subset" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1990 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "dubbele superset" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1993 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "dubbele doorsnede" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1996 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "dubbele unie" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1999 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "mestvork" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2002 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "gelijk en parallel aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2005 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "kleiner dan met punt" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2008 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "groter dan met punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2011 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "erg veel kleiner dan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2014 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "erg veel groter dan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2017 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "kleiner dan gelijk aan of groter dan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2020 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "groter dan gelijk aan of kleiner dan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2023 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "gelijk aan of kleiner dan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2026 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "gelijk aan of groter dan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2029 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "gelijk of voorafgaand aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2032 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "gelijk aan of volgend op" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2035 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "niet voorafgaand of gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2038 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "niet volgend op of gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2041 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "geen vierkant beeld van of gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2044 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "niet vierkant origineel van of gelijk aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2047 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "vierkant beeld van of niet gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2050 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "vierkant origineel van maar niet gelijk aan" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2053 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "kleiner dan maar niet gelijkwaardig aan" - -# meer dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2056 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "groter dan maar niet gelijkwaardig aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2059 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "gaar vooraf maar is niet equivalent aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2062 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "volgt op maar is niet equivalent aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2065 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "geen normale subgroep van" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2068 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "bevat niet als normale subgroep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2071 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "geen normale subgroep van of gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2074 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "bevat niet als normale subgroep of gelijk aan" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2077 -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "verticale ellips" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2080 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "horizontale ellips in het midden" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2083 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "diagonale ellips richting rechtsboven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2086 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "diagonale ellips richting rechtsonder" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2089 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "element van met lange horizontale doorhaalstreep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2092 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" -"element van met verticaal streepje aan het einde van horizontale " -"doorhaalstreep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2095 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" -"klein element van met verticaal streepje aan het einde van verticale " -"doorhaalstreep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2098 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "element van met punt erboven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2101 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "element van met streepje erboven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2104 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "klein element van met streepje erboven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "element van met streepje eronder" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "element van met dubbele horizontale doorhaalstreep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "bevat met lange horizontale doorhaalstreep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" -"bevat met verticaal streepje aan het eind van horizontale doorhaalstreep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" -"klein bevat met verticaal streepje aan het eind van horizontale " -"doorhaalstreep" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "bevat met streepje erboven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "klein bevat met streepje erboven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "z-notatie tas-lidmaatschap" - -# teken ( -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2131 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "linker ceiling" - -# teken ) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2134 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "rechter ceiling" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2137 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "linker entier" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2140 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "rechter entier" - -# teken { -# haakje open -# accolade/paragraaf -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2143 -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "accolade boven" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2146 -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "accolade beneden" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2149 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "linker driehoekige haak" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2152 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "rechter driehoekige haak" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2155 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "omcirkelde punt" - -# minder dan -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2163 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "u met punt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "u met plus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2167 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "vierkante doorsnede" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2169 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "vierkante vereniging" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2173 -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "zwart vierkantje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2177 -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "wit vierkantje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2181 -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "zwarte ruit" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2185 -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "witte cirkel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2189 -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "zwarte cirkel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2192 -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "wit rond opsommingsteken" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2196 -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "zwart medium klein vierkantje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "%s met laag streepje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2208 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "%s met slash" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2214 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "%s met verticale lijn" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "toepassing" - -# blanko/leeg -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "leeg" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "vet" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "opgegeven bladwijzer" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "bladwijzers opgeslagen" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "kan bladwijzers niet opslaan" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/messages.py:73 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Bypass-modus aangezet." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: src/orca/messages.py:77 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Kon rekenmachine-weergave niet verkrijgen" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:87 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "pictogram" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:97 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "Hoofdletterstijl is nu pictogram." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:107 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "geen" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:117 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "Hoofdletterstijl is nu geen." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:127 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "spell" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:137 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "Hoofdletterstijl ingesteld op spell." - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:144 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "De toepassing beheert de caret." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:150 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "De schermlezer beheert de caret." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: src/orca/messages.py:153 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Cel %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:159 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s selected" -msgstr "%s geselecteerd" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:166 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s selected" -msgstr "%s tot en met %s geselecteerd" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:173 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s unselected" -msgstr "%s tot en met %s niet geselecteerd" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:179 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s unselected" -msgstr "%s niet geselecteerd" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:183 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Gebruik van optie voorkomen" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:187 -msgid "Force use of option" -msgstr "Gebruik van optie forceren" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: src/orca/messages.py:191 -msgid "OPTION" -msgstr "OPTIE" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:196 -msgid "Optional arguments" -msgstr "Optionele argumenten" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:200 -msgid "Usage: " -msgstr "Gebruik: " - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: src/orca/messages.py:205 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "De volgende argumenten zijn ongeldig: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: src/orca/messages.py:210 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Momenteel actieve toepassingen tonen" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: src/orca/messages.py:217 -msgid "Load profile" -msgstr "Profiel laden" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: src/orca/messages.py:224 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "Profiel kon niet geladen worden: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:229 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"Kan de schermlezer niet starten omdat de bureaubladomgeving niet gevonden " -"kan worden." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:234 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "Kan niet starten door een fout in de voorkeuren." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:239 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Er is al een ander schermlezerproces actief voor deze sessie.\n" -"Voer “orca --replace” uit om dat proces te vervangen." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: src/orca/messages.py:245 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: src/orca/messages.py:250 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Alternatieve map gebruiken voor gebruikersvoorkeuren" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: src/orca/messages.py:254 -msgid "DIR" -msgstr "MAP" - -#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' -#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. -#: src/orca/messages.py:258 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versie van deze toepassing" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:262 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Een actieve versie van de schermlezer vervangen" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:266 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Dit hulpbericht tonen en verlaten" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: src/orca/messages.py:274 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Stuur debug-output naar debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: src/orca/messages.py:279 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Stuur debuginformatie naar het gespecificeerde bestand" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: src/orca/messages.py:283 -msgid "FILE" -msgstr "BESTAND" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: src/orca/messages.py:289 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Gebruikersvoorkeuren (tekstversie)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:293 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "Stel gebruikersvoorkeuren in (GUI-versie)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: src/orca/messages.py:297 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Rapporteer fouten bij orca-list@gnome.org." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:305 -msgid "Cut selection to clipboard." -msgstr "Selectie is naar het klembord geknipt." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:313 -msgctxt "clipboard" -msgid "cut" -msgstr "knippen" - -#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:317 -msgid "Copied selection to clipboard." -msgstr "Selectie is naar het klembord gekopieerd." - -#. Translators: This message is the brief message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:321 -msgctxt "clipboard" -msgid "copied" -msgstr "gekopieerd" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:329 -msgid "Pasted contents from clipboard." -msgstr "Inhoud uit het klembord geplakt." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:337 -msgctxt "clipboard" -msgid "pasted" -msgstr "geplakt" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:344 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Niet melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:351 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:359 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Bericht in chatruimte %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:365 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Nieuw chat-tabblad %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:374 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Naam van chatruimte niet uitspreken." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:383 -msgid "speak chat room name." -msgstr "naam van chatruimte uitspreken." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:392 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte niet aanzetten." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:400 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte aanzetten." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:422 -msgctxt "content" -msgid "deletion start" -msgstr "start verwijdering" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:427 -msgctxt "content" -msgid "deletion end" -msgstr "einde verwijdering" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:432 -msgctxt "content" -msgid "insertion start" -msgstr "start invoeging" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 -msgctxt "content" -msgid "insertion end" -msgstr "einde invoeging" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:442 -msgctxt "content" -msgid "highlight start" -msgstr "start markering" - -# teken ) -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:447 -msgctxt "content" -msgid "highlight end" -msgstr "einde markering" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being -#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a -#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:454 -msgctxt "content" -msgid "suggestion end" -msgstr "einde suggestie" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place -#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be -#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will -#. instead present this message as an indication that the container was not -#. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:463 -msgid "End of container." -msgstr "Einde container." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is -#. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:469 -msgid "Not in a container." -msgstr "Niet in een container." - -#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items -#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:473 -msgid "all items selected" -msgstr "alle items geselecteerd" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: src/orca/messages.py:477 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Standaardknop is %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: src/orca/messages.py:483 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " subscript %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: src/orca/messages.py:489 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " superscript %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: src/orca/messages.py:495 -msgid "entire document selected" -msgstr "gehele document geselecteerd" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the entire document had been -#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the -#. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:502 -msgid "entire document unselected" -msgstr "gehele document niet geselecteerd" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:508 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "document geselecteerd vanaf cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:514 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:520 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "document geselecteerd tot aan cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:526 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt tot cursorpositie" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: src/orca/messages.py:531 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Dynamische kolomkopteksten ingesteld voor rij %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: src/orca/messages.py:537 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Dynamische kolomkopteksten gewist." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: src/orca/messages.py:543 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Dynamische rijkopteksten ingesteld voor kolom %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: src/orca/messages.py:549 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Dynamische rijkopteksten gewist." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: src/orca/messages.py:553 -msgid "empty" -msgstr "leeg" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: src/orca/messages.py:556 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobytes" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: src/orca/messages.py:559 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabytes" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: src/orca/messages.py:563 -msgid "No files found." -msgstr "Geen bestanden gevonden." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:571 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "De inhoud is aan het klembord toegevoegd." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:579 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "De inhoud is naar het klembord gekopieerd." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:587 -msgid "Not using flat review." -msgstr "Flat review is niet actief." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:594 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Starten van flat review." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:601 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Beëindigen van flat review." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: src/orca/messages.py:605 -msgid "has formula" -msgstr "bevat formule" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:609 -msgid "opens dialog" -msgstr "opent dialoogvenster" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:613 -msgid "opens grid" -msgstr "opent raster" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:617 -msgid "opens listbox" -msgstr "opent lijstbox" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:621 -msgid "opens menu" -msgstr "opent menu" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels -#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an -#. email client. -#: src/orca/messages.py:627 -msgid "opens tree" -msgstr "opent boom" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: src/orca/messages.py:634 -msgid "image map link" -msgstr "image-map link" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: src/orca/messages.py:640 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "De ingegeven toets is reeds gebonden aan %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:645 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Toets %s ontvangen. Druk op Enter om te bevestigen." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:650 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "De nieuwe sneltoets is: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: src/orca/messages.py:655 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Toetskoppeling gewist. Druk op Enter om te bevestigen." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: src/orca/messages.py:660 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Sneltoets is verwijderd." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: src/orca/messages.py:665 -msgid "enter new key" -msgstr "geef een nieuwe sneltoets in" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:679 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "toets" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:691 -msgid "Echo set to key." -msgstr "Uitspraak ingesteld op toets." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:705 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Uitgezet" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:717 -msgid "Echo set to None." -msgstr "Uitspraak uitgezet." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:731 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "toets en woord" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:743 -msgid "Echo set to key and word." -msgstr "Uitspraak ingesteld op toets en woord." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:757 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "zin" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:769 -msgid "Echo set to sentence." -msgstr "Uitspraak ingesteld op zin." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:783 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "woord" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:795 -msgid "Echo set to word." -msgstr "Uitspraak ingesteld op woord." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:809 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "woord en zin" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:821 -msgid "Echo set to word and sentence." -msgstr "Uitspraak ingesteld op woord en zin." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:833 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "Omsloten door: %s" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:841 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "een actuarisch teken" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:849 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "een doos" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:857 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "een cirkel" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:865 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "een lange breukstreep" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:873 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "een wortel" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:881 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "een afgeronde doos" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:889 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "een horizontale doorhaalstreep" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:897 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "een verticale doorhaalstreep" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:905 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar beneden" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:913 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar boven" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:921 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "een pijl naar noordoosten" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:929 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "een lijn aan de onderkant" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:937 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "een lijn aan de linkerkant" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:945 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "een lijn aan de rechterkant" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:953 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "een lijn aan de bovenkant" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:961 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "een fasor-hoek" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:970 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "een arabisch faculteit-symbool" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:983 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "en" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:988 -msgid "fraction start" -msgstr "start breuk" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: src/orca/messages.py:999 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "breuk zonder streep, start" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1004 -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "boven" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1009 -msgid "fraction end" -msgstr "einde breuk" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1017 -msgid "square root of" -msgstr "tweedemachtswortel van" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1025 -msgid "cube root of" -msgstr "derdemachtswortel van" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1033 -msgid "root of" -msgstr "wortel van" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1042 -msgid "root start" -msgstr "begin van wortel" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1048 -msgid "root end" -msgstr "einde van wortel" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1055 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "subscript" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1062 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "superscript" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1069 -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "voor subscript" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1076 -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "voor superscript" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1085 -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "onderschrift" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1094 -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "bovenschrift" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1098 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "einde van tabel" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1103 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "einde van ingesloten tabel" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: src/orca/messages.py:1108 -msgid "inaccessible" -msgstr "ontoegankelijk" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1113 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgezet" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: src/orca/messages.py:1118 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning uitgezet." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1123 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Aangezet" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1128 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning aangezet." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1136 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Leermodus. Druk op de esc-toets om te verlaten." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: src/orca/messages.py:1145 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" -"Leermodus geactiveerd. Druk op een toets om de functie van die toets te " -"horen. Druk op F1 voor de documentatie van de schermlezer. Druk op F2 voor " -"een lijst van de standaard sneltoetsen van de schermlezer. Druk op F3 voor " -"een lijst van de standaard sneltoetsen voor de huidige toepassing. Druk op " -"escape om de leermodus af te sluiten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1154 -msgid "leaving blockquote." -msgstr "citaat verlaten." - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding -#. detailed information about another object. -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1165 -msgid "leaving details." -msgstr "details verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1171 -msgctxt "role" -msgid "leaving feed." -msgstr "feed verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1177 -msgctxt "role" -msgid "leaving figure." -msgstr "figuur verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1181 -msgid "leaving form." -msgstr "formulier verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1187 -msgctxt "role" -msgid "leaving banner." -msgstr "banner verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1193 -msgctxt "role" -msgid "leaving complementary content." -msgstr "aanvullende inhoud verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1199 -msgctxt "role" -msgid "leaving information." -msgstr "informatie verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1205 -msgctxt "role" -msgid "leaving main content." -msgstr "belangrijkste inhoud verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1211 -msgctxt "role" -msgid "leaving navigation." -msgstr "navigatie verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1217 -msgctxt "role" -msgid "leaving region." -msgstr "regio verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1223 -msgctxt "role" -msgid "leaving search." -msgstr "zoeken verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1227 -msgid "leaving list." -msgstr "lijst verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of -#. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1232 -msgid "leaving panel." -msgstr "paneel verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1236 -msgid "leaving table." -msgstr "tabel verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. tooltip in a web application and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1240 -msgid "leaving tooltip." -msgstr "tip verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1246 -msgctxt "role" -msgid "leaving abstract." -msgstr "abstract verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1252 -msgctxt "role" -msgid "leaving acknowledgments." -msgstr "dankwoord verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1258 -msgctxt "role" -msgid "leaving afterword." -msgstr "nawoord verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1264 -msgctxt "role" -msgid "leaving appendix." -msgstr "appendix verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1270 -msgctxt "role" -msgid "leaving bibliography." -msgstr "bibliografie verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1276 -msgctxt "role" -msgid "leaving chapter." -msgstr "hoofdstuk verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1282 -msgctxt "role" -msgid "leaving colophon." -msgstr "colofon verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1288 -msgctxt "role" -msgid "leaving conclusion." -msgstr "besluit verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1294 -msgctxt "role" -msgid "leaving credit." -msgstr "generiek verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1300 -msgctxt "role" -msgid "leaving credits." -msgstr "generiek verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1306 -msgctxt "role" -msgid "leaving dedication." -msgstr "toewijding verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1312 -msgctxt "role" -msgid "leaving endnotes." -msgstr "eindnoten verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1318 -msgctxt "role" -msgid "leaving epigraph." -msgstr "epigraaf verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1324 -msgctxt "role" -msgid "leaving epilogue." -msgstr "epiloog verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1330 -msgctxt "role" -msgid "leaving errata." -msgstr "errata verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1336 -msgctxt "role" -msgid "leaving example." -msgstr "voorbeeld verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1342 -msgctxt "role" -msgid "leaving foreword." -msgstr "voorwoord verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1348 -msgctxt "role" -msgid "leaving glossary." -msgstr "woordenlijst verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1354 -msgctxt "role" -msgid "leaving index." -msgstr "index verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1360 -msgctxt "role" -msgid "leaving introduction." -msgstr "inleiding verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1366 -msgctxt "role" -msgid "leaving page list." -msgstr "paginalijst verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1372 -msgctxt "role" -msgid "leaving part." -msgstr "deel verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1378 -msgctxt "role" -msgid "leaving preface." -msgstr "voorwoord verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1384 -msgctxt "role" -msgid "leaving prologue." -msgstr "proloog verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1390 -msgctxt "role" -msgid "leaving pullquote." -msgstr "pullcitaat verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1396 -msgctxt "role" -msgid "leaving QNA." -msgstr "vraag en antwoord verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with -#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1403 -msgctxt "role" -msgid "leaving suggestion." -msgstr "suggestie verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1409 -msgctxt "role" -msgid "leaving table of contents." -msgstr "inhoudsopgave verlaten." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1415 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1421 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1428 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "regel niet geselecteerd vanaf de muispositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1435 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "regel niet geselecteerd tot de muispositie" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1443 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Leermodus wordt afgesloten." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1449 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "regel geselecteerd vanaf begin tot vorige cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1455 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "regel geselecteerd vanaf vorige cursorpositie tot einde" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: src/orca/messages.py:1458 -msgid "link" -msgstr "link" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: src/orca/messages.py:1462 -msgid "same page" -msgstr "zelfde pagina" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: src/orca/messages.py:1466 -msgid "same site" -msgstr "zelfde site" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: src/orca/messages.py:1470 -msgid "different site" -msgstr "andere site" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: src/orca/messages.py:1475 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s verwijst naar %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: src/orca/messages.py:1478 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "%s link" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#. along with the visited state of that link. -#: src/orca/messages.py:1482 -#, python-format -msgid "visited %s link" -msgstr "bezochte %s-verwijzing" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: src/orca/messages.py:1488 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Gebruik de pijltjestoetsen naar boven en beneden on door de lijst te " -"navigeren. Druk op Escape om af te sluiten." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: src/orca/messages.py:1498 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Alle live-regio's uitgezet" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: src/orca/messages.py:1508 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "niveau live-regio's hersteld" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: src/orca/messages.py:1517 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "beleefdheidsniveau %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1527 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "live-regio op assertief gezet" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1537 -msgid "setting live region to off" -msgstr "live-regio uitgezet" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1547 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "live-regio op voorzichtig gezet" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1557 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "live-regio op aggressief gezet" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1568 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Live-regio afhandeling staat uit" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1579 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Live-regio afhandeling staat aan" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1586 -msgid "no live message saved" -msgstr "geen live-bericht opgeslagen" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: src/orca/messages.py:1593 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Live-regio ondersteuning staat uit" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1598 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Niet gevonden" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1603 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Kon huidige locatie niet vinden." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1610 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "uit" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1617 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "aan" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: src/orca/messages.py:1621 -msgid "misspelled" -msgstr "verkeerd gespeld" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: src/orca/messages.py:1626 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Verkeerd gespeld woord: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: src/orca/messages.py:1631 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Context is %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1646 -msgid "Browse mode" -msgstr "Bladermodus" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1661 -msgid "Focus mode" -msgstr "Focus-modus" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1680 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "Druk op %s om focus-modus in te schakelen." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1691 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "Focus-modus is kleverig." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1702 -msgid "Browse mode is sticky." -msgstr "Bladermodus is kleverig." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1715 -msgid "Layout mode." -msgstr "Layoutmodus." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned -#. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1729 -msgid "Object mode." -msgstr "Objectmodus." - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: src/orca/messages.py:1735 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Muis bevindt zich niet boven object." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1740 -msgid "Mouse review disabled." -msgstr "Muisoverzichtmodus uitgezet." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1745 -msgid "Mouse review enabled." -msgstr "Muisoverzichtmodus aangezet." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1752 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Fout: Kon geen lijst van objecten aanmaken." - -# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Vertakkingsniveau %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: src/orca/messages.py:1762 -msgid "New item has been added" -msgstr "Een nieuw item is toegevoegd" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1766 -msgid "No focus" -msgstr "Geen focus" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1770 -msgid "No application has focus." -msgstr "Geen toepassing die de focus heeft." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: src/orca/messages.py:1775 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Geen citaten meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1780 -msgid "No more buttons." -msgstr "Geen knoppen meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1785 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Geen selectievakjes meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1791 -msgid "No more large objects." -msgstr "Geen grote objecten meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1796 -msgid "No more clickables." -msgstr "Geen klikbare elementen meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1801 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Geen keuzemenu's meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: src/orca/messages.py:1806 -msgid "No more entries." -msgstr "Geen invoervelden meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: src/orca/messages.py:1811 -msgid "No more form fields." -msgstr "Geen velden meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: src/orca/messages.py:1816 -msgid "No more headings." -msgstr "Geen verdere kopteksten." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: src/orca/messages.py:1822 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Geen verdere kopteksten op niveau %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1827 -msgid "No more images." -msgstr "Geen afbeeldingen meer." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: src/orca/messages.py:1833 -msgid "No landmark found." -msgstr "Geen mijlpaal gevonden." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1838 -msgid "No more links." -msgstr "Geen links meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: src/orca/messages.py:1843 -msgid "No more lists." -msgstr "Geen lijsten meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: src/orca/messages.py:1848 -msgid "No more list items." -msgstr "Geen lijst-items meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/messages.py:1855 -msgid "No more live regions." -msgstr "Geen live-regio's meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: src/orca/messages.py:1860 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Geen paragrafen meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1865 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Geen keuzerondjes meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: src/orca/messages.py:1870 -msgid "No more separators." -msgstr "Geen scheidingstekens meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: src/orca/messages.py:1875 -msgid "No more tables." -msgstr "Geen tabellen meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1880 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Geen niet-bezochte verwijzingen meer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1885 -msgid "No more visited links." -msgstr "Geen bezochte verwijzingen meer." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is what Orca will present if the user performs this -#. command when no text is selected. -#: src/orca/messages.py:1890 -msgid "No selected text." -msgstr "Geen geselecteerde tekst." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information -#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present -#. if the user performs this command when not on a link. -#: src/orca/messages.py:1895 -msgid "Not on a link." -msgstr "Niet op een verwijzing." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: src/orca/messages.py:1899 -msgid "Notification" -msgstr "Notificatie" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1903 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Einde" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: src/orca/messages.py:1907 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Lijst met notificatieberichten sluiten." - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1911 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Begin" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: src/orca/messages.py:1914 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Druk op h voor hulp.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: src/orca/messages.py:1919 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Gebruik Up, Down, Home of End om te navigeren door de lijst.\n" -"Druk op Escape om af te sluiten.\n" -"Druk op de spatiebalk om het laatste bericht te herhalen.\n" -"Druk op een cijfer om een specifiek bericht te lezen.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: src/orca/messages.py:1926 -msgid "No notification messages" -msgstr "Geen notificatieberichten" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1933 -msgctxt "number style" -msgid "digits" -msgstr "getallen" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1940 -msgid "Speak numbers as digits." -msgstr "Nummers als getallen uitspreken" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1947 -msgctxt "number style" -msgid "words" -msgstr "woorden" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1954 -msgid "Speak numbers as words." -msgstr "Nummers als woorden uitspreken." - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1959 -msgid "off" -msgstr "uit" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1964 -msgid "on" -msgstr "aan" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: src/orca/messages.py:1968 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Bezig met laden. Even geduld alstublieft." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: src/orca/messages.py:1972 -msgid "Finished loading." -msgstr "Klaar met laden." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: src/orca/messages.py:1977 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Klaar met laden van %s." - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the -#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such -#. as "10 headings, 1 form, 52 links". -#: src/orca/messages.py:1984 -#, python-format -msgid "Page has %s." -msgstr "Pagina heeft %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1990 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "pagina geselecteerd vanaf cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1996 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "pagina geselecteerd tot aan cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2002 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2008 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt naar cursorpositie toe" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2014 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "alinea geselecteerd vanaf de cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2020 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "alinea boven de cursorpositie geselecteerd" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2027 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt vanaf de cursorpositie" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2034 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt boven de cursorpositie" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: src/orca/messages.py:2040 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Er is al een Orca-voorkeurenvenster geopend.\n" -"Sluit deze voordat u een nieuw venster te opent." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: src/orca/messages.py:2045 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "dia %(position)d van %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2052 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Profiel ingesteld op %s." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2059 -msgid "No profiles found." -msgstr "Geen profielen gevonden." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: src/orca/messages.py:2064 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Voortgangsbalk %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2070 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2076 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op alle." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2082 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Meeste" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2088 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Interpunctienivau ingesteld op meeste." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2094 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2100 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op geen." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2106 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Enkele" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2112 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op enkele." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: src/orca/messages.py:2116 -msgid "Searching." -msgstr "Zoeken." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: src/orca/messages.py:2120 -msgid "Search complete." -msgstr "Zoeken voltooid." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2124 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "Schermlezervoorkeuren zijn opnieuw geladen." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is -#. selected. The string substitution is for the selected text. -#: src/orca/messages.py:2129 -#, python-format -msgid "Selected text is: %s" -msgstr "De geselecteerde tekst is: %s" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that -#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. -#: src/orca/messages.py:2136 -msgid "Selection deleted." -msgstr "Selectie verwijderd." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document is also already selected, it is likely that the insertion is -#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, -#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca -#. will indicate the restoration rather than presenting the full string -#. which was just inserted. -#: src/orca/messages.py:2146 -msgid "Selection restored." -msgstr "Selectie hersteld." - -#. Translators: This message is presented to the user when text had been -#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating -#. without holding down the shift key. -#: src/orca/messages.py:2151 -msgid "Text unselected." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2157 -#, python-format -msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." -msgstr "Grootte: %d, %d. Locatie: %d, %d." - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2163 -#, python-format -msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." -msgstr "Breedte: %d. Hoogte: %d. %d van de linkerkant. %d van de bovenkant." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2167 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Oplezen uitgezet." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2171 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Oplezen aangezet." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2174 -msgid "faster." -msgstr "sneller." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2177 -msgid "slower." -msgstr "langzamer." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2180 -msgid "higher." -msgstr "hoger." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2183 -msgid "lower." -msgstr "lager." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2186 -msgid "louder." -msgstr "luider." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2189 -msgid "softer." -msgstr "zachter." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2196 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Detailniveau: beknopt" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2203 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "Detailniveau: gedetaillerd" - -# punt punt punt/drie punten -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2209 -msgid " dot dot dot" -msgstr " punt punt punt" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2212 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Schermlezer aan." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2215 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Schermlezer uit." - -# zie ook: speech is not available -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2218 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Spraak is niet beschikbaar." - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2223 -msgctxt "status bar" -msgid "Not found" -msgstr "Niet gevonden" - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2228 -msgid "Status bar not found" -msgstr "Statusbalk niet gevonden" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2234 -msgid "string not found" -msgstr "tekenreeks niet gevonden" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2242 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Structurele navigatietoetsen uitgezet." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2250 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Structurele navigatietoetsen aangezet." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2258 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Niet gevonden" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2261 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Rij %(row)d, kolom %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2265 -msgid "End of table" -msgstr "Einde tabel" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2270 -msgid "Speak cell" -msgstr "Cel uitspreken" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2275 -msgid "Speak row" -msgstr "Rij uitspreken" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2280 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Niet-uniform" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2285 -msgid "Not in a table." -msgstr "Niet in een tabel." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2289 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Volgorde kolommen aangepast" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2293 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Volgorde rijen aangepast" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2297 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "kolom %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2301 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "kolom %(index)d van %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2306 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Onderkant van kolom." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2311 -msgid "Top of column." -msgstr "Bovenkant van kolom." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2316 -#, python-format -msgid "Column %s selected" -msgstr "Kolom %s geselecteerd" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2323 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s selected" -msgstr "Kolommen %s tot en met %s geselecteerd" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2330 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s unselected" -msgstr "Kolommen %s tot en met %s niet geselecteerd" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2335 -#, python-format -msgid "Column %s unselected" -msgstr "Kolom %s niet geselecteerd" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2339 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "rij %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2343 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "rij %(index)d van %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2348 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Begin van rij." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2353 -msgid "End of row." -msgstr "Einde van rij." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2357 -msgid "Row deleted." -msgstr "Rij verwijderd." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2361 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Laatste rij verwijderd." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2365 -msgid "Row inserted." -msgstr "Rij ingevoegd." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2370 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Rij toegevoegd aan het eind van de tabel." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected -#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row -#. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2375 -#, python-format -msgid "Row %s selected" -msgstr "Rij %s geselecteerd" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2382 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s selected" -msgstr "Rijen %s tot en met %s geselecteerd" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2389 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s unselected" -msgstr "Rijen %s tot en met %s niet geselecteerd" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2394 -#, python-format -msgid "Row %s unselected" -msgstr "Rij %s niet geselecteerd" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: src/orca/messages.py:2398 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "geselecteerd" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2402 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "niet geselecteerd" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2413 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" -msgstr "%H uur, %M minuten en %S seconden" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2418 -msgid "%H hours and %M minutes" -msgstr "%H uur en %M minuten" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2422 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unicode %s" - -#. Translators: This string is presented when an application's undo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2426 -msgctxt "command" -msgid "undo" -msgstr "ongedaan maken" - -#. Translators: This string is presented when an application's redo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2430 -msgctxt "command" -msgid "redo" -msgstr "opnieuw" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2433 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Schermlezer versie %s." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2437 -msgid "white space" -msgstr "witruimte" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2443 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Vanaf onderzijde voortzetten." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2449 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Vanaf bovenzijde voortzetten." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2454 -msgid "0 items" -msgstr "0 items" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Cel beslaat %d rij" -msgstr[1] "Cel beslaat %d rijen" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2467 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d kolom" -msgstr[1] " %d kolommen" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2474 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Cel beslaat %d kolom" -msgstr[1] "Cel beslaat %d kolommen" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2491 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d teken te lang" -msgstr[1] "%d tekens te lang" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2499 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d dialoogvenster)" -msgstr[1] "(%d dialoogvensters)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2505 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d dialoogvenster zonder focus" -msgstr[1] "%d dialoogvensters zonder focus" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2509 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d bytes" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2514 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d bestand gevonden" -msgstr[1] "%d bestanden gevonden" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2521 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d formulier" -msgstr[1] "%d formulieren" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2528 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d koptekst" -msgstr[1] "%d kopteksten" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: src/orca/messages.py:2533 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d item" -msgstr[1] "%d items" - -#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2542 -#, python-format -msgid "%d landmark" -msgid_plural "%d landmarks" -msgstr[0] "%d landmark" -msgstr[1] "%d landmarks" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2548 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "%d item gevonden" -msgstr[1] "%d tems gevonden" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, -#. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2554 -#, python-format -msgid "Leaving %d blockquote." -msgid_plural "Leaving %d blockquotes." -msgstr[0] "%d citaat verlaten." -msgstr[1] "%d citaten verlaten." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2559 -#, python-format -msgid "Leaving %d list." -msgid_plural "Leaving %d lists." -msgstr[0] "%d lijst verlaten." -msgstr[1] "%d lijsten verlaten." - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2563 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Lijst met %d item" -msgstr[1] "Lijst met %d items" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2568 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "wiskundetabel met %d rij" -msgstr[1] "wiskundetabel met %d rijen" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589 -#: src/orca/messages.py:2673 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "Tabel met %d kolom" -msgstr[1] "Tabel met %d kolommen" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2583 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "geneste wiskundetabel met %d rij" -msgstr[1] "geneste wiskundetabel met %d rijen" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2598 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d bericht.\n" -msgstr[1] "%d berichten.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2603 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d procent." -msgstr[1] "%d procent." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2609 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "%d procent van document gelezen" -msgstr[1] "%d procent van document gelezen" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2616 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d beeldpunt" -msgstr[1] "%d beeldpunten" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2622 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s teken" -msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tekens" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2629 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "%(index)d van %(total)d item geselecteerd" -msgstr[1] "%(index)d van %(total)d items geselecteerd" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: src/orca/messages.py:2638 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "%d standaard schermlezer-snelkoppeling gevonden." -msgstr[1] "%d standaard schermlezer-snelkoppelingen gevonden." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2646 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"%(count)d schermlezer-snelkoppeling voor %(application)s gevonden." -msgstr[1] "" -"%(count)d schermlezer-snelkoppelingen voor %(application)s gevonden." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2653 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d spatie" -msgstr[1] "%d spaties" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2658 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tab" -msgstr[1] "%d tabs" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2665 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d tabel" -msgstr[1] "%d tabellen" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2669 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "tabel met %d rij" -msgstr[1] "tabel met %d rijen" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2685 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d niet-bezochte verwijzing" -msgstr[1] "%d niet-bezochte verwijzingen" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2693 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d bezochte verwijzing" -msgstr[1] "%d bezochte verwijzingen" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "omschakelen" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "op %(index)d van %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d van %(total)d" - -# wordt dit uitgesproken? -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "NIVEAU %d" - -# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "vertakking %d" - -# wordt dit uitgesproken? -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: src/orca/object_properties.py:66 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "VERTAKKING %d" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. -#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into -#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: -#. "details for Pythagorean Theorem image". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:80 -#, python-format -msgid "details for %s" -msgstr "details voor %s" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object which has details to tell -#. the user the type of object where the details can be found so that they can -#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to -#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would -#. present: "has details in Requirements list". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:95 -#, python-format -msgid "has details in %s" -msgstr "heeft details in %s" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a container with a proposed change. This change can -#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen -#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:102 -msgctxt "role" -msgid "suggestion" -msgstr "suggestie" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be -#. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:109 -msgid "editable combo box" -msgstr "bewerkbaar keuzemenu" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable -#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:115 -msgid "editable content" -msgstr "bewerkbare inhoud" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause -#. articles to be added to or removed from either end of the list. -#. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "role" -msgid "feed" -msgstr "feed" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a -#. graphical document, images, code snippets, or example text. -#. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:129 -msgctxt "role" -msgid "figure" -msgstr "figuur" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:135 -msgctxt "role" -msgid "abstract" -msgstr "abstract" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:141 -msgctxt "role" -msgid "acknowledgments" -msgstr "dankwoord" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:147 -msgctxt "role" -msgid "afterword" -msgstr "nawoord" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:153 -msgctxt "role" -msgid "appendix" -msgstr "appendix" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:159 -msgctxt "role" -msgid "bibliography entry" -msgstr "bibliografie-item" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:165 -msgctxt "role" -msgid "bibliography" -msgstr "bibliografie" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:171 -msgctxt "role" -msgid "chapter" -msgstr "hoofdstuk" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:177 -msgctxt "role" -msgid "colophon" -msgstr "colofon" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:183 -msgctxt "role" -msgid "conclusion" -msgstr "besluit" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the cover in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:189 -msgctxt "role" -msgid "cover" -msgstr "hoes" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:195 -msgctxt "role" -msgid "credit" -msgstr "generiek" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the credits in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:201 -msgctxt "role" -msgid "credits" -msgstr "generieken" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:207 -msgctxt "role" -msgid "dedication" -msgstr "toewijding" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:213 -msgctxt "role" -msgid "endnote" -msgstr "eindnoot" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:219 -msgctxt "role" -msgid "endnotes" -msgstr "eindnoten" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:225 -msgctxt "role" -msgid "epigraph" -msgstr "epigraaf" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:231 -msgctxt "role" -msgid "epilogue" -msgstr "epiloog" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the errata in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:237 -msgctxt "role" -msgid "errata" -msgstr "errata" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to an example in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:243 -msgctxt "role" -msgid "example" -msgstr "voorbeeld" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:249 -msgctxt "role" -msgid "foreword" -msgstr "voorwoord" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:255 -msgctxt "role" -msgid "glossary" -msgstr "woordenlijst" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the index in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:261 -msgctxt "role" -msgid "index" -msgstr "index" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:267 -msgctxt "role" -msgid "introduction" -msgstr "inleiding" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:273 -msgctxt "role" -msgid "page break" -msgstr "pagina-einde" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a page list in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:279 -msgctxt "role" -msgid "page list" -msgstr "paginalijst" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a named part in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:285 -msgctxt "role" -msgid "part" -msgstr "deel" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the preface in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:291 -msgctxt "role" -msgid "preface" -msgstr "voorwoord" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:297 -msgctxt "role" -msgid "prologue" -msgstr "proloog" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:303 -msgctxt "role" -msgid "pullquote" -msgstr "pullcitaat" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published -#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna -#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language -#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys -#. