diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:31+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/sol.desktop.in:3 msgid "AisleRiot Solitaire" @@ -1652,7 +1652,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" #: src/window.c:435 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/alacarte.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: Alacarte/MainWindow.py:156 msgid "Name" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -14,51 +14,51 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -#: ../alternative-toolbar.py:240 ../alternative-toolbar.py:243 +#: ../alternative-toolbar.py:228 ../alternative-toolbar.py:231 msgid "