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:312 -msgctxt "role" -msgid "QNA" -msgstr "vraag en antwoord" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:318 -msgctxt "role" -msgid "subtitle" -msgstr "ondertitel" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:324 -msgctxt "role" -msgid "table of contents" -msgstr "inhoudsopgave" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: src/orca/object_properties.py:330 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: src/orca/object_properties.py:335 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s niveau %(level)d" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:342 -msgid "horizontal scroll bar" -msgstr "horizontale scollbalk" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:349 -msgid "vertical scroll bar" -msgstr "verticale scrollbalk" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 -msgid "horizontal slider" -msgstr "horizontale schuif" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 -msgid "vertical slider" -msgstr "verticale schuif" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:379 -msgid "horizontal splitter" -msgstr "horizontale splitter" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:391 -msgid "vertical splitter" -msgstr "verticale splitter" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in -#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:397 -msgctxt "role" -msgid "switch" -msgstr "wisselaar" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: src/orca/object_properties.py:401 -msgid "Icon panel" -msgstr "Pictogrammenpaneel" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that -#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:408 -msgctxt "role" -msgid "banner" -msgstr "banner" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting -#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a -#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from -#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:416 -msgctxt "role" -msgid "complementary content" -msgstr "aanvullende inhoud" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large -#. perceivable region that contains information about the parent document. -#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and -#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:424 -msgctxt "role" -msgid "information" -msgstr "informatie" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of -#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:430 -msgctxt "role" -msgid "main content" -msgstr "belangrijkste inhoud" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of -#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related -#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:437 -msgctxt "role" -msgid "navigation" -msgstr "navigatie" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable -#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified -#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to -#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:446 -msgctxt "role" -msgid "region" -msgstr "regio" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region -#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to -#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:453 -msgctxt "role" -msgid "search" -msgstr "zoeken" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content -#. already read. -#: src/orca/object_properties.py:460 -msgid "visited link" -msgstr "bezochte verwijzing" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user -#. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:466 -msgid "menu button" -msgstr "menuknop" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to ascending. -#: src/orca/object_properties.py:470 -msgid "sorted ascending" -msgstr "oplopend gesorteerd" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to descending. -#: src/orca/object_properties.py:474 -msgid "sorted descending" -msgstr "aflopend gesorteerd" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, -#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or -#. descending. -#: src/orca/object_properties.py:479 -msgid "sorted" -msgstr "gesorteerd" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:483 -msgid "clickable" -msgstr "klikbaar" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:488 -msgid "collapsed" -msgstr "ingevouwen" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:493 -msgid "expanded" -msgstr "uitgevouwen" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:497 -msgid "has long description" -msgstr "heeft lange beschrijving" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:501 -msgid "horizontal" -msgstr "horizontaal" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:505 -msgid "vertical" -msgstr "verticaal" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:508 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "aangevinkt" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:511 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "niet aangevinkt" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:515 -msgctxt "switch" -msgid "on" -msgstr "aan" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:519 -msgctxt "switch" -msgid "off" -msgstr "uit" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:522 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "gedeeltelijk aangevinkt" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:525 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "ingeschakeld" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:528 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "niet ingeschakeld" - -#. Translators: This is a state which applies to an item or option -#. in a selectable list. -#: src/orca/object_properties.py:532 -msgctxt "listitem" -msgid "not selected" -msgstr "niet geselecteerd" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:535 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "geselecteerd" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:538 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "niet geselecteerd" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:541 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "niet geselecteerd" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:544 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "bezocht" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:547 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "niet bezocht" - -# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 -msgid "grayed" -msgstr "grijs" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: src/orca/object_properties.py:562 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "alleen-lezen" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:569 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "alleen-lezen" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 -msgid "required" -msgstr "verplicht" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:581 -msgid "multi-select" -msgstr "multi-selecteren" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we -#. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:586 -msgctxt "error" -msgid "invalid entry" -msgstr "ongeldige invoer" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. -#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a -#. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:593 -msgctxt "error" -msgid "invalid" -msgstr "ongeldig" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:598 -msgctxt "error" -msgid "invalid spelling" -msgstr "ongeldige spelling" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:604 -msgctxt "error" -msgid "spelling" -msgstr "spelling" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:609 -msgctxt "error" -msgid "invalid grammar" -msgstr "ongeldige grammatica" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:615 -msgctxt "error" -msgid "grammar" -msgstr "grammatica" - -#: src/orca/orca-find.ui:7 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: src/orca/orca-find.ui:13 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Schermlezer zoekvenster" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Afsluiten" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:45 -msgid "_Find" -msgstr "_Zoeken" - -#: src/orca/orca-find.ui:85 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Zoeken naar:" - -#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 -msgid "Search for:" -msgstr "Zoeken naar:" - -#: src/orca/orca-find.ui:166 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Bovenkant van venster" - -#: src/orca/orca-find.ui:175 -msgid "Top of window" -msgstr "Bovenkant van venster" - -#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 -msgid "Start from:" -msgstr "Start bij:" - -#: src/orca/orca-find.ui:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Doorgaan na documenteinde" - -#: src/orca/orca-find.ui:242 -msgid "Search _backwards" -msgstr "_Achteruit zoeken" - -#: src/orca/orca-find.ui:263 -msgid "Search direction:" -msgstr "Zoekrichting" - -#: src/orca/orca-find.ui:291 -msgid "_Match case" -msgstr "_Hoofdlettergevoelig" - -#: src/orca/orca-find.ui:306 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "_Enkel complete woorden" - -#: src/orca/orca-find.ui:327 -msgid "Options:" -msgstr "Opties:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:29 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: src/orca/orca-setup.ui:32 -msgid "Uppercase" -msgstr "Hoofdletter" - -#: src/orca/orca-setup.ui:35 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hyperlink" - -#: src/orca/orca-setup.ui:38 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: src/orca/orca-setup.ui:66 -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: src/orca/orca-setup.ui:69 -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -#: src/orca/orca-setup.ui:127 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Schermlezer voorkeuren" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:144 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:160 -msgid "_Apply" -msgstr "_Toepassen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:258 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Laptop" - -#: src/orca/orca-setup.ui:280 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Toetsenbordindeling" - -#: src/orca/orca-setup.ui:314 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "Actieve _profiel:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:331 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Profiel bij opstarten:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: src/orca/orca-setup.ui:379 -msgid "_Load" -msgstr "_Laden" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:393 -msgid "Save _As" -msgstr "Opslaan _als" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:407 -msgid "_Remove" -msgstr "Ve_rwijderen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:436 -msgid "Profiles" -msgstr "Profielen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:465 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "Zwevende aanwijzingen _tonen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:481 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Object onder muisaanwijzer oplezen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:504 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" - -#: src/orca/orca-setup.ui:538 -msgid "_Time format:" -msgstr "_Tijdsweergave:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:555 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Datumw_eergave:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:611 -msgid "Time and Date" -msgstr "Tijd en datum" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. -#: src/orca/orca-setup.ui:640 -msgid "_Speak updates" -msgstr "Updates uits_preken" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. -#: src/orca/orca-setup.ui:659 -msgid "_Braille updates" -msgstr "Braille-updates" - -#: src/orca/orca-setup.ui:684 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: src/orca/orca-setup.ui:700 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Frequentie (seconden):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: src/orca/orca-setup.ui:714 -msgid "Applies to:" -msgstr "Van toepassing op:" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. -#: src/orca/orca-setup.ui:750 -msgid "Bee_p updates" -msgstr "Maak geluid bij _voortgang" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: src/orca/orca-setup.ui:775 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Voortgangsbalk-updates" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. -#: src/orca/orca-setup.ui:805 -msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" -msgstr "_Terug- en vooruitspoelen aanzetten in Alles uitspreken" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. -#: src/orca/orca-setup.ui:821 -msgid "Enable _structural navigation in Say All" -msgstr "_Structurele navigatie aanzetten in Alles uitspreken" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: src/orca/orca-setup.ui:847 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Alles _uitspreken per:" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:886 -msgid "Announce block_quotes in Say All" -msgstr "_Citaten aankondigen in Alles uitspreken" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:903 -msgid "Announce li_sts in Say All" -msgstr "Lij_sten aankondigen in Alles uitspreken" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:920 -msgid "Announce _tables in Say All" -msgstr "_Tabellen aankondigen in Alles uitspreken" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:937 -msgid "Announce _panels in Say All" -msgstr "_Panelen aankondigen in Alles uitspreken" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:954 -msgid "Announce _forms in Say All" -msgstr "_Formulieren aankondigen in Alles uitspreken" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:971 -msgid "Announce land_marks in Say All" -msgstr "_Mijlpalen aankondigen in Alles uitspreken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:994 -msgid "Say All" -msgstr "Alles uitspreken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1013 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -# volume geluidssterkte -#: src/orca/orca-setup.ui:1047 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "_Geluidsvolume:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1095 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "_Toonhoogte:" - -# snelhied/frequentie -#: src/orca/orca-setup.ui:1126 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Snelheid:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1152 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persoon:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1178 -msgid "_Language:" -msgstr "Taa_l:" - -# stemsynthesizer -#: src/orca/orca-setup.ui:1204 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Spraaks_ynthesizer:" - -# stemsysteem/stem -#: src/orca/orca-setup.ui:1230 -msgid "Speech _system:" -msgstr "_Spraaksysteem:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: src/orca/orca-setup.ui:1263 -msgid "_Voice type:" -msgstr "_Stemtype:" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. -#: src/orca/orca-setup.ui:1277 -msgid "_Capitalization style:" -msgstr "_Hoofdletterstijl" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: src/orca/orca-setup.ui:1313 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "_Stemtype-instellingen:" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: src/orca/orca-setup.ui:1358 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "" -"_Woorden met meerdere hoofd- en kleine letters als onafhankelijke woorden " -"oplezen" - -#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. -#: src/orca/orca-setup.ui:1374 -msgid "Speak _numbers as digits" -msgstr "_Nummers als getallen uitspreken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1399 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Algemene steminstellingen:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1420 -msgid "Voice" -msgstr "Stem" - -# hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino) -#: src/orca/orca-setup.ui:1436 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Oplezen aanzetten" - -# uitvoerig/uitgebreid -#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Uitvoerig" - -# uitvoerigheid/uitgebreidheid -#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 -msgid "Verbosity" -msgstr "Uitvoerigheid" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1595 -msgid "_All" -msgstr "_Alles" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1617 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Leestekensniveau" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: src/orca/orca-setup.ui:1658 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Alleen weergegeven tekst uitspreken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1678 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Blanco regels oplezen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1694 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "I_nspringruimte en uitlijnen oplezen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1709 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Spreek objectafkortingen uit" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). -#: src/orca/orca-setup.ui:1725 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Sub-positie _oplezen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1741 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Tutorial-berichten oplezen" - -#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:1757 -msgid "_System messages are detailed" -msgstr "_Systeemberichten zijn uitgebreid" - -#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). -#: src/orca/orca-setup.ui:1774 -msgid "S_peak colors as names" -msgstr "_Kleuren als namen uitspreken" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1791 -msgid "Announce block_quotes during navigation" -msgstr "_Citaten aankondigen tijdens navigatie" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1808 -msgid "Announce _lists during navigation" -msgstr "_Lijsten aankondigen tijdens navigatie" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1825 -msgid "Announce _tables during navigation" -msgstr "_Tabellen aankondigen tijdens navigatie" - -#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. -#: src/orca/orca-setup.ui:1842 -msgid "Speak _misspelled-word indicator" -msgstr "Indicator _onjuist gespeld woord uitspreken" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:1859 -msgid "Announce _panels during navigation" -msgstr "_Panelen aankondigen tijdens navigatie" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:1876 -msgid "Announce land_marks during navigation" -msgstr "_Mijlpalen aankondigen tijdens navigatie" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1893 -msgid "Announce _forms during navigation" -msgstr "_Formulieren aankondigen tijdens navigatie" - -#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. -#: src/orca/orca-setup.ui:1910 -msgid "Speak _description" -msgstr "Omschrijving ui_tspreken" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1933 -msgid "Speak full row in sp_readsheets" -msgstr "Volledige rij in sp_readsheets uitspreken" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1950 -msgid "Speak full row in _document tables" -msgstr "Volledige rij in _documenttabellen uitspreken" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1967 -msgid "Speak full row in _GUI tables" -msgstr "Volledige rij in _GUI-tabellen uitspreken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1990 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Gesproken context" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2026 -msgid "Speech" -msgstr "Spraak" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2046 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "_Brailleondersteuning gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2089 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "_Afgekorte rolnamen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2104 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "_Einderegel-symbool uitzetten" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. -#: src/orca/orca-setup.ui:2128 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "Kortschrift_tabel:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2159 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Braille-kortschrift aanzetten" - -#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. -#: src/orca/orca-setup.ui:2174 -msgid "Enable _word wrap" -msgstr "Regela_fbreking inschakelen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2195 -msgid "Display Settings" -msgstr "Instellingen weergeven" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. -#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 -#: src/orca/orca-setup.ui:3311 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Geen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2362 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Selectie-indicator" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2462 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Hyperlink-indicator" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. -#: src/orca/orca-setup.ui:2491 -msgid "Enable flash _messages" -msgstr "Flits_berichten aanzetten" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. -#: src/orca/orca-setup.ui:2514 -msgid "D_uration (secs):" -msgstr "Tijdsd_uur (sec):" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2548 -msgid "Messages are _persistent" -msgstr "Berichten _blijven staan" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2565 -msgid "Messages are _detailed" -msgstr "Berichten zijn _uitgebreid" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. -#: src/orca/orca-setup.ui:2588 -msgid "Flash Message Settings" -msgstr "Instellingen van flitsberichten" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2625 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2639 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "_Toetsuitspraak gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2663 -msgid "Enable _alphabetic keys" -msgstr "_Alfabetische toetsen gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2678 -msgid "Enable n_umeric keys" -msgstr "_Numerieke toetsen gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2693 -msgid "Enable _punctuation keys" -msgstr "_Interpunctietoetsen gebruiken" - -# hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino) -#: src/orca/orca-setup.ui:2708 -msgid "Enable _space" -msgstr "_Spatie aanzetten" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2723 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "_Controletoetsen gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2738 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "_Functietoetsen gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2753 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Actietoetsen _gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2768 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "_Navigatietoetsen gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2824 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Uitspraak per _woord gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2839 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Uitspraak per _zin gebruiken" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Echo" -msgstr "Uitspraak" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2885 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "Schermlezer _modificatietoets(en):" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2953 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3002 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Uitspraak-woordenboek" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3020 -msgid "_New entry" -msgstr "_Nieuw item" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3035 -msgid "_Delete" -msgstr "Ver_wijderen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3063 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Uitspraak" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3102 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Alles oplezen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3116 -msgid "Speak _none" -msgstr "_Niets oplezen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3130 -msgid "_Reset" -msgstr "_Terugzetten" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3181 -msgid "Text attributes" -msgstr "Tekst-attributen" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3215 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Naar ben_eden verplaatsen" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3230 -msgid "Move _down one" -msgstr "Één naar _beneden" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3245 -msgid "Move _up one" -msgstr "Één naar bo_ven" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3260 -msgid "Move to _top" -msgstr "Naar b_oven verplaatsen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3281 -msgid "Adjust selected attribute" -msgstr "Geselecteerd attribuut aanpassen" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3381 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Braille-indicator" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3408 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Tekst-attributen" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : anton, b : bernard, c : cornelis, d : dirk, e : eduard, f : ferdinand, g " -": gerard, h : hendrik, i : izaak, j : johannes, k : karel, l : lodewijk, m : " -"maria, n : nico, o : otto, p : pieter, q : quirinus, r : rudolf, s : simon, " -"t : tinus, u : utrecht, v : victor, w : willem, x : xantippe, y : ypsilon, z " -": zacharias" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "achtergrondkleur" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "achtergrondkleur volle hoogte" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "gestippelde achtergrond" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "richting" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "bewerkbaar" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "lettertypenaam" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "voorgrondkleur" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "gestippelde voorgrond" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "tekeneffect" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "inspringen" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "fout" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "onzichtbaar" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "uitlijning" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "taal" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "linker kantlijn" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "regelhoogte" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "paragraafstijl" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "pixels boven de regels" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "pixels onder de regels" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "beeldpunten tussen twee regels" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "rechter kantlijn" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "verhoog" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "schaal" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "grootte" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "uitrekking" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "doorstrepen" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "stijl" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "tekstdecoratie" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "draairichting tekst" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "tekstschaduw" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "onderstreept" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "variant" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "verticaal uitlijnen" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "gewicht" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "omloopmodus" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "schrijfrichting" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "waar" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "onwaar" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "geen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "graveren" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "reliëf" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "omlijnen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "bovenstreep" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "doorstreept" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "knipperend" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "zwart" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "enkel" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "dubbel" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "laag" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "teken" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "woord" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "woordteken" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "ltr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "rtl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "links" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "rechts" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "midden" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "geen uitlijning" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "vullend" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "ultra-condensed" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "extra-condensed" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "condensed" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "semi-condensed" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "normaal" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "semi-expanded" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "expanded" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "extra-expanded" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "ultra-expanded" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "kleine hoofdletter" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "schuin" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "cursief" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Tekstblok" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Koptekst" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "grondlijn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "onderlijn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "bovenlijn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "bovenaan" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "tekst-boven" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "midden" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "onder" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "tekst-onder" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "overerving" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "lr-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "rl-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "tb-rl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "tb-lr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "bt-rl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "bt-lr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "lr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "rl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "vast" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "spelling" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Druk op spatie om te schakelen." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Druk op spatie om uit te breiden en gebruik pijl omhoog en omlaag om een " -"item te selecteren." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Druk Alt+F6 om focus te wisselen naar achterliggende vensters." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Om naar andere items te bewegen kunt u de pijltjestoetsen gebruiken of " -"vooruit zoeken selecteren." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Druk op Alt+F1 om naar het systeemmenu te gaan." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een item te selecteren." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Druk op Shift+Links om in te klappen." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Druk op Shift+Rechts om uit te vouwen." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 -msgid "To activate press return." -msgstr "Druk op enter om te activeren." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 -msgid "Type in text." -msgstr "Voer tekst in." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Gebruik de pijlen links en rechts om andere tabs te bekijken." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 -msgid "To activate press space." -msgstr "Druk op spatie om te activeren." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een waarde te selecteren. Of toets de " -"gewenste numerieke waarde in." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om te veranderen." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Druk op de pijlen links of rechts om te navigeren. Gebruik de pijlen omhoog " -"en omlaag om door de items de bladeren." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Druk op de rechter pijl om het submenu te openen." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Druk op de linker pijl om te verlagen en de rechter pijl om te verhogen. " -"Druk op Home om naar het minimum te gaan en op End om naar het maximum te " -"gaan." diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/patches.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/patches.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,60 +0,0 @@ -# Dutch translation for gdm -# -# This file is released under the same license as the gdm package. -# -# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001,2003. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006. -# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2008 -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. -# -# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole -# display scherm -# face browser gezichtenlijst/gebruikersfotos -# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand -# hibernate slaapstand/slapen -# -# Op 2006-08-12 heb ik dit bestand weer 100% compleet gemaakt, maar eigenlijk -# zou de hele vertaling een keer een goede review moeten krijgen. Sommige -# termen (zoals tele-begroeter) kunnen echt niet, hoor. (Wouter Bolsterlee) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:17+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: ../default.desktop.in.h:1 -msgid "System Default" -msgstr "Systeemstandaard" - -#: ../default.desktop.in.h:2 -msgid "The default session on the system" -msgstr "De standaardsessie op het systeem" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:747 -msgid "Run gdm in a nested window" -msgstr "Draai gdm in een genest venster" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:748 -msgid "Don't lock the screen on the current display" -msgstr "Vergrendel het scherm niet op het huidige beeldscherm" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1052 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1056 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-04-12 10:40:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4600 +0,0 @@ -# Dutch translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the remmina package. -# Redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012. -# redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: remmina\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 23:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-01 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n" -"Language-Team: Nederlands <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1680 ../src/remmina_protocol_widget.c:1699 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1109 ../src/remmina_file_editor.c:1231 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1389 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:895 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1110 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1390 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1501 -msgid "SSH identity file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1111 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1391 -msgid "SSH agent" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1112 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1392 -msgid "Public key (automatic)" -msgstr "Publieke sleutel (automatisch)" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:314 ../src/remmina_file_editor.c:1113 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1393 -msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:323 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Verborgen bestanden weergeven" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:325 -msgid "Overwrite all files" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:327 -msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:328 ../src/remmina_protocol_widget.c:284 -msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 ../src/remmina_message_panel.c:330 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1225 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1499 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2773 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 ../plugins/www/www_plugin.c:894 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 ../src/remmina_file_editor.c:1216 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1498 -msgid "Authentication type" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_file_editor.c:1249 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 -msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:358 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1536 -msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:367 -msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "SFTP - Secure File Transfer" - -#: ../src/remmina_log.c:130 -msgid "Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:134 -msgid "Paste sytem info in the Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:154 -msgid "" -"This window can help you find connection problems.\n" -"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" -"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " -"when reporting a bug.\n" -"There is more info about debugging Remmina on " -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" -msgstr "" - -#. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 ../src/remmina_file_editor.c:1962 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Entry" -msgstr "Invoer" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Tool" -msgstr "Hulpmiddel" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Preference" -msgstr "Voorkeur" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../src/remmina_message_panel.c:452 -#: ../src/remmina_message_panel.c:621 ../src/remmina_file_editor.c:242 -msgid "_OK" -msgstr "OK" - -#. remmina_public_create_group(GTK_GRID(grid), _("Profile"), 0, 4, 3); -#. Profile: Name -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:481 ../src/remmina_file_editor.c:1919 -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:487 -msgid "Type" -msgstr "Soort" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:493 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:499 -msgid "Version" -msgstr "Versie" - -#. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Voer gesprek met %s" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:230 -msgid "_Send" -msgstr "_Verzenden" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:240 -msgid "_Clear" -msgstr "_Wissen" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:121 -msgid "Discovered" -msgstr "Gevonden" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:126 -msgid "New Connection" -msgstr "Nieuwe verbinding" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:38 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:39 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:40 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:41 -msgid "Super+" -msgstr "Super+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:42 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:43 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:44 -msgid "<None>" -msgstr "<Geen>" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 -msgid "Resolutions" -msgstr "Schermresoluties" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 -msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "Configureer de beschikbare resoluties" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:144 -msgid "Recent lists cleared." -msgstr "Recente lijsten leeggemaakt." - -#. Add a keystrokes submenu -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 ../src/rcw.c:2040 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 -msgid "Keystrokes" -msgstr "toetsaanslagen" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 -msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "Configureer de toetsaanslagen" - -#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:476 -msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:811 -msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:815 -msgid "" -"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " -"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " -"the settings." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:163 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:1 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#. A button to confirm reading -#: ../src/remmina_message_panel.c:199 -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:175 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:260 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:267 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:391 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:6 -msgid "Domain" -msgstr "Domein" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:420 -msgid "Save password" -msgstr "Wachtwoord onthouden" - -#. Buttons, ok and cancel -#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1); -#. Buttons, ok and cancel -#: ../src/remmina_message_panel.c:457 ../src/remmina_message_panel.c:629 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 ../src/remmina_file_editor.c:241 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1794 -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:513 -msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "Voer certificaat authenticatie bestanden in" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:525 -msgid "CA Certificate File" -msgstr "CA Certificaat Bestand" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:547 -msgid "CA CRL File" -msgstr "CA CRL Bestand" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:569 -msgid "Client Certificate File" -msgstr "Client certificaat bestand" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:591 -msgid "Client Certificate Key" -msgstr "Client Certificaat Sleutel" - -#: ../src/rcw.c:656 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:666 -msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:1411 -msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "Blikveld op volledig scherm" - -#: ../src/rcw.c:1419 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 -msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "Schuifbaar volledig scherm" - -#: ../src/rcw.c:1505 -msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "Behoud beeldverhouding" - -#: ../src/rcw.c:1513 -msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "Vul klantenvenster in wanneer geschaald" - -#: ../src/rcw.c:2061 -msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2167 -msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2227 ../plugins/www/www_plugin.c:855 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Screenshot gemaakt" - -#: ../src/rcw.c:2310 -msgid "_Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2311 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2320 -msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2330 -msgid "Duplicate current connection" -msgstr "Duplicaat aanmaken van huidige verbinding" - -#: ../src/rcw.c:2347 -msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "Pas het venster aan om in de externe resolutie te passen" - -#: ../src/rcw.c:2358 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Schermvullend" - -#: ../src/rcw.c:2404 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:90 -msgid "Multi monitor" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2420 -msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "Dynamische resolutie-update in- of uitschakelen" - -#: ../src/rcw.c:2430 -msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "Schaal modus" - -#: ../src/rcw.c:2470 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 -msgid "Switch tab pages" -msgstr "Wijzig tab pagina's" - -#: ../src/rcw.c:2480 -msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "Alle toetsenbord-gebeurtenissen afvangen" - -#: ../src/rcw.c:2490 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: ../src/rcw.c:2499 -msgid "_Tools" -msgstr "_Extra" - -#: ../src/rcw.c:2500 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 -msgid "Tools" -msgstr "Hulpmiddelen" - -#: ../src/rcw.c:2513 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 -msgid "Screenshot" -msgstr "Screenshot" - -#: ../src/rcw.c:2527 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 -msgid "Minimize window" -msgstr "Venster minimaliseren" - -#: ../src/rcw.c:2537 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#: ../src/rcw.c:4314 -#, c-format -msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4388 -msgid "" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4525 -msgid "" -"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " -"a Wayland session." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4531 -msgid "" -"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" -"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" -"\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4545 -msgid "Open in web browser" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:234 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:244 -msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "Wachtwoorden opnieuw instellen, een ogenblik geduld…" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:327 -msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:330 -msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format -msgid "%d password changed." -msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "%d wachtwoord gewijzigd." -msgstr[1] "%d wachtwoorden gewijzigd." - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:88 -msgid "Show 'About'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:90 -msgid "" -"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " -"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:90 ../src/remmina.c:92 ../src/remmina.c:94 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:92 -msgid "" -"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " -"by a plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:94 -msgid "" -"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " -"by plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:97 -msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:99 -msgid "Create new connection profile" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:101 -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:101 -msgid "TABINDEX" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:108 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:110 -msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "Gebruik de standaardservernaam (voor --new)" - -#: ../src/remmina.c:110 -msgid "SERVER" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:112 -msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "Gebruik standaardprotocol (voor --new)" - -#: ../src/remmina.c:112 -msgid "PROTOCOL" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:114 -msgid "Start in tray" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:116 -msgid "Show the application version" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:118 -msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:120 -msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:122 -msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:123 -msgid "Encrypt a password" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: -#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina -#. * to log more verbose statements. -#. -#: ../src/remmina.c:338 -msgid "" -"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " -"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" -"More info available on the Remmina wiki at:\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:392 -msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:395 -msgid "" -"Examples:\n" -"To connect using an existing connection profile, use:\n" -"\n" -"\tremmina -c FILE.remmina\n" -"\n" -"To quick connect using a URI:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username@server\n" -"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" -"\tremmina -c vnc://username@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" -"\tremmina -c ssh://user@server\n" -"\tremmina -c spice://server\n" -"\n" -"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" -"password\n" -"\n" -"To encrypt a password for use with a URI:\n" -"\n" -"\tremmina --encrypt-password\n" -"\n" -"To update username and password and set a different resolution mode of a " -"Remmina connection profile, use:\n" -"\n" -"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile " -"/PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --" -"set-option password\n" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:345 -#, c-format -msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:355 -#, c-format -msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:361 -#, c-format -msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_public.c:631 -msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "Specificeer formaat ‘breedtexhoogte’." - -#: ../src/remmina_public.c:653 -msgid "Change security settings" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language -#: ../src/remmina_about.c:54 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jaap-Willem Dooge https://launchpad.net/~japydooge\n" -" Jennifer https://launchpad.net/~i-jen\n" -" Michael Tel https://launchpad.net/~m-tel\n" -" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" -" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" -" Stefan73 https://launchpad.net/~stefan73be\n" -" Ulukai https://launchpad.net/~jonathan-denil\n" -" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" -" rob https://launchpad.net/~rvdb\n" -" xatr0z https://launchpad.net/~xatr0z" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:392 -msgid "Choose download location" -msgstr "Kies downloadlocatie" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:532 -msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden op de server wilt verwijderen?" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:589 -msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Kies een bestand om te uploaden" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:596 -msgid "Upload folder" -msgstr "Upload map" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:652 ../src/remmina_ftp_client.c:769 -msgid "Download" -msgstr "Downloaden" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:659 ../src/remmina_ftp_client.c:776 -msgid "Upload" -msgstr "Uploaden" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:666 -msgid "_Delete" -msgstr "_Delete" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:754 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:755 -msgid "Go to home folder" -msgstr "Naar persoonlijke map gaan" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:760 -msgid "Go to parent folder" -msgstr "Naar bovenliggende map gaan" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:764 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2072 -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:765 -msgid "Refresh current folder" -msgstr "Huidige map verversen" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:770 -msgid "Download from server" -msgstr "Van server downloaden" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:777 -msgid "Upload to server" -msgstr "Naar server uploaden" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:781 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:782 -msgid "Delete files on server" -msgstr "Bestanden op server wissen" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:911 ../src/remmina_ftp_client.c:980 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:924 ../src/remmina_ftp_client.c:1009 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:932 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#. Profile: Group -#: ../src/remmina_ftp_client.c:938 ../src/remmina_file_editor.c:1944 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:944 -msgid "Permission" -msgstr "Rechten" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:996 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 -msgid "Remote" -msgstr "Op afstand" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1003 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1017 -msgid "Progress" -msgstr "Voortgang" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:291 ../src/remmina_ssh_plugin.c:840 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 -msgid "Open SFTP transfer…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:320 -msgid "Executing external commands…" -msgstr "Externe opdrachten uitvoeren…" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:328 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:916 ../src/remmina_protocol_widget.c:1101 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1165 -#, c-format -msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1218 -#, c-format -msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1223 -#, c-format -msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1231 -#, c-format -msgid "Could not run command. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1301 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1698 -msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" - -#. For compatibility with plugin API: The plugin expects GTK_RESPONSE_OK when user confirms new cert -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1753 ../src/remmina_protocol_widget.c:1785 -msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1761 -msgid "Certificate details:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1763 ../src/remmina_protocol_widget.c:1795 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" - -#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1765 ../src/remmina_protocol_widget.c:1797 -msgid "Issuer:" -msgstr "Uitgever:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1767 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Fingerprint:" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1769 -msgid "Accept certificate?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1793 -msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1799 -msgid "Old fingerprint:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1801 -msgid "New fingerprint:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1803 -msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1946 -#, c-format -msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "Op poort %i naar een inkomende %s-verbindingen luisteren…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1971 -msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2033 ../src/remmina_file_editor.c:436 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1181 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2051 -#, c-format -msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:295 ../src/remmina_ssh.c:676 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:322 ../src/remmina_ssh.c:389 -msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:327 ../src/remmina_ssh.c:368 ../src/remmina_ssh.c:394 -#: ../src/remmina_ssh.c:433 ../src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:355 -#, c-format -msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:369 -msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format -msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:523 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support SSH GSSAPI/Kerberos authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:569 ../src/remmina_ssh.c:856 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:598 -msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:711 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:813 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format -msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:928 -#, c-format -msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:936 -#, c-format -msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:949 -msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "De server is onbekend. De vingerprint van de publieke sleutel is:" - -#: ../src/remmina_ssh.c:951 ../src/remmina_ssh.c:957 -msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "Vertrouwt u de nieuwe publieke sleutel?" - -#: ../src/remmina_ssh.c:954 -msgid "" -"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " -"under attack,\n" -"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:979 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:988 -msgid "SSH password" -msgstr "SSH-wachtwoord" - -#: ../src/remmina_ssh.c:995 ../src/remmina_ssh.c:1039 -msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "Wachtwoord voor SSH-privesleutel" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1000 -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1005 -msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 -msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 -msgid "SSH credentials" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1112 -msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1337 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1735 -#, c-format -msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1746 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1816 ../src/remmina_ssh.c:1837 -#: ../src/remmina_ssh.c:1846 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1876 -msgid "The server did not respond." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format -msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "Kan geen verbinding maken met lokale poort %i." - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1965 -#, c-format -msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1972 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1992 -#, c-format -msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1999 -#, c-format -msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2018 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2120 -msgid "Assign a destination port." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2127 -msgid "Could not create socket." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2137 -msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2143 -msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: ../src/remmina_ssh.c:2153 ../src/remmina_ssh.c:2170 -#: ../src/remmina_ssh.c:2188 -msgid "Could not start pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2280 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2285 -#, c-format -msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2383 -#, c-format -msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2402 -#, c-format -msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2532 -msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_exec.c:492 -#, c-format -msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "Plug-in %s is niet geregistreerd." - -#: ../src/remmina_main.c:685 -msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" -msgstr "" - -#. Show in the status bar the total number of connections found -#: ../src/remmina_main.c:687 -#, c-format -msgid "Total %i item." -msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "Totaal %i item." -msgstr[1] "Totaal %i items." - -#: ../src/remmina_main.c:695 -msgid "Network status: fully online" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:698 -msgid "Network status: offline" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:945 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1071 -#, c-format -msgid "" -"Unable to import:\n" -"%s" -msgstr "" -"Importeren mislukt:\n" -"%s" - -#: ../src/remmina_main.c:1097 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 -msgid "Import" -msgstr "Importeren" - -#: ../src/remmina_main.c:1120 ../src/remmina_file_editor.c:1802 -msgid "_Save" -msgstr "_Opslaan" - -#: ../src/remmina_main.c:1126 -msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "Dit protocol ondersteunt exporteren niet." - -#: ../src/remmina_main.c:1446 -msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Remmina client voor Bureaublad-op-afstand" - -#: ../src/remmina_main.c:1448 -msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "Remmina Kiosk" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:176 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:184 ../src/remmina_sftp_client.c:205 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. -#: ../src/remmina_sftp_client.c:223 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:245 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:294 ../src/remmina_sftp_client.c:710 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:785 -#, c-format -msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:398 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:426 ../src/remmina_sftp_client.c:448 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:489 -#, c-format -msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:727 -#, c-format -msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:847 -msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:881 -#, c-format -msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:966 -msgid "The file exists already" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:969 -msgid "Resume" -msgstr "Hervatten" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:970 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:988 -msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "Het volgende bstand bestaat al in de doelmap:" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:60 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"VNC additional formats\n" -"• ID:repeater ID number\n" -"• unix:///path/socket.sock</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:69 -msgid "" -"<big>• command in PATH args %h\n" -"• /path/to/foo -options %h %u\n" -"• %h is substituted with the server name\n" -"• %t is substituted with the SSH server name\n" -"• %u is substituted with the username\n" -"• %U is substituted with the SSH username\n" -"• %p is substituted with Remmina profile name\n" -"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" -"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -"Do not run in background if you want the command to be executed before " -"connecting.\n" -"</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:83 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" -msgstr "" - -#. g_set_error doesn't like overwriting errors. -#: ../src/remmina_file_editor.c:162 -#, c-format -msgid "Input is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:239 -msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Kies een Remote Desktop Server" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:460 -#, c-format -msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "Op het netwerk naar een %s-server zoeken" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:564 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:571 -msgid "Use initial window size" -msgstr "Gebruik de initiële venstergrootte" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:575 -msgid "Use client resolution" -msgstr "Clientresolutie gebruiken" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:586 ../src/remmina_file_editor.c:1161 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:945 -msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Toetsenbordindeling" - -#. The Behavior tab (implementation) -#: ../src/remmina_file_editor.c:1072 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#. Execute Command frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1075 -msgid "Execute a Command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1079 -msgid "Before connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1081 -msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1086 -msgid "After connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1088 -msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1092 -msgid "Start-up" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1095 -msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1099 -msgid "Connection profile security" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1102 -msgid "Require password to connect or edit the profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1134 -msgid "SSH Tunnel" -msgstr "SSH Tunnel" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1135 -msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "SSH-tunnel inschakelen" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1142 -msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "Tunnel langs loopback address" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1152 -#, c-format -msgid "Same server at port %i" -msgstr "Zelfde server op poort %i" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1202 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -msgid "Start-up path" -msgstr "" - -#. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1211 -msgid "SSH Authentication" -msgstr "SSH-verificatie" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1238 -msgid "SSH private key file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1244 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -msgid "SSH certificate file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1302 -msgid "Basic" -msgstr "Standaard" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1308 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#. Notes tab -#: ../src/remmina_file_editor.c:1319 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1449 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " -"'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: ../src/remmina_file_editor.c:1456 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2409 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3052 -#, c-format -msgid "Internal error." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1678 ../src/remmina_file_editor.c:1714 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1735 ../src/remmina_file_editor.c:1758 -#, c-format -msgid "Couldn't validate user input. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1702 -msgid "Default settings saved." -msgstr "Standaardinstellingen opgeslagen." - -#. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1792 -msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "" - -#. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1798 -msgid "Save as Default" -msgstr "Opslaan als standaard" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1799 -msgid "" -"Use the current settings as the default for all new connection profiles" -msgstr "" -"Gebruik de huidige instellingen als standaard voor alle nieuwe " -"verbindingsprofielen" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1807 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1810 -msgid "_Save and Connect" -msgstr "_Opslaan en Verbinden" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1933 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Snel verbinden" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1957 -#, c-format -msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "Gebruik ‘%s’ als scheidingsteken voor de subgroep" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:2023 ../src/remmina_file_editor.c:2043 -#, c-format -msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. -#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: ../src/remmina_file.c:473 ../src/remmina_file.c:519 -msgid "" -"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " -"deprecated.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:137 -msgid "Open Main Window" -msgstr "Hoofdvenster openen" - -#: ../src/remmina_icon.c:142 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: ../src/remmina_icon.c:147 -msgid "_About" -msgstr "_Over" - -#: ../src/remmina_icon.c:157 -msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Automatisch zoeken" - -#: ../src/remmina_icon.c:169 ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#. Refresh it in case translation is updated -#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:295 ../src/remmina_icon.c:447 -msgid "Remmina Applet" -msgstr "Remmina applet" - -#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:297 ../src/remmina_icon.c:449 -msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "Verbinding met extern bureaublad maken via het applet menu" - -#: ../src/remmina_icon.c:361 -msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:368 -#, c-format -msgid "%s your desktop does support it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:370 -#, c-format -msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " -"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:377 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:380 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:383 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:386 -#, c-format -msgid "" -"%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:342 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:550 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:567 -msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:833 -msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:834 -msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:835 -msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:836 -msgid "Save session to file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:837 -msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:838 -msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:839 -msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:921 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 -msgid "Select all" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 -msgid "_Select all" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 -msgid "Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 -msgid "_Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 -msgid "Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 -msgid "_Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 -msgid "Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 -msgid "_Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1500 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032 -msgid "User password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1506 -msgid "Opening command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1507 -msgid "Start-up background program" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1512 -msgid "" -"The filename can use the following placeholders:\n" -"\n" -" • %h is substituted with the server name\n" -" • %t is substituted with the SSH server name\n" -" • %u is substituted with the username\n" -" • %U is substituted with the SSH username\n" -" • %p is substituted with Remmina profile name\n" -" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" -" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1534 -msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1535 -msgid "Character set" -msgstr "Tekenset" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1537 -msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1538 -msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 -msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 -msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 -msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 -msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -msgid "" -"Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 -msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -msgid "SSH compression" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 -msgid "Don't remember passwords" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1547 -msgid "Strict host key checking" -msgstr "" - -#. *< Type -#. *< Name -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1561 -msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "SSH - Secure Shell" - -#: ../plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:217 -msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:249 -msgid "<Not set>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 -msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 -msgid "Poor (fastest)" -msgstr "Slecht (snelste)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1968 -msgid "Medium" -msgstr "Gemiddeld" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 -msgid "Good" -msgstr "Goed" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:288 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 -msgid "Best (slowest)" -msgstr "Beste (langzaamste)" - -#. Create the content -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:427 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Toetsenbordindeling" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:457 -msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "Keyboard-mapping van de client gebruiken" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:468 -msgid "Keyboard scancode remapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:483 -msgid "" -"List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:486 -msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:494 -msgid "Quality settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:517 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Achtergrondafbeelding" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:525 -msgid "Window drag" -msgstr "Venstersleep" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:532 -msgid "Menu animation" -msgstr "Menu-animatie" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:540 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:547 -msgid "Cursor shadow" -msgstr "Schaduw van cursor" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:555 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "Knipperen van cursor" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:562 -msgid "Font smoothing" -msgstr "Lettertype verzachten" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:570 -msgid "Composition" -msgstr "Compositie" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:580 -msgid "Remote scale factor" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:595 -msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:607 -msgid "Device scale factor %" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:630 -msgid "Desktop orientation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:650 -msgid "Input device settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:658 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2780 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 -msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:669 -msgid "General settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:676 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 -msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:689 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 -msgid "" -"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:846 -msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 -msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s via RDP" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2167 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account locked out." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2174 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2181 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Password expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2188 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Insufficient user privileges." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account restricted." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2210 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Change user password before connecting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2215 -#, c-format -msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2218 -#, c-format -msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " -"a terminal for more information." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226 -#, c-format -msgid "" -"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " -"protocol negotiation”." -msgstr "" - -#. We should never come here -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2234 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2240 -#, c-format -msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " -"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2247 -#, c-format -msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" - -#. E_PROXY_NAP_ACCESSDENIED https://docs.microsoft.com/en-us/openspecs/windows_protocols/ms-tsgu/84cd92e4-592c-4219-95d8-18021ac654b0 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252 -#, c-format -msgid "" -"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " -"policy." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" - -#. 1st one is the default in a new install -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2605 -msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2606 -msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 -msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2608 -msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2609 -msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2610 -msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "RemoteFX (32 bpp)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1957 -msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 -msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2613 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 -msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2614 -msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2615 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 -msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:60 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647 -msgid "Auto-detect" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649 -msgid "Low performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 -msgid "Satellite" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 -msgid "High performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 -msgid "WAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 -msgid "LAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 -msgid "Off" -msgstr "Uit" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2669 -msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2670 -msgid "NLA protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 -msgid "TLS protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 -msgid "RDP protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 -msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 -msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 -msgid "" -"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " -"capabilities:\n" -" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" -" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" -" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" -" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" -" SCardGetDeviceTypeId()" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 -msgid "" -"Options for redirection of audio input:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 -msgid "" -"Options for redirection of audio output:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio output\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 -msgid "" -"Options for redirection of USB device:\n" -" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" -" • auto\n" -" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 -msgid "" -"Advanced setting for high latency links:\n" -"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" -"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 -msgid "" -"Performance optimisations based on the network connection type:\n" -"Using auto-detection is advised.\n" -"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 -msgid "" -"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" -" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" -" • 0,1,2,3\n" -" • 0:270,1:90\n" -"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" -" • 0 (landscape)\n" -" • 90 (portrait)\n" -" • 180 (landscape flipped)\n" -" • 270 (portrait flipped)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 -msgid "" -"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" -" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" -" • MyHome,/home/remminer\n" -" • /home/remminer\n" -" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" -"Hotplug support is enabled with:\n" -" • hotplug,*\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 -msgid "Share folder" -msgstr "Gedeelde map" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 -msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2777 -msgid "Restricted admin mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 -msgid "Password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 -msgid "Restricted admin mode password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779 -msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 -msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 -msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 -msgid "List monitor IDs" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -msgid "Colour depth" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 -msgid "Network connection type" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2022 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 -msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 -msgid "Gateway transport type" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 -msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 -msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 -msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2807 -msgid "Audio output mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 -msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 -msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810 -msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 -msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 -msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 -msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 -msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 -msgid "Redirect directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 -msgid "Client name" -msgstr "Clientnaam" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 -msgid "Client build" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 -msgid "Start-up program" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 -msgid "Load balance info" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -msgid "Override printer drivers" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -msgid "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " -"MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 -msgid "USB device redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 -msgid "Local serial name" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 -msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 -msgid "Local serial driver" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 -msgid "Serial" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 -msgid "Local serial path" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 -msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 -msgid "Local parallel name" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 -msgid "Local parallel device" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 -msgid "Name of smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 -msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 -msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 -msgid "Static virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 -msgid "TCP redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 -msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834 -msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 -msgid "Share printers" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 -msgid "Share serial ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 -msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 -msgid "Share parallel ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 -msgid "Share a smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 -msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 -msgid "Ignore certificate" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 -msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 -msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 ../plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 ../plugins/www/www_plugin.c:919 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 -msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 -msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "Met console verbinden (Windows 2003 / 2003 R2)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 -msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 -msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 -msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 -msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 -msgid "Relax order checks" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 -msgid "Glyph cache" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 -msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 -msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 -msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 -msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2074 -msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 -msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 -msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "RDP - RDP File Handler" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 -msgid "RDP - Preferences" -msgstr "RDP - Voorkeuren" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975 -msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "Verbinding naar Windows .rdp-bestandsformaat exporteren" - -#. Draw text -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:348 -#, c-format -msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:1127 -#, c-format -msgid "Connected to %s via RDP" -msgstr "" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 -msgid "File Transfers" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 -msgid "Transfer error" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 -msgid "Transfer completed" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format -msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:351 -msgid "Enter SPICE password" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format -msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:388 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:391 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:403 -msgid "TLS connection error." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:409 -msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:638 -msgid "Auto GLZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:639 -msgid "Auto LZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:652 -msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:677 -msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:678 -msgid "Server CA certificate" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:696 -msgid "Preferred video codec" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:697 -msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:700 -msgid "Preferred image compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:703 ../plugins/spice/spice_plugin.c:716 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 -msgid "No clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 -msgid "Enable audio channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:706 -msgid "Share smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:707 ../plugins/spice/spice_plugin.c:715 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 -msgid "View only" -msgstr "Alleen bekijken" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:718 ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 -msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:729 -msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 -msgid "USB redirection error" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 -msgid "Enter VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 -msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 -msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "Kan niet met VNC-server verbinden" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 -#, c-format -msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "Kan ‘%s’ niet naar host-adres omzetten" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 -#, c-format -msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "VNC-verbinding mislukt: %s" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 -msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "De verbinding is geweigerd." - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 -#, c-format -msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 -msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1706 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1725 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974 -msgid "" -"Connect to VNC using a repeater:\n" -" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" -" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" -" 10.10.10.12:5901\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 -msgid "" -"Listening for remote VNC connection:\n" -" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" -" e.g. 8888\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 -msgid "" -"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" -"\n" -" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" -" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " -"corre rre raw”" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 -msgid "Repeater" -msgstr "Repeater" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 -msgid "Listen on port" -msgstr "Op poort luisteren" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050 -msgid "Override pre-set VNC encodings" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 -msgid "Force tight encoding" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 -msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 -msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 -msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 -msgid "Show remote cursor" -msgstr "Muisaanwijzer op afstand tonen" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 -msgid "Turn off encryption" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2073 -msgid "Open Chat…" -msgstr "Chat openen…" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 -msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 -msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:98 -msgid "File downloaded" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:581 -msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 -msgid "http://address or https://address" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:910 -msgid "User agent" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:911 -msgid "Proxy URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:911 -msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:912 -msgid "Turn on Java support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:913 -msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:914 -msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:915 -msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:916 -msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:917 -msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:918 -msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:921 -msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:160 -msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:206 -msgid "" -"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:274 -msgid "Command" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:275 -msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 -msgid "Execute a command" -msgstr "" - -#: ../plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 -msgid "Hello, World!" -msgstr "" - -#: ../plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 -msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:67 -#, c-format -msgid "" -"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" -"CLI without using this feature…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:424 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:620 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:722 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:757 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:785 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:901 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:920 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1034 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1050 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1115 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1143 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1292 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1700 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2090 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3117 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3122 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3127 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3132 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3162 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:425 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1293 -msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:306 -msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 -msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#. I think we can close one eye here regarding max line-length. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:472 -msgid "X Display" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:473 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:474 -msgid "Session ID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 -msgid "Create date" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 -msgid "Suspended since" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 -msgid "Agent PID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 -msgid "Cookie" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 -msgid "Graphic port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 -msgid "SND port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 -msgid "SSHFS port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:523 -msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:532 -msgid "_Terminate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:535 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:537 -msgid "_New" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:546 -msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:623 -#, c-format -msgid "Unknown property '%i'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:758 -msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:723 -msgid "" -"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " -"of them must be given." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:732 -msgid "" -"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " -"unknown reason." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:767 -msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:786 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " -"selected." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:836 -msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:902 -msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:913 -msgid "parameter 'error' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:921 -msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2391 -msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:965 -#, c-format -msgid "" -"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " -"problem." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:975 -#, c-format -msgid "" -"Could not start PyHoca-CLI:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:986 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " -"Error: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1035 -msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1051 -msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1116 -msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1144 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1797 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2091 -msgid "'Invalid connection data.'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1221 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1233 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1609 -msgid "An error occured." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1333 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 -msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1340 -#, c-format -msgid "Resuming session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1355 -#, c-format -msgid "Terminating session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1529 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1601 -msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1610 -msgid "" -"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" -"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " -"errors. Also ensure the remote server is reachable." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653 -msgid "Can't save empty username!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1667 -msgid "Could not save new credentials." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1670 -msgid "" -"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " -"'s_username' strings were not set." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1701 -msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1730 -msgid "Enter X2Go credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1927 -msgid "" -"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " -"new session now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1966 -msgid "Couldn't allocate enough memory!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1976 -#, c-format -msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2019 -msgid "Suspended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2022 -msgid "Running" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025 -msgid "Terminated" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2058 -msgid "" -"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." -msgstr "" - -#. ddata->type = GTK_MESSAGE_QUESTION; -#. ddata->buttons = GTK_BUTTONS_OK; // Doesn't get used in our custom factory. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2113 -msgid "Choose a session to resume:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2156 -msgid "Waiting for user to select a session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2164 -msgid "No session was selected. Creating a new one." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2212 -#, c-format -msgid "A non-critical error happened: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2217 -#, c-format -msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2238 -#, c-format -msgid "Resuming session '%s'…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2369 -msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2411 -msgid "An error occured while starting an X2Go session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2419 -msgid "Could not start X2Go session." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2420 -#, c-format -msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535 -msgid "" -"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either " -"too old, or not installed. An old limited set of features will be used for " -"now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2544 -msgid "" -"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" -"set for now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2550 -msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2558 -#, c-format -msgid "Available feature[%i]: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2677 -msgid "Could not open X11 DISPLAY." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2717 -msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2743 -msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2794 -msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2905 -msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2926 -#, c-format -msgid "" -"The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2935 -msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2978 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2996 -#, c-format -msgid "%sand '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2983 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3001 -#, c-format -msgid "%s'%s' " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2988 -#, c-format -msgid "%s'%s', " -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3027 -msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3042 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 -msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3051 -msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3069 -#, c-format -msgid "Allowed values are %s." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3071 -#, c-format -msgid "The only allowed value is '%s'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3118 -msgid "The lower limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3123 -msgid "The lower limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3128 -msgid "The lower limit is too low!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3133 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3163 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3183 -msgid "Something unknown went wrong." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3138 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3187 -msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3148 -msgid "The upper limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3153 -msgid "The upper limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3158 -msgid "The upper limit is too low!" -msgstr "" - -#. Can't happen in theory since non-numerical characters are can't -#. be entered but, let's be safe. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3178 -msgid "The input is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3180 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 -#, c-format -msgid "Input must be a number between %i and %i." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3228 -msgid "Startup program" -msgstr "Opstartprogramma" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3230 -msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3232 -msgid "Keyboard Layout (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3233 -msgid "Keyboard type (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3234 -msgid "Audio support" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3236 -msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3239 -msgid "Clipboard direction" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 -msgid "" -"Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3245 -msgid "DPI resolution" -msgstr "" - -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3246 -msgid "" -"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " -"between 20 and 400." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 -msgid "X2Go plugin loaded." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 -msgid "X2Go - Launch an X2Go session" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 -msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 -#, c-format -msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 -msgid "Use server settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 -msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 -msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 -msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 -msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 -msgid "VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:851 -msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 -msgid "Shared connection" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 -msgid "" -"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " -"connected" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:894 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 -msgid "Reboot remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 -msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:898 -msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format -msgid "" -"%s wants to share their desktop.\n" -"Do you accept?" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "Uitnodiging tot delen bureaublad" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 -msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "Telepathy - Bureaublad delen" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" -"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:9 -msgid "" -"To enable access to some important features, like password saving in your " -"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " -"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " -"following commands in a terminal window:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:10 -msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " -"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " -"the location in the Remmina preferences." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:12 -msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:13 -msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:14 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:2 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:2 -msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:3 -msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:4 -msgid "Toggle search options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:5 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:6 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:7 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:7 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:8 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:28 -msgid "About" -msgstr "Over" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:2 -msgid "" -"Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" -"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" -"More details in COPYING" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:5 -msgid "https://www.remmina.org/" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:2 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:4 -msgid "Move up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:5 -msgid "Move down" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:1 -msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:2 -msgid "Change" -msgstr "Wijzig" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:7 -msgid "Selection criteria" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:9 -msgid "Confirm password" -msgstr "Wachtwoord bevestigen" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:10 -msgid "Set new password" -msgstr "" - -#. A column table with multiple check-boxes -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:12 -msgctxt "Multi password changer" -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:13 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:14 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:15 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Domain\\Username" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:2 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:3 -msgid "Set Primary Password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:5 -msgid "Verify password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " -"the release notes.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Version checking can only be activated at compile time.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " -"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" -"</span>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:15 -msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:16 -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:17 -msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" - -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:19 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:44 -msgid "" -"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " -"site\">remmina.org</a> (*)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:20 -msgid "Receives updated news from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:21 -msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:22 -msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" - -#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:24 -msgid "" -"<span>\n" -"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " -"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " -"Remmina.</b>\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:28 -msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 -msgid "Choose a new key" -msgstr "Kies een nieuwe toets" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 -msgid "Please press the new key…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:1 -msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:2 -msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:3 -msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:4 -msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:5 -msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 -msgid "Server name or IP address" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:45 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 -msgid "Collapse all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 -msgid "Expand all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 -msgid "Multi password changer" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 -msgid "Export" -msgstr "Exporteren" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:21 -msgid "Make Remmina your default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:22 -msgid "News" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 -msgid "Homepage" -msgstr "Startpagina" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 -msgid "Donations" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:25 -msgid "Wiki" -msgstr "" - -#. Remmina community website -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:27 -msgid "Community" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 -msgid "Last used" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 -msgid "New connection profile" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:36 -msgid "Show search bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:37 -msgid "Remmina main menu" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:38 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 -msgid "Toggle view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:2 -msgid "Please wait…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 -msgid "Double-click action" -msgstr "Dubbelklikactie" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 -msgid "Open connection" -msgstr "Verbinding openen" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 -msgid "Edit settings" -msgstr "Instellingen bewerken" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 -msgid "Scaling quality" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 -msgid "Nearest" -msgstr "Dichtsbijzijnde" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 -msgid "Tiles" -msgstr "Beeldvlakken" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineair" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:9 -msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 -msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:11 -msgid "Screen resolutions" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:13 -msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:14 -msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:15 -msgid "Select a folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:16 -msgid "Set up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:17 -msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -"%p Profile name\n" -"%h Server name/IP\n" -"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:23 -msgid "" -"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" - -#. The folder where profiles are saved -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:25 -msgid "Remmina data folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:26 -msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:27 -msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 -msgid "Remember last view mode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:29 -msgid "" -"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " -"formatting string." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:30 -msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" - -#. Placeholders used to name a Remmina connection profile -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:33 -#, no-c-format -msgid "" -"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" -"%P Protocol name\n" -"%N Connection name\n" -"%h Host name/IP\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:40 -msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:41 -msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:42 -msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:46 -msgid "Ask consent to close last window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:47 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:48 -msgid "Always show tabs" -msgstr "Tabbladen altijd tonen" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 -msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:50 -msgid "Default view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:52 -msgid "Scrolled window" -msgstr "Schuifbaar venster" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 -msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "Beeld over volledig scherm" - -#. How tabs are grouped in the Remmina connection window -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:56 -msgctxt "Appearance preferences" -msgid "Tabs grouping" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:57 -msgid "By group" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:58 -msgid "By protocol" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:59 -msgid "Per connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:61 -msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 -msgid "Peeking" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 -msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 -msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:67 -msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:68 -msgid "" -"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " -"configured theme." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:69 -msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:70 -msgid "" -"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" -"It changes the background colour of connection names in the Remmina " -"connection toolbar (when in fullscreen)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:72 -msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:73 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:74 -msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "Nieuwe verbinding bovenaan het menu tonen" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 -msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 -msgid "No tray icon" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 -msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 -msgid "Applet" -msgstr "Applet" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 -msgid "Host key" -msgstr "Host toets" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 -msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 -msgid "Auto-fit window" -msgstr "Venster automatisch aanpassen" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 -msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 -msgid "Grab keyboard" -msgstr "Toetsenbord afvangen" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 -msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 -msgid "View-only mode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:91 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetsenbord" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:92 -msgid "Local SSH port" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:93 -msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:94 -msgid "No logging at all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:95 -msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:96 -msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:97 -msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:98 -msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:99 -msgid "SSH log level" -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:101 -msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:103 -msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:105 -msgid "" -"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:107 -msgid "" -"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " -"corresponding TCP connection forcibly." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:108 -msgid "SSH options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:109 -msgid "" -"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " -"again. Default: 300 Seconds." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:110 -msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:111 -msgid "Remmina password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:112 -msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:113 -msgid "Valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:114 -msgid "Number of seconds to keep password valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:115 -msgid "timeout in seconds (default 300)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:116 -msgid "Enter your Remmina password to connect" -msgstr "" - -#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:118 -msgid "Require to connect" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:119 -msgid "" -"Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" -msgstr "" - -#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:121 -msgid "Require to modify" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:122 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:123 -msgid "" -"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" -"\n" -"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " -"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" -"\n" -"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " -"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:128 -msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:129 -msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:130 -msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:131 -msgid "Auditing log" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:132 -msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:133 -msgid "Trust all certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 -msgid "Terminal font" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Aantal regels in scrollback" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:137 -msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 -msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:139 -msgid "(Host key+)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 -msgid "Use default system font" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:141 -msgid "" -"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " -"palette colours (in addition to making text bold)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:142 -msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:143 -msgid "Colour theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 -msgid "" -"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 -msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 -msgid "Bright colours" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 -msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 -msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 -msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:150 -msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:151 -msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:152 -msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:153 -msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 -msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:155 -msgid "Pick a black colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:156 -msgid "Pick a red colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:157 -msgid "Pick a green colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:158 -msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:159 -msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:160 -msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:161 -msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:162 -msgid "Pick a white colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:163 -msgid "Normal colours" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:164 -msgid "Cursor colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:165 -msgid "Background colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:166 -msgid "Foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:167 -msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:168 -msgid "Search text shortcut" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:169 -msgid "Bold colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:170 -msgid "Highlight colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:171 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:172 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:173 -msgid "Terminal" -msgstr "Console" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:174 -msgid "Remmina Preferences" -msgstr "Remmina voorkeuren" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:3 -msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:5 -msgid "Master password" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-04-12 10:40:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6407 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -# See COPYING for license. -# -# -# Translators: -# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2012-2013. -# Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2011, 2012. -# Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2011. -# Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2012-2014. -# verayin <vera@yorba.org>, 2011. -# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 00:42+0000\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 -#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 -#: ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:356 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 -msgid "Popular photo manager" -msgstr "Populair fotobeheerprogramma" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " -"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " -"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " -"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " -"making it easy to experiment and correct errors." -msgstr "" -"Shotwell is een gemakkelijk, snel programma voor de Gnome-werkomgeving om uw " -"foto's te beheren. U kunt foto's van camera of schijf importeren en ze op " -"datum, onderwerp en zelfs beoordelingen rangschikken. Het biedt ook de " -"mogelijkheid om foto's te bewerken zoals bijsnijden, rode ogen-correctie, " -"kleuraanpassingen en rechtzetten. Deze niet-destructieve foto-editor wijzigt " -"niets aan uw oorspronkelijke foto's, zodat het gemakkelijk is te " -"experimenteren en fouten te corrigeren." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " -"Facebook, Flickr, Google Photos, and more." -msgstr "" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 -msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." -msgstr "" -"Shotwell ondersteunt JPEG, PNG, TIFF, en een keur aan RAW-bestandsformaten." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Fotobeheer" - -# GNOME Application Comment -#: misc/shotwell.desktop.in:6 -msgid "Organize your photos" -msgstr "Uw foto's organiseren" - -# GNOME Application Keywords -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: misc/shotwell.desktop.in:8 -msgid "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;org" -"anize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rot" -"ate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" -msgstr "" -"album;camera;camera´s;bijsnijden;bewerken;verbeteren;exporteren;afbeelding;af" -"beeldingen;importeren;organiseren;foto;fotograaf;foto´s;fotografie;afdrukken;" -"publiceren;draaien;delen;labels;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" - -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "Shotwell Viewer" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Fotoviewer" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 -msgid "authentication token" -msgstr "authenticatie-token" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 -msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." -msgstr "Yandex-Fotki-authenticatietoken, indien aangemeld." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 -msgid "Token" -msgstr "Token" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 -msgid "The token to access tumblr" -msgstr "Het token voor toegang tot tumblr" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 -msgid "Secret token" -msgstr "Geheim token" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 -msgid "The secret token to sign oauth requests" -msgstr "Het geheime token om oauth-verzoeken te ondertekenen" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 -msgid "default size" -msgstr "standaardgrootte" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" -msgstr "" -"Een numerieke code die staat voor de standaardgrootte van foto's die " -"geüpload zijn naar Tumblr" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 -msgid "default blog" -msgstr "standaardblog" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 -msgid "The name of the default blog of the user, if any" -msgstr "De naam van de standaardblog van de gebruiker, als die er is" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 -msgid "Rajce URL" -msgstr "Rajce URL" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 -msgid "URL of the Rajce server." -msgstr "URL van de Rajce-server." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 -msgid "username" -msgstr "gebruikersnaam" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 -msgid "Rajce username, if logged in." -msgstr "Rajce-gebruikersnaam, indien aangemeld." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 -msgid "token" -msgstr "token" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 -msgid "user token, if remembered." -msgstr "gebruikerstoken, indien onthouden." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 -msgid "last category" -msgstr "laatste categorie" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 -msgid "The last selected Rajce category." -msgstr "De laatst geselecteerde Rajce-categorie." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 -msgid "last photo size" -msgstr "laatste fotogrootte" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Rajce." -msgstr "" -"Een numerieke code voor het laatst ingestelde fotoformaat dat gebruikt werd " -"bij het publiceren naar Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 -msgid "remember" -msgstr "onthouden" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 -msgid "If true, remember last login." -msgstr "Indien true, onthoud dan de laatste aanmelding." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 -msgid "hide album" -msgstr "album verbergen" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 -msgid "If true, hide the newly created Rajce album." -msgstr "Indien true, verberg dan het pas gemaakte Rajce-album." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 -msgid "open album in web browser" -msgstr "album openen in webbrowser" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 -msgid "" -"If true, open target album in the web browser just after uploading photos" -msgstr "" -"Indien true, open dan het doelalbum in de webbrowser direct na het uploaden " -"van foto's" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 -msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "gevoelige informatie uit uploads verwijderen" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Of de metadata van afbeeldingen die naar Rajce geüpload worden eerst " -"verwijderd moeten worden" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 -msgid "display basic properties" -msgstr "basiseigenschappen weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 -msgid "" -"True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" -"True als het basiseigenschappenpaneel moet worden weergegeven, anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 -msgid "display extended properties" -msgstr "uitgebreide eigenschappen weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 -msgid "" -"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" -"True als het paneel voor uitgebreide eigenschappen moet worden weergegeven, " -"anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 -msgid "display sidebar" -msgstr "zijbalk weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 -msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "True als de zijbalk moet worden weergegeven, anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 -msgid "display toolbar" -msgstr "werkbalk weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 -msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "True als de onderste werkbalk moet worden weergegeven, anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 -msgid "display search bar" -msgstr "zoekbalk weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 -msgid "" -"True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" -"True als de werkbalk zoeken/filteren moet worden weergegeven, anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 -msgid "display photo titles" -msgstr "fototitels weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 -msgid "" -"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." -msgstr "" -"True als fototitels moeten worden weergegeven onder de miniaturen in " -"verzameloverzichten, anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 -msgid "display photo comments" -msgstr "fotocommentaar weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 -msgid "" -"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." -msgstr "" -"True als fotocommentaar moet worden weergegeven onder de miniaturen in " -"verzameloverzichten, anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 -msgid "display event comments" -msgstr "opmerkingen van evenementen weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 -msgid "" -"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " -"views, false otherwise." -msgstr "" -"True als opmerkingen van evenementen moeten worden weergegeven onder de " -"miniaturen in verzameloverzichten, anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 -msgid "display photo tags" -msgstr "fotolabels weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 -msgid "" -"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " -"false otherwise." -msgstr "" -"True als fotolabels moeten worden weergegeven onder miniaturen in " -"verzameloverzichten, anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 -msgid "display photo ratings" -msgstr "fotobeoordelingen weergeven" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 -msgid "" -"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " -"otherwise." -msgstr "" -"True als een fotobeoordeling moet worden weergegeven als overlay trinket, " -"anders false." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 -msgid "rating filter level" -msgstr "filterniveau op basis van beoordeling" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 -msgid "" -"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " -"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " -"or better, 6: Four or better, 7: Five or better." -msgstr "" -"Bepaalt hoe foto's moeten worden gefilterd op basis van hun beoordeling: 1: " -"Afgewezen of beter, 2: Niet beoordeeld of beter, 3: Een of beter, 4: Twee of " -"beter, 5: Drie of beter, 6: Vier of beter, 7: Vijf of beter." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 -msgid "sort events ascending" -msgstr "Evenementen oplopend sorteren" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 -msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" -"Waar als evenementen oplopend moeten worden gesorteerd, false is aflopend " -"sorteren." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 -msgid "sort library photos ascending" -msgstr "bibliotheekfoto's oplopend sorteren" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 -msgid "" -"True if library photos should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" -"Waar als bibliotheekfoto's oplopend moeten worden gesorteerd, false is " -"aflopend sorteren." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 -msgid "sort library photos criteria" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 -msgid "" -"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 -msgid "sort event photos ascending" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 -msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 -msgid "sort event photos criteria" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 -msgid "Specifies the sort criteria for event photos." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 -msgid "use 24 hour time" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 -msgid "" -"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " -"AM/PM notation." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 -msgid "keep relative time between photos" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " -"maintained. False if all photos should be set to the same time." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 -msgid "modify original photo files" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " -"modified as well. False if changes are made only in the database." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 -msgid "show welcome dialog on startup" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 -msgid "" -"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " -"should not be shown." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 -msgid "sidebar position" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 -msgid "The width, in pixels, of the sidebar" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 -msgid "photo thumbnail scale" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 -msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 -msgid "pin toolbar state" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 -msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 -msgid "prefer GTK+’s dark theme" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 -msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 -msgid "background for transparent images" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 -msgid "The background to use for transparent images." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 -msgid "color for solid transparency background" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 -msgid "" -"Color to use if background for transparent images is set to solid color" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 -msgid "Selection state of “hide photos” option" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 -msgid "" -"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " -"the import page." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 -msgid "delay" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 -msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 -msgid "transition delay" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 -msgid "" -"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 -msgid "transition effect id" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 -msgid "" -"The name of the transition effect that will be used between photos when " -"running a slideshow" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 -msgid "Show title" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 -msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 -msgid "maximize library window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 -msgid "width of library window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 -msgid "The last recorded width of the library application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 -msgid "height of library window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 -msgid "The last recorded height of the library application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 -msgid "maximize direct-edit window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 -msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 -msgid "width of direct-edit window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 -msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 -msgid "height of direct-edit window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 -msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 -msgid "sidebar divider position" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 -msgid "" -"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " -"library application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 -msgid "import directory" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 -msgid "Directory in which imported photo files are placed." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 -msgid "watch library directory for new files" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 -msgid "" -"If true, files added to the library directory are automatically imported." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 -msgid "write metadata to master files" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 -msgid "" -"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " -"photo file." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 -msgid "use lowercase filenames" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 -msgid "" -"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " -"photo files" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 -msgid "directory pattern" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 -msgid "" -"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 -msgid "directory pattern custom" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 -msgid "" -"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 -msgid "RAW developer default" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 -msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 -msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 -msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " -"crop ratio the user entered." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " -"crop ratio the user entered." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 -msgid "external photo editor" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 -msgid "External application used to edit photos." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 -msgid "external raw editor" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 -msgid "External application used to edit RAW photos." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 -msgid "Setting in export dialog: how to trim images" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 -msgid "export metadata" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 -msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 -msgid "format setting, special value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 -msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 -msgid "format setting, type value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 -msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 -msgid "JPEG quality option" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 -msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 -msgid "maximal size of image" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 -msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 -msgid "last used publishing service" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 -msgid "" -"A numeric code representing the last service to which photos were published" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 -msgid "default publishing service" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 -msgid "access token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 -msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 -msgid "user i.d." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 -msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 -msgid "user name" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 -msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 -msgid "default size code" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 -msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 -msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 -msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 -msgid "default visibility" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 -msgid "" -"A numeric code representing the default visibility for photos published to " -"Flickr" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 -msgid "refresh token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " -"logged in user, if any." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " -"Photos Albums" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 -msgid "last album" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 -msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " -"removed first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 -msgid "Piwigo URL" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 -msgid "URL of the Piwigo server." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 -msgid "Piwigo username, if logged in." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 -msgid "password" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 -msgid "Piwigo password, if logged in." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 -msgid "remember password" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 -msgid "If true, remember the Piwigo password." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 -msgid "The last selected Piwigo category." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 -msgid "last permission level" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 -msgid "The last chosen Piwigo permission level." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Piwigo." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 -msgid "" -"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " -"the title if title is set and comment unset" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 -msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " -"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 -msgid "Gallery3 username" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 -msgid "API key" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 -msgid "Gallery3 API key" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 -msgid "Gallery3 site URL" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 -msgid "" -"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " -"metadata removed first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 -msgid "scaling constraint of uploaded picture" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 -msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 -msgid "pixels of the major axis uploaded picture" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 -msgid "" -"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " -"scaling-constraint-id is an appropriate value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " -"in user, if any." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 -msgid "last used import service" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 -msgid "" -"A numeric code representing the last service from which photos were imported" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 -msgid "interpreter state cookie" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 -msgid "" -"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 -msgid "content layout mode" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 -msgid "" -"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " -"printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 -msgid "content ppi" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 -msgid "" -"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 -msgid "content width" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 -msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 -msgid "content height" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 -msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 -msgid "content units" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 -msgid "" -"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " -"when printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 -msgid "images per page code" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 -msgid "" -"A numeric code representing the currently selected images per page mode used " -"when printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 -msgid "size selection" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 -msgid "" -"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 -msgid "match aspect ratio" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 -msgid "" -"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " -"original photo" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 -msgid "print titles" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 -msgid "" -"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " -"false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 -msgid "titles font" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 -msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 -msgid "enable facebook publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 -msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 -msgid "enable flickr publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 -msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 -msgid "enable Google Photos publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "" -"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 -msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 -msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 -msgid "enable piwigo publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 -msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 -msgid "enable yandex publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 -msgid "" -"True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 -msgid "enable tumblr publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 -msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 -msgid "enable rajce publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 -msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 -msgid "enable gallery3 publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 -msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 -msgid "enable F-Spot import plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 -msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 -msgid "enable slideshow crumble transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 -msgid "" -"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 -msgid "enable slideshow fade transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 -msgid "" -"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 -msgid "enable slideshow slide transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 -msgid "" -"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 -msgid "enable slideshow clock transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 -msgid "" -"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 -msgid "enable slideshow circle transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 -msgid "" -"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 -msgid "enable slideshow circles transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 -msgid "" -"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 -msgid "enable slideshow blinds transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 -msgid "" -"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 -msgid "enable slideshow squares transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 -msgid "" -"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 -msgid "enable slideshow stripes transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 -msgid "" -"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 -msgid "enable slideshow chess transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 -msgid "" -"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " -"otherwise" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"U heeft zich reeds aan- en afgemeld bij Facebook tijdens deze Shotwell-" -"sessie.\n" -"Om door te kunnen gaan met het publiceren naar Facebook dient u Shotwell af " -"te sluiten en te herstarten, waarna u het opnieuw kunt proberen." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 -msgid "Preparing for login…" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 -msgid "Flickr authorization failed" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 -msgid "Verifying authorization…" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"U heeft zich reeds aan- en afgemeld bij een Googledienst gedurende deze " -"Shotwellsessie.\n" -"\n" -"Om verder te gaan met publiceren naar Googlediensten dient u Shotwell af te " -"sluiten en opnieuw te starten; probeer het publiceren daarna opnieuw." - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once.\n" -"\n" -"Shotwell uses the YouTube API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> for accessing your YouTube channel and upload the videos. By " -"using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube Terms " -"of Service as available at <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" -"\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and YouTube in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n" -"\n" -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 -msgid "" -"You are not currently logged into Google Photos.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data.You will have " -"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>For " -"Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 -msgid "_Email address" -msgstr "_E-mailadres" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Wachtwoord" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 -msgid "Log in" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in voor uw Tumbir-account." - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Gebruikersnaam en/of wachtwoord onjuist. Probeer het a.u.b. opnieuw" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Kon gebruikersinterface niet laden: %s" - -#: plugins/common/Resources.vala:12 -msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "" - -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kaj-Ivar van der Wijst <kaj-ivar@vanderwijst.com>\n" -"Rob <linuxned@gmail.com>\n" -"Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>\n" -"Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n" -"Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:220 -msgid "" -"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:225 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " -"computer’s calendar." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:230 -msgid "" -"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:235 -msgid "" -"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:240 -msgid "" -"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " -"that issued it." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:245 -msgid "" -"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " -"encryption." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:250 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." -msgstr "" - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:539 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "" -"Een tijdelijk bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 -msgid "_Gallery3 URL:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 -msgid "_User name:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Ga terug" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 -#: ui/shotwell.ui:76 -msgid "_Log in" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 -msgid "API _Key:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 -msgid "or" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 -msgid "An _existing album" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 -msgid "A _new album" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 -msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 -msgid "Scaling constraint:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 -msgid "pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 -#: src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Originele grootte" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Longest edge" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 -msgid "_Logout" -msgstr "Afme_lden" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publiceren" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 -msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -msgid "" -"You are not currently logged into your Gallery.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " -"process." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -msgid "Shotwell default directory" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " -"of Gallery3." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 -msgid "" -"\n" -"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 -#, c-format -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " -"continue." -msgstr "" - -#. populate any widgets whose contents are -#. programmatically-generated -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 -#, c-format -msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 -msgid "" -"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " -"key) for your Gallery3 account." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 -msgid "" -"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " -"your username and password below." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 -msgid "" -"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " -"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " -"trailing components (e.g., index.php)." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Onbekende gebruiker" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 -msgid " Site Not Found" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 -msgid "_Remember" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 -msgid "An _existing album:" -msgstr "Een b_estaand album:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 -msgid "A _new album named:" -msgstr "A _new album named:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 -msgid "_Hide album" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 -msgid "Open target _album in browser" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 -msgid "Copyright © 2013 rajce.net" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 -msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 -msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 -msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 -msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 -#, c-format -msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Foto's zullen verschijnen in:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 -#| msgid "Core Publishing Services" -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Shotwell Kern-publicatiediensten" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" -msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Bezoek de Yandex.Fotki-website" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "U bent momenteel niet aangemeld op Yandex.Fotki." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 -msgid "Public" -msgstr "Openbaar" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 -msgid "Friends" -msgstr "Vrienden" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 -msgid "Private" -msgstr "Privé" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Albums (of maak nieuwe aan):" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 -msgid "Access _type:" -msgstr "Toegangs_type:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 -msgid "Disable _comments" -msgstr "_Commentaar uitschakelen" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "Downloaden van originele _foto niet toestaan" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Publiceren in een _bestaand album:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "_Nieuw album aanmaken met de naam:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 -msgid "Upload _size:" -msgstr "Upload_grootte:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Video's en nieuwe fotoalbums zichtbaar _voor:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"Locatie, camera en andere identificatiegegevens _verwijderen alvorens te " -"uploaden" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell-verbinden" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standaard (720 pixels)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Groot (2048 pixels)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 -msgid "Creating album…" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " -"continue." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"U bent aangemeld bij Facebook als %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Waar wilt u de geselecteerde foto's publiceren?" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 -msgid "Just me" -msgstr "Alleen mezelf" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 -msgid "Everyone" -msgstr "Iedereen" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 -msgid "Photo _size:" -msgstr "Foto_grootte:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " -"continue." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"U bent aangemeld bij Flickr als %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month you have %s remaining in your upload quota." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "" -"Uw Flickr Pro-account geeft u het recht om ongelimiteerd te uploaden." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Foto's zichtbaar _voor:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Video's zichtbaar _voor:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Foto's en video's zichtbaar _voor:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Alleen vrienden & familie" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 -msgid "Family only" -msgstr "Alleen familie" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 -msgid "Friends only" -msgstr "Alleen vrienden" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 -msgid "500 × 375 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 -msgid "1024 × 768 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 -msgid "2048 × 1536 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 -msgid "4096 × 3072 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 -msgid "" -"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " -"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " -"Google Photos account" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 -msgid "Photo _size preset" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 -msgid "An existing album" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 -msgid "A new album named" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 -msgid "Small (640 × 480 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 -msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 -msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 -msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 -msgid "Original Size" -msgstr "Originele grootte" - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 -#, c-format -msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Video's zullen verschijnen in:" - -#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) -#. or the new "Default album" album for Google Photos -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 -msgid "Default album" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 -msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL van uw Piwigo-fotobibliotheek" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 -msgid "User _name" -msgstr "Gebruikers_naam" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 -msgid "Remember Password" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 -msgid "An _existing category" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 -msgid "A _new album named" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 -msgid "within category" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 -msgid "Album comment" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 -msgid "Photos will be _visible by" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 -msgid "Photo size" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Indien de titel ingesteld is i.p.v. het commentaar, gebruik dan de titel " -"als commentaar" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Geen labels uploaden" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 -msgid "Logout" -msgstr "Afmelden" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 -msgid "Publish" -msgstr "Publiceren" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 -#, c-format -msgid "Creating album %s…" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het publiceren naar Piwigo. Probeer het a.u.b. " -"opnieuw." - -#. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 -#, c-format -msgid "" -"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to " -"steal or alter information going to or from this site (for example, private " -"messages, credit card information, or passwords)." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 -#, c-format -msgid "Certificate of %s" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 -#: ui/slideshow_settings.ui:52 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Voer de URL van uw Piwigo-fotobibliotheek in, evenals de gebruikersnaam en " -"wachtwoord van uw Piwigo-account." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell kan geen contact met uw Piwigo-fotobibliotheek maken. Controleer de " -"opgegeven URL" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ongeldige URL" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Beheerders, Familie, Vrienden, Contacten" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Beheerders, Familie, Vrienden" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Beheerders, Familie" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 -msgid "Admins" -msgstr "Beheerders" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 -msgid "This connection is not secure" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 -msgid "Show the certificate…" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 -msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Kern-publiceerdiensten" - -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 -msgid "Blogs:" -msgstr "Blogs:" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 -msgid "1280 × 853 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"U bent op Tumbir aangemeld als %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "Privacy-in_stellingen video:" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " -"continue." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "U bent aangemeld bij YouTube als %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 -msgid "Public listed" -msgstr "Openbaar" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Beperkt openbaar" - -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Lamellen" - -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Schaakbord" - -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Cirkels" - -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Klok" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Uiteenvallen" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Vervagen" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Kern-diavoorstellingsovergangen" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 -msgid "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Dia" - -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Vierkanten" - -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Strepen" - -#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Kon buffermap %s niet aanmaken: %s" - -#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Kon datamap %s niet aanmaken: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: src/AppDirs.vala:168 -msgid "Pictures" -msgstr "Foto's" - -#: src/AppDirs.vala:206 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Kon tijdelijke map %s niet aanmaken: %s" - -#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Kon datasubmap %s niet aanmaken: %s" - -#: src/AppDirs.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable" -msgstr "" - -#: src/AppDirs.vala:239 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable: %s" -msgstr "" - -#: src/AppWindow.vala:47 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Werkbalk vastzetten" - -#: src/AppWindow.vala:48 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Werkbalk open vastzetten" - -#: src/AppWindow.vala:53 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Volledig scherm verlaten" - -#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 -#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 -#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 -#: ui/textentrydialog.ui:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/AppWindow.vala:580 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/AppWindow.vala:601 -msgid "Visit the Shotwell web site" -msgstr "" - -#: src/AppWindow.vala:614 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Kan hulp niet laten zien: %s" - -#: src/AppWindow.vala:622 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Kon niet navigeren naar foutendatabase: %s" - -#: src/AppWindow.vala:630 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Kon FAQ niet tonen: %s" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Bestandsfout" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Kon het bestand niet decoderen" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Databasefout" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Importeren afgebroken door gebruiker" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Geen bestand" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Bestand bestaat al in de database" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Geen afbeeldingsbestand" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Schijfprobleem" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Schijf is vol" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Camerafout" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Schrijffout bestand" - -# afbeeldingsbestand of imagebestand? -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Beschadigd imagebestand" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Importeren mislukt (%d)" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "Cameras" -msgstr "Camera's" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "List of all discovered camera devices" -msgstr "" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 -#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 -#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:354 ui/tags.ui:361 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" - -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/CameraTable.vala:256 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:466 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" - -#. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Foto's die al geïmporteerd zijn verbergen" - -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Alleen foto's die nog niet geïmporteerd zijn tonen" - -#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 -msgid "Import _Selected" -msgstr "_Selectie importeren" - -#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 -msgid "Import _All" -msgstr "_Alles importeren" - -#: src/camera/ImportPage.vala:850 -msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:854 -msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1025 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Ontkoppelen" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1036 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Ontkoppel de camera." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1041 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1051 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Sluit alle andere toepassingen af die de camera gebruiken." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1056 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Voorbeelden ophalen vanaf de camera is mislukt:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1073 -msgid "Unmounting…" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Connecting to camera, please wait…" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1198 -msgid "Starting import, please wait…" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1204 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Foto-informatie ophalen" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1564 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Voorbeeld ophalen voor %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1672 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Kan de camera niet vergrendelen: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1757 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Deze foto van de camera verwijderen?" -msgstr[1] "Deze %d foto's van de camera verwijderen?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1760 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Deze video van de camera verwijderen?" -msgstr[1] "Deze %d video's van de camera verwijderen?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1763 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Deze foto/video van de camera verwijderen?" -msgstr[1] "Deze %d foto's/video's van de camera verwijderen?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1766 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Dit bestand van de camera verwijderen?" -msgstr[1] "Deze %d bestanden van de camera verwijderen?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733 -msgid "_Keep" -msgstr "_Bewaren" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1793 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Foto's/video's verwijderen van de camera" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"Kon %d foto/video niet van de camera verwijderen wegens een probleem." -msgstr[1] "" -"Kon %d foto's/video's niet van de camera verwijderen wegens een probleem." - -#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 -#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 -msgid "Send _To…" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Instellen als bureau_bladachtergrond" - -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplicaat maken" - -#: src/CollectionPage.vala:100 -msgid "Fullscreen" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:182 -msgid "S_lideshow" -msgstr "Diavoorste_lling" - -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 -#: ui/photo.ui:202 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Naar _rechts draaien" - -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 -#: ui/photo.ui:207 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Naar _links draaien" - -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 -#: ui/photo.ui:212 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Hori_zontaal spiegelen" - -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 -#: ui/photo.ui:216 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Verti_caal spiegelen" - -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 -#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 -#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Verbeteren" - -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 -#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 -#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "_Herstellen naar origineel" - -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:258 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "Kleuraanpassingen _kopiëren" - -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:263 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "Kleuraanpassingen _plakken" - -#: src/CollectionPage.vala:135 -msgid "Adjust Date and Time…" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 -#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Openen met e_xterne editor" - -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 -#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Met RA_W-bewerker openen" - -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 -msgid "_Play" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:410 -msgid "Export Photo/Video" -msgid_plural "Export Photos/Videos" -msgstr[0] "Foto/video exporteren" -msgstr[1] "Foto's/video's exporteren" - -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 -msgid "Export Photo" -msgid_plural "Export Photos" -msgstr[0] "Foto exporteren" -msgstr[1] "Foto's exporteren" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Rotating" -msgstr "Aan het draaien" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Draaien aan het ongedaan maken" - -#: src/CollectionPage.vala:524 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Bezig met horizontaal spiegelen" - -#: src/CollectionPage.vala:525 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Ongedaan maken van horizontaal spiegelen" - -#: src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Verticaal spiegelen" - -#: src/CollectionPage.vala:535 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Verticaal spiegelen ongedaan maken" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Reverting" -msgstr "Bezig met herstellen" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Herstellen ongedaan maken" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Enhancing" -msgstr "Verbeteren" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Verbeteren ongedaan maken" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Kleurbewerking toepassen" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Kleurbewerking ongedaan maken" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Nieuwe gebeurtenis aanmaken" - -#: src/Commands.vala:1007 -msgid "Removing Event" -msgstr "Gebeurtenis verwijderen" - -#: src/Commands.vala:1016 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Foto's verplaatsen naar nieuwe gebeurtenis" - -#: src/Commands.vala:1017 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Foto's verplaatsen naar vorige gebeurtenis" - -#: src/Commands.vala:1074 -msgid "Merging" -msgstr "Samenvoegen" - -#: src/Commands.vala:1075 -msgid "Unmerging" -msgstr "Samenvoegen ongedaan maken" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Foto's dupliceren" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Gedupliceerde foto's verwijderen" - -#: src/Commands.vala:1107 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Kan één foto niet dupliceren door een bestandsfout" -msgstr[1] "Kan %d foto's niet dupliceren door bestandsfouten" - -#: src/Commands.vala:1194 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Vorige waardering herstellen" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Waarderingen verhogen" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Waarderingen verlagen" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "RAW-ontwikkelaar instellen" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Vorige RAW-ontwikkelaar herstellen" - -#: src/Commands.vala:1256 -msgid "Set Developer" -msgstr "Ontwikkelaar instellen" - -#: src/Commands.vala:1346 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Originele foto kon niet worden aangepast." - -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Datum en tijd aanpassen" - -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Datum- en tijdsaanpassingen ongedaan maken" - -#: src/Commands.vala:1398 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Eén originele foto kon niet worden aangepast." -msgstr[1] "De volgende originele foto's konden niet worden aangepast." - -#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Fout bij aanpassen tijd" - -#: src/Commands.vala:1422 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"Het aanpassen van de tijd kon niet ongedaan worden gemaakt bij het volgende " -"fotobestand." -msgstr[1] "" -"Het aanpassen van de tijd kon niet ongedaan worden gemaakt bij de volgende " -"fotobestanden." - -#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 -msgid "Create Tag" -msgstr "Label aanmaken" - -#: src/Commands.vala:1694 -#, c-format -msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Verplaats foto's naar de prullenbak" - -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Haal foto's terug uit de prullenbak" - -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Verplaats foto's naar de Shotwell-prullenbak" - -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Haal foto's terug naar de Shotwell-bibliotheek" - -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Foto's naar prullenbak verplaatsen" - -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Foto's uit prullenbak terugplaatsen" - -#: src/Commands.vala:2452 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Geselecteerde foto's markeren" - -#: src/Commands.vala:2453 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Geselecteerde foto's demarkeren" - -#: src/Commands.vala:2454 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Geselecteerde foto's markeren" - -#: src/Commands.vala:2455 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Markering van geselecteerde foto's verwijderen" - -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Flag" -msgstr "Markeren" - -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Unflag" -msgstr "Demarkeren" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "%s-database" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Indien u wilt importeren vanaf een andere dienst, dan kunt u deze selecteren " -"in het bovenstaande menu." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"U heeft geen data-importplug-in ingeschakeld.\n" -"\n" -"Om het mogelijk te maken om data te importeren vanuit een toepassing, dient " -"u minimaal één data-importplug-in in te schakelen. Plug-ins kunt u " -"inschakelen in de Voorkeuren-dialoog." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Databasebestand:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 -msgid "_Import" -msgstr "_Importeren" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 -msgid "Import From Application" -msgstr "Importeren vanuit toepassing" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Media importeren _vanaf:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Data-import" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Kon fotodatabase %s niet openen/aanmaken: foutcode %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Kon foto niet schrijven naar database:\n" -" %s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij toegang tot database:\n" -" %s\n" -"\n" -"Fout was: \n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:92 -#, c-format -msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "" - -#: src/DesktopIntegration.vala:121 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Kon Nautilus Send-To (versturen naar) niet openen: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:129 -msgid "Send To" -msgstr "Versturen naar" - -#: src/DesktopIntegration.vala:174 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Kon achtergrond niet exporteren naar %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:311 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Kon bureaubladdiavoorstelling niet voorbereiden: %s" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 -#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 -#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 -#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 -#: ui/trash.ui:258 -msgid "_Delete" -msgstr "Verwij_deren" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:36 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Het wisselen van ontwikkelaar zal alle wijzigingen ongedaan maken aan deze " -"foto in Shotwell" -msgstr[1] "" -"Het wisselen van ontwikkelaar zal alle wijzigingen ongedaan maken aan deze " -"foto's in Shotwell" - -#: src/Dialogs.vala:40 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "Ontwikkelaar _wisselen" - -#: src/Dialogs.vala:54 -#, c-format -msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:74 -msgid "Export Video" -msgstr "Video exporteren" - -#: src/Dialogs.vala:99 -msgid "Export Photos" -msgstr "Foto's exporteren" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:127 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:136 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kan de volgende foto niet exporteren door een bestandsfout.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:142 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wilt u doorgaan met exporteren?" - -#: src/Dialogs.vala:143 -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Doorgaan" - -#: src/Dialogs.vala:153 -msgid "Save Details…" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:154 -msgid "Save Details" -msgstr "Details opslaan" - -#: src/Dialogs.vala:169 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(en %d andere)\n" - -#: src/Dialogs.vala:222 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Importresultatenrapport" - -#: src/Dialogs.vala:226 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Geprobeerd om %d bestand te importeren." -msgstr[1] "Geprobeerd om %d bestanden te importeren." - -#: src/Dialogs.vala:229 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "Hiervan werd %d bestand succesvol geïmporteerd." -msgstr[1] "Hiervan werden %d bestanden succesvol geïmporteerd." - -#. -#. Duplicates -#. -#: src/Dialogs.vala:241 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Duplicaatfoto's/-video's die niet werden geïmporteerd:" - -#: src/Dialogs.vala:245 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "dupliceert bestaand media-item" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: src/Dialogs.vala:256 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd door camerafouten:" - -#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 -#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 -msgid "error message:" -msgstr "foutbericht:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: src/Dialogs.vala:270 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: src/Dialogs.vala:285 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: src/Dialogs.vala:300 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:304 -#, c-format -msgid "" -"couldn’t copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: src/Dialogs.vala:316 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd omdat de bestanden beschadigd zijn:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: src/Dialogs.vala:331 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd om andere redenen:" - -#: src/Dialogs.vala:351 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 duplicaatfoto is niet geïmporteerd:\n" -msgstr[1] "%d duplicaatfoto's zijn niet geïmporteerd:\n" - -#: src/Dialogs.vala:354 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 duplicaatvideo is niet geïmporteerd:\n" -msgstr[1] "%d duplicaatvideo's zijn niet geïmporteerd:\n" - -#: src/Dialogs.vala:357 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 duplicaatfoto/video is niet geïmporteerd:\n" -msgstr[1] "%d duplicaatfoto's/video's zijn niet geïmporteerd:\n" - -#: src/Dialogs.vala:371 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Kon 1 foto niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d foto's niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" - -#: src/Dialogs.vala:374 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Kon 1 video niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d video's niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" - -#: src/Dialogs.vala:377 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Kon 1 foto/video niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d foto's/video's niet importeren wegens een bestands- of " -"hardwareprobleem:\n" - -#: src/Dialogs.vala:380 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Kon 1 bestand niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d bestanden niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" - -#: src/Dialogs.vala:394 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Kon 1 foto niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar " -"is:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d foto's niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar " -"is:\n" - -#: src/Dialogs.vala:397 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Kon 1 video niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar " -"is:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d video's niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet " -"beschrijfbaar is:\n" - -#: src/Dialogs.vala:400 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Kon 1 foto/video niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet " -"beschrijfbaar is:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d foto's/video's niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet " -"beschrijfbaar is:\n" - -#: src/Dialogs.vala:403 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Kon 1 bestand niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar " -"is:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d bestanden niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet " -"beschrijfbaar is:\n" - -#: src/Dialogs.vala:417 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Kon 1 foto niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" -msgstr[1] "Kon %d foto's niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" - -#: src/Dialogs.vala:420 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Kon 1 video niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" -msgstr[1] "Kon %d video's niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" - -#: src/Dialogs.vala:423 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Kon 1 foto/video niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d foto's/video's niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" - -#: src/Dialogs.vala:426 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Kon 1 bestand niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" -msgstr[1] "Kon %d bestanden niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" - -#: src/Dialogs.vala:440 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Kon 1 foto niet importeren omdat deze beschadigd is:\n" -msgstr[1] "Kon %d foto's niet importeren omdat deze beschadigd zijn:\n" - -#: src/Dialogs.vala:443 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Kon 1 video niet importeren omdat deze beschadigd is:\n" -msgstr[1] "Kon %d video's niet importeren omdat deze beschadigd zijn:\n" - -#: src/Dialogs.vala:446 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Kon 1 foto/video niet importeren omdat deze beschadigd is:\n" -msgstr[1] "" -"Kon %d foto's/video's niet importeren omdat deze beschadigd zijn:\n" - -#: src/Dialogs.vala:449 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "Kon 1 bestand niet importeren omdat deze beschadigd is:\n" -msgstr[1] "Kon %d bestanden niet importeren omdat deze beschadigd zijn:\n" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: src/Dialogs.vala:466 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "1 foto overgeslagen die niet ondersteund wordt:\n" -msgstr[1] "%d foto's overgeslagen die niet ondersteund worden:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "1 bestand overgeslagen dat geen afbeelding is.\n" -msgstr[1] "%d bestanden overgeslagen die geen afbeeldingen zijn.\n" - -#: src/Dialogs.vala:492 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 foto overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" -msgstr[1] "%d foto's overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" - -#: src/Dialogs.vala:495 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 video overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" -msgstr[1] "%d video's overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" - -#: src/Dialogs.vala:498 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"1 foto/video overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" -msgstr[1] "" -"%d foto's/video's overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" - -#: src/Dialogs.vala:501 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 bestand overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" -msgstr[1] "" -"%d bestanden overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" - -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 foto succesvol geïmporteerd.\n" -msgstr[1] "%d foto's succesvol geïmporteerd.\n" - -#: src/Dialogs.vala:518 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 video succesvol geïmporteerd.\n" -msgstr[1] "%d video's succesvol geïmporteerd.\n" - -#: src/Dialogs.vala:521 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 foto/video succesvol geïmporteerd.\n" -msgstr[1] "%d foto's/video's succesvol geïmporteerd.\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:537 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Geen foto's of video's geïmporteerd.\n" - -#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 -msgid "Import Complete" -msgstr "Importeren voltooid." - -#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 -msgid "Rename Event" -msgstr "Gebeurtenis hernoemen" - -#: src/Dialogs.vala:663 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:674 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Edit Title" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Commentaar gebeurtenis bewerken" - -#: src/Dialogs.vala:692 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Commentaar foto/video bewerken" - -#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaar:" - -#: src/Dialogs.vala:709 -msgid "Remove and _Trash File" -msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:713 -msgid "_Remove From Library" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Externe veranderingen herstellen?" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Externe veranderingen herstellen?" - -#: src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:762 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "Externe _veranderingen ongedaan maken" - -#: src/Dialogs.vala:762 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "Externe veran_deringen herstellen" - -#: src/Dialogs.vala:783 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 -msgid "_Remove" -msgstr "Ve_rwijderen" - -#: src/Dialogs.vala:791 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Foto uit bibliotheek verwijderen" - -#: src/Dialogs.vala:791 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Foto's uit bibliotheek verwijderen" - -#: src/Dialogs.vala:811 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"En %d andere." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"En %d anderen." - -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Labels (gescheiden door komma's):" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:921 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell kan de foto's kopiëren naar uw bibliotheekmap of kan ze importeren " -"zonder ze te kopiëren." - -#: src/Dialogs.vala:926 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Foto's ko_piëren" - -#: src/Dialogs.vala:927 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Importeren naar locatie" - -#: src/Dialogs.vala:928 -msgid "Import to Library" -msgstr "Importeren naar bibliotheek" - -#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Verwijderen uit bibliotheek" - -#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Foto uit bibliotheek verwijderen" - -#: src/Dialogs.vala:939 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Foto's uit bibliotheek verwijderen" - -#: src/Dialogs.vala:953 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:957 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:961 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:993 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1010 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "De foto of video kan niet worden verwijderd." -msgstr[1] "%d foto's/video's kunnen niet worden verwijderd." - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s bestaat niet." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s is geen bestand." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s ondersteunt het bestandsformaat van\n" -"%s niet." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 -#, c-format -msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 -#: ui/textentrydialog.ui:33 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "Een kopie op_slaan" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Wijzigingen aan %s niet opslaan?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Sluiten _zonder op te slaan" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Fout bij het opslaan in %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" - -#. verify this is a directory -#: src/DirectoryMonitor.vala:891 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Kon %s niet controleren: is geen map (%s)" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 uur" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "Foto's/video's evenveel ver_schuiven" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Deze tijd voor _alle foto's/video's gebruiken" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 -msgid "_Modify original photo file" -msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 -msgid "_Modify original file" -msgid_plural "_Modify original files" -msgstr[0] "Originele bestand _aanpassen" -msgstr[1] "Originele bestanden _aanpassen" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 -msgid "Original: " -msgstr "Origineel: " - -# Change %m/%d/%y, %H:%M:%S to a locale-specific date and time format string -# appropriate for your language, country and region. The date format string -# should conform to POSIX date-formatting conventions. See the strftime -# manpage for a list of applicable date format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" - -# Change %m/%d/%y, %I:%M:%S %p to a locale-specific date and time format -# string appropriate for your language, country and region. The date format -# string should conform to POSIX date-formatting conventions. See the strftime -# manpage for a list of applicable date format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"De aanmaakdatum zal naar voren worden opgeschoven met\n" -"%d %s, %d %s, %d %s en %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"De aanmaakdatum zal naar achteren worden opgeschoven met\n" -"%d %s, %d %s, %d %s en %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dagen" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "uur" -msgstr[1] "uren" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuut" -msgstr[1] "minuten" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "seconde" -msgstr[1] "seconden" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 -msgid "Unmodified" -msgstr "Onaangepast" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 -msgid "Current" -msgstr "Huidige" - -#. layout controls -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 -msgid "_Format:" -msgstr "_Grootte:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Kwaliteit:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "_Schaalbeperking:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 -msgid "_Pixels:" -msgstr "" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 -msgid "Export _metadata:" -msgstr "" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 -msgid "(Help)" -msgstr "(Hulp)" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:116 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Jaar%sMaand%sDag" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:118 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Jaar%sMaand" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:120 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Jaar%sMaand-Dag" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:122 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Jaar-Maand-Dag" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:351 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Ongeldig patroon" - -#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconden" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuut" -msgstr[1] "%d minuten" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d uur" -msgstr[1] "%d uren" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 -msgid "Welcome!" -msgstr "Welkom!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Welkom bij Shotwell!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Om te beginnen, importeer uw foto's op een van deze manieren:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 -#, c-format -msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" -msgstr "Kies <span weight=\"bold\">Bestand %s importeren uit map</span>" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Versleep foto's naar het Shotwell-venster" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Verbind een camera met uw computer en importeer de foto's" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "Foto's uit uw %s-map _importeren" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "U kunt foto's ook op één van de volgende manieren importeren:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Foto's importeren uit uw %s-bibliotheek" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Herstellen naar huidige fotoafmetingen" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Stel de uitsnede voor deze foto in" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Bijsnijdrechthoek wisselen tussen staande en liggende oriëntatie" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Onbeperkt" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 -msgid "Square" -msgstr "Vierkant" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 -msgid "SD Video (4 ∶ 3)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 -msgid "HD Video (16 ∶ 9)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 -msgid "Wallet (2 × 3 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 -msgid "Notecard (3 × 5 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 -msgid "4 × 6 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 -msgid "5 × 7 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 -msgid "8 × 10 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 -msgid "11 × 14 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 -msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 -msgid "16 × 20 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 -msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 -msgid "Postcard (10 × 15 cm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 -msgid "13 × 18 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 -msgid "18 × 24 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "A4 (210 × 297 mm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 -msgid "20 × 30 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 -msgid "24 × 40 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 -msgid "30 × 40 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "A3 (297 × 420 mm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Sluit Rode ogen-hulpmiddel" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Rode ogen in het geselecteerde gebied verwijderen" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "He_rstellen" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 -#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 -msgid "Exposure:" -msgstr "Belichting:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 -msgid "Contrast:" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 -msgid "Saturation:" -msgstr "Verzadiging:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 -msgid "Tint:" -msgstr "Tint:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 -msgid "Temperature:" -msgstr "Temperatuur:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 -msgid "Shadows:" -msgstr "Schaduwen:" - -#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned -#. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 -msgid "Highlights:" -msgstr "Accentuering:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Kleuren herstellen" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Alle kleuraanpassingen naar de oorspronkelijke waarden herstellen" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatuur" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 -msgid "Tint" -msgstr "Tint" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 -msgid "Contrast" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 -msgid "Exposure" -msgstr "Belichting" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 -msgid "Shadows" -msgstr "Schaduwen" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 -msgid "Highlights" -msgstr "Accentuering" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Contrast vergroten" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Hoek:" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 -#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Rechtmaken" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d foto's/video's" -msgstr[1] "%d foto/video" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d video" -msgstr[1] "%d video's" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d foto" -msgstr[1] "%d foto's" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Geen gebeurtenis" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Events" -msgstr "Gebeurtenissen" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Browse through your events" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 -msgid "No events" -msgstr "Geen gebeurtenissen" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 -msgid "No events found" -msgstr "Geen gebeurtenissen gevonden" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 -msgid "All Events" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 -msgid "Undated" -msgstr "Zonder datum" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:753 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Gebeurtenis %s" - -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Kon tijdelijk bestand voor %s niet aanmaken: %s" - -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Exporteren" - -#: src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "Over_slaan" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "Ve_rvangen" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "_Alles vervangen" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Exporteren" - -#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 -#: ui/faces.ui:403 -msgid "Faces" -msgstr "Gezichten" - -#: src/faces/FacesTool.vala:115 -msgid "Detect faces…" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:140 -msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:142 -msgid "Cancel face detection" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:146 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Gezichten-hulpmiddel sluiten zonder de wijzigingen op te slaan" - -#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Klik en versleep om een gezicht te labelen" - -#: src/faces/FacesTool.vala:180 -#, c-format -msgid "Click to edit face <i>%s</i>" -msgstr "Klik om gezicht <i>%s</i> te bewerken" - -#: src/faces/FacesTool.vala:189 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Stop verslepen om uw gezicht toe te voegen en geef dit een naam." - -#: src/faces/FacesTool.vala:193 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Voer een naam in voor dit gezicht en druk op Enter" - -#: src/faces/FacesTool.vala:197 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "Verplaats of wijzig de gezichtsvorm of naam en druk op Enter" - -#: src/faces/FacesTool.vala:201 -msgid "Detecting faces" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:212 -msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:233 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Gezichten-hulpmiddel sluiten en wijzigingen opslaan" - -#: src/faces/FacesTool.vala:235 -msgid "No changes to save" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:956 -msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" -msgstr "" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Browse the library’s folder structure" -msgstr "" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -msgid "Imports" -msgstr "" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 -#: src/SearchFilter.vala:1125 -msgid "Flagged" -msgstr "Gemarkeerd" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing…" -msgstr "" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 -msgid "Preparing to import…" -msgstr "" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "%s geïmporteerd" - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Laatste import" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127 -#: ui/preferences_dialog.ui:465 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotheek" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 -msgid "Organize and browse your photos" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 -msgid "Photos" -msgstr "Foto's" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:528 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Importeren uit map" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:535 -msgid "Recurse Into Subfolders" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 -msgid "Emptying Trash…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:782 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s " -"Preferences</span>.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" -"Shotwell is ingesteld om foto's naar uw persoonlijke map te importeren.\n" -"Wij raden u aan dit te wijzigen in <span weight=\"bold\">Bewerken %s " -"Voorkeuren</span>.\n" -"Wilt u doorgaan met het importeren van foto's?" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 -msgid "Library Location" -msgstr "Bibliotheeklocatie" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:798 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Foto's uit deze map kunnen niet worden geïmporteerd." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1078 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 -msgid "Updating library…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1139 -msgid "Preparing to auto-import photos…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1144 -msgid "Auto-importing photos…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1152 -msgid "Writing metadata to files…" -msgstr "" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Ontbrekende bestanden" - -#: src/library/OfflinePage.vala:110 -msgid "Deleting…" -msgstr "" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: src/library/TrashPage.vala:106 -msgid "Trash is empty" -msgstr "De prullenbak is leeg" - -#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: src/library/TrashPage.vala:111 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Foto's worden verwijderd" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" - -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" - -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" -msgstr "" - -#: src/main.vala:108 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Bezig met laden van Shotwell" - -#: src/main.vala:320 -msgid "Path to Shotwell’s private data" -msgstr "" - -#: src/main.vala:320 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAP" - -#: src/main.vala:324 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Bibliotheekmap niet controleren op wijzigingen na opstarten" - -#: src/main.vala:328 -msgid "Don’t display startup progress meter" -msgstr "" - -#: src/main.vala:332 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "" - -#: src/main.vala:336 -msgid "Start the application in fullscreen mode" -msgstr "" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:373 -msgid "[FILE]" -msgstr "[BESTAND]" - -#: src/main.vala:380 -#, c-format -msgid "" -"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Kon monitorende updates niet verwerken: %s" - -#: src/MediaPage.vala:76 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Grootte van de miniaturen aanpassen" - -#: src/MediaPage.vala:419 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell kon de geselecteerde video niet afspelen:\n" -"%s" - -#: src/Page.vala:1324 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Geen foto's/video's" - -#: src/Page.vala:1328 -msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "" - -#: src/Page.vala:2641 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Foto's kunnen niet worden geëxporteerd naar deze map." - -#. previous button -#: src/PhotoPage.vala:550 -msgid "Previous photo" -msgstr "Vorige foto" - -#. next button -#: src/PhotoPage.vala:556 -msgid "Next photo" -msgstr "Volgende foto" - -#: src/PhotoPage.vala:1862 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Bronbestand van foto ontbreekt: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:3041 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Kon %s niet exporteren: %s" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/GifSupport.vala:32 -msgid "GIF" -msgstr "" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Laag (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Middel (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Hoog (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:194 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Maximaal (%d%%)" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/Photo.vala:3767 -msgid "modified" -msgstr "aangepast" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Hele pagina vullen" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 afbeeldingen per pagina" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 afbeeldingen per pagina" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 afbeeldingen per pagina" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 afbeeldingen per pagina" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 afbeeldingen per pagina" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 afbeeldingen per pagina" - -#: src/Printing.vala:851 -msgid "Image Settings" -msgstr "Afbeeldingsinstellingen" - -#: src/Printing.vala:864 -msgid "Printing…" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon foto niet afdrukken:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/Properties.vala:98 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#: src/Properties.vala:100 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: src/Properties.vala:350 -msgid "Items:" -msgstr "Items:" - -#: src/Properties.vala:353 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d gebeurtenis" -msgstr[1] "%d gebeurtenissen" - -#. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:384 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:388 -msgid "Time:" -msgstr "Tijd:" - -#. display time range -#. display date range -#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 -msgid "From:" -msgstr "Van:" - -#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 -msgid "To:" -msgstr "Tot:" - -#: src/Properties.vala:411 -msgid "Duration:" -msgstr "Lengte:" - -#: src/Properties.vala:411 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f seconden" - -#: src/Properties.vala:415 -msgid "Developer:" -msgstr "Ontwikkelaar:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:593 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: src/Properties.vala:596 -msgid "File size:" -msgstr "Bestandsgrootte:" - -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Current Development:" -msgstr "Huidige ontwikkelingsversie:" - -#: src/Properties.vala:602 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Originele afmetingen:" - -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Camera make:" -msgstr "Camerafabrikant:" - -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Camera model:" -msgstr "Cameramodel:" - -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Flash:" -msgstr "Flitser:" - -#: src/Properties.vala:613 -msgid "Focal length:" -msgstr "Brandpuntsafstand:" - -#: src/Properties.vala:616 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Datum:" - -#: src/Properties.vala:619 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Tijd:" - -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Belichtingscompensatie:" - -#: src/Properties.vala:631 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "GPS-breedtegraad:" - -#: src/Properties.vala:634 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "GPS-lengtegraad:" - -#: src/Properties.vala:637 -msgid "Artist:" -msgstr "Artiest:" - -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: src/Properties.vala:641 -msgid "Software:" -msgstr "Software:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Uploaden voorbereiden" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "%d van %d uploaden" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Indien u wilt publiceren naar een andere dienst, dan kunt u deze selecteren " -"in het bovenstaande menu." - -#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display -#. an alternate message. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:104 -msgid "The selected video was successfully published." -msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:115 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "De geselecteerde foto's/video's zijn succesvol gepubliceerd." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:127 -msgid "Fetching account information…" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:133 -msgid "Logging in…" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:197 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Foto's publiceren" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:198 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Publiceer fo_to's naar:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:200 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Video's publiceren" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:201 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Publiceer fo_to's naar" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:203 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Foto's en video's publiceren" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:204 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Publiceer fo_to's en video's naar" - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:414 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Kon niet publiceren" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:415 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s " -"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " -"<b>Plugins</b> tab." -msgstr "" -"Shotwell kan de geselecteerde items niet publiceren, omdat u geen " -"compatibele publicatieplug-in ingeschakeld heeft. Om dit te corrigeren, " -"selecteert u <b>Bewerken %s Voorkeuren</b> en schakelt u één of meer " -"publicatieplug-ins in in het tabblad <b>Plug-in</b>." - -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Publiceren" - -#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 -msgid "Rotate" -msgstr "Draaien" - -#: src/Resources.vala:111 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Naar rechts draaien" - -#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Foto's naar rechts draaien (druk op Ctrl om naar links te draaien)" - -#: src/Resources.vala:116 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Naar links draaien" - -#: src/Resources.vala:117 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Foto's naar links draaien" - -#: src/Resources.vala:120 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Horizontaal spiegelen" - -#: src/Resources.vala:123 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Verticaal spiegelen" - -#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 -#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 -#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 -#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" - -#: src/Resources.vala:126 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 -#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 -#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 -msgid "_Edit" -msgstr "B_ewerken" - -#: src/Resources.vala:130 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 -#: ui/photo.ui:175 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Volledig s_cherm" - -#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 -#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 -#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 -#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 -#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:389 -#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 -#: ui/trash.ui:192 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "_Volledig scherm verlaten" - -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" - -#: src/Resources.vala:135 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 -#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 -#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: src/Resources.vala:139 -msgid "_Previous" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 -#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 -#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" - -#: src/Resources.vala:142 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "_Revert" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Save _As" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:148 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:150 -msgid "_Undelete" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:151 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:152 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 -#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Inzoomen" - -#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 -#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Uitz_oomen" - -#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 -msgid "Enhance" -msgstr "Verbeteren" - -#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 -msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:161 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Kleuraanpassingen kopiëren" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Op de foto toegepaste kleuraanpassingen kopiëren" - -#: src/Resources.vala:165 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Kleuraanpassingen plakken" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Gekopieerde kleuraanpassingen op de geselecteerde foto's toepassen" - -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 -msgid "_Crop" -msgstr "_Bijsnijden" - -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Crop" -msgstr "Bijsnijden" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Crop the photo’s size" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Straighten" -msgstr "Rechtmaken" - -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Foto rechtmaken" - -#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Rode-ogen" - -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Red-eye" -msgstr "Rode-ogen" - -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Rode ogen in de foto corrigeren" - -#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Aanpassen" - -#: src/Resources.vala:181 -msgid "Adjust" -msgstr "Aanpassen" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "Adjust the photo’s color and tone" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Herstellen naar origineel" - -#: src/Resources.vala:187 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Externe veran_deringen herstellen" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Herstellen naar de originele foto" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Geselecteerde afbeelding instellen als nieuwe bureaubladachtergrond" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Set as _Desktop Slideshow…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 -#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 -#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ongedaan maken" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 -#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 -#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 -msgid "_Redo" -msgstr "_Opnieuw doen" - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Redo" -msgstr "Opnieuw doen" - -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 -#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 -msgid "Re_name Event…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Sleutelfoto voor deze gebeurtenis aanma_ken" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Sleutelfoto voor deze gebeurtenis aanmaken" - -#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 -#: ui/tags.ui:376 -msgid "_New Event" -msgstr "_Nieuwe gebeurtenis" - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "New Event" -msgstr "Nieuwe gebeurtenis" - -#: src/Resources.vala:209 -msgid "Move Photos" -msgstr "Foto's verplaatsen" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Foto's naar een gebeurtenis verplaatsen" - -#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 -msgid "_Merge Events" -msgstr "Gebeurtenissen sa_menvoegen" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Merge" -msgstr "Samenvoegen" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Gebeurtenissen samenvoegen tot een enkele gebeurtenis" - -#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 -#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 -#: ui/tags.ui:286 -msgid "_Set Rating" -msgstr "Waardering in_stellen" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Set Rating" -msgstr "Waardering instellen" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Waardering van foto wijzigen" - -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 -#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 -#: ui/tags.ui:326 -msgid "_Increase" -msgstr "Ver_hogen" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Waardering verhogen" - -#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 -#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 -#: ui/tags.ui:331 -msgid "_Decrease" -msgstr "Ver_lagen" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Waardering verlagen" - -#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 -#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 -#: ui/tags.ui:314 -msgid "_Unrated" -msgstr "Onge_waardeerd" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "Unrated" -msgstr "Niet gewaardeerd" - -#: src/Resources.vala:228 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Ongewaardeerde foto's waarderen" - -#: src/Resources.vala:229 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Instellen als ongewaardeerd" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Alle waarderingen verwijderen" - -#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 -#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 -#: ui/tags.ui:319 -msgid "_Rejected" -msgstr "Afgewe_zen" - -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Rejected" -msgstr "Afgewezen" - -#: src/Resources.vala:234 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Afgewezen foto's waarderen" - -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Instellen als afgewezen" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Waardering instellen als afgewezen" - -#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 -#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 -#: ui/trash.ui:162 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Alleen _afgewezen" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Alleen afgewezen" - -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Alleen afgewezen foto's laten zien" - -#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 -#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 -#: ui/trash.ui:156 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Alle + de afgewe_zen foto's" - -#: src/Resources.vala:243 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 -#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 -#: ui/trash.ui:150 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Alle foto's" - -#. Button tooltip -#: src/Resources.vala:247 -msgid "Show all photos" -msgstr "Alle foto's tonen" - -#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 -#: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 -msgid "_Ratings" -msgstr "Waa_rderingen" - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Display each photo’s rating" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 -#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "Foto's _filteren" - -#: src/Resources.vala:253 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Foto's filteren" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Het aantal getoonde foto's beperken door een filter te gebruiken" - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicaat maken" - -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Duplicaat van foto maken" - -#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 -#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 -msgid "_Export…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:262 -msgid "_Print…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:264 -msgid "Pu_blish…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Publiceren naar verschillende websites" - -#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 -#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 -#: ui/tags.ui:340 -msgid "Edit _Title…" -msgstr "" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:270 -msgctxt "Button Label" -msgid "Edit Title" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 -#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 -#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 -#: ui/tags.ui:345 -msgid "Edit _Comment…" -msgstr "" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Commentaar bewerken" - -#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 -msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 -msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:280 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Datum en tijd aanpassen" - -#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 -#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 -msgid "Add _Tags…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 -msgid "_Add Tags…" -msgstr "" - -#. Dialog title -#: src/Resources.vala:285 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Add Tags" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 -msgid "Send T_o…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:296 -msgid "_Find…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 -#: ui/trash.ui:312 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 -#: ui/trash.ui:309 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"Zoek een afbeelding door het intypen van tekst die voorkomt in de naam of " -"labels" - -#: src/Resources.vala:300 -msgid "_Flag" -msgstr "_Markeren" - -#: src/Resources.vala:302 -msgid "Un_flag" -msgstr "De_markeren" - -#: src/Resources.vala:306 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Gezichten markeren van mensen op de foto" - -#: src/Resources.vala:307 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Gezichten aanpassen" - -#: src/Resources.vala:308 -msgid "Delete Face" -msgstr "Gezicht verwijderen" - -#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 -msgid "_Rename…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Kon bewerker niet starten: %s" - -#: src/Resources.vala:319 -#, c-format -msgid "Add Tag “%s”" -msgstr "" - -#. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "Add Tags “%s” and “%s”" -msgstr "" - -#. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:327 -msgctxt "UndoRedo menu entry" -msgid "Add Tags" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:332 -#, c-format -msgid "_Delete Tag “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:336 -#, c-format -msgid "Delete Tag “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:339 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Label verwijderen" - -#: src/Resources.vala:345 -#, c-format -msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:349 -#, c-format -msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 -#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 -#: ui/tags.ui:395 -msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:355 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Labels aanpassen" - -#: src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Tag Photo as “%s”" -msgid_plural "Tag Photos as “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:364 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as “%s”" -msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:370 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:376 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:382 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:386 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." -msgstr "" - -#. Saved search button -#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 -msgid "Saved Search" -msgstr "Opgeslagen zoekopdracht" - -#: src/Resources.vala:391 -msgid "Delete Search" -msgstr "Zoekopdracht verwijderen" - -#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 -msgid "_Edit…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 -msgid "Re_name…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:398 -#, c-format -msgid "Rename Search “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:402 -#, c-format -msgid "Delete Search “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:407 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:411 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:416 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:421 -#, c-format -msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:425 -#, c-format -msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:429 -#, c-format -msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:433 -#, c-format -msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:663 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Waardering %s" - -#: src/Resources.vala:664 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Waardering instellen op %s" - -#: src/Resources.vala:665 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Waardering wordt ingesteld op %s" - -#: src/Resources.vala:667 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "%s tonen" - -#: src/Resources.vala:668 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Alleen foto's met een waardering van %s tonen" - -#: src/Resources.vala:669 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s of hoger" - -#: src/Resources.vala:670 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "%s of hoger tonen" - -#: src/Resources.vala:671 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Alleen foto's met een waardering van %s of hoger tonen" - -#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Geselecteerde foto's uit de Shotwell-prullenbak verwijderen" - -#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Geselecteerde foto's uit de bibliotheek verwijderen" - -#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 -msgid "_Restore" -msgstr "He_rstellen" - -#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Geselecteerde foto's herstellen naar de bibliotheek" - -#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 -#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 -#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 -#: ui/trash.ui:227 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Tonen in het _bestandsbeheer" - -#: src/Resources.vala:769 -msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:772 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Kon niet geopend worden in het bestandsbeheer: %s" - -#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 -#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 -#: ui/tags.ui:74 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "V_erwijder uit bibliotheek" - -#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 -#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 -#: ui/tags.ui:79 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Naar prullenbak _verplaatsen" - -#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 -#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 -#: ui/trash.ui:74 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: src/Resources.vala:780 -msgid "Select all items" -msgstr "Alle items selecteren" - -# Locale-specific date format string, conforming to POSIX date-formatting -# conventions. See the manpage for strftime for a list of applicable format -# specifiers and their meanings. Translators should localize this string to -# reflect the date formatting conventions of their language, country, and -# region. -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:841 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %d. %b, %Y" - -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:846 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "" - -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%d, %Y" -msgstr "" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "" - -#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diavoorstelling" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "contains" -msgstr "bevat" - -#. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 -msgid "is exactly" -msgstr "is gelijk aan" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "starts with" -msgstr "begint met" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "ends with" -msgstr "eindigt op" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat niet" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 -msgid "is not set" -msgstr "is niet ingesteld" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 -msgid "is set" -msgstr "" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 -msgid "is" -msgstr "is" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 -msgid "is not" -msgstr "is niet" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 -msgid "any photo" -msgstr "een foto" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 -msgid "a raw photo" -msgstr "een RAW-foto" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 -msgid "a video" -msgstr "een video" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 -msgid "has" -msgstr "heeft" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "has no" -msgstr "heeft geen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 -msgid "modifications" -msgstr "wijzigingen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 -msgid "internal modifications" -msgstr "interne wijzigingen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 -msgid "external modifications" -msgstr "externe wijzigingen" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 -msgid "flagged" -msgstr "gemarkeerd" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -msgid "not flagged" -msgstr "niet gemarkeerd" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 -msgid "and higher" -msgstr "en hoger" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 -msgid "only" -msgstr "alleen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "and lower" -msgstr "en lager" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 -msgid "is after" -msgstr "is na" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 -msgid "is before" -msgstr "is voor" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 -msgid "is between" -msgstr "is tussen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 -msgid "and" -msgstr "en" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Any text" -msgstr "Alle tekst" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Tag" -msgstr "Label" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaar" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Event name" -msgstr "Gebeurtenisnaam" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 -msgid "File name" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Face" -msgstr "Gezicht" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:190 -msgid "Media type" -msgstr "Mediatype" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:193 -msgid "Flag state" -msgstr "Markeringsstatus" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:196 -msgid "Photo state" -msgstr "Fotostatus" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 -#: src/SearchFilter.vala:1136 -msgid "Rating" -msgstr "Waardering" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:202 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Organize your saved searches" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:837 -msgid "★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:840 -msgid "★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:843 -msgid "★★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:846 -msgid "★★★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:850 -msgid "★★★★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:1086 -#, c-format -msgid "Error loading search bar UI: %s" -msgstr "" - -#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to -#. the searchbar. -#. Prepare the close menu for use, but don't -#. display it yet; we'll connect it to secondary -#. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1095 -msgid "Close" -msgstr "" - -#. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1101 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: src/SearchFilter.vala:1108 -msgid "Videos" -msgstr "Video's" - -#: src/SearchFilter.vala:1111 -msgid "RAW Photos" -msgstr "RAW-foto's" - -#: src/SearchFilter.vala:1147 -msgid "Use a saved search to filter items in the current view" -msgstr "" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: src/SlideshowPage.vala:136 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: src/SlideshowPage.vala:138 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Ga naar de vorige foto" - -#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 -msgid "Pause" -msgstr "Pauzeer" - -#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Diavoorstelling pauzeren" - -#: src/SlideshowPage.vala:150 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: src/SlideshowPage.vala:152 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Ga naar de volgende foto" - -#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: src/SlideshowPage.vala:160 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Instellingen diavoorstelling wijzigen" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "De bronbestanden van alle foto's ontbreken." - -#: src/SlideshowPage.vala:246 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: src/SlideshowPage.vala:247 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Doorgaan met de diavoorstelling" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Diavoorstellingsovergangen" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Geen)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Tags" -msgstr "Labels" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Organize and browse your photo’s tags" -msgstr "" - -#: src/Tag.vala:830 -msgid "untitled" -msgstr "naamloos" - -#. multiple videos -#: src/VideoSupport.vala:525 -msgid "Export Videos" -msgstr "Video's exporteren" - -#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 -#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:270 ui/tags.ui:281 -msgid "Toggle _Flag" -msgstr "" - -#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 -#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:346 ui/tags.ui:353 -msgid "_Developer" -msgstr "_Ontwikkelaar" - -#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 -#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Gebeurte_nis van foto bekijken" - -#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 -#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 -#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" - -#: ui/direct.ui:13 -msgid "Save _As…" -msgstr "" - -#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 -#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 -#: ui/photo.ui:97 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 -msgid "_View" -msgstr "_Weergave" - -#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:158 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "_Passend op pagina" - -#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:163 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "_100% zoomen" - -#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:168 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "_200% zoomen" - -#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:189 -msgid "_Photo" -msgstr "_Foto" - -#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:192 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "Vo_rige foto" - -#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:196 -msgid "_Next Photo" -msgstr "Volge_nde foto" - -#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:222 -msgid "T_ools" -msgstr "_Hulpmiddelen" - -#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 -#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 -#: ui/photo.ui:397 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_FAQ (veelgestelde vragen)" - -#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 -#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 -#: ui/photo.ui:401 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 -#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 -#: ui/trash.ui:8 -msgid "_Import From Folder…" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 -#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 -#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 -msgid "Import From _Application…" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 -#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 -#: ui/photo.ui:44 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Prulle_nbak legen" - -#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 -#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 -msgid "_Find" -msgstr "_Zoeken" - -#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 -#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:72 ui/search_sidebar_context.ui:6 -#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 -msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 -#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 -#: ui/photo.ui:100 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Basisinformatie" - -#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 -#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:105 ui/tags.ui:107 -#: ui/trash.ui:95 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Uitgebreide informatie" - -#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 -#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Zoek_balk" - -#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 -#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:110 ui/tags.ui:117 -#: ui/trash.ui:105 -msgid "S_idebar" -msgstr "Z_ijbalk" - -#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 -#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:115 ui/tags.ui:122 -#: ui/trash.ui:110 -msgid "T_oolbar" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 -#: ui/tags.ui:134 -msgid "_Comments" -msgstr "_Commentaren" - -#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 -#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 -#: ui/photo.ui:129 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 -msgid "Sort _Events" -msgstr "G_ebeurtenissen sorteren" - -#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 -#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 -#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:132 ui/tags.ui:231 -#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Oplopend" - -#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 -#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 -#: ui/trash.ui:180 -msgid "D_escending" -msgstr "Aflop_end" - -#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 -#: ui/tags.ui:373 -msgid "Even_ts" -msgstr "Gebeur_tenissen" - -#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 -#: ui/tags.ui:129 -msgid "_Titles" -msgstr "_Titels" - -#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 -#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:139 -#: ui/tags.ui:387 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Labels" - -#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "_Foto's sorteren" - -#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 -msgid "By _Title" -msgstr "Op _titel" - -#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 -msgid "By _Filename" -msgstr "" - -#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Op _datum" - -#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 -msgid "By _Rating" -msgstr "Op waa_rdering" - -#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 -#: ui/photo.ui:137 ui/tags.ui:251 -msgid "_Descending" -msgstr "" - -#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 -msgid "_Photos" -msgstr "_Foto's" - -#: ui/faces.ui:465 -msgid "Rename…" -msgstr "" - -#: ui/import_queue.ui:8 -msgid "_Stop Import" -msgstr "Importeren _stoppen" - -#: ui/preferences_dialog.ui:67 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" - -#: ui/preferences_dialog.ui:103 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Foto's importeren naar:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:114 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "Bibliotheekmap _monitoren voor nieuwe bestanden" - -#: ui/preferences_dialog.ui:137 -msgid "Importing" -msgstr "Importeren" - -#: ui/preferences_dialog.ui:154 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "_Mapstructuur:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:169 -msgid "Example:" -msgstr "Voorbeeld:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:178 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "Geïmporteerde bestanden _hernoemen naar kleine letters" - -#: ui/preferences_dialog.ui:200 -msgid "Metadata" -msgstr "Meta-informatie" - -#: ui/preferences_dialog.ui:213 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "" -"Labels, titels, en andere _meta-informatie naar fotobestanden schrijven" - -#: ui/preferences_dialog.ui:235 -msgid "RAW Developer" -msgstr "RAW-ontwikkelaar" - -#: ui/preferences_dialog.ui:252 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Standaard:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:306 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Patroon:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:339 -msgid "" -"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " -"background." -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:343 -msgid "Transparent Background:" -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:357 -msgid "Checkered" -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:378 -msgid "Solid color" -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:441 -msgid "Use dark theme:" -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:492 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "E_xterne foto-editor:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:509 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Externe _RAW-editor:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:570 -msgid "External Editors" -msgstr "Externe bewerkers" - -#: ui/preferences_dialog.ui:595 -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" - -#: ui/preferences_dialog.ui:621 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Shotwell-voorkeuren" - -#: ui/printing_widget.ui:18 -msgid "<b>Printed Image Size</b>" -msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte afdruk</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:38 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "_Standaardgrootte gebruiken:" - -#: ui/printing_widget.ui:65 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Aangepaste grootte gebr_uiken:" - -#. Abbrevation for "inch" -#: ui/printing_widget.ui:128 -msgid "in." -msgstr "in." - -#. Abbrevation for "centimeters" -#: ui/printing_widget.ui:129 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ui/printing_widget.ui:146 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Beeldverhouding behouden" - -#: ui/printing_widget.ui:161 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Automatisch schalen:" - -#: ui/printing_widget.ui:202 -msgid "<b>Titles</b>" -msgstr "<b>Titels</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:219 -msgid "Print image _title" -msgstr "Afbeeldings_titel afdrukken" - -#: ui/printing_widget.ui:262 -msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Pixelresolutie</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:282 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Voer foto uit op:" - -#: ui/printing_widget.ui:316 -msgid "pixels per inch" -msgstr "pixels per inch" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:7 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:23 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:36 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:74 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Naam van zoekopdracht:" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:132 -msgid "_Match" -msgstr "Overeenko_mend met" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:149 -msgid "any" -msgstr "elk" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:150 -msgid "all" -msgstr "alles" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:151 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:165 -msgid "of the following:" -msgstr "van het volgende:" - -#: ui/set_background_dialog.ui:9 -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "" - -#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 -msgid "Use for Desktop" -msgstr "" - -#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 -msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Instellen als bureaubladdiavoorstelling" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Bureaubladdiavoorstelling aanmaken" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Elke foto tonen gedurende" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 -msgid "period of time" -msgstr "tijdsduur" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Hoe lang elke foto zichtbaar is op de bureaubladachtergrond" - -#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 -msgid "New _Tag…" -msgstr "" - -#: ui/slideshow_settings.ui:98 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Vertraging:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:112 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Overgangseffec_t:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:126 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Overgangsv_ertraging:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:136 -msgid "Show t_itle" -msgstr "_Titel tonen" - -#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: ui/textentrydialog.ui:66 -msgid "label" -msgstr "label" - -#: ui/trash.ui:285 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Alle foto's uit de prullenbak verwijderen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-04-12 10:40:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/software-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1257 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" -"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 -msgid "Write Configuration" -msgstr "Configuratie schrijven" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Uw authenticatie is vereist als u instellingen van pakketbronnen wilt " -"wijzigen." - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Software & Updates" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the sources for installable software and updates" -msgstr "De bronnen instellen voor installeerbare software en updates" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" -msgstr "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Software & Updates" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Software & Updates app is a utility for configuring which apt " -"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer " -"checks for updates." -msgstr "" -"De toepassing Software & Updates is een hulpmiddel waarmee u de " -"pakketbronnen kunt instellen die uw computer gebruikt voor het bijwerken, " -"alsook hoe vaak uw computer controleert of er nieuwe bijgewerkte pakketten " -"beschikbaar zijn." - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and " -"enabling the Canonical Livepatch service." -msgstr "" -"Dit hulpmiddel stelt u ook in staat om extra stuurprogramma's te installeren " -"voor uw computer en om de dienst Canonical Livepatch in te schakelen." - -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:862 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881 -msgid "Software Sources" -msgstr "Pakketbronnen" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1 -msgid "Manage Canonical Livepatch" -msgstr "Canonical Livepatch beheren" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2 -msgid "Security;Update;" -msgstr "beveiliging;bijwerken;" - -#: ../software-properties-gtk:96 -msgid "" -"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " -"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" -"'add-apt-repository multiverse'" -msgstr "" -"De opdrachtregelschakelaar --enable-component/-e is verouderd. Gebruik in " -"plaats van ‘software-properties-gtk -e multiverse’ \n" -"‘add-apt-repository multiverse’" - -#: ../software-properties-qt:73 -msgid "Print some debug information to the command line" -msgstr "Enige foutopsporingsinformatie weergeven in de opdrachtregel" - -#: ../software-properties-qt:76 -msgid "Print a lot of debug information to the command line" -msgstr "Uitgebreide foutopsporingsinformatie weergeven in de opdrachtregel" - -#: ../software-properties-qt:79 -msgid "" -"No update on repository change (useful if called from an external program)" -msgstr "" -"Geen update over pakketbronwijziging (nuttig wanneer aangeroepen via een " -"extern programma)" - -#: ../software-properties-qt:82 -msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" -msgstr "" -"Het specifieke onderdeel van de pakketbronnen van de distributie inschakelen" - -#: ../software-properties-qt:86 -msgid "Open specific tab number on startup" -msgstr "Specifiek tabbladnummer openen bij opstarten" - -#: ../software-properties-qt:90 -msgid "Enable PPA with the given name" -msgstr "PPA met de opgegeven naam inschakelen" - -#: ../software-properties-qt:94 -msgid "Legacy option, unused" -msgstr "Verouderde optie, ongebruikt" - -#: ../software-properties-qt:97 -msgid "Win ID to act as a dialogue for" -msgstr "Win-id om als dialoog te fungeren voor" - -#: ../software-properties-qt:100 -msgid "data directory for UI files" -msgstr "gegevensmap voor UI-bestanden" - -#: ../add-apt-repository:48 -msgid "Print debug" -msgstr "Debug afdrukken" - -#: ../add-apt-repository:50 -msgid "Disable repository" -msgstr "Pakketbron uitschakelen" - -#: ../add-apt-repository:52 -msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" -msgstr "Het downloaden van de bronpakketten uit de pakketbron toestaan" - -#: ../add-apt-repository:54 -msgid "Components to use with the repository" -msgstr "Onderdelen te gebruiken met de pakketbron" - -#: ../add-apt-repository:56 -msgid "Add entry for this pocket" -msgstr "Invoer voor deze pocket toevoegen" - -#: ../add-apt-repository:58 -msgid "Assume yes to all queries" -msgstr "Ja op alle vragen veronderstellen" - -#: ../add-apt-repository:60 -msgid "Do not update package cache after adding" -msgstr "Werk de tijdelijke pakketopslag niet bij na toevoegen" - -#: ../add-apt-repository:64 -msgid "Login to Launchpad." -msgstr "Aanmelden bij Launchpad." - -#: ../add-apt-repository:66 -msgid "Don't actually make any changes." -msgstr "Niet daadwerkelijk wijzigingen aanbrengen." - -#: ../add-apt-repository:70 -msgid "List currently configured repositories" -msgstr "Lijst met huidige geconfigureerde pakketbronnen" - -#: ../add-apt-repository:72 -msgid "PPA to add" -msgstr "Toe te voegen PPA" - -#: ../add-apt-repository:74 -msgid "Cloud Archive to add" -msgstr "Toe te voegen cloudarchief" - -#: ../add-apt-repository:76 -msgid "Archive URI to add" -msgstr "Toe te voegen archief-URI" - -#: ../add-apt-repository:78 -msgid "Full sources.list entry line to add" -msgstr "Toe te voegen volledige sources.list-invoerregel" - -#: ../add-apt-repository:80 -msgid "sources.list line to add (deprecated)" -msgstr "Toe te voegen sources.list-regel (verouderd)" - -#: ../add-apt-repository:128 -msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made" -msgstr "DRY-RUN-modus: er worden geen wijzigingen aangebracht" - -#: ../add-apt-repository:132 -msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel." -msgstr "Klik op [ENTER] om door te gaan of Ctrl-c om te annuleren." - -#: ../add-apt-repository:134 -msgid "Aborted." -msgstr "Afgebroken." - -#: ../add-apt-repository:139 -#, c-format -msgid "Repository: '%s'" -msgstr "Pakketbron: ‘%s’" - -#: ../add-apt-repository:144 -msgid "Description:" -msgstr "Omschrijving:" - -#: ../add-apt-repository:147 -#, c-format -msgid "More info: %s" -msgstr "Meer informatie: %s" - -#: ../add-apt-repository:149 -msgid "Removing repository." -msgstr "Pakketbron wordt verwijderd." - -#: ../add-apt-repository:151 -msgid "Adding repository." -msgstr "Pakketbron wordt toegevoegd." - -#: ../add-apt-repository:162 -#, c-format -msgid "Removed %s from: %s" -msgstr "%s verwijderd uit: %s" - -#: ../add-apt-repository:167 -#, c-format -msgid "Added %s to: %s" -msgstr "%s toegevoegd aan: %s" - -#: ../add-apt-repository:179 -#, c-format -msgid "Existing: %s" -msgstr "Aanwezig: %s" - -#: ../add-apt-repository:188 -#, c-format -msgid "Adding: %s" -msgstr "Toevoegen: %s" - -#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250 -#, c-format -msgid "Disabled: %s" -msgstr "Uitgeschakeld: %s" - -#: ../add-apt-repository:228 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Ingeschakeld: %s" - -#: ../add-apt-repository:242 -#, c-format -msgid "Added: %s" -msgstr "Toegevoegd: %s" - -#: ../add-apt-repository:245 -#, c-format -msgid "Warning, missing deb-src for: %s" -msgstr "Waarschuwing, ontbrekende deb-src voor: %s" - -#: ../add-apt-repository:263 -#, c-format -msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories." -msgstr "Onderde(e)l(en) ‘%s’ uit alle pakketbronnen verwijderen." - -#: ../add-apt-repository:265 -#, c-format -msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories." -msgstr "Onderde(e)l(en) ‘%s’ aan alle pakketbronnen toevoegen." - -#: ../add-apt-repository:268 -#, c-format -msgid "Removing pocket %s for all repositories." -msgstr "Pocket %s voor alle pakketbronnen verwijderen." - -#: ../add-apt-repository:270 -#, c-format -msgid "Adding pocket %s for all repositories." -msgstr "Pocket %s voor alle pakketbronnen toevoegen." - -#: ../add-apt-repository:273 -#, c-format -msgid "Disabling %s for all repositories." -msgstr "%s voor alle pakketbronnen uitschakelen." - -#: ../add-apt-repository:275 -#, c-format -msgid "Enabling %s for all repositories." -msgstr "%s voor alle pakketbronnen inschakelen." - -#: ../add-apt-repository:296 -msgid "Error: must run as root" -msgstr "Fout: moet als root uitgevoerd worden" - -#: ../add-apt-repository:335 -msgid "Error: no actions requested." -msgstr "Fout: geen acties gevraagd." - -#: ../softwareproperties/distro.py:28 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -"project on a weekly basis.\n" -"\n" -"The results are used to improve the support for popular applications and to " -"rank applications in the search results.</i>" -msgstr "" -"<i>Om Ubuntu nog verder te verbeteren, kunt u meedoen aan de zogenaamde " -"populariteitswedstrijd. Er wordt dan wekelijks een anoniem rapport naar het " -"Ubuntuproject verzonden met een overzicht van de geïnstalleerde software en " -"hoe vaak deze gebruikt wordt.\n" -"\n" -"De resultaten worden gebruikt om de ondersteuning voor populaire " -"toepassingen te verbeteren en voor het bepalen van de rangorde van de " -"resultaten bij het zoeken naar toepassingen.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:37 -msgid "" -"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " -"project.\n" -"\n" -"The results are used to optimise the layout of the installation CDs." -msgstr "" -"<i>Om Debian nog verder te verbeteren, kunt u meedoen met de zogenaamde " -"populariteitswedstrijd. Er wordt dan wekelijks een anoniem rapport naar " -"Debian verzonden met een overzicht van de geïnstalleerde software en hoe " -"vaak deze gebruikt wordt.\n" -"\n" -"De resultaten worden gebruikt om de inhoud van de installatie-cd's te " -"verbeteren.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:44 -msgid "" -"Submit the list of installed software and how often it is is used to the " -"distribution project." -msgstr "" -"De lijst van geïnstalleerde software en hoe vaak deze wordt gebruikt naar " -"het distributieproject versturen." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:63 -msgid "Mirror" -msgstr "Spiegelserver" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218 -msgid "Testing Mirrors" -msgstr "Spiegelservers uitproberen" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:219 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337 -msgid "No suitable download server was found" -msgstr "Er is geen geschikte downloadserver gevonden" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 -msgid "Please check your Internet connection." -msgstr "Controleer a.u.b. uw internetverbinding." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:235 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 -msgid "Canceling..." -msgstr "Aan het annuleren…" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 -msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 -msgid "Every two days" -msgstr "Elke twee dagen" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 -msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 -msgid "Every two weeks" -msgstr "Elke twee weken" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:328 -#, python-format -msgid "Every %s days" -msgstr "Elke %s dagen" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 -msgid "Software updates" -msgstr "Programmatuurupdates" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263 -msgid "Ubuntu Software" -msgstr "Ubuntu Software" - -#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section -#. first %s is the description of the component -#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:401 -#, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. add a separator and the option to choose another mirror from the list -#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:609 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 -msgid "Other..." -msgstr "Overig…" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 -msgid "Import key" -msgstr "Sleutel importeren" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 -msgid "Error importing selected file" -msgstr "Fout bij het importeren van het geselecteerde bestand" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1169 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"Het geselecteerde bestand is misschien geen GPG-sleutel, of het kan " -"beschadigd zijn." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1184 -msgid "Error removing the key" -msgstr "Fout bij het verwijderen van de sleutel" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1185 -msgid "" -"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "" -"De door u geselecteerde sleutel kon niet verwijderd worden. Gelieve dit als " -"fout te melden." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 -msgid "Could not refresh cache" -msgstr "Kon tijdelijke opslag niet verversen" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 -msgid "Reload" -msgstr "Herladen" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 -msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." -msgstr "De lokale kopie van de softwarecatalogus is verouderd." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 -msgid "A new copy will be downloaded." -msgstr "Er zal een nieuwe kopie worden opgehaald." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 -msgid "Refreshing software cache" -msgstr "Tijdelijke programmatuuropslag wordt ververst" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 -msgid "Cache Refresh" -msgstr "Tijdelijke opslag verversen" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 -msgid "CD Error" -msgstr "Cd-fout" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1025 -msgid "Error scanning the CD" -msgstr "Fout tijdens scannen van de cd" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1239 -msgid "Error while applying changes" -msgstr "Fout bij toepassen van veranderingen" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1471 -msgid "This device is using the recommended driver." -msgstr "Dit apparaat gebruikt het aanbevolen stuurprogramma." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1472 -msgid "This device is using an alternative driver." -msgstr "Dit apparaat gebruikt een alternatief stuurprogramma." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1473 -msgid "This device is using a manually-installed driver." -msgstr "Dit apparaat gebruikt een handmatig geïnstalleerd stuurprogramma." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 -msgid "This device is not working." -msgstr "Dit apparaat werkt niet." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 -msgid "Continue using a manually installed driver" -msgstr "" -"Doorgaan met gebruikmaking van een handmatig geïnstalleerd stuurprogramma" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1513 -msgid "Using {} from {}" -msgstr "{} van {} gebruiken" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1515 -msgid "Using {}" -msgstr "Gebruik {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1522 -msgid "open source" -msgstr "open-bron" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 -msgid "proprietary" -msgstr "niet-vrij" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence}, tested)" -msgstr "{base_description} ({licence}, getest)" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence})" -msgstr "{base_description} ({licence})" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 -msgid "Do not use the device" -msgstr "Gebruik het apparaat niet" - -#. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1587 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1655 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 -msgid "No proprietary drivers are in use." -msgstr "Er zijn geen niet-vrije stuurprogramma's in gebruik." - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -msgid "CD Name" -msgstr "Cd-naam" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61 -msgid "Please enter a name for the disc" -msgstr "Voer a.u.b. een naam in voor de cd-schijf" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -msgid "Insert Disk" -msgstr "Schijf invoeren" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77 -msgid "Please insert a disk in the drive:" -msgstr "Plaats a.u.b. een schijf in de speler:" - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55 -msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." -msgstr "" -"Voer de volledige APT-regel in van de softwarebron die u wilt toevoegen." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:57 -#, python-format -msgid "" -"Include the type, location and components of the repository. Example: %s" -msgstr "" -"Geef ook type, locatie en onderdelen van de softwarebron op. Bijvoorbeeld: %s" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:43 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 -msgid "Binary" -msgstr "Binair" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 -msgid "Source code" -msgstr "Broncode" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:507 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:514 -msgid "(Source Code)" -msgstr "(Broncode)" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:520 -msgid "Source Code" -msgstr "Broncode" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250 -msgid "New mirror" -msgstr "Nieuwe spiegelserver" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326 -#, python-format -msgid "Completed %s of %s tests" -msgstr "%s van %s tests zijn voltooid" - -#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:388 -#, python-format -msgid "%s Software" -msgstr "%s-software" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441 -msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "Uitgebreid beveiligingsonderhoud" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:457 -msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "Basis beveiligingsonderhoud" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:467 -#, python-format -msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "%s beëindigd - nu uitbreiden of upgraden" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:469 -#, python-format -msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "%s wordt beëindigd - nu uitbreiden of upgraden" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:471 -#, python-format -msgid "Active until %s" -msgstr "Actief tot %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 -msgid "Extend…" -msgstr "Uitbreiden…" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 -#, python-format -msgid "Ended %s" -msgstr "%s beëindigd" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:551 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:872 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:891 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:936 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:953 -msgid "_Add key from paste data" -msgstr "Sleutel _toevoegen uit klembord" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:966 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 -msgid "Error importing key" -msgstr "Fout bij importeren sleutel" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:967 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 -msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"De gekozen gegevens bevatten mogelijk geen GPG-sleutelbestand of ze zijn " -"mogelijk beschadigd." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1026 -msgid "Could not find a suitable CD." -msgstr "Kon geen geschikte cd vinden." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 -msgid "Applying changes..." -msgstr "Wijzigingen doorvoeren…" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1353 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:70 -msgid "Re_vert" -msgstr "Terugdraaien" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1355 -msgid "_Apply Changes" -msgstr "Wijzigingen _doorvoeren" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 -msgid "_Restart..." -msgstr "_Herstarten…" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1374 -msgid "Searching for available drivers..." -msgstr "Zoeken naar beschikbare stuurprogramma's…" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 -msgid "An error occurred while searching for drivers." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het zoeken naar stuurprogramma's." - -#. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 -msgid "No additional drivers available." -msgstr "Er zijn geen extra stuurprogramma's beschikbaar." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1636 -msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." -msgstr "" -"U dient de computer opnieuw te starten om de stuurprogrammawijzigingen te " -"voltooien." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1650 -#, python-format -msgid "%(count)d proprietary driver in use." -msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." -msgstr[0] "%(count)d niet-vrij stuurprogramma in gebruik." -msgstr[1] "%(count)d niet-vrije stuurprogramma's in gebruik." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:46 -msgid "Add Software Channels" -msgstr "Pakketbronnen toevoegen" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:87 -msgid "Install software additionally or only from this source?" -msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" -msgstr[0] "Software aanvullend installeren of alleen vanuit deze pakketbron?" -msgstr[1] "" -"Software aanvullend installeren of alleen vanuit deze pakketbronnen?" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:92 -msgid "" -"You can either add the following sources or replace your current sources by " -"them. Only install software from trusted sources." -msgstr "" -"U kunt de volgende pakketbronnen toevoegen of deze in plaats van uw huidige " -"pakketbronnen gebruiken. Installeer alleen software uit betrouwbare bronnen!" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:107 -msgid "There are no sources to install software from" -msgstr "Er zijn geen bronnen om software uit te installeren" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:108 -#, python-format -msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." -msgstr "Het bestand '%s' bevat geen geldige pakketbronnen." - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64 -#, python-format -msgid "" -"The APT line includes the type, location and components of a repository, for " -"example '%s'." -msgstr "" -"De APT-regel bevat het type, de locatie en de onderdelen van een pakketbron, " -"bijvoorbeeld '%s'." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88 -msgid "Error while refreshing cache" -msgstr "Fout tijdens verversen van tijdelijke opslag" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:65 -msgid "Failed to attach. Please try again" -msgstr "Kon niet aankoppelen. Probeer het a.u.b. opnieuw." - -#. some known keys -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:42 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:43 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:44 -msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 -msgid "Edit Source" -msgstr "Bron bewerken" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Type:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 -msgid "<b>URI:</b>" -msgstr "<b>URI:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 -msgid "<b>Distribution:</b>" -msgstr "<b>Distributie:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 -msgid "<b>Components:</b>" -msgstr "<b>Componenten:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Opmerking:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 -msgid "Scanning CD-ROM" -msgstr "Bezig met doorzoeken van cd-rom" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 -msgid "All updates" -msgstr "Alle updates" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 -msgid "Security and recommended updates" -msgstr "Beveiliging en aanbevolen updates" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 -msgid "Security updates only" -msgstr "Alleen beveiligingsupdates" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 -msgid "Display immediately" -msgstr "Direct weergeven" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 -msgid "Display weekly" -msgstr "Wekelijks weergeven" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 -msgid "Display every two weeks" -msgstr "Elke twee weken weergeven" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 -msgid "For any new version" -msgstr "Voor elke nieuwe versie" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 -msgid "For long-term support versions" -msgstr "Voor versies met langetermijnondersteuning (LTS)" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 -msgid "Download automatically" -msgstr "Automatisch downloaden" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 -msgid "Download and install automatically" -msgstr "Automatisch downloaden en installeren" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 -msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." -msgstr "" -"Plaats een schijf in het station om te installeren vanaf een cd-rom of dvd." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 -msgid "Download from:" -msgstr "Downloaden van:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 -msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" -msgstr "<b>Te downloaden van het internet</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 -msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" -msgstr "<b>Te installeren vanaf cd-rom/dvd</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen…" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken…" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 -msgid "Add Volume..." -msgstr "Medium toevoegen…" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 -msgid "Other Software" -msgstr "Overige software" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 -msgid "" -"Snap package updates are checked routinely and installed automatically." -msgstr "" -"Snap-pakketupdates worden standaard gecontroleerd en automatisch " -"geïnstalleerd." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 -msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "Voor andere pakketten heeft dit systeem:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 -msgid "Subscribed to:" -msgstr "Geabonneerd op:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 -msgid "Automatically check for updates:" -msgstr "Automatisch op updates controleren:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 -msgid "When there are security updates:" -msgstr "Wanneer er veiligheidsupdates zijn:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 -msgid "When there are other updates:" -msgstr "Wanneer er andere updates zijn:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 -msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" -msgstr "Melding geven van een nieuwe versie van Ubuntu:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 -msgid "Updates" -msgstr "Updates" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 -msgid "<b>Trusted software providers</b>" -msgstr "<b>Vertrouwde softwareleveranciers</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 -msgid "" -"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " -"your computer from malicious software" -msgstr "" -"Sleutels worden gebruikt om de juiste pakketbron te verifiëren en zo uw " -"computer tegen schadelijke software te beschermen" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 -msgid "_Import Key File..." -msgstr "Sleutelbestand _importeren…" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 -msgid "Import the public key from a trusted software provider" -msgstr "" -"De publieke sleutel van een vertrouwde softwareleverancier importeren" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 -msgid "Restore _Defaults" -msgstr "_Standaarden herstellen" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 -msgid "Restore the default keys of your distribution" -msgstr "De standaardsleutels van uw distributie herstellen" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Authenticatie" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 -msgid "" -"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " -"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " -"vendor.</small>" -msgstr "" -"<small>Een niet-vrij stuurprogramma bevat eigen code die niet door Ubuntu-" -"ontwikkelaars kan worden herzien of verbeterd. Beveiligingsupdates en andere " -"updates hangen af van de leverancier van het stuurprogramma.</small>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 -msgid "Additional Drivers" -msgstr "Extra stuurprogramma's" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 -msgid "" -"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " -"occur." -msgstr "" -"Gebruik vooraf vrijgegeven updates als u fouten wilt melden over problemen " -"die zich voordoen." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 -msgid "Developer Options" -msgstr "Ontwikkelaarsopties" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Instellingen</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 -msgid "Attach this machine" -msgstr "Deze machine aankoppelen" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 -msgid "" -"This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription. Receive security " -"updates for over 30,000 Ubuntu packages, on up to 3 machines free for " -"personal use: <a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">More information</a>." -msgstr "" -"Deze machine wordt niet gedekt door een abonnement op Ubuntu Pro. Ontvang " -"veiligheidsreparaties voor meer dan 30.000 Ubuntupakketten, voor maximaal " -"drie machines gratis voor persoonlijk gebruik: <a " -"href=\"https://ubuntu.com/advantage\">More information</a>." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 -msgid "This machine is not covered by an Ubuntu Advantage subscription." -msgstr "Deze machine valt niet onder een Ubuntu-voordeelabonnement." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 -msgid "Detach this machine" -msgstr "Koppel deze machine los" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 -msgid "Ubuntu Pro subscription attached." -msgstr "Abonnement op Ubuntu Pro vastgekoppeld." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 -msgid "Ubuntu Advantage subscription attached." -msgstr "Ubuntu-voordeelabonnement bijgevoegd." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 -msgid "<b>Services</b>" -msgstr "<b>Diensten</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 -msgid "" -"<b>Extended Security Maintenance</b> provides security updates for over " -"30,000 Ubuntu packages." -msgstr "" -"<b>Verlengd veiligheidsonderhoud</b> biedt veiligheidsreparaties voor meer " -"dan 30.000 Ubuntupakketten." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 -msgid "Could not enable Extended Security Maintenance. Please try again." -msgstr "" -"Kon Verlengd veiligheidsonderhoud niet inschakelen. Probeer het a.u.b. " -"opnieuw." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57 -msgid "" -"<b>Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security updates " -"that don't require a restart." -msgstr "" -"<b>Livepatch</b> helpt om uw systeem veilig te houden door het toepassen van " -"veiligheidsreparaties die geen herstart vergen." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 -msgid "Show Livepatch status in the top bar" -msgstr "Toon status van Livepatch in de bovenste balk" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:59 -msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." -msgstr "Kon Livepatch niet inschakelen. Probeer het a.u.b. opnieuw." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60 -msgid "<b>Compliance & Hardening</b>" -msgstr "<b>Compliance & Hardening</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 -msgid "" -"Please read the documentation and only enable these settings if you " -"specifically require these certifications." -msgstr "" -"Lees de documentatie en schakel deze instellingen alleen in als u deze " -"certificeringen specifiek nodig heeft." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62 -msgid "" -"<b>FIPS 140-2 Level 1.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips\">FIPS " -"documentation.</a>" -msgstr "" -"<b>FIPS 140-2 Niveau 1.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips\">FIPS-" -"documentatie.</a>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63 -msgid "Could not enable FIPS 140-2 Level 1. Please try again." -msgstr "Inschakelen van FIPS 140-2 Niveau1 is mislukt. Probeer het opnieuw." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 -msgid "" -"<b>FIPS Updates.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips-updates\">FIPS " -"Updates documentation.</a>" -msgstr "" -"<b>FIPS Updates.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips-" -"updates\">Documentatie FIPS-Updates.</a>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:65 -msgid "Could not enable FIPS Updates. Please try again." -msgstr "Inschakelen van FIPS-updates is mislukt. Probeer het opnieuw." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:66 -msgid "" -"<b>CC-EAL2.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#common-" -"criteria\">CC-EAL2 documentation.</a>" -msgstr "" -"<b>CC-EAL2.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#common-" -"criteria\">CC-EAL2-documentatie.</a>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:67 -msgid "Could not enable CC-EAL2. Please try again." -msgstr "Inschakelen van CC-EAL2 is mislukt. Probeer het opnieuw." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 -msgid "" -"<b>CIS Tools.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#cis-" -"tools\">CIS Tools documentation.</a>" -msgstr "" -"<b>CIS-hulpmiddelen.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#cis-tools\">Documentatie " -"CIS-hulpmiddelen.</a>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:69 -msgid "Could not enable CIS Tools. Please try again." -msgstr "Inschakelen van CIS-hulpmiddelen is mislukt. Probeer het opnieuw." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 -msgid "" -"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n" -"\n" -"To install software and updates from newly added or changed sources, you " -"have to reload the information about available software.\n" -"\n" -"You need a working internet connection to continue." -msgstr "" -"<b><big>De informatie over beschikbare software is verouderd</big></b>\n" -"\n" -"Om software en updates te installeren uit nieuwe of gewijzigde " -"pakketbronnen, moet u de informatie over beschikbare software herladen.\n" -"\n" -"U heeft een werkende internetverbinding nodig om door te gaan." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 -msgid "_Reload" -msgstr "He_rladen" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 -msgid "Choose a Download Server" -msgstr "Een downloadserver kiezen" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 -msgid "_Select Best Server" -msgstr "Beste _server kiezen" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 -msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" -msgstr "" -"Voert een verbindingsproef uit om de beste spiegelserver voor uw locatie te " -"vinden" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 -msgid "Choose _Server" -msgstr "_Server kiezen" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 -msgid "" -"<b><big>Testing download servers</big></b>\n" -"\n" -"A series of tests will be performed to find the best mirror for your " -"location." -msgstr "" -"<b><big>Downloadservers uitproberen</big></b>\n" -"\n" -"Een reeks van testen zal worden uitgevoerd om voor uw locatie de snelste " -"spiegelserver te vinden." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 -msgid "" -"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add " -"as source</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Voer de volledige APT-regel in van de pakketbron die u wilt " -"toevoegen</b></big>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 -msgid "APT line:" -msgstr "APT-regel:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 -msgid "_Add Source" -msgstr "_Bron toevoegen" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage" -msgstr "Ubuntu Voordeel" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2 -msgid "" -"<a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">Sign into your Ubuntu Advantage " -"account</a> to attach this machine to your subscription." -msgstr "" -"<a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">Meld u aan op uw Ubuntu Voordeel-" -"account</a> om deze machine aan uw abonnement te koppelen." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3 -msgid "Ubuntu Advantage Token:" -msgstr "Ubuntu Voordeel-token:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5 -msgid "Attach" -msgstr "Bijvoegen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/sushi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,93 +0,0 @@ -# Dutch translation for Sushi -# -# This file is distributed under the same license as the sushi package. -# -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011‒2013. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Sushi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 11:15+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 -msgid "Sushi" -msgstr "Sushi" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:10 -msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" -msgstr "" -"Biedt de mogelijkheid om verschillende soorten bestanden in een oogopslag te " -"bekijken" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " -"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." -msgstr "" -"Sushi is een voorbeeldweergavetoepassing voor de Gnome-bureaubladomgeving. " -"Het is een onafhankelijk onderdeel dat integreert met Gnome Bestanden " -"(Nautilus)." - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 -#, javascript-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d item" -msgstr[1] "%d items" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:256 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:264 -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg" -#: src/ui/mainWindow.js:90 -#, javascript-format -msgid "Unable to display %s" -msgstr "Kan %s niet weergeven" - -#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer" -#: src/ui/mainWindow.js:342 -#, javascript-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Openen met %s" - -#: src/ui/mainWindow.js:348 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: src/viewers/audio.js:375 -msgid "from" -msgstr "van" - -#: src/viewers/audio.js:380 -msgid "by" -msgstr "door" - -#: src/viewers/evince.js:94 -#, javascript-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d van %d" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,62 +0,0 @@ -# Dutch translation of totem-pl-parser -# -# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package. -# -# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002–2004. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2008. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2007, 2009. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017. -# -# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet ondertitelingen) -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem-" -"pl-parser&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s." -msgstr "Kon %s niet aankoppelen." - -#: plparse/totem-disc.c:418 -#, c-format -msgid "No media in drive for device “%s”." -msgstr "Geen media in station voor apparaat “%sb”." - -#: plparse/totem-disc.c:475 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Controleer a.u.b. of er wel een schijf in het station aanwezig is." - -#: plparse/totem-disc.c:946 -msgid "Audio CD" -msgstr "audio-cd" - -#: plparse/totem-disc.c:948 -msgid "Video CD" -msgstr "video-cd" - -# DVD ipv dvd? -#: plparse/totem-disc.c:950 -msgid "DVD" -msgstr "dvd" - -#: plparse/totem-disc.c:952 -msgid "Digital Television" -msgstr "Digitale televisie" - -#: plparse/totem-disc.c:954 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/totem.po 2022-04-12 10:40:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2020 +0,0 @@ -# Dutch translation for Totem -# -# This file is distributed under the same license as the Totem package. -# -# -# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet: ondertitelingen) -# -# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002–2004. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2010. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019-2020. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 11:26+0000\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 -msgid "Videos" -msgstr "Video’s" - -# is dit een screensaver-bericht? -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 -msgid "Play movies" -msgstr "Films afspelen" - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 -msgid "" -"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " -"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " -"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " -"web sites." -msgstr "" -"Video’s is de officiële filmspeler van de Gnome-bureaubladomgeving. Het " -"bevat een doorzoekbare lijst van lokale video’s en dvd’s, evenals video’s " -"gedeeld via lokale netwerken (door UPnP/DLNA) en video-hoogtepunten van een " -"aantal websites." - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " -"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " -"support for recording DVDs." -msgstr "" -"Video’s wordt geleverd met extra functionaliteit, waaronder een programma " -"voor het downloaden van ondertitels, de mogelijkheid om het afspelen te " -"vertragen of versnellen, schermafdrukgalerijen, en ondersteuning voor het " -"opnemen van dvd’s." - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33 -msgid "The GNOME developers" -msgstr "De Gnome-ontwikkelaars" - -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 -msgid "@APPLICATION_NAME@" -msgstr "@APPLICATION_NAME@" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" -msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;Speler;DVD;TV;Disc;Schijf;Totem;" - -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:26 src/totem-options.c:49 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/pauzeren" - -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:30 src/totem-options.c:52 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:34 src/totem-options.c:53 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" - -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:38 -msgid "Mute" -msgstr "Dempen" - -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:42 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "De helderheid van de video" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Het contrast van de video" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14 -msgid "The hue of the video" -msgstr "De tint van de video" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "De verzadiging van de video" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Herhaalmodus" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Of ‘deinterlacing’ inschakeld moet worden voor ‘interlaced’ films" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Netwerk buffer-drempelwaarde" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"De hoeveelheid te bufferen data (in seconden) voordat de datastroom wordt " -"afgespeeld." - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Lettertype ondertitels" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Pango-lettertypebeschrijving voor weergave van ondertitels." - -# Kan ook iso-8859-15 zijn -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43 -msgctxt "subtitle-encoding" -msgid "'UTF-8'" -msgstr "‘UTF-8’" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Tekenset ondertitels" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Tekenset voor de ondertiteling." - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55 -msgid "Default location for the “Open…” dialogs" -msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Open…’-vensters" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." -msgstr "" -"Standaardlocatie voor de ‘Open…’-vensters. Standaard is dit de huidige map." - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60 -msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" -msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters" - -# Pictures wordt niet vertaald? -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." -msgstr "" -"Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters. Standaard is dit de " -"afbeeldingenmap." - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 -msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" -msgstr "Of de plug-ins in de persoonlijke map uitgezet moeten worden" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Of de sneltoetsen uitgezet moeten worden" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "" -"Of ondertitelingsbestanden automatisch geladen worden bij het laden van een " -"film" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Lijst van actieve plug-ins" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "" -"Een lijst met de namen van de huidige actieve plug-ins (geladen en draaiend)" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 -msgid "Directories to show" -msgstr "Te tonen mappen" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83 -msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" -msgstr "Te tonen mappen in de blader-interface, standaard geen" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 -msgid "Disable hardware decoders" -msgstr "Hardwaredecoders uitschakelen" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging " -"purposes only." -msgstr "" -"Schakel hardwaredecoders uit en gebruik alleen softwaredecoders. Alleen " -"bedoeld voor foutopsporing." - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 -msgid "4-channel" -msgstr "4-kanaals" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-kanaals" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-kanaals" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-kanaals" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 doorvoer" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -# ondertiteling/ondertitels -#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Externe ondertiteling" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "O_ndertitelingbestanden automatisch laden" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 -msgid "_Font:" -msgstr "_Lettertype:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Tekenset:" - -# voor de ondertiteling -#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 -msgid "Plugins…" -msgstr "Plug-ins…" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 -#: src/plugins/properties/properties.ui:321 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "‘_Deinterlacing’ van ‘interlaced’ video’s uitschakelen" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 -msgid "Color Balance" -msgstr "Kleurbalans" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Helderheid:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Contrast:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Ver_zadiging:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tint:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 -msgid "Audio Output" -msgstr "Geluidsweergave" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Type _geluidsweergave:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 -#: src/plugins/properties/properties.ui:512 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: data/shortcuts.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: data/shortcuts.ui:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: data/shortcuts.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add local video" -msgstr "Lokale video toevoegeb" - -#: data/shortcuts.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add web video" -msgstr "Webvideo toevoegen" - -#: data/shortcuts.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: data/shortcuts.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Make Available Offline" -msgstr "Offline beschikbaar maken" - -#: data/shortcuts.ui:63 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Schermafdruk maken" - -#: data/shortcuts.ui:70 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -# harder/Meer volume -#: data/shortcuts.ui:78 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: data/shortcuts.ui:83 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Increase volume" -msgstr "Harder" - -#: data/shortcuts.ui:90 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Decrease volume" -msgstr "Zachter" - -#: data/shortcuts.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mute/unmute" -msgstr "Geluid aan/uit" - -#: data/shortcuts.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Beeld" - -#: data/shortcuts.ui:110 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Volledig scherm aan/uit" - -#: data/shortcuts.ui:117 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Volledig scherm verlaten" - -#: data/shortcuts.ui:124 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate ↷" -msgstr "Draaien ↷" - -#: data/shortcuts.ui:131 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate ↶" -msgstr "Draaien ↶" - -#: data/shortcuts.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Playback" -msgstr "Afspelen" - -#: data/shortcuts.ui:145 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/pauzeren" - -#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous video or chapter" -msgstr "Vorige hoofdstuk/film" - -#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next video or chapter" -msgstr "Volgende hoofdstuk/film" - -# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen -#: data/shortcuts.ui:185 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Skip" -msgstr "Doorspoelen naar" - -#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back 15 seconds" -msgstr "15 seconden terugspoelen" - -#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward 60 seconds" -msgstr "60 seconden vooruitspoelen" - -#: data/shortcuts.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Step back one frame" -msgstr "Eén frame terug gaan" - -#: data/shortcuts.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Step forward one frame" -msgstr "Eén frame vooruit gaan" - -#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back 5 seconds" -msgstr "5 seconden terugspoelen" - -#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward 15 seconds" -msgstr "15 seconden vooruitspoelen" - -#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back 3 minutes" -msgstr "3 minuten terugspoelen" - -#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward 10 minutes" -msgstr "10 minuten vooruitspoelen" - -# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen -#: data/shortcuts.ui:300 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Skip to…" -msgstr "Doorspoelen naar…" - -#: data/shortcuts.ui:308 -msgctxt "shortcut window" -msgid "DVD menu navigation" -msgstr "Dvd-menu-navigatie" - -#: data/shortcuts.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigate up" -msgstr "Omhoog bladeren" - -#: data/shortcuts.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigate down" -msgstr "Naar beneden bladeren" - -#: data/shortcuts.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigate left" -msgstr "Naar links bladeren" - -#: data/shortcuts.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigate right" -msgstr "Naar rechts bladeren" - -#: data/shortcuts.ui:342 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" - -#: data/shortcuts.ui:347 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next subtitle" -msgstr "Volgende ondertiteling kiezen" - -#: data/shortcuts.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle subtitles" -msgstr "Ondertiteling in-/uitschakelen" - -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Snel_toetsen" - -#: data/totem.ui:19 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: data/totem.ui:29 -msgid "Add _Local Video…" -msgstr "_Lokale video toevoegen…" - -#: data/totem.ui:34 -msgid "Add _Web Video…" -msgstr "_Webvideo toevoegen…" - -#: data/totem.ui:51 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Beeldverhouding" - -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:54 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:59 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Square" -msgstr "Vierkant" - -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:64 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4∶3 (TV)" - -# breedbeeld? -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:69 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16∶9 (Widescreen)" - -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:74 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" - -# wissel van hoek/andere hoek -#: data/totem.ui:82 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Andere _hoek" - -#: data/totem.ui:103 -msgid "_Eject" -msgstr "_Uitwerpen" - -#: data/totem.ui:114 -msgid "Languages" -msgstr "Talen" - -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 -msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertitels" - -#: data/totem.ui:121 -msgid "_Select Text Subtitles…" -msgstr "Tekstondertiteling _selecteren…" - -#: data/totem.ui:132 -msgid "_Repeat" -msgstr "_Herhalen" - -#: data/totem.ui:138 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_Dvd-menu" - -#: data/totem.ui:144 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Titelmenu" - -#: data/totem.ui:149 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "A_udiomenu" - -#: data/totem.ui:154 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "_Hoekmenu" - -#: data/totem.ui:159 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Hoofdstu_kmenu" - -#: data/totem.ui:168 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" - -#: data/uri.ui:5 -msgid "Add Web Video" -msgstr "Webvideo toevoegen" - -#: data/uri.ui:19 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:" - -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Wachtwoord vereist voor RTSP-server" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 -msgid "" -"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"De bron lijkt versleuteld en kan niet gelezen worden. Probeert u een " -"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "De verbinding met de server is geweigerd." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Om dit bestand of deze stroom af te spelen is aanmelding vereist." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401 -msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." -msgstr "SSL/TLS-ondersteuning ontbreekt. Controleer uw installatie." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Deze locatie is niet geldig." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "De film kan niet gelezen worden." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is leeg." - -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Voor het afspelen van deze film is een %s-plug-in nodig, maar deze is niet " -"geïnstalleerd." -msgstr[1] "" -"Voor het afspelen van deze film zijn de volgende plug-ins nodig, maar deze " -"zijn niet geïnstalleerd:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 -msgid "" -"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." -msgstr "" -"Deze stream kan niet worden afgespeeld, het is mogelijk dat een firewall " -"deze blokkeert." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480 -msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " -"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Een audio- of videostream kan niet verwerkt worden door ontbrekende codecs. " -"U zal wellicht extra plug-ins moeten installeren om bepaalde types films af " -"te kunnen spelen" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491 -msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " -"first." -msgstr "" -"Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer het bestand eerst te " -"downloaden en op te slaan." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5538 -msgid "" -"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Enkele noodzakelijke plug-ins ontbreken. Controleer of het programma juist " -"is geïnstalleerd." - -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 -msgid "Unable to play the file" -msgstr "Kan bestand niet afspelen" - -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 -#, c-format -msgid "%s is required to play the file, but is not installed." -msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." -msgstr[0] "" -"%s is vereist voor het afspelen van het bestand, maar is niet geïnstalleerd." -msgstr[1] "" -"%s zijn vereist voor het afspelen van het bestand, maar zijn niet " -"geïnstalleerd." - -#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. -#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. -#. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 -#, c-format -msgid "_Find in %s" -msgstr "_Zoeken in %s" - -#. translators: Unknown time -#: src/gst/totem-time-helpers.c:45 -msgid "--:--" -msgstr "--:--" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. hour:minutes:seconds.msecs -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9 -#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d.%03d" -msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" - -#. -hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:99 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "-%d:%02d:%02d" - -#. -hour:minutes:seconds.msecs -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9 -#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:107 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" -msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" - -#. -minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:120 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d" -msgstr "-%d:%02d" - -#. -minutes:seconds.msec -#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5 -#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:128 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d.%03d" -msgstr "-%d:%02d.%03d" - -#. minutes:seconds.msec -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:139 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d.%03d" -msgstr "%d:%02d.%03d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:148 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: src/grilo.ui:7 -msgid "Select All" -msgstr "Selecteer alles" - -#: src/grilo.ui:12 -msgid "Select None" -msgstr "Selecteer niets" - -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten." - -#: src/totem.c:74 -msgid "Videos Preview" -msgstr "Videovoorbeeld" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" - -# lengte/duur -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 -msgid "Duration" -msgstr "Lengte" - -#: src/totem-grilo.c:289 -#, c-format -msgid "Season %d Episode %d" -msgstr "Seizoen %d aflevering %d" - -#. translators: The first item is the show name, for example: -#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:326 -#, c-format -msgid "%s (Season %d Episode %d)" -msgstr "%s (seizoen %d aflevering %d)" - -#: src/totem-grilo.c:688 -msgid "Browse Error" -msgstr "Bladeren mislukt" - -#: src/totem-grilo.c:837 -msgid "Search Error" -msgstr "Zoeken mislukt" - -#: src/totem-grilo.c:1329 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: src/totem-grilo.c:1932 -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" - -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Kon de interface ‘%s’ niet laden. %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Het bestand bestaat niet." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd." - -#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "Klik op items om ze te selecteren" - -#: src/totem-main-toolbar.c:135 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgid_plural "%d selected" -msgstr[0] "%d geselecteerd" -msgstr[1] "%d geselecteerd" - -#: src/totem-main-toolbar.c:156 -#, c-format -msgid "Results for “%s”" -msgstr "Resultaten voor “%s”" - -#: src/totemmaintoolbar.ui:18 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: src/totemmaintoolbar.ui:44 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/totemmaintoolbar.ui:90 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -# nummer/audiospoor -#: src/totem-menu.c:444 -msgid "Audio Track" -msgstr "Audiospoor" - -#: src/totem-menu.c:447 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertitel" - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:483 -msgctxt "Language" -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:486 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 -msgid "Pause" -msgstr "Pauzeren" - -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 -#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 -#, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Totem kan ‘%s’ niet afspelen." - -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven." - -#: src/totem-object.c:2569 -msgid "An error occurred" -msgstr "Er is een fout opgetreden" - -#: src/totem-object.c:3990 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Vorige hoofdstuk/film" - -#: src/totem-object.c:3996 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Afspelen / pauzeren" - -#: src/totem-object.c:4002 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Volgende hoofdstuk/film" - -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem kan niet worden opgestart." - -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 -msgid "No reason." -msgstr "Geen reden." - -#: src/totem-options.c:54 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Vooruitspoelen" - -#: src/totem-options.c:55 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Terugspoelen" - -# harder/Meer volume -#: src/totem-options.c:56 -msgid "Volume Up" -msgstr "Harder" - -# zachter/Minder volume -#: src/totem-options.c:57 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zachter" - -#: src/totem-options.c:58 -msgid "Mute sound" -msgstr "Geluid dempen" - -#: src/totem-options.c:59 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm aan/uit" - -#: src/totem-options.c:60 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -#: src/totem-options.c:61 -msgid "Enqueue" -msgstr "In lijst plaatsen" - -#: src/totem-options.c:62 -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -#: src/totem-options.c:63 -msgid "Seek" -msgstr "Spoelen" - -#: src/totem-options.c:64 -msgid "Show version information and exit" -msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" - -# de film wordt niet gedraaid? -#: src/totem-options.c:65 -msgid "Movies to play" -msgstr "Films om af te spelen" - -#: src/totem-options.c:100 -msgid "Can’t enqueue and replace at the same time" -msgstr "Kan niet tegelijk in de wachtrij zetten en overschrijven" - -#. This is "Title 3", where title is a DVD title -#. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:233 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Titel %d" - -#: src/totem-playlist.c:1030 -#, c-format -msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "" -"De speellijst ‘%s’ kan niet gelezen worden. Mogelijk is deze beschadigd." - -#: src/totem-preferences-dialog.c:192 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Plug-ins configureren" - -#: src/totem-preferences-dialog.c:195 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:15 -msgid "Add to Favourites" -msgstr "Toevoegen aan bladwijzers" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:40 -msgctxt "button" -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63 -msgid "Shuffle" -msgstr "Willekeurige volgorde" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:156 -msgid "Current Locale" -msgstr "Huidige locale" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:168 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:175 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:178 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltisch" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187 -msgid "Central European" -msgstr "Centraal Europees" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinees eenvoudig" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:203 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinees traditioneel" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:206 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisch" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillisch" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:222 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrillisch/Russisch" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrillisch/Oekraïns" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:230 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:237 -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:240 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:243 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:255 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreeuws visueel" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:258 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:261 -msgid "Icelandic" -msgstr "IJslands" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:268 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:280 -msgid "Nordic" -msgstr "Scandinavisch" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:283 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeins" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:291 -msgid "South European" -msgstr "Zuid Europees" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:294 -msgid "Thai" -msgstr "Thais" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:314 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:325 -msgid "Western" -msgstr "Westers" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:332 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamees" - -#: src/totem-uri.c:331 -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: src/totem-uri.c:337 -msgid "Video files" -msgstr "Videobestanden" - -#: src/totem-uri.c:348 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Ondertitelingbestanden" - -#: src/totem-uri.c:400 -msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "Tekstondertiteling selecteren" - -#: src/totem-uri.c:404 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: src/totem-uri.c:461 -msgid "Add Videos" -msgstr "Video’s toevoegen" - -#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6 -msgid "Apple Trailers" -msgstr "Apple trailers" - -#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7 -msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "Stelt de gebruikersagent in voor de Apple trailers-site" - -#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6 -msgid "Autoload Subtitles" -msgstr "Ondertiteling automatisch laden" - -#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7 -msgid "Autoloads text subtitles" -msgstr "Laadt automatisch tekstondertiteling" - -# expresberichten status -#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 -msgid "Instant Messenger Status" -msgstr "Instant messenger status" - -#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" -"Uw instant-messengerstatus instellen op ‘afwezig’ tijdens het afspelen van " -"een film" - -#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 -msgid "MPRIS D-Bus Interface" -msgstr "MPRIS D-Bus interface" - -#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." -msgstr "" -"Zendt notificaties van video’s die momenteel worden afgespeeld en laat " -"bediening van op afstand toe door MPRIS." - -#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 -msgid "Open directory" -msgstr "Map openen" - -#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 -msgid "Open the directory of the currently playing movie" -msgstr "Open de map van de film die momenteel wordt afgespeeld" - -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 -msgid "Open Containing Folder" -msgstr "Bijbehorende map openen" - -# Ondertiteling/ondertitels -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Ondertitels downloaden" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "Ondertiteling zoeken voor de film die momenteel wordt afgespeeld" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Braziliaans Portugees" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 -msgid "Searching for subtitles…" -msgstr "Ondertitels zoeken…" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Ondertitels downloaden…" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt." - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 -msgid "No results found." -msgstr "Geen resultaten gevonden." - -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 -msgid "Rating" -msgstr "Waardering" - -#. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "Ondertitels voor film _downloaden…" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 -msgid "Searching subtitles…" -msgstr "Ondertitels zoeken…" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Ondertitelingbestanden downloaden" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "_Taal ondertiteling:" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "Met ondertiteling _afspelen" - -#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6 -msgid "Subtitle language" -msgstr "Taal ondertiteling" - -#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7 -msgid "The language to search for subtitles for movies in." -msgstr "De taal van te zoeken ondertitels." - -#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6 -msgid "Movie Properties" -msgstr "Filmeigenschappen" - -#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7 -msgid "Adds movie properties menu item" -msgstr "Voegt een menu-item ‘filmeigenschappen’ toe" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N.v.t." - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 -msgid "_Properties" -msgstr "_Eigenschappen" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Artiest:" - -# lengte/duur -#: src/plugins/properties/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Lengte:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Jaar:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -# commentaar/opmerking(en) -#: src/plugins/properties/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Opmerking:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Container:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Afmetingen:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:365 -#: src/plugins/properties/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" -msgstr "Beeldsnelheid:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:405 -#: src/plugins/properties/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitsnelheid:" - -# samplefrequente/snelheid/rate -#: src/plugins/properties/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Samplefrequentie:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalen:" - -#. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanalen" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d uur" -msgstr[1] "%d uren" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuut" -msgstr[1] "%d minuten" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconden" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 -#, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s %s" -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 -#, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 seconden" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 -#, c-format -msgid "%0.3f frame per second" -msgid_plural "%0.3f frames per second" -msgstr[0] "%0.3f frame per seconde" -msgstr[1] "%0.3f frames per seconde" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 -#, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f frame per seconde" -msgstr[1] "%0.2f frames per seconde" - -#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "rpdb2-wachtwoord" - -#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." -msgstr "" -"Een wachtwoord om de rpdb2-server om het op afstand debuggen van Totem te " -"beveiligen. Indien leeggelaten wordt de standaardwaarde ‘totem’ gebruikt." - -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -msgid "Python Console" -msgstr "Python-console" - -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 -msgid "Interactive Python console" -msgstr "Interactieve Python-console" - -#. pylint: disable=no-member -#. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 -msgid "_Python Console" -msgstr "_Python-console" - -#. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python-debugger" - -#. pylint: disable=E1101 -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" -msgstr "U kunt het Totem.Object benaderen via ‘totem_object’ :\\n%s" - -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totem Python-console" - -#. pylint: disable=W0613 -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password (“totem”)." -msgstr "" -"Nadat u op OK drukt zal Totem wachten totdat u verbinding maakt met winpdb " -"of rpdb2. Als u geen debugger-wachtwoord in GConf heeft ingesteld, zal het " -"standaardwachtwoord ‘totem’ gebruikt worden." - -#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 -msgid "Recent files" -msgstr "Recente bestanden" - -#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7 -msgid "Adds files that have been played to recent files" -msgstr "Voegt recent afgespeelde bestanden toe aan recente bestanden" - -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 -msgid "Rotation Plugin" -msgstr "Kantel-plug-in" - -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7 -msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" -msgstr "Laat toe video’s te draaien als ze verkeerd georiënteerd zijn" - -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 -msgid "_Rotate ↷" -msgstr "D_raaien ↷" - -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 -msgid "Rotate ↶" -msgstr "Draaien ↶" - -#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6 -msgid "Save Copy" -msgstr "Kopie opslaan" - -#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7 -msgid "Save a copy of the currently playing movie" -msgstr "Een kopie opslaan van de film die momenteel wordt afgespeeld" - -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 -msgid "The video could not be made available offline." -msgstr "De video-cd kon niet offline beschikbaar gemaakt worden." - -#. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 -msgid "“Files” is not available." -msgstr "‘Bestanden’ is niet beschikbaar." - -#. translators: Movie is the default saved movie filename, -#. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 -msgid "Movie" -msgstr "Video" - -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 -msgid "Make Available Offline" -msgstr "Offline beschikbaar maken" - -#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Schermbeveiliging" - -#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7 -msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" -msgstr "Schakelt schermbeveiliging uit tijdens afspelen" - -# is dit een screensaver-bericht? -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Er wordt een film afgespeeld" - -#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Schermafdrukbreedte (in pixels):" - -#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50 -msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "Het aantal schermafdrukken berekenen" - -#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73 -msgid "Number of screenshots:" -msgstr "Aantal schermafdrukken:" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Schermafdruk van %s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "Schermafdruk van %s - %d.png" - -#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6 -msgid "Screenshot" -msgstr "Schermafdruk" - -#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7 -msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" -msgstr "Laat toe schermafdrukken en galerijen van video’s te maken" - -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 -msgid "Save Gallery" -msgstr "Galerij opslaan" - -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#. Translators: The first argument is the movie title. The second -#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. -#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: -#. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 -#, c-format -msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "Galerij-%s-%d.jpg" - -#. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 -msgid "Creating Gallery…" -msgstr "Galerij wordt aangemaakt…" - -#. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 -#, c-format -msgid "Saving gallery as “%s”" -msgstr "Galerij opslaan als ‘%s’" - -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem kon geen schermafdruk maken van deze video." - -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "" -"Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport." - -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Schermafdruk maken" - -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 -msgid "Create Screenshot _Gallery…" -msgstr "_Galerij van schermafdrukken maken…" - -# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 -msgid "Skip To" -msgstr "Doorspoelen naar" - -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides the “Skip to” dialog" -msgstr "Biedt de ‘Doorspoelen naar’-dialoog" - -#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Door_spoelen naar:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "seconde" -msgstr[1] "seconden" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "8" - -# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 -msgid "_Skip To" -msgstr "_Doorspoelen naar" - -# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 -msgid "_Skip To…" -msgstr "_Doorspoelen naar…" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 0.75" -msgstr "× 0.75" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 -msgctxt "playback rate" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 1.1" -msgstr "× 1.1" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 1.25" -msgstr "× 1.25" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 1.5" -msgstr "× 1.5" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 1.75" -msgstr "× 1.75" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 -#, c-format -msgid "Speed: %s" -msgstr "Snelheid: %s" - -#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6 -msgid "Variable Rate" -msgstr "Variabele snelheid" - -#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides the variable rate menu item" -msgstr "Biedt het variabele snelheid menu-item aan" - -#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6 -msgid "Vimeo" -msgstr "Vimeo" - -#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7 -msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" -msgstr "Stelt de gebruikersagent in voor de Vimeo-site" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-04-12 10:40:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2455 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -# Translators: -# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017 -# Dirk van Donkelaar <dirk@vdde.nl>, 2017 -# Nathan Follens, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-02 06:53+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync <archive@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Dutch " -"(https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../gtk/actions.c:31 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Sorteren op _activiteit" - -#: ../gtk/actions.c:32 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sorteren op _naam" - -#: ../gtk/actions.c:33 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sorteren op _voortgang" - -#: ../gtk/actions.c:34 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Sorteren op _wachtrij" - -#: ../gtk/actions.c:35 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Sorteren op verh_ouding" - -#: ../gtk/actions.c:36 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Sorteren op stat_us" - -#: ../gtk/actions.c:37 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Sorteren op ou_derdom" - -#: ../gtk/actions.c:38 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Sorteren op resterende _tijd" - -#: ../gtk/actions.c:39 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Sorteren op _grootte" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "Transmission _weergeven" - -#: ../gtk/actions.c:54 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Berichtenlogboek" - -#: ../gtk/actions.c:67 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Alternatieve snelheids_limieten inschakelen" - -#: ../gtk/actions.c:68 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Compacte weergave" - -#: ../gtk/actions.c:69 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Omge_keerd sorteren" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Filterbalk" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusbalk" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkbalk" - -#: ../gtk/actions.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" - -#: ../gtk/actions.c:78 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:79 -msgid "_View" -msgstr "Beel_d" - -#: ../gtk/actions.c:80 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Torrents sorteren op" - -#: ../gtk/actions.c:81 -msgid "_Queue" -msgstr "_Wachtrij" - -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: ../gtk/actions.c:83 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: ../gtk/actions.c:84 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "_Magnetkoppeling kopiëren naar klembord" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open _URL…" -msgstr "_URL openen…" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open URL…" -msgstr "URL openen…" - -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Torrent openen" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Starten" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Torrent starten" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "_Nu starten" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Torrent nu starten" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistieken" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" -msgstr "_Doneren" - -#: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Lokale gegevens verif_iëren" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauzeren" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Torrent pauzeren" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "Alles _pauzeren" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Alle torrents pauzeren" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "Alles _starten" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Alle torrents starten" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Locatie instellen…" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Torrent verwijderen" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Bestanden wissen en verwijderen" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" -msgstr "_Nieuw…" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Torrent aanmaken" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Niets selecteren" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Torrenteigenschappen" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Map open_en" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "In_houd" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "_Tracker om meer peers vragen" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "_Bovenaan plaatsen" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Omhoog verplaatsen" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "Omlaag _verplaatsen" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Onder_aan plaatsen" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Hoofdvenster weergeven" - -#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 -msgid "Use global settings" -msgstr "Algemene instellingen gebruiken" - -#: ../gtk/details.c:487 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Seeden ongeacht verhouding" - -#: ../gtk/details.c:488 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Stoppen met seeden bij een verhouding van:" - -#: ../gtk/details.c:498 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Seeden ongeacht activiteit" - -#: ../gtk/details.c:499 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan N minuten inactief:" - -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" - -#: ../gtk/details.c:519 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "Algemene _limieten aanhouden" - -#: ../gtk/details.c:524 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Do_wnloadsnelheid beperken (%s):" - -#: ../gtk/details.c:537 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "U_ploadsnelheid beperken (%s):" - -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioriteit van de torrent:" - -#: ../gtk/details.c:554 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Seedlimieten" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "_Ratio:" -msgstr "Ve_rhouding:" - -#: ../gtk/details.c:573 -msgid "_Idle:" -msgstr "_Inactief:" - -#: ../gtk/details.c:576 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Peerverbindingen" - -#: ../gtk/details.c:579 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Maximum aantal peers:" - -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 -#: ../libtransmission/verify.c:272 -msgid "Queued for verification" -msgstr "In de wachtrij gezet voor verificatie" - -#: ../gtk/details.c:601 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Lokale gegevens aan het verifiëren" - -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -msgid "Queued for download" -msgstr "In de wachtrij gezet voor download" - -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "Downloaden" - -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "In de wachtrij gezet voor seeden" - -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "Seeden" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "Voltooid" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - -#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." - -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 -msgid "Mixed" -msgstr "Gemengd" - -#: ../gtk/details.c:665 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Geen torrents geselecteerd" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Exclusief voor deze tracker — DHT en PEX uitgeschakeld" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Public torrent" -msgstr "Publieke torrent" - -#: ../gtk/details.c:739 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Gemaakt door %1$s" - -#: ../gtk/details.c:743 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Gemaakt op %1$s" - -#: ../gtk/details.c:747 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Gemaakt door %1$s op %2$s" - -#: ../gtk/details.c:877 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../gtk/details.c:919 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen @ %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen)" - -#: ../gtk/details.c:969 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% van %3$s%% beschikbaar)" - -#: ../gtk/details.c:977 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% van %3$s%% beschikbaar); %4$s niet geverifieerd" - -#: ../gtk/details.c:1010 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" - -#: ../gtk/details.c:1042 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (verhouding: %s)" - -#: ../gtk/details.c:1084 -msgid "No errors" -msgstr "Geen fouten" - -#: ../gtk/details.c:1108 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: ../gtk/details.c:1116 -msgid "Active now" -msgstr "Nu actief" - -#: ../gtk/details.c:1122 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "%1$s geleden" - -#: ../gtk/details.c:1145 -msgid "Activity" -msgstr "Activiteit" - -#: ../gtk/details.c:1150 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Torrentgrootte:" - -#: ../gtk/details.c:1155 -msgid "Have:" -msgstr "In bezit:" - -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Geüpload:" - -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Gedownload:" - -#: ../gtk/details.c:1170 -msgid "State:" -msgstr "Status:" - -#: ../gtk/details.c:1175 -msgid "Running time:" -msgstr "Looptijd:" - -#: ../gtk/details.c:1180 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Resterende tijd:" - -#: ../gtk/details.c:1185 -msgid "Last activity:" -msgstr "Laatste activiteit:" - -#: ../gtk/details.c:1189 -msgid "Error:" -msgstr "Foutmelding:" - -#: ../gtk/details.c:1193 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: ../gtk/details.c:1197 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: ../gtk/details.c:1202 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:1208 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privacy:" - -#: ../gtk/details.c:1213 -msgid "Origin:" -msgstr "Herkomst:" - -#: ../gtk/details.c:1228 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaar:" - -#: ../gtk/details.c:1256 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Webseeds" - -#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 -msgid "Down" -msgstr "Downl." - -#: ../gtk/details.c:1312 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../gtk/details.c:1320 -msgid "Up" -msgstr "Upl." - -#: ../gtk/details.c:1323 -msgid "Client" -msgstr "Cliënt" - -#: ../gtk/details.c:1326 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1330 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Upl.-verz." - -#: ../gtk/details.c:1334 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Downl.-verz." - -#: ../gtk/details.c:1338 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Downl.-blokken" - -#: ../gtk/details.c:1342 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Upl.-blokken" - -#: ../gtk/details.c:1346 -msgid "We Cancelled" -msgstr "Afgebroken door ons" - -#: ../gtk/details.c:1350 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Afgebroken door hen" - -#: ../gtk/details.c:1353 -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" - -#: ../gtk/details.c:1770 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Betere verbindingen met peers zoeken" - -#: ../gtk/details.c:1774 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Aan het downloaden van deze peer" - -#: ../gtk/details.c:1778 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "We zouden van deze peer downloaden als deze dat toeliet" - -#: ../gtk/details.c:1782 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Uploaden naar peer" - -#: ../gtk/details.c:1786 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "We zouden naar deze peer uploaden als deze daarom zouden vragen." - -#: ../gtk/details.c:1790 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "We zouden van deze peer kunnen downloaden, maar willen dat niet" - -#: ../gtk/details.c:1794 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Deze peer zou van ons kunnen downloaden, maar wil dat niet" - -#: ../gtk/details.c:1798 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Versleutelde verbinding" - -#: ../gtk/details.c:1802 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Peer is gevonden via peeruitwisseling (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1806 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Peer is gevonden via DHT" - -#: ../gtk/details.c:1810 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Peer is een inkomende verbinding" - -#: ../gtk/details.c:1814 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Peer is verbonden via µTP" - -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 -msgid "Show _more details" -msgstr "_Meer details tonen" - -#: ../gtk/details.c:2156 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Lijst met %1$s%2$'d peers gekregen %3$s %4$s geleden" - -#: ../gtk/details.c:2161 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Verzoek om lijst met peers %1$sverliep%2$s %3$s geleden; opnieuw proberen" - -#: ../gtk/details.c:2166 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Foutmelding %1$s‘%2$s’%3$s %4$s geleden" - -#: ../gtk/details.c:2175 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "Geen updates gepland" - -#: ../gtk/details.c:2181 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Meer peers vragen over %s" - -#: ../gtk/details.c:2186 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "In de wachtrij om naar meer peers te vragen" - -#: ../gtk/details.c:2192 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>" -msgstr "Er wordt nu om meer peers gevraagd… <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2205 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Tracker had %s%'d seeders en %'d leechers%s %s geleden" - -#: ../gtk/details.c:2210 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Scrape-foutmelding ‘%s%s%s’ %s geleden" - -#: ../gtk/details.c:2223 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Aantallen peers opvragen over %s" - -#: ../gtk/details.c:2228 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "In de wachtrij om het aantal peers op te vragen" - -#: ../gtk/details.c:2234 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>" -msgstr "Aantal peers wordt nu opgevraagd... <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2537 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "De lijst bevat ongeldige URL’s" - -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Verhelp de fouten en probeer het opnieuw." - -#: ../gtk/details.c:2603 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - trackers bewerken" - -#: ../gtk/details.c:2610 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Trackeraankondigings-URL" - -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Een back-up-URL voegt u op de regel na de primaire URL toe.\n" -"Een extra primaire URL voegt u na een lege regel toe." - -#: ../gtk/details.c:2713 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - tracker toevoegen" - -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Aankondigings-URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: ../gtk/details.c:2845 -msgid "_Remove" -msgstr "Ve_rwijderen" - -#: ../gtk/details.c:2861 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "_Back-uptrackers tonen" - -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: ../gtk/details.c:2963 -msgid "Peers" -msgstr "Peers" - -#: ../gtk/details.c:2972 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Bestandenlijst niet beschikbaar voor gecombineerde torrenteigenschappen" - -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" - -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: ../gtk/details.c:3002 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Eigenschappen van %s" - -#: ../gtk/details.c:3013 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "Eigenschappen van %'d torrent" - -#: ../gtk/dialogs.c:100 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Torrent verwijderen?" -msgstr[1] "%d torrents verwijderen?" - -#: ../gtk/dialogs.c:104 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "De binnengehaalde bestanden van deze torrent verwijderen?" -msgstr[1] "De binnengehaalde bestanden van deze %d torrents verwijderen?" - -#: ../gtk/dialogs.c:113 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Bij verwijdering is het torrentbestand of de magnetkoppeling benodigd om de " -"bestandoverdracht weer te starten." -msgstr[1] "" -"Bij verwijdering zijn de torrentbestanden of de magnetkoppelingen benodigd " -"om de bestandoverdrachten weer te starten." - -#: ../gtk/dialogs.c:118 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Deze torrent is nog niet klaar met binnenhalen." -msgstr[1] "Deze torrents zijn nog niet klaar met binnenhalen." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Deze torrent is nog verbonden met peers." -msgstr[1] "Deze torrents zijn nog verbonden met peers." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Een van deze torrents is nog verbonden met peers." -msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog verbonden met peers." - -#: ../gtk/dialogs.c:141 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Een van deze torrents is nog niet klaar met downloaden." -msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog niet klaar met downloaden." - -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: ../gtk/file-list.c:845 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "Kan bestand niet hernoemen naar ‘%s’ : %s" - -#. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 -msgid "Have" -msgstr "In bezit" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 -msgid "Download" -msgstr "Downloaden" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: ../gtk/filter.c:585 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#: ../gtk/filter.c:590 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "Aan het verifiëren" - -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Foutmelding" - -#: ../gtk/filter.c:880 -#, c-format -msgid "_Show:" -msgstr "T_onen:" - -#: ../gtk/filter.c:884 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "%'d t_onen van:" - -#: ../gtk/main.c:314 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" -"Foutmelding bij registreren van Transmission als verwerker van %s: %s" - -#: ../gtk/main.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Signaal %d binnengekregen; aan het proberen om netjes af te sluiten. Doe het " -"nogmaals als dit niet lukt." - -#: ../gtk/main.c:616 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Locaties voor configuratiebestanden" - -#: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd" - -#: ../gtk/main.c:618 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Geminimaliseerd in het notificatievak starten" - -#: ../gtk/main.c:619 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Versienummer tonen en afsluiten" - -#: ../gtk/main.c:637 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[torrentbestanden of url’s]" - -#: ../gtk/main.c:647 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de " -"opdrachtregel.\n" - -#: ../gtk/main.c:746 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" -"Transmission is een programma om bestanden te delen. Wanneer er een torrent " -"wordt binnengehaald, worden de gegevens ook beschikbaar gesteld aan anderen " -"via uploaden. Het delen van bestanden is geheel uw eigen " -"verantwoordelijkheid." - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "Ik ga _akkoord" - -#: ../gtk/main.c:980 -msgid "<b>Closing Connections</b>" -msgstr "<b>Verbindingen aan het afsluiten</b>" - -#: ../gtk/main.c:984 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Upload/download-totalen versturen naar tracker…" - -#: ../gtk/main.c:988 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Direct afsluiten" - -#: ../gtk/main.c:1038 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Kon corrupte torrent niet toevoegen" -msgstr[1] "Kon corrupte torrents niet toevoegen" - -#: ../gtk/main.c:1044 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Kon dubbele torrent niet toevoegen" -msgstr[1] "Kon dubbele torrents niet toevoegen" - -#: ../gtk/main.c:1363 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Een eenvoudige en snelle BitTorrent-client" - -#: ../gtk/main.c:1364 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Auteursrecht (c) het Transmission-project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jan Geboers\n" -"Arnout Lok\n" -"Maarten Van Coile\n" -"Nathan Follens\n" -"\n" -"Launchpad-bijdragen:\n" -" Albert Pool https://launchpad.net/~albertpool\n" -" Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n" -" Arien Lam https://launchpad.net/~h-a-lam-deactivatedaccount\n" -" Arnout Lok https://launchpad.net/~arnout-lok\n" -" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" -" Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bennoschulenberg\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Jamie Strandboge https://launchpad.net/~jdstrand\n" -" Jan Klopper https://launchpad.net/~janklopper-innerheight\n" -" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Pjotr https://launchpad.net/~a5on\n" -" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" -" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" -" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" S https://launchpad.net/~hvhgyvvyr-deactivatedaccount\n" -" Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n" -" Tim https://launchpad.net/~timothymctim\n" -" Toorgedm https://launchpad.net/~toorgedm\n" -" Tralalalala https://launchpad.net/~tralalalala\n" -" Ward De Ridder https://launchpad.net/~warddr\n" -" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" -" Yentl https://launchpad.net/~yentlvt\n" -" dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer\n" -" friendly demon https://launchpad.net/~verstraete-kenny\n" -" korst https://launchpad.net/~jasperkorst\n" -" rob https://launchpad.net/~rvdb\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Julian Andres Klode https://launchpad.net/~juliank\n" -" Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "‘%s’ aan het aanmaken" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "‘%s’ is aangemaakt!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Fout: ongeldige aankondigings-URL ‘%s’" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Geannuleerd" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Kan ‘%s’ niet lezen: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij het schrijven van ‘%s’: %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "%s gescand" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 -msgid "New Torrent" -msgstr "Nieuwe torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Torent wordt aangemaakt…" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "No source selected" -msgstr "Geen bron geselecteerd" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d bestand" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d bestanden" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d deel van %2$s" -msgstr[1] "%1$'d delen van %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "_Opslaan in:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Bron_map:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 -msgid "Source _File:" -msgstr "Bron_bestand:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 -msgid "<i>No source selected</i>" -msgstr "<i>Geen bron geselecteerd</i>" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Trackers:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 -msgid "Co_mment:" -msgstr "_Commentaar:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Privétorrent" - -#: ../gtk/msgwin.c:146 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan" - -#: ../gtk/msgwin.c:209 -msgid "Save Log" -msgstr "Logboek opslaan" - -#: ../gtk/msgwin.c:284 -msgid "Time" -msgstr "Tijdstip" - -#: ../gtk/msgwin.c:294 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -#: ../gtk/msgwin.c:432 -msgid "Debug" -msgstr "Foutopsporing" - -#: ../gtk/msgwin.c:457 -msgid "Message Log" -msgstr "Berichtenlogboek" - -#: ../gtk/msgwin.c:491 -msgid "Level" -msgstr "Niveau" - -#: ../gtk/notify.c:207 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" - -#: ../gtk/notify.c:212 -msgid "Open Folder" -msgstr "Map openen" - -#: ../gtk/notify.c:217 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent voltooid" - -#: ../gtk/notify.c:233 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Torrent toegevoegd" - -#: ../gtk/open-dialog.c:256 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torrentbestanden" - -#: ../gtk/open-dialog.c:261 -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:284 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrentopties" - -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr ".torrent-bestand in de _prullenbak gooien" - -#: ../gtk/open-dialog.c:303 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Starten na het toevoegen" - -#. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Torrentbestand:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:321 -msgid "Select Source File" -msgstr "Bronbestand selecteren" - -#: ../gtk/open-dialog.c:331 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Doelmap:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:334 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Doelmap selecteren" - -#: ../gtk/open-dialog.c:455 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Een torrent openen" - -#: ../gtk/open-dialog.c:466 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "_Optievenster tonen" - -#: ../gtk/open-dialog.c:518 -msgid "Open URL" -msgstr "URL openen" - -#: ../gtk/open-dialog.c:524 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Torrent vanaf URL openen" - -#: ../gtk/open-dialog.c:529 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/relocate.c:60 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Bezig met het verplaatsen van ‘%s’" - -#: ../gtk/relocate.c:76 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Kon de torrent niet verplaatsen" - -#: ../gtk/relocate.c:111 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "Dit kan even duren…" - -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Torrentlocatie instellen" - -#: ../gtk/relocate.c:146 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: ../gtk/relocate.c:156 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "Torrent_locatie:" - -#: ../gtk/relocate.c:157 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "Verplaatsen vanuit de huidige _map" - -#: ../gtk/relocate.c:160 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "Lokale gegevens zijn reeds _aanwezig" - -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "%'d keer gestart" -msgstr[1] "%'d keer gestart" - -#: ../gtk/stats.c:91 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Statistieken wissen?" - -#: ../gtk/stats.c:92 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Deze statistieken zijn alleen bedoeld als informatie voor u. Het op nul " -"zetten ervan heeft geen invloed op de statistieken die worden bijgehouden " -"door uw BitTorrent-trackers." - -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 -msgid "_Reset" -msgstr "_Wissen" - -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: ../gtk/stats.c:129 -msgid "Current Session" -msgstr "Huidige sessie" - -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 -msgid "Ratio:" -msgstr "Verhouding:" - -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 -msgid "Duration:" -msgstr "Duur:" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"%1$s van %2$s (%3$s%%), opgestuurd %4$s (verhouding: %5$s doel: %6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%), opgestuurd %4$s (verhouding: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, geüpload %2$s (verhouding: %3$s doel: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, %2$s geüpload (verhouding: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Resterende tijd onbekend" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s resterend" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 -msgid "Stalled" -msgstr "Onderbroken" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Bezig met verifiëren van lokale gegevens (%.1f%% getest)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Trackerfout: ‘%s’" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Fout: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Metagegevens van %1$'d %2$s downloaden (%3$d%% voltooid)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "peer" -msgstr[1] "peers" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Aan het downloaden van %1$'d van %2$'d %3$s en %4$'d %5$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "webseed" -msgstr[1] "webseeds" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "Aan het downloaden van %1$'d %2$s" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "Aan het downloaden van %1$'d van %2$'d %3$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Bezig met seeden naar %1$'d van %2$'d verbonden peer" -msgstr[1] "Bezig met seeden naar %1$'d van %2$'d verbonden peers" - -#: ../gtk/tr-core.c:1241 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Kon ‘%s’ niet lezen: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1337 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Onbekende torrent ‘%s’ overslaan" - -#: ../gtk/tr-core.c:1612 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Verhinderen dat de computer in slaapstand wordt gezet" - -#: ../gtk/tr-core.c:1616 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Kon niet verhinderen dat de computer in slaapstand werd gezet: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1649 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Slaapstand computer toestaan" - -#: ../gtk/tr-icon.c:57 -msgid "Idle" -msgstr "Inactief" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (Limiet: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Overdracht\n" -"Upload: %1$s%2$s\n" -"Download: %3$s%4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Toevoegen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr ".torrentbestanden automatisch toevoegen _vanuit:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Toon het _dialoogvenster Torrentopties" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "Toegevoegde torrents _starten" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "_Locatie van opslag:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "Downloadwachtrij" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Maximum aantal actieve _downloads:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Downloads die gegevens delen in de laatste N minuten zijn _actief:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 -msgid "Incomplete" -msgstr "Onvoltooid" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "‘._part’ aan de namen van onvoltooide bestanden toevoegen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Onvoltooide torrents bewaren in:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Scrip_t starten zodra een torrent voltooid is:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 -msgid "Limits" -msgstr "Limieten" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Stoppen met seeden bij een _verhouding van:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan _N minuten inactief:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "Slaapstand ver_hinderen wanneer torrents actief zijn" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Transmission-pictogram in het _mededelingengebied tonen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 -msgid "Notification" -msgstr "Notificatie" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Een notificatie tonen wanneer torrents worden _toegevoegd" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Een notificatie tonen wanneer torrents _voltooid zijn" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Een _geluid afspelen wanneer torrents voltooid zijn" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" -msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" -msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Update succeeded!</b>" -msgstr "<b>Bijwerken is gelukt!</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Unable to update.</b>" -msgstr "<b>Kon niet bijwerken.</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Blokkadelijst bijwerken" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Nieuwe blokkadelijst wordt opgehaald…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Versleuteling toestaan" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 -msgid "Require encryption" -msgstr "Versleuteling vereisen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "V_ersleutelingsmodus:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 -msgid "Blocklist" -msgstr "Blokkadelijst" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "_Blokkadelijst inschakelen:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 -msgid "_Update" -msgstr "Bijw_erken" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "_Automatische updates inschakelen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 -msgid "Remote Control" -msgstr "Bedienen op afstand" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "Sta _bediening op afstand toe" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 -msgid "_Open web client" -msgstr "Webcliënt _openen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "HTTP-_poort:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 -msgid "Use _authentication" -msgstr "Gebruik _authenticatie" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Alleen de volgende IP-_adressen toegang geven:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "IP-adressen mogen jokertekens bevatten, zoals 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adressen:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 -msgid "Every Day" -msgstr "Elke dag" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 -msgid "Weekdays" -msgstr "Weekdagen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 -msgid "Weekends" -msgstr "Weekends" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 -msgid "Sunday" -msgstr "Zondag" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 -msgid "Monday" -msgstr "Maandag" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dinsdag" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 -msgid "Wednesday" -msgstr "Woensdag" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 -msgid "Thursday" -msgstr "Donderdag" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 -msgid "Friday" -msgstr "Vrijdag" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 -msgid "Saturday" -msgstr "Zaterdag" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Snelheidslimieten" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Upload (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "_Download (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Alternatieve snelheidslimieten" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "Normale snelheidslimieten handmatig of op geplande tijden negeren" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "U_pload (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "Do_wnload (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "Geplande tijd_stippen:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid " _to " -msgstr " _naar " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 -msgid "_On days:" -msgstr "Op de d_agen:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 -msgid "Status unknown" -msgstr "Status onbekend" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>open</b>" -msgstr "Poort is <b>open</b>" - -# Hier misschien 'gesloten' gebruiken ipv 'dicht'? -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>closed</b>" -msgstr "Poort is <b>dicht</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid "<i>Testing TCP port…</i>" -msgstr "<i>TCP-poort wordt getest…</i>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 -msgid "Listening Port" -msgstr "Luisterpoort" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Poort voor inkomende verbindingen:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Te_st Port" -msgstr "Poort _testen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Een willekeurige poort kiezen telkens Transmission wordt gesta_rt" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Poort-_doorsturen via UPnP of NAT-PMP van de router gebruiken" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Peerlimieten" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Maximumaantal peers _per torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Maximum aantal peers in _totaal:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "_uTP inschakelen voor peercommunicatie" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP is een hulpmiddel om netwerkopstoppingen te verminderen." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "PE_X gebruiken om meer peers te vinden" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX wordt gebruikt om lijsten met peers uit te wisselen, met de peers " -"waarmee u verbonden bent." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "_DHT gebruiken om meer peers te vinden" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT wordt gebruikt om peers zonder tracker te vinden." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "_Lokale peerontdekking gebruiken om meer peers te vinden" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"LPD (lokale peerontdekking) wordt gebruikt om peers op het lokale netwerk te " -"vinden." - -# Geen toepassingsnaam gebruiken in dialoogvensters (Wouter Bolsterlee) -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Voorkeuren van Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Downloaden" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Seeden" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 -msgid "Remote" -msgstr "Op afstand" - -#: ../gtk/tr-window.c:127 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:227 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Totale verhouding" - -#: ../gtk/tr-window.c:228 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Verhouding per sessie" - -#: ../gtk/tr-window.c:229 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Totale overdracht" - -#: ../gtk/tr-window.c:230 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Overdracht per sessie" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Klik om alternatieve snelheidslimieten uit te schakelen\n" -"(%1$s download, %2$s upload)" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Klik om alternatieve snelheidslimieten in te schakelen\n" -"(%1$s download, %2$s upload)" - -#: ../gtk/tr-window.c:310 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:380 -msgid "Unlimited" -msgstr "Onbeperkt" - -#: ../gtk/tr-window.c:451 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Altijd seeden" - -#: ../gtk/tr-window.c:489 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Downloadsnelheid begrenzen" - -#: ../gtk/tr-window.c:493 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Uploadsnelheid begrenzen" - -#: ../gtk/tr-window.c:500 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Stoppen met seeden bij verhouding" - -#: ../gtk/tr-window.c:533 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Stoppen bij verhouding (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Verhouding: %s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Download: %1$s, Upload: %2$s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "grootte|Download: %1$s, Upload: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:36 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:37 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:42 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:43 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../gtk/util.c:48 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -#: ../gtk/util.c:49 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "GB/s" -msgstr "GB/s" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "TB/s" -msgstr "TB/s" - -#: ../gtk/util.c:122 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dag" -msgstr[1] "%'d dagen" - -#: ../gtk/util.c:123 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d uur" -msgstr[1] "%'d uur" - -#: ../gtk/util.c:124 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuut" -msgstr[1] "%'d minuten" - -#: ../gtk/util.c:125 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d seconde" -msgstr[1] "%'d seconden" - -#: ../gtk/util.c:258 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ bevat ongeldige gegevens." - -#: ../gtk/util.c:262 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ is al in gebruik door ‘%s.’" - -#: ../gtk/util.c:267 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ kwam een onbekende fout tegen." - -#: ../gtk/util.c:271 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Fout bij openen torrent" - -#: ../gtk/util.c:594 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "URL niet herkend" - -#: ../gtk/util.c:596 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission weet niet wat het met ‘%s’ moet doen" - -#: ../gtk/util.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Deze magnetlink lijkt voor iets anders bedoeld dan BitTorrent. BitTorrent-" -"magnetlinks bevatten een sectie met ‘%s’." - -#: ../gtk/util.c:723 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "%s vrij" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "Kon geen verbinding met tracker maken" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "Tracker gaf geen antwoord" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 -msgid "Success" -msgstr "Geslaagd" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:389 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Tracker gaf HTTP-antwoordcode %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:423 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "DNS-opzoeken mislukt: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding mislukt" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 -#: ../libtransmission/utils.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kan ‘%1$s’ niet lezen: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:103 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Blokkadelijst ‘%s’ bevat %zu elementen" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:403 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "blokkadelijst heeft ongeldig adres overgeslagen op regel %d" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 -#: ../libtransmission/variant.c:1226 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:466 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" -"De lijst van geblokkeerde adressen ‘%s’ is aangevuld met %zu elementen" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 -#, c-format -msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon map voor ‘%1$s’ niet ophalen: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon ‘%1$s’ niet aanmaken: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon ‘%1$s’ niet openen: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 -msgid "full" -msgstr "volledig" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 -msgid "sparse" -msgstr "spaarzaam" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 -#, c-format -msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s" -msgstr "" -"Kon bestand ‘%1$s’ niet op voorhand toewijzen (%2$s, grootte: %3$<PRIu64>): " -"%4$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 -#, c-format -msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)" -msgstr "Op voorhand toegewezen bestand ‘%1$s’ (%2$s, grootte: %3$<PRIu64>)" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon ‘%1$s’ niet afkappen: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" - -#: ../libtransmission/file-posix.c:153 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Bestand ‘%s’ staat in de weg" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torrentaanmaker slaat bestand ‘%s’ over: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "Kon bestandsgrootte niet instellen op %s, het blijft op %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Ongeldige invoer van metagegegevens ‘%s’" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:30 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Poort doorsturen (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:73 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s gelukt (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:138 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Publiek adres ‘%s’ gevonden" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "poort %d wordt niet langer doorgestuurd" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd" - -#: ../libtransmission/net.c:323 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s" -msgstr "Kon bronadres %s op %<PRIdMAX> niet instellen: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:339 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Kon socket %<PRIdMAX> niet verbinden met %s, poort %d (foutnr %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:436 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Is er reeds een andere sessie van Transmission actief?" - -#: ../libtransmission/net.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:449 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Verifieer de lokale gegevens! Deel #%zu is corrupt." - -#: ../libtransmission/platform.c:472 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Zoeken naar webinterfacebestand ‘%s’" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Poort-doorsturen" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 -msgid "Starting" -msgstr "Aan het starten" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Forwarded" -msgstr "Doorgestuurd" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 -msgid "Stopping" -msgstr "Aan het stoppen" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Niet doorgestuurd" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Status gewijzigd van ‘%1$s’ naar ‘%2$s’" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 -msgid "Stopped" -msgstr "Gestopt" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Fout bij uitpakken van blokkadelijst: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Kon instellingssleutel ‘%s’ niet vinden" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "%s is geen geldig adres" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" -"%s is geen IPv4- of IPv6-adres. RPC-luisteraars moeten IPv4 of IPv6 zijn" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "RPC- en Web-verzoeken worden aangeboden op %s:%d%s" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Witte lijst ingeschakeld" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 -msgid "Password required" -msgstr "Wachtwoord vereist" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s gestart" - -#: ../libtransmission/session.c:2170 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "%d torrents geladen" - -#: ../libtransmission/torrent.c:616 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’" - -#: ../libtransmission/torrent.c:623 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Trackerfout: ‘%s’" - -#: ../libtransmission/torrent.c:916 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Geen gegevens gevonden! Ga na of uw stations zijn aangesloten of gebruik " -"‘Locatie instellen’, of wis de torrent en begin opnieuw." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Handmatig herstart -- seedverhouding wordt uitgeschakeld" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 -msgid "Removing torrent" -msgstr "Bezig met verwijderen van torrent" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all -#. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 -#, c-format -msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "Deel %<PRIu32>, net gedownload, doorstond de controlesomtest niet" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Magnettorrentmetagegevens zijn niet bruikbaar" - -#: ../libtransmission/upnp.c:29 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Poort-doorsturen (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:200 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Apparaat voor internettoegang ‘%s’ gevonden" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokaal adres is ‘%s’" - -#: ../libtransmission/upnp.c:228 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Poort %d is niet doorgestuurd" - -#: ../libtransmission/upnp.c:238 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Stoppen met poort doorsturen via ‘%s’, dienst ‘%s’" - -#: ../libtransmission/upnp.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "Poort doorsturen via ‘%s’, dienst ‘%s’. (lokaal adres: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:280 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Poort doorsturen is geslaagd!" - -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Geen normaal bestand" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Ongeldige metagegevens" - -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon tijdelijk bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" - -#: ../libtransmission/variant.c:1221 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "‘%s’ opgeslagen" - -#: ../libtransmission/variant.c:1264 -msgid "Unable to parse file content" -msgstr "Kan bestandsinhoud niet verwerken" - -#: ../libtransmission/verify.c:220 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Torrent aan het verifiëren" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-04-12 10:40:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2244 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 20:21+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" -"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: \n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Server voor %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239 -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Main server" -msgstr "Hoofdserver" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:259 -msgid "Custom servers" -msgstr "Aangepaste servers" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:182 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Pakket dat in slechte staat is verwijderen" -msgstr[1] "Pakketten die in slechte staat zijn verwijderen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Het pakket ‘%s’ verkeert in een inconsistente staat en moet opnieuw " -"geïnstalleerd worden. Er is echter geen archiefbestand gevonden voor dit " -"pakket. Wilt u het pakket verwijderen en doorgaan?" -msgstr[1] "" -"De pakketten ‘%s’ verkeren in een inconsistente staat en moeten opnieuw " -"geïnstalleerd worden. Er zijn echter geen archiefbestanden gevonden voor " -"deze pakketten. Wilt u de pakketten verwijderen en doorgaan?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:301 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "De server is mogelijk overbelast" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414 -msgid "Broken packages" -msgstr "Niet-werkende pakketten" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Uw systeem bevat niet-werkende pakketten die niet hersteld kunnen worden met " -"deze software. Herstel deze eerst met synaptic of apt-get voordat u " -"verdergaat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:660 -#, python-format -msgid "Broken packages after upgrade: %s" -msgstr "Kapotte pakketten na opwaardering: %s" - -#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address -#. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" " -msgstr "" -"Er heeft zich een onoplosbaar probleem voorgedaan bij het berekenen van de " -"upgrade.\n" -"\n" -" " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 -msgid "" -"This was likely caused by:\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n" -"package to remove software from a Launchpad PPA and \n" -"try the upgrade again.\n" -"\n" -msgstr "" -"Dit komt waarschijnlijk door:\n" -" * Onofficiële softwarepakketten die niet door Ubuntu verstrekt worden\n" -"Gebruik het hulpmiddel ‘ppa-purge’ uit het ppa-purge-pakket \n" -"om software te verwijderen uit een Launchpad PPA en \n" -"probeer de upgrade opnieuw.\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 -msgid "" -"This was caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -"This is most likely a transient problem, \n" -"please try again later.\n" -msgstr "" -"Dit komt waarschijnlijk door:\n" -" * het upgraden naar een pre-release-versie van Ubuntu\n" -"Dit is hoogstwaarschijnlijk een tijdelijk probleem, \n" -"probeer het later opnieuw.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "" -"Dit is waarschijnlijk een tijdelijk probleem.\r\n" -"Probeer het later nog eens." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " -msgstr "" -"Als niets van dit alles van toepassing is, meld deze fout dan a.u.b. met " -"behulp van de terminalopdracht 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 -msgid "" -"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" -"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " -"'main.log' and 'apt.log'." -msgstr "" -"Als u dit zelf wilt onderzoeken kunt u de logbestanden in ‘/var/log/dist-" -"upgrade’ raadplegen; deze bevatten details over de upgrade. Kijk vooral " -"naar ‘main.log’ en ‘apt.log’." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Berekenen van de opwaardering is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Fout bij het bepalen van de echtheid van sommige pakketten" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Het was niet mogelijk om de echtheid van sommige pakketten vast te stellen. " -"Dit kan liggen aan een tijdelijk netwerkprobleem. U kunt het later opnieuw " -"proberen. Hieronder vindt u een lijst met pakketten waarvan de echtheid niet " -"vastgesteld is." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal deny list." -msgstr "" -"Het pakket '%s' is gemarkeerd voor verwijdering maar het staat in de " -"uitsluitingslijst inzake niet te verwijderen pakketten." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Het essentiële pakket ‘%s’ is gemarkeerd voor verwijdering." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 -#, python-format -msgid "Trying to install deny listed version '%s'" -msgstr "" -"Aan het proberen om versie '%s' te installeren die op de uitsluitingslijst " -"staat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Kan ‘%s’ niet installeren" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Het was onmogelijk om een vereist pakket te installeren. Meld deze fout " -"a.u.b. met behulp van de terminalopdracht 'ubuntu-bug ubuntu-release-" -"upgrader-core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Raden van het metapakket is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Er is geen %s- of %s-pakket op uw systeem aangetroffen en het was niet " -"mogelijk te achterhalen welke versie van Ubuntu u heeft.\n" -" Gelieve eerst één van bovengenoemde pakketten te installeren via synaptic " -"of apt-get alvorens door te gaan." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 -msgid "Reading cache" -msgstr "Tijdelijke opslag inlezen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Verkrijgen van exclusieve vergrendeling is niet mogelijk" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:220 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Dit betekent meestal dat een andere pakketbeheerprogramma (zoals apt-get of " -"aptitude) actief is. Gelieve die toepassing eerst te sluiten." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Opwaarderen via een externe verbinding wordt niet ondersteund" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:279 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"U voert de opwaardering uit via een ssh-verbinding op afstand, met een " -"bedieningsschil die dit niet ondersteunt. Probeer een opwaardering in " -"tekstmodus met 'do-release-upgrade'.\n" -"\n" -"De opwaardering wordt nu afgebroken. Probeer het a.u.b. opnieuw zonder ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Doorgaan met uitvoeren via ssh?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:294 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Deze sessie lijkt onder ssh te draaien. Het wordt momenteel niet aangeraden " -"om een opwaardering via ssh uit te voeren, omdat een mislukte opwaardering " -"dan moeilijk te herstellen is.\n" -"\n" -"Als u verdergaat, zal er een extra ssh-achtergronddienst gestart worden op " -"poort '%s'.\n" -"Wilt u verdergaan?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Bezig met starten van extra sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:309 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Om bij fouten een hersteloperatie te vergemakkelijken, zal een extra sshd " -"gestart worden op poort ‘%s’. Indien er iets misgaat met de ssh die in " -"gebruik was, kunt u nog steeds verbinden met de extra sshd.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:317 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Als u een firewall heeft draaien kan het zijn dat u tijdelijk deze poort " -"dient te openen. Dit wordt niet automatisch gedaan, aangezien dit gevaarlijk " -"kan zijn. U kunt de poort openen met bijv.:\n" -"‘%s’" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Opwaarderen niet mogelijk" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:396 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "" -"Een opwaardering van '%s naar '%s' is niet mogelijk met dit gereedschap." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:420 -msgid "" -"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." -msgstr "" -"De installatie van python3 is beschadigd. Gelieve de symlink " -"‘/usr/bin/python3’ te repareren." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Schrijven naar ‘%s’ is niet mogelijk" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:450 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om naar de systeemmap ‘%s’ op uw systeem te schrijven. " -"De opwaardering kan niet verder gaan.\n" -"Zorg ervoor dat er in de systeemmap geschreven kan worden." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:629 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Niet voor mensen gedurende het ontwikkelstadium van uitgave %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:730 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "uitgeschakeld bij opwaardering naar %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:789 -msgid "No valid sources.list entry found" -msgstr "Geen geldige bronnenlijstregel gevonden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:790 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no entry about %s could be " -"found.\n" -"\n" -"An upgrade might not succeed.\n" -"\n" -"Do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Tijdens het doorzoeken van uw pakketbroninformatie kon er geen regel worden " -"gevonden inzake %s.\n" -"\n" -"Een opwaardering zou kunnen mislukken.\n" -"\n" -"Wilt u toch doorgaan?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:800 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Geen geldige spiegelserver gevonden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"Bij het doorzoeken van uw softwarebronnen werd geen spiegelserver voor de " -"opwaardering gevonden. Dit kan veroorzaakt worden door het draaien van een " -"interne spiegelserver, of doordat de spiegelserverinformatie verouderd is.\n" -"\n" -"Wilt u uw 'sources.list'-bestand toch herschrijven? Als u 'Ja' kiest zullen " -"alle '%s' in '%s' veranderd worden.\n" -"Als u 'Nee' kiest zal de opwaardering afgebroken worden." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "De standaard bronnenlijst aanmaken?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Tijdens het doorzoeken van uw beschikbare softwarebronnen is er geen " -"geschikte server voor ’%s’ gevonden.\n" -"\n" -"Moeten de standaardservers voor ‘%s’ toegevoegd worden? Als u 'Nee' kiest, " -"wordt de opwaardering geannuleerd." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:863 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "De informatie over de pakketbronnen is ongeldig" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Het updaten van de softwarebron resulteerde in een ongeldig bestand. Er " -"wordt automatisch een bug-rapport aangemaakt." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Het opwaarderen van de softwarebroninformatie resulteerde in een ongeldig " -"bestand. Om een fout te melden moet apport geïnstalleerd zijn en dient u " -"'apport-bug ubuntu-release-upgrader' uit te voeren." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Pakketbronnen van derden uitgeschakeld" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Enkele pakketbronnen van derden in uw sources.list zijn uitgeschakeld. U " -"kunt ze na de opwaardering weer inschakelen met het programma ‘software-" -"properties’ of met uw pakketbeheerder." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Pakket in inconsistente staat" -msgstr[1] "Pakketten in inconsistente staat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Het pakket ‘%s’ verkeert in een inconsistente staat en moet opnieuw " -"geïnstalleerd worden. Er zijn echter geen archiefbestanden gevonden voor " -"deze pakketten. Gelieve het pakket handmatig te herinstalleren of te " -"verwijderen uit het systeem." -msgstr[1] "" -"De pakketten ‘%s’ bevinden zich in een inconsistente toestand en moeten " -"opnieuw geïnstalleerd worden, maar er is geen archief gevonden dat de " -"pakketten bevat. U moet de pakketten zelf installeren of u moet ze " -"verwijderen uit het systeem." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:982 -msgid "Error during update" -msgstr "Fout tijdens het bijwerken" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:983 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Tijdens de update heeft zich een probleem voorgedaan. De oorzaak hiervan is " -"meestal een netwerkprobleem. Gelieve uw netwerkverbinding te controleren en " -"probeer het dan opnieuw." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1031 -msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" -msgstr "EFI-systeempartitie (ESP) niet bruikbaar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1027 -msgid "" -"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " -"that it is properly configured and try again." -msgstr "" -"Uw EFI-systeempartitie (ESP) is niet gekoppeld aan /boot/efi. Zorg ervoor " -"dat de configuratie correct is en probeer het opnieuw." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1032 -msgid "" -"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " -"mount this partition read-write and try again." -msgstr "" -"De EFI-systeempartitie (ESP) gekoppeld aan /boot/efi is niet beschrijfbaar. " -"Koppel deze partitie met lees- en schrijfrechten aan en probeer het opnieuw." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1039 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte" - -#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, -#. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1042 -#, python-brace-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " -"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk " -"space on '{str_dir}'. {str_remedy}" -msgstr "" -"De upgrade is afgebroken. De upgrade heeft in totaal {str_total} vrije " -"ruimte op schijf ‘{str_dir}’ nodig. Maak ten minste {str_needed} extra " -"schijfruimte vrij op ‘{str_dir}’. {str_remedy}" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1047 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Verwijder tijdelijke pakketten van vorige installaties met de opdracht ‘sudo " -"apt clean’." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" -"U kunt oude kernels verwijderen via de opdracht ‘sudo apt autoremove’. Ook " -"kunt u in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf COMPRESS=xz instellen om de " -"grootte van uw initramfs te verkleinen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1054 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt-get clean'." -msgstr "" -"Maak uw prullenbak leeg en verwijder tijdelijke pakketten van vorige " -"instalatie via de opdracht ‘sudo apt-get clean’." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "Herstart om bestanden in /tmp te wissen." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1096 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1939 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1991 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Wijzigingen worden berekend" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Wilt u beginnen met het opwaarderen?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " -"Livepatch will turn off." -msgstr "" -"Veiligheidsreparaties van Livepatch zijn niet beschikbaar voor Ubuntu %s. " -"Als u opwaardeert, zal Livepatch worden uitgeschakeld." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Opwaardering geannuleerd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1232 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"De opwaardering zal nu worden geannuleerd en de originele systeemstatus " -"wordt hersteld. U kunt de opwaardering op een later tijdstip hervatten." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1383 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Kon de opwaarderingsbestanden niet binnenhalen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1239 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"De opwaardering is afgebroken. Controleer a.u.b. uw internetverbinding of " -"installatiemedia en probeer het opnieuw. Alle bestanden die tot nu toe " -"binnengehaald zijn zullen bewaard blijven." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1332 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1371 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488 -msgid "Error during commit" -msgstr "Fout bij het toepassen" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1533 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "De oorspronkelijke toestand wordt hersteld" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1350 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1374 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Installatie van de opwaarderingsbestanden is mislukt" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1340 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"De opwaardering is afgebroken. Uw systeem kan zich in een onbruikbare staat " -"bevinden. Er zal nu een herstelprocedure uitgevoerd worden (dpkg --configure " -"-a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1345 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Meld deze fout a.u.b. in een webbrowser op " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and voeg de bestanden in /var/log/dist-upgrade/ toe aan het foutrapport.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1384 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"De opwaardering is afgebroken. Controleer a.u.b. uw internetverbinding of " -"installatiemedia en probeer het opnieuw. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1412 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Zoeken naar verouderde software" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Verouderde pakketten verwijderen?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Behouden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1489 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Tijdens het opruimen heeft zich een probleem voorgedaan. Zie onderstaand " -"bericht voor meer informatie. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1571 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "De vereiste afhankelijkheden zijn niet geïnstalleerd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1572 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Het vereiste pakket ‘%s’ is niet geïnstalleerd. " - -#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1889 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Pakketbeheerder controleren" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Voorbereiden van de opwaardering is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Het voorbereiden van het systeem op de opwaardering is mislukt, dus wordt er " -"een foutrapportageproces gestart." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1818 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Voorbereiden van het systeem voor het opwaarderen is mislukt. Om een fout te " -"melden moet apport geïnstalleerd zijn en dient u 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader' uit te voeren." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1835 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "" -"Het verkrijgen van de vooraf benodigde zaken voor de opwaardering is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Het systeem kon de vooraf benodigde zaken voor de opwaardering niet " -"verkrijgen. De opwaardering wordt nu afgebroken en het systeem wordt in de " -"originele staat hersteld.\n" -"\n" -"Daarnaast wordt er een proces gestart voor de foutmelding." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Het systeem kon de vereisten voor de opwaardering niet verkrijgen. De " -"opwaardering zal nu worden afgebroken en de originele systeemstatus zal " -"hersteld worden.\n" -"\n" -"Om een fout te melden moet apport geïnstalleerd zijn en dient u 'apport-bug " -"ubuntu-release-upgrader' uit te voeren." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1880 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Updaten van de informatie over de pakketbronnen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1916 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Ongeldige pakketinformatie" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1917 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Na het bijwerken van uw pakketinformatie, kon het essentiële pakket '%s' " -"niet worden gevonden. Dit zou kunnen komen doordat er geen officiële " -"spiegelservers in uw pakketbronnenlijst staan, of door bovenmatige belasting " -"van de spiegelserver die u gebruikt. Zie /etc/apt/sources.list voor de " -"huidige lijst van ingestelde pakketbronnen.\n" -"In geval van een overbelaste spiegelserver, zou u op een later tijdstip de " -"opwaardering wederom kunnen proberen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1946 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2052 -msgid "Fetching" -msgstr "Ophalen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1953 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2006 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 -msgid "Upgrading" -msgstr "Bezig met opwaarderen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1955 -msgid "Upgrade infeasible" -msgstr "Upgrade onuitvoerbaar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1956 -msgid "" -"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" -"De upgrade kon niet worden voltooid; er deden zich fouten voor tijdens het " -"upgradeproces." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1979 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1995 -msgid "Upgrade incomplete" -msgstr "Upgrade onvolledig" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1980 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1996 -msgid "" -"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" -"De upgrade is deels voltooid, maar er deden zich fouten voor tijdens het " -"upgradeproces." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2011 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2058 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2064 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2075 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Opwaardering is voltooid" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2059 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2065 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"De opwaardering is voltooid, maar er hebben zich fouten voorgedaan tijdens " -"het opwaardeerproces." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2027 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Systeemopwaardering is voltooid." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2076 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "De gedeeltelijke opwaardering werd voltooid." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2095 -msgid "Lock screen disabled" -msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2096 -msgid "" -"Your lock screen has been disabled and will remain disabled during the " -"upgrade." -msgstr "" -"Uw schermvergrendeling is uitgeschakeld en zal uitgeschakeld blijven " -"gedurende de opwaardering." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2104 -msgid "Unable to disable lock screen" -msgstr "Kan schermvergrendeling niet uitschakelen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2105 -msgid "" -"It is highly recommended that the lock screen be disabled during the upgrade " -"to prevent later issues. Please ensure your screen lock is disabled before " -"continuing." -msgstr "" -"Het wordt ten zeerste aangeraden om de schermvergrendeling uit te schakelen " -"voor de opwaardering, ten einde problemen te voorkomen. Zorg er a.u.b. voor " -"dat uw schermvergrendeling is uitgeschakeld alvorens u doorgaat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Kon de versie-informatie niet vinden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "De server is waarschijnlijk overbelast. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Kon de versie-informatie niet downloaden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Controleer uw internetverbinding." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72 -msgid "Could not find the release announcement" -msgstr "Uitgave-aankondiging niet gevonden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -msgid "The server may be overloaded." -msgstr "De server kan overbelast zijn." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:76 -msgid "Could not download the release announcement" -msgstr "De uitgave-aankondiging kon niet worden opgehaald" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "_Doorgaan [jN] " - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "y" -msgstr "j" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "'%(file)s' tegen '%(signature)s' verifiëren " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "‘%s’ wordt uitgepakt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Uitvoering van het opwaardeerprogramma is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Dit is waarschijnlijk een fout in het opwaardeerprogramma. Meld deze fout " -"a.u.b. met behulp van de terminalopdracht 'ubuntu-bug ubuntu-release-" -"upgrader-core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Handtekening opwaardeerprogramma" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Opwaardeerprogramma" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Ophalen is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Het ophalen van de opwaardering is mislukt. Er is mogelijk een " -"netwerkprobleem. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Echtheidscontrole is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"De echtheidscontrole van de opwaardering is mislukt. Er is mogelijk een " -"probleem met het netwerk of met de server. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Uitpakken is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Het uitpakken van de opwaardering is mislukt. Er is mogelijk een probleem " -"met het netwerk of met de server. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Verification failed" -msgstr "Verificatie is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Het verifiëren van de opwaardering is mislukt. Er is mogelijk een probleem " -"met het netwerk of met de server. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Kan de opwaardering niet uitvoeren" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Dit wordt meestal veroorzaakt door een systeem waar /tmp met noexec is " -"aangekoppeld. Koppel opnieuw aan zonder noexec en voer de opwaardering weer " -"uit." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "De foutmelding is ‘%s’." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151 -msgid "&Upgrade" -msgstr "&Opwaarderen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Versie-informatie" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191 -msgid "Upgrade" -msgstr "Opwaarderen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Aanvullende pakketbestanden downloaden…" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Bestand %s van %s met %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Bestand %s van %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Plaats ‘%s’ in station ‘%s’" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 -msgid "Media Change" -msgstr "Medium wisselen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Mogelijk wordt uw grafische kaart niet volledig ondersteund in Ubuntu 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Het draaien van de 'Unity'-werkomgeving wordt niet volledig ondersteund door " -"uw videokaart. U zou mogelijk een erg langzaam systeem kunnen krijgen na de " -"opwaardering. Ons advies is, om voorlopig bij de LTS-versie te blijven. Meer " -"informatie vindt u op " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Wilt u toch " -"doorgaan met de opwaardering?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:261 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Uw grafische hardware wordt misschien niet volledig ondersteund in Ubuntu " -"12.04 LTS." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"De ondersteuning in Ubuntu 12.04 LTS voor uw Intel-videokaart is beperkt en " -"er kunnen problemen optreden na de opwaardering. Voor meer informatie zie " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Wilt u toch " -"verder gaan met de opwaardering?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:283 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Opwaarderen zou de bureaubladeffecten kunnen verminderen, alsook de " -"prestaties in spellen en andere grafisch intensieve programma's." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:287 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Deze computer gebruikt momenteel het grafisch stuurprogramma 'fglrx' van " -"AMD. Voor Ubuntu 10.04 LTS is geen stuurprogramma beschikbaar dat met uw " -"hardware werkt.\n" -"Wilt u doorgaan?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:395 -msgid "Sorry, no more upgrades for this system" -msgstr "Er zijn helaas geen opwaarderingen meer voor dit systeem" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" -"Er zullen geen nieuwe Ubuntuversies meer komen voor de 32-bits 'i386'-" -"architectuur van dit systeem.\n" -"\n" -"Ubuntu %s zal worden bijgewerkt tot %s." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:342 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Geen ARMv6-CPU" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:343 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Uw systeem gebruikt een ARM-CPU ouder dan de ARMv6-architectuur. Alle " -"pakketten zijn gecompileerd voor ARMv6 als de minimale architectuur. Het is " -"met uw apparatuur niet mogelijk om uw systeem op te waarderen naar een " -"nieuwe versie van Ubuntu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:363 -msgid "" -"Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" -msgstr "" -"Dit opslagstuurprogramma wordt helaas niet ondersteund in kernels voor " -"nieuwere uitgaven" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " -"for the aufs storage driver.\n" -"\n" -"Please ensure that none of your containers are using the aufs storage " -"driver, remove the directory %s and try again." -msgstr "" -"Er zullen geen verdere Ubuntu-uitgaven komen die kernelondersteuning bieden " -"voor het aufs-opslagstuurprogramma.\n" -"\n" -"Zorg ervoor dat geen van uw containers het aufs-opslagstuurprogramma " -"gebruikt, verwijder de map %s en probeer het opnieuw." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " -"processor.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" -"Er zullen geen nieuwe Ubuntuversies meer komen voor de POWER8-processor van " -"dit systeem.\n" -"\n" -"Ubuntu %s zal worden bijgewerkt tot %s." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:414 -msgid "No init available" -msgstr "Geen init beschikbaar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:415 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Het lijkt erop dat uw systeem gevirtualiseerd is zonder een init-daemon, " -"bijvoorbeeld Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS kan niet functioneren in dit " -"type virtualisatie. U zult eerst de instellingen van uw virtuele machine " -"moeten aanpassen.\n" -"\n" -"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:456 -msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" -msgstr "Het Robot Operating System (ROS) is geïnstalleerd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:457 -msgid "" -"It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " -"about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " -"that guidance isn't followed. Before continuing, please either uninstall " -"ROS, or ensure the ROS release you have installed supports the version of " -"Ubuntu to which you're upgrading.\n" -"\n" -"For ROS 1 releases, refer to REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"For ROS 2 releases, refer to REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Het ziet ernaar uit dat ROS momenteel geïnstalleerd is. Elke ROS-uitgave is " -"erg streng aangaande de versies van Ubuntu die het ondersteunt, en Ubuntu-" -"upgrades kunnen mislukken als die richtlijnen niet worden gevolgd. Voordat u " -"verder gaat dient u ROS te verwijderen, of na te gaan of de geïnstalleerde " -"ROS-uitgave de versie van Ubuntu waarnaar u een upgrade uitvoert " -"ondersteunt.\n" -"\n" -"Voor ROS 1 uitgaven, zie REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"Voor ROS 2 uitgaven, zie REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:582 -msgid "Connection to the Snap Store failed" -msgstr "Verbinding maken met Snap Store mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:583 -msgid "" -"You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " -"Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " -"if snapd is not functional. Please make sure you're connected to the " -"Internet and update any firewall or proxy settings as needed so that you can " -"reach api.snapcraft.io. If you are an enterprise with a firewall setup you " -"may want to configure a Snap Store proxy." -msgstr "" -"U heeft het pakket lxd geïnstalleerd, maar uw systeem kan niet bij de Snap " -"Store komen. lxd wordt nu via een snap aangeboden en de opwaardering van de " -"versie zal mislukken als snapd niet werkt. Zorg ervoor dat u verbinding " -"heeft met het internet en werk zonodig de firewall of proxy-instellingen bij " -"zodat u bij api.snapcraft.io kunt komen. Als u een onderneming bent met een " -"firewall-setup, dan wilt u misschien een Snap Store-proxy configureren." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:598 -msgid "Connection to Snap Store failed" -msgstr "Verbinding met Snap Store is mislukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:599 -msgid "" -"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " -"upgrade experience make sure that your system can connect to " -"api.snapcraft.io.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Uw systeem heeft geen verbinding met Snap Store. Om de beste upgrade te " -"krijgen dient u ervoor te zorgen dat uw systeem verbinding kan maken met " -"api.snapcraft.io.\n" -"Wilt u nog doorgaan met de upgrade?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:608 -msgid "Outdated snapd package" -msgstr "Verouderd snapd-pakket" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 -msgid "" -"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " -"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Uw systeem beschikt niet over de nieuwste versie van snapd. Gelieve de " -"versie van snapd bij te werken op uw systeem om een betere upgrade te " -"krijgen.\n" -"Wilt u nog doorgaan met de upgrade?" - -#. now perform direct API calls to the store, requesting size -#. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:634 -msgid "Calculating snap size requirements" -msgstr "Berekenen van vereisten voor snapgrootte" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:665 -msgid "Processing snap replacements" -msgstr "Verwerken van snapvervangingen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:671 -#, python-format -msgid "refreshing snap %s" -msgstr "snap%s verversen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:675 -#, python-format -msgid "removing snap %s" -msgstr "Snap %s wordt verwijderd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 -#, python-format -msgid "installing snap %s" -msgstr "snap %s installeren" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:707 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "PAE is niet ingeschakeld" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:708 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Uw systeem gebruikt een CPU waarbij PAE niet is ingeschakeld. Ubuntu " -"ondersteunt alleen niet-PAE-systemen tot en met Ubuntu 12.04. Om op te " -"waarderen naar een nieuwere versie van Ubuntu dient u PAE (als dat mogelijk " -"is) in te schakelen; zie:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1004 -msgid "universe component not enabled" -msgstr "universe-onderdeel niet ingeschakeld" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1005 -#, python-format -msgid "" -"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " -"been deprecated in Ubuntu 20.04 LTS and is now available from the universe " -"component of the Ubuntu archive. To ensure any existing third party code you " -"have installed continues to work the release upgrade process would install " -"%s for you. However, the universe component of the archive is not enabled on " -"this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " -"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" -msgstr "" -"U heeft het pakket %s geïnstalleerd, hetgeen een python2-pakket is. python2 " -"is verouderd in Ubuntu 20.04 LTS en is nu beschikbaar via het onderdeel " -"universe van het Ubuntu-archief. Om ervoor te zorgen dat bestaande code van " -"derden die u heeft geïnstalleerd blijft werken, zou het uitgave-" -"upgradeproces %s voor u installeren. Het universe-onderdeel van het archief " -"is echter niet ingeschakeld op dit systeem. Om het upgradeproces te laten " -"doorgaan, moet u ofwel het universe-onderdeel in /etc/apt/sources.list " -"inschakelen of %s verwijderen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1117 -msgid "Checking for installed snaps" -msgstr "Op geïnstalleerde snaps controleren" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Gebruik een bedieningsschil. Momenteel beschikbaar: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*DEPRECATED* deze optie zal genegeerd worden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" -"Voer een gedeeltelijke opwaardering uit (sources.list wordt niet herschreven)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "GNU-schermondersteuning uitschakelen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Set datadir" -msgstr "Datamap instellen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Opwaardering naar de ontwikkelversie" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:314 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Het ophalen is voltooid" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:330 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Ophalen bestand %li van %li met %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:331 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:481 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Ongeveer %s resterend" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371 -msgid "Applying changes" -msgstr "Wijzigingen worden doorgevoerd" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:384 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "vereistenproblemen - blijft niet ingesteld" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Kon ‘%s’ niet installeren" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:387 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"De opwaardering zal doorgaan, maar het pakket '%s' zal mogelijk niet werken. " -"Overweeg a.u.b. om er een foutrapport over in te dienen." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:409 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Het aangepaste configuratiebestand vervangen?\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:410 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Wanneer u besluit dit configuratiebestand te vervangen door een nieuwere " -"versie zullen al uw gemaakte wijzigingen verloren gaan." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:433 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "De opdracht 'diff' is niet gevonden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Er is een ernstige fout opgetreden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Rapporteer dit a.u.b. als een fout (als u dat al niet gedaan heeft) en voeg " -"de bestanden /var/log/dist-upgrade/main.log en /var/log/dist-upgrade/apt.log " -"bij uw melding. De opwaardering is afgebroken.\n" -"Uw oorspronkelijke sources.list is opgeslagen in " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Ctrl-c ingedrukt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Dit zal de taak onderbreken waardoor uw systeem mogelijk niet meer correct " -"werkt. Weet u zeker dat u dit wilt doen?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"Sluit alle openstaande toepassingen en documenten om dataverlies te " -"voorkomen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Niet langer ondersteund door Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721 -#, python-format -msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" -msgstr "<b>Downgrade (%s)</b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Verwijder (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Niet meer nodig (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Installeer (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Opwaarderen (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:906 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:445 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Verschillen weergeven >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:448 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Verschillen verbergen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:668 -msgid "Error" -msgstr "Foutmelding" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:720 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Terminalvenster weergeven >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Terminalvenster verbergen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:844 -msgid "&Start Upgrade" -msgstr "&Opwaarderen starten" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:890 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:893 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:868 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Niet meer ondersteund %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:870 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "%s verwijderen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:872 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "%s verwijderen (werd automatisch geïnstalleerd)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:874 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "%s installeren" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "%s opwaarderen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 -msgid "Restart required" -msgstr "Herstart vereist" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -msgstr "" -"<b><big>Herstart het systeem om de opwaardering te voltooien</big></b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Nu herstarten" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:927 -msgid "&Close" -msgstr "Sl&uiten" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:944 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>De opwaardering annuleren?</big></b>\n" -"\n" -"Het systeem kan onbruikbaar zijn als u de opwaardering annuleert. U wordt " -"met nadruk geadviseerd om met de opwaardering door te gaan." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:948 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Opwaardering annuleren?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li dag" -msgstr[1] "%li dagen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li uur" -msgstr[1] "%li uur" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minuut" -msgstr[1] "%li minuten" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li seconde" -msgstr[1] "%li seconden" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 40Mbit connection and about %s with " -"a 5Mbit connection." -msgstr "" -"Het binnenhalen zal ongeveer %s duren met een 40Mbit-verbinding en ongeveer " -"%s met een 5Mbit-verbinding." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Deze download duurt met uw verbinding ongeveer %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Opwaardering aan het voorbereiden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Nieuwe softwarekanalen worden opgehaald" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Ophalen van nieuwe pakketten" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Bezig met installeren van de opwaardeerbestanden" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Opruimen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d geïnstalleerd pakket wordt niet meer door Canonical ondersteund. " -"Updates kunnen door de gemeenschap geleverd worden." -msgstr[1] "" -"%(amount)d geïnstalleerde pakketten worden niet meer door Canonical " -"ondersteund. Updates kunnen door de gemeenschap geleverd worden." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d pakket zal verwijderd worden." -msgstr[1] "%d pakketten zullen verwijderd worden." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d nieuw pakket zal geïnstalleerd worden." -msgstr[1] "%d nieuwe pakketten zullen geïnstalleerd worden." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d pakket zal opgewaardeerd worden." -msgstr[1] "%d pakketten zullen opgewaardeerd worden." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"U moet in totaal %s downloaden. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Het installeren van een opwaardering kan enkele uren in beslag nemen. Nadat " -"het ophalen voltooid is kan het proces niet meer afgebroken worden." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Het ophalen en installeren van de pakketten kan meerdere uren duren. Wanneer " -"het ophalen van de pakketten voltooid is kan het proces niet meer afgebroken " -"worden." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Het verwijderen van de pakketten kan enkele uren in beslag nemen. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "De software op deze computer is actueel." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"Er zijn geen opwaarderingen beschikbaar voor uw systeem. De opwaardering " -"wordt nu geannuleerd." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 -msgid "Reboot required" -msgstr "Herstart vereist" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Het opwaarderen is voltooid en herstarten is noodzakelijk. Wilt u dit nu " -"doen?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82 -#, python-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Voortgang: [%3i%%]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Rapporteer dit a.u.b. als een fout en voeg de bestanden /var/log/dist-" -"upgrade/main.log en /var/log/dist-upgrade/apt.log bij uw melding. De " -"opwaardering is afgebroken." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 -msgid "Aborting" -msgstr "Afbreken" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Gedegradeerd:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Details [d]" -msgstr "Details [d]" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Niet meer ondersteund: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Verwijderen: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Installeren: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Opwaarderen: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Doorgaan [Jn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Om de opwaardering te voltooien moet u de computer herstarten.\n" -"Wanneer u 'j' selecteert zal de computer herstart worden." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "Bestand %(current)li van %(total)li wordt gedownload met %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Bestand %(current)li van %(total)li wordt gedownload" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Voortgang van de afzonderlijke pakketten tonen" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "Opwaardering _annuleren" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Opwaardering hervatten" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>De actieve opwaardering annuleren?</big></b>\n" -"\n" -"Het systeem wordt mogelijk onbruikbaar als u de opwaardering annuleert. U " -"wordt sterk aangeraden om de opwaardering te hervatten." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "Opwaardering _starten" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Verschillen tussen de bestanden" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Fout rapporteren" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Doorgaan" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -msgstr "<b><big>Opwaardering starten?</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"<b><big>Herstart de computer om de opwaardering te voltooien</big></b>\n" -"\n" -"Sla a.u.b. uw werk op alvorens u verdergaat." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Distributie-opwaardering" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -#, no-c-format -msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>" -msgstr "<b><big>Ubuntu opwaarderen naar versie %s</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Instellen van de nieuwe softwarekanalen" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Computer herstarten" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminalvenster" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Opwaarderen" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>" -msgstr "" -"<b>Er is een nieuwe versie van Ubuntu beschikbaar. Wilt u opwaarderen?</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Niet opwaarderen" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Later opnieuw vragen" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Ja, nu opwaarderen" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "U heeft besloten om niet te op te waarderen naar de nieuwe Ubuntu" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"U kunt op een later tijdstip opwaarderen door Updatebeheer te openen en te " -"klikken op 'Opwaarderen'." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Voer een versie-opwaardering uit" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Voor een upgrade van Ubuntu is authenticatie vereist." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Een gedeeltelijke upgrade uitvoeren" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Voor een gedeeltelijke upgrade is authenticatie vereist." - -#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Versie tonen en afsluiten" - -#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Map die de gegevensbestanden bevat" - -#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "De opgegeven 'frontend' uitvoeren" - -#: ../do-partial-upgrade:112 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Gedeeltelijke opwaardering aan het uitvoeren" - -#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Gereedschap voor versie-opwaardering aan het binnenhalen" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" -"Indien de nieuwste ondersteunde versie gebruikt wordt, waardeer op naar de " -"ontwikkelversie" - -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Probeer op te waarderen naar de nieuwste versie door gebruik te maken van " -"het opwaardeergereedschap van $distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Uitvoeren in een speciale opwaardeermodus\n" -"Momenteel worden 'desktop' en 'server' ondersteund voor opwaarderen van " -"respectievelijk een bureaubladsysteem en een serversysteem." - -#: ../do-release-upgrade:103 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Alleen controleren wanneer er een nieuwe distributie-uitgave beschikbaar is, " -"en het resultaat rapporteren via de afsluitstatus" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "" -"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of " -"commenting them out." -msgstr "" -"Probeer te upgraden met mirrors en softwarebronnen van derden ingeschakeld, " -"in plaats van deze uit te sluiten." - -#: ../do-release-upgrade:122 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "De opties --devel-release en --proposed zijn" - -#: ../do-release-upgrade:123 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "niet samen te gebruiken. Gebruik slechts een van de twee." - -#: ../do-release-upgrade:127 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Er wordt gecontroleerd of er een nieuwe Ubuntu-uitgave is" - -#: ../do-release-upgrade:139 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Uw Ubuntu-versie wordt niet langer ondersteund." - -#: ../do-release-upgrade:140 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Voor opwaardeerinformatie, bezoek:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:155 -msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " -msgstr "In /etc/update-manager/release-upgrades is de prompt " - -#: ../do-release-upgrade:156 -msgid "is set to never so upgrading is not possible." -msgstr "ingesteld op nooit, dus is upgraden niet mogelijk." - -#: ../do-release-upgrade:158 -msgid "There is no development version of an LTS available." -msgstr "Er is geen ontwikkelversie van een LTS beschikbaar." - -#: ../do-release-upgrade:159 -msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " -msgstr "Om op te waarderen naar de nieuwste niet-LTS-ontwikkelingsversie " - -#: ../do-release-upgrade:160 -msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." -msgstr "geef Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades op." - -#: ../do-release-upgrade:162 -msgid "Upgrades to the development release are only " -msgstr "Opwaarderingen naar de ontwikkelversie zijn alleen " - -#: ../do-release-upgrade:163 -msgid "available from the latest supported release." -msgstr "beschikbaar in de nieuwste ondersteunde versie." - -#: ../do-release-upgrade:165 -msgid "No new release found." -msgstr "Geen nieuwe versie gevonden." - -#: ../do-release-upgrade:170 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Uitgave-opwaardering momenteel niet mogelijk" - -#: ../do-release-upgrade:171 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"De uitgave-opwaardering kan momenteel niet plaatsvinden, probeer het a.u.b. " -"later nog eens. De server gaf als antwoord: ‘%s’" - -#: ../do-release-upgrade:177 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Nieuwe versie '%s' beschikbaar." - -#: ../do-release-upgrade:178 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "" -"Voer 'do-release-upgrade' uit om naar de nieuwe versie op te waarderen." - -#: ../do-release-upgrade:195 -msgid "" -"Please install all available updates for your release before upgrading." -msgstr "" -"Gelieve eerst alle beschikbare updates voor uw versie te installeren " -"alvorens u begint met de upgrade." - -#: ../do-release-upgrade:211 -msgid "" -"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " -"Please reboot before upgrading." -msgstr "" -"U bent niet opnieuw opgestart na het bijwerken van een pakket waarvoor " -"opnieuw opstarten vereist is. Start opnieuw op voordat u een upgrade " -"uitvoert." - -#: ../check_new_release_gtk.py:88 -msgid "Software Updater" -msgstr "Updatebeheer" - -#: ../check_new_release_gtk.py:120 -#, python-format -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Opwaardering naar Ubuntu %(version)s beschikbaar" - -#. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 -#, python-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "U heeft besloten om niet te op te waarderen naar Ubuntu %s" - -#: ../check_new_release_gtk.py:184 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"Controleer of opwaarderen naar de nieuwste ontwikkelversie mogelijk is" - -#: ../check_new_release_gtk.py:193 -msgid "Add debug output" -msgstr "Debug-uitvoer toevoegen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,692 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 08:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: \n" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 -msgid "Checking for updates…" -msgstr "Controleren op updates…" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 -msgid "Installing updates…" -msgstr "Updates installeren…" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 -msgid "Please wait, this can take some time." -msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b., dit kan even duren." - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 -msgid "Update is complete" -msgstr "De update is voltooid" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 -msgid "Updating snaps" -msgstr "Bezig met bijwerken van snaps" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 -#, python-format -msgid "Refreshing %s snap" -msgstr "Bezig met verversen van %s snap" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 -#, python-format -msgid "Removing %s snap" -msgstr "Bezig met verwijderen van %s snap" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 -#, python-format -msgid "Installing %s snap" -msgstr "Bezig met installeren van %s snap" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 -msgid "Upgrade only partially completed." -msgstr "Upgrade is slechts gedeeltelijk voltooid." - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 -msgid "" -"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van snaps. Gelieve uw " -"netwerkverbinding te controleren." - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 -msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Koppeling in browser openen" - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 -msgid "Copy Link to Clipboard" -msgstr "Koppeling naar klembord kopiëren" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 -msgid "Settings…" -msgstr "Instellingen…" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 -msgid "" -"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between " -"restarts." -msgstr "" -"<b>Tip:</b> u kunt Livepatch gebruiken om uw computer veilig te houden " -"zonder hem te herstarten (alleen belangrijk voor servers)." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 -msgid "Settings & Livepatch…" -msgstr "Instellingen & Livepatch…" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." -msgstr[0] "%d Livepatch-update toegepast sinds de laatste herstart." -msgstr[1] "%d Livepatch-updates toegepast sinds de laatste herstart." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." -msgstr[0] "" -"Toepassen van %d Livepatch-update mislukt sinds de laatste herstart." -msgstr[1] "" -"Toepassen van %d Livepatch-updates mislukt sinds de laatste herstart." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 -msgid "You stopped the check for updates." -msgstr "U heeft de updatecontrole stilgezet." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 -msgid "_Check Again" -msgstr "Opnieuw _controleren" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 -msgid "No software updates are available." -msgstr "Er zijn geen software-updates beschikbaar." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "De software op deze computer is bijgewerkt." - -#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 -#, python-format -msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." -msgstr "Echter, %s %s is nu beschikbaar (u heeft %s)." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 -msgid "Upgrade…" -msgstr "Opwaarderen…" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 -msgid "New important security and hardware support update." -msgstr "" -"Nieuwe belangrijke update voor beveiliging en hardware-ondersteuning." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 -msgid "_Install…" -msgstr "_Installeren…" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 -#, python-format -msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." -msgstr "Voor %s %s worden er geen updates meer verstrekt." - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 -#, python-format -msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." -msgstr "Om veilig te blijven, zou u moeten opwaarderen naar %s %s." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 -msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" -msgstr "Helaas, er zijn geen opwaarderingen meer voor dit systeem" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" -"\n" -"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " -"available." -msgstr "" -"\n" -"Er zullen geen nieuwe Ubuntuversies meer komen voor de '%s'-architectuur van " -"dit systeem.\n" -"\n" -"Ubuntu %s zal bijgewerkt blijven worden tot 26-4-2023.\n" -"\n" -"Als u Ubuntu opnieuw installeert met een iso van ubuntu.com/download, dan " -"zullen toekomstige opwaarderingen wel beschikbaar zijn." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 -msgid "Not all updates can be installed" -msgstr "Niet alle updates kunnen worden geïnstalleerd" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 -msgid "" -"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * A previous upgrade which didn't complete\n" -" * Problems with some of the installed software\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" -msgstr "" -"Voer een gedeeltelijke opwaardering uit, om zoveel mogelijk updates te " -"installeren.\n" -"\n" -" Dit kan worden veroorzaakt door:\n" -" * Een vorige opwaardering die niet is voltooid;\n" -" * Problemen met enkele geïnstalleerde programma's;\n" -" * Niet-officiële pakketten die niet zijn geleverd door Ubuntu;\n" -" * Normale veranderingen van een nog niet uitgebrachte Ubuntuversie." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 -msgid "_Partial Upgrade" -msgstr "_Gedeeltelijke opwaardering" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 -msgid "_Continue" -msgstr "_Doorgaan" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 -msgid "_Try Again" -msgstr "Opnie_uw proberen" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 -msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." -msgstr "" -"De computer moet herstarten om het installeren van updates af te ronden." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 -msgid "Restart _Later" -msgstr "_Later herstarten" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Nu herstarten" - -#. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software Updater" -msgstr "Updatebeheer" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:291 -msgid "Some software couldn’t be checked for updates." -msgstr "Sommige software kon niet gecontroleerd worden op updates." - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:294 -msgid "Updated software is available from a previous check." -msgstr "" -"Bij een vorige controle is gebleken dat er bijgewerkte software beschikbaar " -"is." - -#. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 -msgid "Software index is broken" -msgstr "Software-index is beschadigd" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:402 -msgid "" -"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " -"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " -"this issue at first." -msgstr "" -"Het is nu niet mogelijk om software te installeren of te verwijderen. " -"Gebruik het pakketbeheerprogramma \"Synaptic\" of voer \"sudo apt-get " -"install -f\" uit in een terminalvenster om eerst dit probleem te verhelpen." - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 -msgid "Could not initialize the package information" -msgstr "Kon de pakketinformatie niet initialiseren" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while initializing the package " -"information.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" -"Er heeft zich een onoplosbaar probleem voorgedaan bij het initialiseren van " -"de pakketinformatie.\n" -"\n" -"Gelieve deze fout in het pakket ‘update-manager’ te melden op Launchpad met " -"toevoeging van de volgende foutmelding:\n" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Kon de opwaardering niet berekenen" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" -"Er is een onoplosbaar probleem opgetreden bij het berekenen van de " -"opwaardering.\n" -"\n" -"Gelieve deze fout in het pakket ‘update-manager’ te melden met toevoeging " -"van de volgende foutmelding:\n" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 -msgid "Install Now" -msgstr "Nu installeren" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 -msgid "Install or remove" -msgstr "Installeren of verwijderen" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 -msgid "Download" -msgstr "Downloaden" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Herinner me er later aan" - -#. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 -#, python-format -msgid "Version %s: \n" -msgstr "Versie %s: \n" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 -msgid "" -"No network connection detected, you can not download changelog information." -msgstr "" -"Er is geen netwerkverbinding gedetecteerd, u kunt geen logboek van " -"wijzigingen ophalen." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 -msgid "Downloading list of changes..." -msgstr "De lijst met wijzigingen wordt opgehaald..." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 -msgid "_Deselect All" -msgstr "_Niets selecteren" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 -#, python-format -msgid "%s will be downloaded." -msgstr "Er zal %s gedownload worden." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 -msgid "The update has already been downloaded." -msgid_plural "The updates have already been downloaded." -msgstr[0] "De update is al binnengehaald." -msgstr[1] "De updates zijn al binnengehaald." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 -msgid "There are no updates to install." -msgstr "Er zijn geen updates om te installeren." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 -msgid "Unknown download size." -msgstr "Onbekende downloadgrootte." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 -#, python-format -msgid "" -"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " -"install it now?" -msgstr "" -"Er zijn bijgewerkte programma's uitgegeven nadat %s %s werd uitgebracht. " -"Wilt u deze nu installeren?" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 -msgid "" -"Updated software is available for this computer. Do you want to install it " -"now?" -msgstr "" -"Er zijn bijgewerkte programma's beschikbaar voor deze computer. Wilt u deze " -"nu installeren?" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 -msgid "" -"The computer also needs to restart to finish installing previous updates." -msgstr "" -"De computer moet ook herstarten om de vorige updates van de installatie te " -"voltooien." - -#. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " -"least an additional %s of disk space on '%s'. %s" -msgstr "" -"Voor het opwaarderen is een totaal van %s vrije ruimte op schijf ‘%s’ nodig. " -"Gelieve ten minste %s schijfruimte vrij te maken op ‘%s’. %s" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Verwijder tijdelijke pakketten van vorige installaties met de opdracht ‘sudo " -"apt clean’." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" -"U kunt oude systeemkernen verwijderen via de opdracht ‘sudo apt autoremove’. " -"Ook kunt u in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf de optie COMPRESS=xz " -"instellen om de grootte van uw initramfs te verkleinen." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Maak de prullenbak leeg en verwijder tijdelijke pakketten van vorige " -"installaties met de opdracht ‘sudo apt clean’." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "Herstart om bestanden in /tmp te wissen." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bezig met verbinden…" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 -msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." -msgstr "" -"Mogelijk kunt u niet controleren op updates noch nieuwe updates downloaden." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 -msgid "Improved hardware support" -msgstr "Verbeterde hardware-ondersteuning" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 -msgid "Security updates" -msgstr "Veiligheidsupdates" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 -msgid "Other updates" -msgstr "Andere updates" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 -msgid "Updates" -msgstr "Updates" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 -msgid "Unused kernel updates to be removed" -msgstr "Te verwijderen ongebruikte systeemkernen" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 -msgid "Duplicate packages to be removed" -msgstr "Dubbele pakketten die moeten worden verwijderd" - -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 -msgid "Install All Available Updates" -msgstr "Alle beschikbare updates installeren" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 -msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." -msgstr "" -"Deze update is niet afkomstig van een bron die wijzigingslogboeken " -"ondersteunt." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 -msgid "" -"Failed to download the list of changes. \n" -"Please check your Internet connection." -msgstr "" -"Kon de lijst met wijzigingen niet ophalen. \n" -"Controleer a.u.b. uw internetverbinding." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 -#, python-format -msgid "" -"Changes for %s versions:\n" -"Installed version: %s\n" -"Available version: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Wijzigingen voor %s versies:\n" -"Geïnstalleerde versie: %s\n" -"Beschikbare versie: %s\n" -"\n" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 -#, python-format -msgid "" -"The changelog does not contain any relevant changes.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" -"Het wijzigingenlogboek bevat geen relevante wijzigingen.\n" -"\n" -"Gebruik http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"totdat de wijzigingen beschikbaar worden, of probeer het later opnieuw." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The list of changes is not available yet.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" -"De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar.\n" -"\n" -"U kunt deze wel al lezen op " -"http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"of u kunt het later nog eens proberen." - -#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in -#. the core components and packages. -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 -#, python-format -msgid "%s base" -msgstr "%s basis" - -#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 -#, python-format -msgid "%(size).0f kB" -msgid_plural "%(size).0f kB" -msgstr[0] "%(size).0f kB" -msgstr[1] "%(size).0f kB" - -#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 -#, python-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 -msgid "updates" -msgstr "updates" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 -msgid "Changes" -msgstr "Wijzigingen" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 -msgid "Technical description" -msgstr "Technische beschrijving" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 -msgid "Details of updates" -msgstr "Bijzonderheden van de updates" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 -msgid "The computer will need to restart." -msgstr "De computer moet herstarten." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 -msgid "" -"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " -"this update." -msgstr "" -"U heeft een roaming-verbinding. Het kan zijn dat het ophalen van de gegevens " -"voor deze update in rekening wordt gebracht." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 -msgid "" -"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." -msgstr "" -"Mogelijk wilt u liever wachten totdat u geen mobiele breedbandverbinding " -"meer gebruikt." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 -msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." -msgstr "" -"Het is veiliger om de computer op de lader aan te sluiten alvorens u begint." - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Software Updates" -msgstr "Software-updates" - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Show and install available updates" -msgstr "Beschikbare updates weergeven en installeren" - -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " -"updates to install." -msgstr "" -"Software Updater kijkt na of er bijgewerkte pakketten zijn door gebruik te " -"maken van apt, en laat u kiezen welke bijgewerkte pakketten u wilt " -"installeren." - -#: ../update-manager:77 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Versie tonen en afsluiten" - -#: ../update-manager:80 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Map die de gegevensbestanden bevat" - -#: ../update-manager:83 -msgid "Check if a new Ubuntu release is available" -msgstr "Controleren of er een nieuwe versie van Ubuntu beschikbaar is" - -#: ../update-manager:86 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" -"Indien de nieuwste ondersteunde versie gebruikt wordt, waardeer op naar de " -"ontwikkelversie" - -#: ../update-manager:90 -msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" -msgstr "Opwaardering uitvoeren met de meest recente opwaardeerversie" - -#: ../update-manager:97 -msgid "Do not focus on map when starting" -msgstr "Niet op kaart scherpstellen tijdens starten" - -#: ../update-manager:100 -msgid "Do not check for updates when starting" -msgstr "Niet controleren op updates tijdens starten" - -#: ../update-manager:102 -msgid "Show debug messages" -msgstr "Foutopsporingsberichten tonen" - -#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? -#. It's because we don't want to break existing translations. -#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 -#, python-format -msgid "Unimplemented method: %s" -msgstr "Niet-geïmplementeerde methode: %s" - -#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 -msgid "A file on disk" -msgstr "Een bestand op schijf" - -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 -msgid "Install missing package." -msgstr "Ontbrekend pakket installeren." - -#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 -#, python-format -msgid "Package %s should be installed." -msgstr "Pakket %s zou geïnstalleerd moeten worden." - -#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 -msgid ".deb package" -msgstr ".deb-pakket" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 -#, python-format -msgid "%s needs to be marked as manually installed." -msgstr "%s moet gemarkeerd worden als zijnde handmatig geïnstalleerd." - -#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 -msgid "" -"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " -"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." -msgstr "" -"Als kdelibs4-dev geïnstalleerd is, moet kdelibs5-dev ook geïnstalleerd " -"worden om te kunnen opwaarderen. Zie bug #279621 op bugs.launchpad.net voor " -"details." - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 -#, python-format -msgid "%i obsolete entries in the status file" -msgstr "%i verouderde vermeldingen in het statusbestand" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 -msgid "Obsolete entries in dpkg status" -msgstr "Verouderde vermeldingen in dpkg-status" - -#. pragma: no cover -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 -msgid "Obsolete dpkg status entries" -msgstr "Verouderde vermeldingen in dpkg-status" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 -msgid "" -"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" -msgstr "" -"Lilo verwijderen omdat grub ook geïnstalleerd is. (Zie bug #3314004 voor " -"meer informatie.)" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,437 +0,0 @@ -# Dutch translation for update-notifier -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: ../data/apt_check.py:61 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Onbekende fout: '%s' (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:150 -#, python-format -msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." -msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." -msgstr[0] "%d van deze updates is een UA %s: ESM-beveiligingsupdate." -msgstr[1] "%d van deze updates zijn UA %s: ESM-beveiligingsupdates." - -#: ../data/apt_check.py:179 -#, python-format -msgid "" -"%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgid_plural "" -"%i additional security updates can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgstr[0] "" -"%i aanvullende beveiligingsupdate kan worden toegepast met UA %s: ESM\n" -"Win meer informatie in over het inschakelen van UA %s: ESM service %s" -msgstr[1] "" -"%i aanvullende beveiligingsupdates kunnen worden toegepast met UA %s: ESM\n" -"Win meer informatie in over het inschakelen van UA %s: ESM service %s" - -#: ../data/apt_check.py:195 -#, python-format -msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." -msgstr "" -"UA %s: ESM inschakelen om toekomstige aanvullende beveiligingsupdates te " -"ontvangen." - -#: ../data/apt_check.py:203 -msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" -msgstr "" -"Zie https://ubuntu.com/esm of gebruik de volgende opdracht: sudo ua status" - -#: ../data/apt_check.py:211 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." -msgstr "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is ingeschakeld." - -#: ../data/apt_check.py:216 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." -msgstr "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is niet ingeschakeld." - -#: ../data/apt_check.py:244 -#, python-format -msgid "%i update can be applied immediately." -msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "%i update kan onmiddelijk worden toegepast." -msgstr[1] "%i updates kunnen onmiddelijk worden toegepast." - -#: ../data/apt_check.py:257 -#, python-format -msgid "%i of these updates is a standard security update." -msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." -msgstr[0] "%i van deze updates is een standaard beveiligingsupdate." -msgstr[1] "%i van deze updates zijn standaard beveiligingsupdates." - -#: ../data/apt_check.py:267 -msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" -msgstr "" -"Om deze extra updates te zien, kunt u de volgende opdracht gebruiken: apt " -"list --upgradable" - -#: ../data/apt_check.py:359 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "Fout: openen van cache (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:369 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "Fout: BrokenCount > 0" - -#: ../data/apt_check.py:376 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "Fout: Upgrade markeren (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:488 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Pakketten weergeven die geïnstalleerd/bijgewerkt zullen worden" - -#: ../data/apt_check.py:494 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Gemakkelijk leesbare uitvoer op stdout weergeven" - -#: ../data/apt_check.py:498 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Geef de tijd in dagen die gewacht moet worden totdat de veiligheidsupdates " -"automatisch geïnstalleerd worden. (0 betekent uitgeschakeld)" - -#: ../src/crash.c:46 -msgid "System program problem detected" -msgstr "Systeemprogrammaprobleem ontdekt" - -#: ../src/crash.c:47 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "wilt u het probleem nu rapporteren?" - -#: ../src/crash.c:57 -msgid "Report problem…" -msgstr "Probleem rapporteren..." - -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 -msgid "Crash report detected" -msgstr "Foutrapport gevonden" - -#: ../src/crash.c:100 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" -"Een programma op uw computer is zojuist of onlangs vastgelopen. Klik op het " -"meldingspictogram om meer details te tonen. " - -#: ../src/cdroms.c:48 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "Schijf met softwarepakketten gevonden" - -#: ../src/cdroms.c:49 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " -"been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er is een schijf met softwarepakketten " -"gevonden.</span>\n" -"\n" -"Wilt u deze openen met de pakketbeheerder?" - -#: ../src/cdroms.c:57 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Pakketbeheer starten" - -#: ../src/cdroms.c:63 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "Upgradevolume gevonden" - -#: ../src/cdroms.c:64 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er is een distributieschijf met " -"softwarepakketten gevonden.</span>\n" -"\n" -"Wilt u deze gebruiken voor een automatische upgrade? " - -#: ../src/cdroms.c:71 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Upgrade uitvoeren" - -#: ../src/cdroms.c:79 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "APTopCD-volume gevonden" - -#: ../src/cdroms.c:80 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er is een schijf met onofficiële " -"softwarepakketten gevonden.</span>\n" -"\n" -"Wilt u deze met de pakketbeheerder openen?" - -#: ../src/cdroms.c:88 ../src/update.c:39 -msgid "Start package manager" -msgstr "Pakketbeheer opstarten" - -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "Deze actie nu uitvoe_ren" - -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 -msgid "Information available" -msgstr "Informatie beschikbaar" - -#: ../src/hooks.c:724 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "Klik op het meldingspictogram om de informatie weer te geven.\n" - -#: ../src/livepatch.c:62 ../src/livepatch.c:64 -msgid "Show Settings…" -msgstr "Instellingen tonen..." - -#: ../src/livepatch.c:135 -msgid "An update has just been applied." -msgstr "Er is zojuist een update toegepast." - -#: ../src/livepatch-tray.c:85 -msgid "Livepatch Settings…" -msgstr "Livepatch-instellingen..." - -#: ../src/livepatch-tray.c:118 -msgid "Livepatch is on" -msgstr "Livepatch staat aan" - -#: ../src/livepatch-tray.c:146 -msgid "No current updates" -msgstr "Geen updates beschikbaar" - -#: ../src/livepatch-tray.c:148 -#, c-format -msgid "%zd current update" -msgid_plural "%zd current updates" -msgstr[0] "%zd huidige update" -msgstr[1] "%zd huidige updates" - -#: ../src/livepatch-tray.c:168 -msgid "An error occured when checking for Livepatch updates." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het nakijken of er Livepatch updates zijn." - -#: ../src/livepatch-tray.c:173 -msgid "An error occured when applying Livepatch updates." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toepassen van Livepatch-updates." - -#: ../src/update.c:28 -msgid "Show updates" -msgstr "Updates weergeven" - -#: ../src/update.c:32 -msgid "Install all updates" -msgstr "Alle updates installeren" - -#: ../src/update.c:36 -msgid "Check for updates" -msgstr "Controleren op updates" - -#: ../src/update.c:83 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Er is %i update beschikbaar" -msgstr[1] "Er zijn %i updates beschikbaar" - -#: ../src/update.c:147 -msgid "Show notifications" -msgstr "Meldingen weergeven" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:203 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Er is al een programma voor pakketbeheer opgestart" - -#: ../src/update.c:235 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"Er is %i update beschikbaar. Klik op het meldingspictogram om de beschikbare " -"update weer te geven." -msgstr[1] "" -"Er zijn %i updates beschikbaar. Klik op het meldingspictogram om de " -"beschikbare updates weer te geven." - -#: ../src/update.c:246 -msgid "Software updates available" -msgstr "Software-updates beschikbaar" - -#: ../src/update.c:284 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"selecting 'Show updates' from the indicator menu, and watching for any " -"failing repositories." -msgstr "" -"De bijwerkinformatie is verouderd. Dit kan veroorzaakt worden door " -"netwerkproblemen of door een pakketbron die niet langer beschikbaar is. Voer " -"a.u.b. een handmatige bijwerking uit door 'Toon updates' te selecteren in " -"het aanwijzermenu, en let daarbij op niet-functionerende pakketbronnen." - -#: ../src/update.c:594 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden. Start Pakketbeheer uit het snelmenu of via apt-" -"get in een terminal om te zien wat er mis is.\n" -"De foutmelding was: '%s'. " - -#: ../src/update.c:601 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden. Start de pakketbeheerder vanuit het contextmenu, " -"of start apt-get in een terminalvenster om te zien wat er mis is." - -#: ../src/update.c:605 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "" -"Dit betekent meestal dat enkele softwarepakketten op uw computer afhankelijk " -"zijn van pakketten die (nog) niet zijn geïnstalleerd." - -#: ../src/update.c:618 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "Er was een probleem bij het controleren op updates." - -#: ../src/update-notifier.c:560 -msgid "- inform about updates" -msgstr "- informeren over updates" - -#: ../src/update-notifier.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "UI initialiseren mislukt: %s\n" - -#: ../src/update-notifier.c:563 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" - -#: ../src/update-notifier.c:590 -msgid "update-notifier" -msgstr "update-melder" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update-informatie</span>" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is needed to upgrade" -msgstr "Authenticatie is noodzakelijk voor de opwaardering" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is needed to query package system lock status" -msgstr "" -"Authenticatie is noodzakelijk om de vergrendelingsstatus van het " -"pakketsysteem te onderzoeken" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Updatemelder" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Automatisch op updates controleren" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage Notification" -msgstr "Melding inzake Ubuntu Advantage" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:2 -msgid "Notifies user if user has not connected to Ubuntu Advantage." -msgstr "" -"Als de gebruiker niet verbonden is met Ubuntu Advantage, stelt dit de " -"gebruiker daarvan op de hoogte." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:2 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "Downloaden van extra gegevensbestanden is mislukt" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" -"De volgende pakketten verzochten downloads van aanvullende gegevens na de " -"installatie, maar de gegevens konden niet worden gedownload of verwerkt." - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr " $packages" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" -"Er zal later opnieuw geprobeerd worden om te downloaden. Of u kunt op dit " -"moment opnieuw proberen om te downloaden. Het uitvoeren van deze opdracht " -"vereist een werkende internetverbinding." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:2 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "" -"Gegevensbestanden voor sommige pakketten konden niet gedownload worden" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" -"Dit is een permanente storing dat deze pakketten onbruikbaar laat op uw " -"systeem. U kunt misschien uw internetverbinding repareren, en vervolgens de " -"pakketten verwijderen en herinstalleren om dit probleem op te lossen." diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-04-12 10:40:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,65 +0,0 @@ -# Dutch translation for vte. -# -# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002 -# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002 -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2003 -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2010 -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015, 2017, 2020 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vte\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-20 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:49+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: src/vte.cc:7714 -msgid "WARNING" -msgstr "WAARSCHUWING" - -#: src/vte.cc:7716 -msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" -msgstr "" -"GnuTLS niet ingeschakeld, gegevens zullen onversleuteld naar de schijf " -"worden geschreven!" - -#: src/spawn.cc:110 -#, c-format -msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s" -msgstr "Niet-blokkerend instellen van pijp is mislukt: %s" - -#: src/spawn.cc:155 -#, c-format -msgid "poll error: %s" -msgstr "pollfout: %s" - -#: src/spawn.cc:162 -msgid "Operation timed out" -msgstr "Time-out bij bewerking" - -#: src/spawn.cc:172 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Bewerking geannuleerd" - -#: src/spawn.cc:190 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Lezen van dochterpijplijn (%s) is mislukt" - -#: src/spawn.cc:620 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s”: %s" -msgstr "Wijzigen naar map ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: src/spawn.cc:689 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s”: " -msgstr "Uitvoeren van dochterproces ‘%s’ is mislukt: " diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 2022-04-12 10:40:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,289 +0,0 @@ -# Dutch translation for xdg-desktop-portal-gnome -# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022 -# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-07 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 16:28+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 -msgid "Portal" -msgstr "Portaal" - -#: src/accountdialog.c:152 -msgid "Select an Image" -msgstr "Kies een afbeelding" - -#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/accountdialog.c:156 -msgid "Select" -msgstr "Kiezen" - -#: src/accountdialog.c:157 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" - -#: src/accountdialog.c:164 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#: src/accountdialog.c:225 -#, c-format -msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" -msgstr "Deel uw persoonlijke informatie met %1$s? %2$s" - -#: src/accountdialog.c:231 -#, c-format -msgid "Share your personal information with the requesting application? %s" -msgstr "Uw persoonlijke informatie delen met de verzoekende toepassing? %s" - -#: src/accountdialog.ui:4 -msgid "Share Details" -msgstr "Details delen" - -#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:452 -#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14 -#: src/screenshotdialog.ui:14 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21 -#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37 -msgid "_Share" -msgstr "_Delen" - -#: src/accountdialog.ui:72 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/accountdialog.ui:84 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: src/appchooserdialog.c:229 -msgid "Failed to start Software" -msgstr "Kon Software niet starten" - -#: src/appchooserdialog.c:393 -#, c-format -msgid "Choose an application to open the file “%s”." -msgstr "Kies een toepassing om het bestand '%s' te openen." - -#: src/appchooserdialog.c:398 -msgid "Choose an application." -msgstr "Kies een toepassing." - -#: src/appchooserdialog.c:415 -#, c-format -msgid "" -"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " -"Software" -msgstr "" -"Er zijn geen toepassingen geïnstalleerd die '%s' kunnen openen. U kunt meer " -"toepassingen vinden in Software." - -#: src/appchooserdialog.c:420 -msgid "" -"No suitable app installed. You can find more applications in Software." -msgstr "" -"Geen geschikte toepassing geïnstalleerd. U kunt meer toepassingen vinden in " -"Software." - -#: src/appchooserdialog.ui:5 -msgid "Open With…" -msgstr "Openen met…" - -#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:447 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: src/appchooserdialog.ui:104 -msgid "No Apps available" -msgstr "Geen toepassingen beschikbaar" - -#: src/appchooserdialog.ui:144 -msgid "_Find More in Software" -msgstr "_Vind meer in Software" - -#: src/background.c:214 src/background.c:305 -#, c-format -msgid "“%s” is running in the background" -msgstr "'%s' draait op de achtergrond" - -#: src/background.c:216 -msgid "" -"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided " -"one.\n" -"\n" -"Note that forcing an application to quit might cause data loss." -msgstr "" -"De reden hiervoor kan legitiem zijn, maar de toepassing heeft geen reden " -"opgegeven.\n" -"\n" -"Let op: het gedwongen afsluiten van een toepassing kan leiden tot " -"gegevensverlies!" - -#: src/background.c:219 -msgid "Force quit" -msgstr "Afsluiten afdwingen" - -#: src/background.c:220 -msgid "Allow" -msgstr "Toestaan" - -#: src/background.c:303 -msgid "Background activity" -msgstr "Achtergrondactiviteit" - -#: src/background.c:311 -msgid "Find out more" -msgstr "Leer meer" - -#: src/filechooser.c:447 -msgid "_Select" -msgstr "_Kiezen" - -#: src/filechooser.c:449 -msgid "_Save" -msgstr "_Opslaan" - -#: src/filechooser.c:615 -msgid "Open files read-only" -msgstr "Bestanden openen als alleen-lezen" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:7 -msgid "Remote desktop" -msgstr "Bureaublad op afstand" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:64 -msgid "Allow remote interaction" -msgstr "Interactie-op-afstand toestaan" - -#: src/screencastdialog.ui:5 -msgid "Screen Share" -msgstr "Scherm delen" - -#: src/screencastwidget.c:159 -msgid "Virtual monitor" -msgstr "Virtuele monitor" - -#: src/screencastwidget.c:542 -#, c-format -msgid "Select monitor to share with %s" -msgstr "Kies beeldscherm om te delen met %s" - -#: src/screencastwidget.c:544 -#, c-format -msgid "Select window to share with %s" -msgstr "Kies venster om te delen met %s" - -#: src/screencastwidget.c:549 -msgid "Select monitor to share with the requesting application" -msgstr "Kies beeldscherm om te delen met de toepassing die daarom vraagt" - -#: src/screencastwidget.c:550 -msgid "Select window to share with the requesting application" -msgstr "Kies venster om te delen met de toepassing die daarom vraagt" - -#: src/screencastwidget.ui:16 -msgid "Single Window" -msgstr "Enkel venster" - -#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86 -msgid "Remember this selection" -msgstr "Deze selectie onthouden" - -#: src/screencastwidget.ui:64 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Volledig scherm" - -#: src/screenshotdialog.c:420 -#, c-format -msgid "Share this screenshot with %s?" -msgstr "Deze schermafdruk delen met %s?" - -#: src/screenshotdialog.c:424 -msgid "Share this screenshot with the requesting application?" -msgstr "Deze schermafdruk delen met de toepassing die daarom vraagt?" - -#: src/screenshotdialog.ui:8 -msgid "Screenshot" -msgstr "Schermafdruk" - -#: src/screenshotdialog.ui:30 -msgid "_Options…" -msgstr "_Opties..." - -#: src/screenshotdialog.ui:55 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Schermafdruk maken" - -#: src/screenshotdialog.ui:108 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Schermafdruk maken" - -#: src/screenshotdialog.ui:118 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Hele _scherm" - -#: src/screenshotdialog.ui:128 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Huidige _venster" - -#: src/screenshotdialog.ui:138 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Selecteer _gebied" - -#: src/screenshotdialog.ui:150 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Met een ver_traging van" - -#: src/screenshotdialog.ui:161 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: src/screenshotdialog.ui:170 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" - -#: src/screenshotdialog.ui:180 -msgid "Include _pointer" -msgstr "_Muisaanwijzer opnemen" - -#: src/screenshotdialog.ui:188 -msgid "Include the window _border" -msgstr "De _vensterrand opnemen" - -#: src/settings.c:247 -msgid "Requested setting not found" -msgstr "Opgevraagde instelling niet gevonden" - -#: src/wallpaperdialog.ui:8 -msgid "Set Background" -msgstr "Achtergrond instellen" - -#: src/wallpaperdialog.ui:20 -msgid "Set" -msgstr "Instellen" - -#: src/wallpaperdialog.ui:51 -msgid "Failed to load image file" -msgstr "Kon afbeeldingsbestand niet laden" - -#: src/wallpaperpreview.ui:50 -msgid "Activities" -msgstr "Activiteiten" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-04-12 10:40:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,303 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Copyright © 2016 Red Hat -# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk 1.8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-" -"gtk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 21:21-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-27 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels <Unknown>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 -msgid "Portal" -msgstr "Portaal" - -#: src/access.c:271 -msgid "Deny Access" -msgstr "Toegang weigeren" - -#: src/access.c:274 -msgid "Grant Access" -msgstr "Toegang verlenen" - -#: src/accountdialog.c:176 -msgid "Select an Image" -msgstr "Kies een afbeelding" - -#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/accountdialog.c:180 -msgid "Select" -msgstr "Kiezen" - -#: src/accountdialog.c:181 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" - -#: src/accountdialog.c:195 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#: src/accountdialog.c:272 -#, c-format -msgid "Share your personal information with %s?" -msgstr "Wilt u persoonlijke gegevens delen met %s?" - -#: src/accountdialog.c:275 -msgid "Share your personal information with the requesting application?" -msgstr "Wilt u persoonlijke gegevens delen met de toepassing in kwestie?" - -#: src/accountdialog.ui:10 -msgid "Share Details" -msgstr "Gegevens delen" - -#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467 -#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16 -#: src/screenshotdialog.ui:14 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28 -#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38 -msgid "_Share" -msgstr "_Delen" - -#: src/accountdialog.ui:148 -msgid "Make changes before sharing the information" -msgstr "Maak aanpassingen alvorens te delen" - -#: src/appchooserdialog.c:229 -msgid "Failed to start Software" -msgstr "GNOME Software kan niet worden gestart" - -#: src/appchooserdialog.c:385 -#, c-format -msgid "Choose an application to open the file “%s”." -msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ mee te openen." - -#: src/appchooserdialog.c:390 -msgid "Choose an application." -msgstr "Kies een toepassing." - -#: src/appchooserdialog.c:407 -#, c-format -msgid "" -"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " -"Software" -msgstr "" -"Er zijn geen toepassingen geïnstalleerd die ‘%s’ kunnen openen. Open GNOME " -"Software om een toepassing te zoeken." - -#: src/appchooserdialog.c:412 -msgid "" -"No suitable app installed. You can find more applications in Software." -msgstr "" -"Er zijn geen geschikte toepassingen geïnstalleerd. Open GNOME Software om " -"een toepassing te zoeken." - -#: src/appchooserdialog.ui:10 -msgid "Open With…" -msgstr "Openen met…" - -#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: src/appchooserdialog.ui:115 -msgid "No Apps available" -msgstr "Er zijn geen toepassingen beschikbaar" - -#: src/appchooserdialog.ui:159 -msgid "_Find More in Software" -msgstr "Zoeken in GNOME So_ftware" - -#: src/background.c:215 src/background.c:308 -#, c-format -msgid "“%s” is running in the background" -msgstr "‘%s’ wordt uitgevoerd op de achtergrond" - -#: src/background.c:217 -msgid "" -"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided " -"one.\n" -"\n" -"Note that forcing an application to quit might cause data loss." -msgstr "" -"De reden hiervoor kan legitiem zijn, maar de toepassing heeft geen reden " -"opgegeven.\n" -"\n" -"Let op: het gedwongen afsluiten van een toepassing kan leiden tot " -"gegevensverlies!" - -#: src/background.c:220 -msgid "Force quit" -msgstr "Gedwongen afsluiten" - -#: src/background.c:221 -msgid "Allow" -msgstr "Toestaan" - -#: src/background.c:306 -msgid "Background activity" -msgstr "Achtergrondactiviteit" - -#: src/background.c:314 -msgid "Find out more" -msgstr "Meer informatie" - -#: src/filechooser.c:462 -msgid "_Select" -msgstr "_Kiezen" - -#: src/filechooser.c:464 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" - -#: src/filechooser.c:641 -msgid "Open files read-only" -msgstr "Bestanden openen als alleen-lezen" - -#: src/remotedesktopdialog.c:188 -msgid "Pointer" -msgstr "Cursor" - -#: src/remotedesktopdialog.c:191 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetsenbord" - -#: src/remotedesktopdialog.c:194 -msgid "Touch screen" -msgstr "Touchscreen" - -#: src/remotedesktopdialog.c:307 -#, c-format -msgid "Select devices to share with %s" -msgstr "Kies de apparaten die u wilt delen met %s" - -#: src/remotedesktopdialog.c:312 -msgid "Select devices to share with the requesting application" -msgstr "Kies de apparaten die u wilt delen met de toepassing in kwestie" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:12 -msgid "Remote desktop" -msgstr "Extern bureaublad" - -#: src/screencastdialog.ui:12 -msgid "Screen Share" -msgstr "Schermdeling" - -#: src/screencastwidget.c:484 -#, c-format -msgid "Select monitor to share with %s" -msgstr "Kies het beeldscherm dat u wilt delen met %s" - -#: src/screencastwidget.c:486 -#, c-format -msgid "Select window to share with %s" -msgstr "Kies het venster dat u wilt delen met %s" - -#: src/screencastwidget.c:491 -msgid "Select monitor to share with the requesting application" -msgstr "Kies het beeldscherm dat u wilt delen met de toepassing in kwestie" - -#: src/screencastwidget.c:492 -msgid "Select window to share with the requesting application" -msgstr "Kies het venster dat u wilt delen met de toepassing in kwestie" - -#: src/screencastwidget.ui:100 -msgid "Single Window" -msgstr "Venster" - -#: src/screencastwidget.ui:176 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Gehele scherm" - -#: src/screenshotdialog.c:442 -#, c-format -msgid "Share this screenshot with %s?" -msgstr "Wilt u deze schermfoto delen met %s?" - -#: src/screenshotdialog.c:446 -msgid "Share this screenshot with the requesting application?" -msgstr "Wilt u deze schermfoto delen met de toepassing in kwestie?" - -#: src/screenshotdialog.ui:10 -msgid "Screenshot" -msgstr "Schermfoto" - -#: src/screenshotdialog.ui:30 -msgid "_Options…" -msgstr "_Opties…" - -#: src/screenshotdialog.ui:55 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Schermfoto maken" - -#: src/screenshotdialog.ui:111 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Schermfoto maken" - -#: src/screenshotdialog.ui:122 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Gehele sche_rm vastleggen" - -#: src/screenshotdialog.ui:133 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Huidige venster _vastleggen" - -#: src/screenshotdialog.ui:144 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "V_astleggebied selecteren" - -#: src/screenshotdialog.ui:158 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Vastleggen na een wachttij_d van" - -#: src/screenshotdialog.ui:171 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: src/screenshotdialog.ui:181 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" - -#: src/screenshotdialog.ui:192 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Cursor _tonen" - -#: src/screenshotdialog.ui:201 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Vensterrand t_onen" - -#: src/settings.c:217 -msgid "Requested setting not found" -msgstr "De opgevraagde instelling bestaat niet" - -#: src/wallpaperdialog.ui:13 -msgid "Set Background" -msgstr "Achtergrond instellen" - -#: src/wallpaperdialog.ui:26 -msgid "Set" -msgstr "Instellen" - -#: src/wallpaperdialog.ui:57 -msgid "Failed to load image file" -msgstr "Het bestand kan niet worden geladen" - -#: src/wallpaperpreview.ui:57 -msgid "Activities" -msgstr "Activiteiten" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-04-12 10:40:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,71 +0,0 @@ -# Dutch translation of xdg-user-dirs-gtk -# -# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk -# package. -# -# Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>, 2007. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Tino Meinen <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../update.c:159 -msgid "Update standard folders to current language?" -msgstr "Standaardmappen aanpassen aan huidige taal?" - -#: ../update.c:161 -msgid "" -"You have logged in in a new language. You can automatically update the names " -"of some standard folders in your home folder to match this language. The " -"update would change the following folders:" -msgstr "" -"U bent aangemeld in een andere taal. U kunt de namen van een aantal " -"standaardmappen in uw persoonlijke map automatisch aanpassen aan de nieuwe " -"taal. De volgende mappen zullen dan worden aangepast:" - -#: ../update.c:164 -msgid "_Keep Old Names" -msgstr "_Oude namen behouden" - -#: ../update.c:165 -msgid "_Update Names" -msgstr "_Namen aanpassen" - -#: ../update.c:191 -msgid "Current folder name" -msgstr "Huidige mapnaam" - -#: ../update.c:196 -msgid "New folder name" -msgstr "Nieuwe mapnaam" - -#: ../update.c:206 -msgid "Note that existing content will not be moved." -msgstr "Let op: de inhoud van de bestaande mappen wordt niet verplaatst." - -#: ../update.c:213 -msgid "_Don't ask me this again" -msgstr "_Deze vraag niet meer stellen" - -#: ../update.c:230 -msgid "There was an error updating the folders" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanpassen van de mappen" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "User folders update" -msgstr "Gebruikersmappen aanpassen" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "Namen van standaardmappen aanpassen aan de huidige taalinstelling" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-04-12 10:40:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/yelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,398 +0,0 @@ -# Dutch translation for Yelp -# -# This file is distributed under the same license as the yelp package. -# -# -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2005, 2008. -# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006, 2011, 2013. -# Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>, 2011, 2012. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2011, 2012, 2015, 2017. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2016, 2019. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:27+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#. (itstool) path: msg/msgstr -#. ID: install.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These -#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The -#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the -#. document. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. <string/> - The package to install -#. -#: data/domains/yelp.xml.in:36 -msgid "Install <string/>" -msgstr "<string/> installeren" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:6 -msgid "GNOME Help" -msgstr "Gnome Hulp" - -# Een Hulp voor GNOME, een Hulp-programma voor GNOME -#: data/yelp.appdata.xml.in:7 -msgid "Help viewer for GNOME" -msgstr "Hulpweergave voor Gnome" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " -"also display DocBook, info, man, and HTML documentation." -msgstr "" -"Yelp is de hulpweergave voor Gnome. Mallard-bestanden worden er standaard in " -"weergegeven, maar het kan ook DocBook-, info-, man- en HTML-documentatie " -"tonen." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " -"and bookmarks." -msgstr "" -"Zoek eenvoudig de documentatie die u nodig heeft, met interactief zoeken en " -"bladwijzers." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " -"statuses when editing Mallard documents." -msgstr "" -"Het heeft ook een bewerkingsmodus, die notities van redacteurs en " -"revisiestatussen toont bij het bewerken van Mallard-documenten." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Ongeldige gecomprimeerde gegevens" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Onvoldoende geheugen" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 -#: libyelp/yelp-man-document.c:199 -#, c-format -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Pagina ‘%s’ werd niet aangetroffen in document ‘%s’." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 -#: libyelp/yelp-man-document.c:336 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Het bestand bestaat niet." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 -#: libyelp/yelp-man-document.c:346 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat niet." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ kon niet worden verwerkt, omdat het ongeldige XML bevat." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ kon niet worden verwerkt, omdat een van de bestanden waar " -"het naar verwijst ongeldige XML bevat." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 -#: libyelp/yelp-man-document.c:279 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "De gezochte pagina werd niet aangetroffen in document ‘%s’." - -#: libyelp/yelp-document.c:1068 -#, c-format -msgid "Search results for “%s”" -msgstr "Zoekresultaten voor ‘%s’" - -#: libyelp/yelp-document.c:1080 -#, c-format -msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "Geen overeenkomende hulppagina's gevonden in ‘%s’." - -#: libyelp/yelp-document.c:1086 -msgid "No matching help pages found." -msgstr "Geen overeenkomende hulppagina's gevonden." - -#: libyelp/yelp-error.c:35 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." - -#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 -msgid "All Help Documents" -msgstr "Alle hulpdocumenten" - -#: libyelp/yelp-info-document.c:383 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ kon niet worden verwerkt omdat het een ongeldige infopagina " -"is." - -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet." - -#: libyelp/yelp-search-entry.c:434 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Zoeken naar ‘%s’" - -#: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "Het XSLT-stijlblad ‘%s’ onbreekt of is ongeldig." - -#: libyelp/yelp-transform.c:518 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "Geen ‘href’-attribuut gevonden op yelp:document\n" - -#: libyelp/yelp-transform.c:533 -msgid "Out of memory" -msgstr "Geen geheugen meer" - -#: libyelp/yelp-view.c:248 -msgid "C_opy Code Block" -msgstr "Codeblok _kopiëren" - -#: libyelp/yelp-view.c:253 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Koppeling naar locatie _kopiëren" - -#: libyelp/yelp-view.c:258 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Koppeling openen" - -#: libyelp/yelp-view.c:263 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Koppeling openen in _nieuw venster" - -#: libyelp/yelp-view.c:273 -msgid "_Install Packages" -msgstr "_Pakketten installeren" - -#: libyelp/yelp-view.c:278 -#| msgid "Save Code _Block As..." -msgid "Save Code _Block As…" -msgstr "Code_blok opslaan als…" - -#: libyelp/yelp-view.c:293 -msgid "_Copy Text" -msgstr "Tekst _kopiëren" - -#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "De URI ‘%s’ wijst niet naar een geldige pagina." - -#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "De URI wijst niet naar een geldige pagina." - -#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "De URI ‘%s’ kan niet verwerkt worden." - -#: libyelp/yelp-view.c:821 -msgid "Unknown Error." -msgstr "Onbekende fout." - -#: libyelp/yelp-view.c:975 -msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "" -"U heeft PackageKit niet. Koppelingen naar pakketinstallaties vereisen " -"PackageKit." - -#: libyelp/yelp-view.c:1222 -msgid "Save Image" -msgstr "Afbeelding opslaan" - -#: libyelp/yelp-view.c:1321 -msgid "Save Code" -msgstr "Code opslaan" - -#: libyelp/yelp-view.c:1417 -#, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "Een e-mail sturen naar %s" - -#: libyelp/yelp-view.c:1521 -#| msgid "_Save Image As..." -msgid "_Save Image As…" -msgstr "Afbeelding op_slaan als…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1522 -#| msgid "_Save Video As..." -msgid "_Save Video As…" -msgstr "Video op_slaan als…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1530 -#| msgid "S_end Image To..." -msgid "S_end Image To…" -msgstr "Afbeelding s_turen naar…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1531 -#| msgid "S_end Video To..." -msgid "S_end Video To…" -msgstr "Video s_turen naar…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1872 -#, c-format -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Laden van een document voor ‘%s’ mislukt" - -#: libyelp/yelp-view.c:1878 -msgid "Could not load a document" -msgstr "Laden van een document mislukt" - -# onderdelen/secties -#: libyelp/yelp-view.c:1962 -msgid "Document Not Found" -msgstr "Document niet gevonden" - -#: libyelp/yelp-view.c:1964 -msgid "Page Not Found" -msgstr "Pagina niet gevonden" - -#: libyelp/yelp-view.c:1967 -msgid "Cannot Read" -msgstr "Lezen mislukt" - -#: libyelp/yelp-view.c:1973 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: libyelp/yelp-view.c:1993 -msgid "Search for packages containing this document." -msgstr "Zoek naar pakketten die dit document bevatten." - -#: src/yelp-application.c:59 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "Bewerkingsmodus activeren" - -#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 -#: yelp.desktop.in:3 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#: src/yelp-window.c:343 -#| msgid "_Back" -msgid "Back" -msgstr "Vorige" - -# In tegenstelling tot de normale sneltoets gebruiken we hier de V -#: src/yelp-window.c:350 -#| msgid "_Forward" -msgid "Forward" -msgstr "Volgende" - -#: src/yelp-window.c:361 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: src/yelp-window.c:366 -#| msgid "_New Window" -msgid "New Window" -msgstr "Nieuw venster" - -#: src/yelp-window.c:367 -#| msgid "Find" -msgid "Find…" -msgstr "Zoeken…" - -#: src/yelp-window.c:368 -#| msgid "Printing" -msgid "Print…" -msgstr "Afdrukken…" - -#: src/yelp-window.c:373 -#| msgid "_Previous Page" -msgid "Previous Page" -msgstr "Vorige pagina" - -#: src/yelp-window.c:374 -#| msgid "_Next Page" -msgid "Next Page" -msgstr "Volgende pagina" - -#: src/yelp-window.c:379 -#| msgid "_Larger Text" -msgid "Larger Text" -msgstr "Grotere tekst" - -#: src/yelp-window.c:380 -#| msgid "_Smaller Text" -msgid "Smaller Text" -msgstr "Kleinere tekst" - -#: src/yelp-window.c:385 -#| msgid "Help" -msgid "All Help" -msgstr "Alle hulp" - -#: src/yelp-window.c:407 -msgid "Search (Ctrl+S)" -msgstr "Zoeken (Ctrl+S)" - -#: src/yelp-window.c:424 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" - -#: src/yelp-window.c:441 -#| msgid "Bookmarks" -msgid "No bookmarks" -msgstr "Geen bladwijzers" - -#: src/yelp-window.c:449 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Bladwijzer toevoegen" - -#: src/yelp-window.c:455 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Bladwijzer verwijderen" - -#: yelp.desktop.in:4 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Hulp bij Gnome" - -#: yelp.desktop.in:5 -#| msgid "documentation;information;manual;" -msgid "documentation;information;manual;help;" -msgstr "documentatie;informatie;handleiding;hulp;help;docs;" - -#: yelp.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Yelp" -msgstr "org.gnome.Yelp" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/data/nl/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-04-12 10:40:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/data/nl/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,918 +0,0 @@ -# Dutch translation of zenity. -# -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# -# -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2003–2005. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2010. -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2010–2011, 2012. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2012. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 12:37+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: nl\n" - -#: src/about.c:56 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Dit programma is vrije software; u mag het verspreiden en/of wijzigen onder " -"de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License, uitgegeven door de " -"Free Software Foundation (versie 2 van de licentie of een nieuwere versie.\n" - -#: src/about.c:61 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar " -"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van " -"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie voor meer " -"informatie de GNU Lesser General Public License.\n" - -#: src/about.c:65 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Als het goed is heeft u bij dit programma een kopie van de GNU Lesser " -"General Public License ontvangen; als dat niet zo is, stuur dan een brief " -"naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: src/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Vincent van Adrighem\n" -"Reinout van Schouwen\n" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Tino Meinen\n" -"Nathan Follens\n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nathan Follens https://launchpad.net/~nthn" - -#: src/about.c:93 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Dialoogvensters weergeven vanuit shellscripts" - -#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 -msgid "_OK" -msgstr "_Oké" - -#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"U moet een dialoogvenstertype opgeven. Zie 'zenity --help' voor meer " -"informatie.\n" - -#: src/msg.c:38 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" - -#: src/msg.c:40 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: src/notification.c:50 -#, c-format -msgid "Could not parse message\n" -msgstr "Kon het bericht niet verwerken\n" - -#: src/notification.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Ongeldige waarde voor een booleaanse tip.\n" -"Ondersteunde waarden zijn ‘true’ of ‘false’.\n" - -#. (iibiiay) -#: src/notification.c:149 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Tip niet ondersteund, overslaan.\n" - -#. unknown hints -#: src/notification.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Naam van tip onbekend, overslaan.\n" - -#: src/notification.c:218 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "Kon de opdracht van stdin niet verwerken\n" - -#: src/notification.c:318 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Zenity notificatie" - -#: src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Dialoogvenstertitel instellen" - -#: src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "TITEL" - -#: src/option.c:171 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen" - -#: src/option.c:172 -msgid "ICONPATH" -msgstr "PICTOGRAMPAD" - -#: src/option.c:178 -msgid "Set the width" -msgstr "Breedte instellen" - -#: src/option.c:179 -msgid "WIDTH" -msgstr "BREEDTE" - -#: src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Hoogte instellen" - -#: src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HOOGTE" - -#: src/option.c:192 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Timeout van dialoogvenster instellen (in seconden)" - -#. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:194 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "TIJDSLIMIET" - -# zet/stelt in -#: src/option.c:200 -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Stel het label van de knop ‘Oké’ in" - -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 -#: src/option.c:829 src/option.c:960 -msgid "TEXT" -msgstr "TEKST" - -#: src/option.c:207 -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Stel het label van de knop ‘Annuleren’ in" - -#: src/option.c:214 -msgid "Add an extra button" -msgstr "Een extra knop toevoegen" - -#: src/option.c:221 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Modale tip instellen" - -#: src/option.c:228 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Bovenliggend venster om aan vast te maken instellen" - -#: src/option.c:229 -msgid "WINDOW" -msgstr "VENSTER" - -#: src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Kalenderdialoogvenster weergeven" - -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 -#: src/option.c:828 src/option.c:959 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Dialoogvenstertekst instellen" - -#: src/option.c:251 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Kalenderdag instellen" - -#: src/option.c:252 -msgid "DAY" -msgstr "DAG" - -#: src/option.c:258 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Kalendermaand instellen" - -#: src/option.c:259 -msgid "MONTH" -msgstr "MAAND" - -#: src/option.c:265 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Kalenderjaar instellen" - -#: src/option.c:266 -msgid "YEAR" -msgstr "JAAR" - -#: src/option.c:272 src/option.c:973 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Notatie van teruggegeven datum instellen" - -#: src/option.c:273 src/option.c:974 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATROON" - -#: src/option.c:281 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven" - -#: src/option.c:295 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen" - -#: src/option.c:302 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen" - -#: src/option.c:311 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Dialoogvenster ‘foutmelding’ weergeven" - -#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen" - -#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "PICTOGRAM-NAAM" - -#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Regels niet afbreken" - -#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "Gebruik van Pango-markup niet inschakelen" - -#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Weglatingstekens in dialoogvenstertekst inschakelen. Dit lost een probleem " -"op waarbij lange teksten leiden tot hoge venstergroottes" - -#: src/option.c:354 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Dialoogvenster ‘informatie’ weergeven" - -#: src/option.c:398 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Dialoogvenster ‘bestand selecteren’ weergeven" - -#: src/option.c:405 -msgid "Set the filename" -msgstr "Bestandsnaam instellen" - -#: src/option.c:406 src/option.c:716 -msgid "FILENAME" -msgstr "BESTANDSNAAM" - -#: src/option.c:412 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan" - -#: src/option.c:419 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Alleen mappen kiezen" - -#: src/option.c:426 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Opslagmodus activeren" - -#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen" - -#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SCHEIDINGSTEKEN" - -#: src/option.c:440 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Bestandsselectie bevestigen als bestand al bestaat" - -#: src/option.c:448 -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Stel een bestandsnaamfilter in" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file -#. selection) -#: src/option.c:451 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NAAM | PATROON 1 PATROON2 …" - -#: src/option.c:460 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Dialoogvenster ‘lijst’ weergeven" - -#: src/option.c:474 -msgid "Set the column header" -msgstr "Kolomkop instellen" - -#: src/option.c:475 -msgid "COLUMN" -msgstr "KOLOM" - -#: src/option.c:481 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom" - -#: src/option.c:488 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom" - -#: src/option.c:495 -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Afbeelding gebruiken als eerste kolom" - -#: src/option.c:509 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Selecteren van meerdere rijen toestaan" - -#: src/option.c:516 src/option.c:722 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Tekst mag gewijzigd worden" - -#: src/option.c:523 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Een specifieke kolom weergeven (standaard is 1. 'ALL' kan gebruikt worden om " -"alle kolommen weer te laten geven)." - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:526 src/option.c:533 -msgid "NUMBER" -msgstr "GETAL" - -#: src/option.c:532 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Een specifieke kolom verbergen" - -#: src/option.c:539 -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Kolomkoppen verbergen" - -#: src/option.c:546 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Standaardzoekfunctie in lijsten laten zoeken naar tekst in het midden, niet " -"in het begin" - -#: src/option.c:557 -msgid "Display notification" -msgstr "Notificatie weergeven" - -#: src/option.c:564 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Tekst van melding instellen" - -#: src/option.c:571 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Luisteren naar opdrachten op stdin" - -#: src/option.c:578 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Meldingstips instellen" - -#: src/option.c:590 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Dialoogvenster ‘voortgangsindicator’ weergeven" - -#: src/option.c:604 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Beginpercentage instellen" - -#: src/option.c:605 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PERCENTAGE" - -#: src/option.c:611 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren" - -#: src/option.c:619 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt" - -#: src/option.c:626 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Ouderproces afsluiten als op de knop Annuleren geklikt wordt" - -#: src/option.c:633 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Annuleren-knop verbergen" - -#: src/option.c:641 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Schatten wanneer voortgang 100% zal bereiken" - -#: src/option.c:650 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Dialoogvenster ‘vraag’ weergeven" - -#: src/option.c:684 -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Focus standaard op Annuleren-knop plaatsen" - -#: src/option.c:698 -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Oké- en Annuleren-knoppen verbergen" - -#: src/option.c:708 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Dialoogvenster ‘tekstinformatie’ weergeven" - -#: src/option.c:715 -msgid "Open file" -msgstr "Bestand openen" - -#: src/option.c:729 -msgid "Set the text font" -msgstr "Lettertype van de tekst instellen" - -#: src/option.c:736 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Een keuzevinkje voor ‘gelezen en akkoord’ inschakelen" - -#: src/option.c:744 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Ondersteuning voor HTML inschakelen" - -#: src/option.c:751 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"Gebruikersinteractie met WebView niet inschakelen. Dit werkt alleen met de " -"optie ‘--html’" - -#: src/option.c:759 -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Een URL in plaats van een bestand gebruiken. Dit werkt alleen met de optie ‘-" -"-html’" - -#: src/option.c:761 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/option.c:768 -msgid "" -"Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Tekst automatisch scrollen naar einde. Enkel wanneer tekst uit stdin komt" - -#: src/option.c:778 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Waarschuwingvenster weergeven" - -#: src/option.c:821 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Dialoogvenster ‘schalen’ weergeven" - -#: src/option.c:835 -msgid "Set initial value" -msgstr "Beginwaarde instellen" - -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 -msgid "VALUE" -msgstr "WAARDE" - -#: src/option.c:842 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Minimumwaarde instellen" - -#: src/option.c:849 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Maximumwaarde instellen" - -#: src/option.c:856 -msgid "Set step size" -msgstr "Stapgrootte instellen" - -#: src/option.c:863 -msgid "Print partial values" -msgstr "Ook fracties van getallen" - -#: src/option.c:870 -msgid "Hide value" -msgstr "Waarde verbergen" - -#: src/option.c:879 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Formuliervenster weergeven" - -#: src/option.c:886 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Nieuwe invoer aan formuliervenster toevoegen" - -#: src/option.c:887 src/option.c:894 -msgid "Field name" -msgstr "Veldnaam" - -#: src/option.c:893 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Een nieuw wachtwoordveld aan het formuliervenster toevoegen" - -#: src/option.c:900 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Een nieuwe kalender aan het formuliervenster toevoegen" - -#: src/option.c:901 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Kalenderveldnaam" - -#: src/option.c:907 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Een nieuwe lijst aan het formuliervenster toevoegen" - -#: src/option.c:908 -msgid "List field and header name" -msgstr "Veld- en kopnaam van de lijst" - -#: src/option.c:914 -msgid "List of values for List" -msgstr "Lijst van waarden voor de lijst" - -#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Lijst van waarden gescheiden door |" - -#: src/option.c:921 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Lijst van waarden voor kolommen" - -#: src/option.c:928 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Een nieuwe keuzelijst aan het formuliervenster toevoegen" - -#: src/option.c:929 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Keuzelijstveldnaam" - -#: src/option.c:935 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Lijst van waarden voor keuzelijst" - -#: src/option.c:952 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Kop van kolom tonen" - -#: src/option.c:983 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Dialoogvenster ‘wachtwoord’ weergeven" - -#: src/option.c:990 -msgid "Display the username option" -msgstr "Gebruikersnaam-optie weergeven" - -#: src/option.c:1000 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Kleurselectievenster weergeven" - -#: src/option.c:1007 -msgid "Set the color" -msgstr "De kleur instellen" - -#: src/option.c:1014 -msgid "Show the palette" -msgstr "Het palet tonen" - -#: src/option.c:1023 -msgid "About zenity" -msgstr "Info over zenity" - -#: src/option.c:1030 -msgid "Print version" -msgstr "Versie weergeven" - -#: src/option.c:1913 -msgid "General options" -msgstr "Algemene instellingen" - -#: src/option.c:1914 -msgid "Show general options" -msgstr "Algemene instellingen weergeven" - -#: src/option.c:1926 -msgid "Calendar options" -msgstr "Kalenderopties" - -#: src/option.c:1927 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Kalenderinstellingen weergeven" - -#: src/option.c:1939 -msgid "Text entry options" -msgstr "Tekstinvoerinstellingen" - -#: src/option.c:1940 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Tekstinvoerinstellingen weergeven" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Error options" -msgstr "Foutmeldingsinstellingen" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Show error options" -msgstr "Foutmeldingsopties weergeven" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Info options" -msgstr "Info-instellingen" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Show info options" -msgstr "Info-opties weergeven" - -#: src/option.c:1972 -msgid "File selection options" -msgstr "Bestandsselectie-opties" - -#: src/option.c:1973 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Bestandsselectie-instellingen weergeven" - -#: src/option.c:1985 -msgid "List options" -msgstr "Lijstopties" - -#: src/option.c:1985 -msgid "Show list options" -msgstr "Lijstopties weergeven" - -#: src/option.c:1996 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Instellingen voor meldingspictogram" - -#: src/option.c:1997 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Notoficatiepictogramopties weergeven" - -#: src/option.c:2011 -msgid "Progress options" -msgstr "Voortgangsbalkinstellingen" - -#: src/option.c:2012 -msgid "Show progress options" -msgstr "Voortgangsbalkinstellingen weergeven" - -#: src/option.c:2024 -msgid "Question options" -msgstr "Vraag-instellingen" - -#: src/option.c:2025 -msgid "Show question options" -msgstr "Vraagopties weergeven" - -#: src/option.c:2037 -msgid "Warning options" -msgstr "Waarschuwingsinstellingen" - -#: src/option.c:2038 -msgid "Show warning options" -msgstr "Waarschuwingsinstellingen weergeven" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Scale options" -msgstr "Schaalinstellingen weergeven" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Show scale options" -msgstr "Schaalopties weergeven" - -#: src/option.c:2060 -msgid "Text information options" -msgstr "Tekstinformatie-opties" - -#: src/option.c:2061 -msgid "Show text information options" -msgstr "Instellingen voor tekstinformatie weergeven" - -#: src/option.c:2073 -msgid "Color selection options" -msgstr "Kleursselectie-instellingen" - -#: src/option.c:2074 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Kleurselectie-instellingen weergeven" - -#: src/option.c:2086 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Opties voor wachtwoordvenster" - -#: src/option.c:2087 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Opties voor wachtwoordvenster weergeven" - -#: src/option.c:2099 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Opties voor formuliervenster" - -#: src/option.c:2100 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Opties voor formuliervenster weergeven" - -#: src/option.c:2112 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Diverse instellingen" - -#: src/option.c:2113 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Diverse instellingen weergeven" - -#: src/option.c:2139 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Deze optie is niet beschikbaar. Zie --help voor alle mogelijke " -"gebruikswijzen.\n" - -#: src/option.c:2144 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s wordt niet door dit dialoogvenster ondersteund\n" - -#: src/option.c:2148 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties opgegeven\n" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "Voer uw wachtwoord in" - -#: src/password.c:73 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in" - -#: src/password.c:100 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: src/password.c:110 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: src/progress.c:102 -#, c-format -msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" -msgstr "Resterende tijd: %lu:%02lu:%02lu" - -#: src/scale.c:62 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Maximumwaarde moet groter dan de minimumwaarde zijn.\n" - -#: src/scale.c:69 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n" - -#: src/tree.c:389 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n" - -#: src/tree.c:395 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "U dient slechts één type lijstvenster te gebruiken.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Schaalwaarde aanpassen" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 -msgid "OK" -msgstr "Oké" - -#: src/zenity.ui:117 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstweergave" - -#: src/zenity.ui:231 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Kalenderselectie" - -#: src/zenity.ui:298 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Kies hieronder een datum." - -#: src/zenity.ui:319 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alender:" - -#: src/zenity.ui:361 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Nieuwe ingang toevoegen" - -#: src/zenity.ui:428 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Vo_er nieuwe tekst in:" - -#: src/zenity.ui:465 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: src/zenity.ui:530 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Er is een fout opgetreden." - -#: src/zenity.ui:658 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Formuliervenster" - -#: src/zenity.ui:681 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: src/zenity.ui:741 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Alle bijwerkingen zijn gedaan." - -#: src/zenity.ui:768 -msgid "Progress" -msgstr "Voortgang" - -#: src/zenity.ui:831 -msgid "Running..." -msgstr "Actief…" - -#: src/zenity.ui:882 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" - -#: src/zenity.ui:953 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Kies items uit de lijst" - -#: src/zenity.ui:1015 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Kies items uit onderstaande lijst." - -#: src/zenity.ui:1064 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/debian/changelog language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/debian/changelog --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/debian/changelog 2022-04-12 10:40:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/debian/changelog 2022-04-15 08:50:47.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,6 @@ -language-pack-gnome-nl (1:22.04+20220411) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 12 Apr 2022 10:40:33 +0000 - -language-pack-gnome-nl (1:22.04+20220404) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 05 Apr 2022 10:39:41 +0000 - -language-pack-gnome-nl (1:22.04+20220323) jammy; urgency=low +language-pack-gnome-nl (1:22.04+20220415) jammy; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Sun, 27 Mar 2022 22:40:29 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 15 Apr 2022 08:50:46 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/debian/control language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/debian/control --- language-pack-gnome-nl-22.04+20220411/debian/control 2022-04-12 10:40:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-22.04+20220415/debian/control 2022-04-15 08:50:47.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-nl Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-nl-base (>= 1:22.04+20220323), language-pack-nl +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-nl-base (>= 1:22.04+20220415), language-pack-nl Replaces: language-pack-gnome-nl-base, language-pack-nl-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-nl-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-nl-base (<< ${binary:Version}), language-pack-nl (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-nl (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-nl (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Dutch; Flemish Translation data updates for all supported GNOME packages for: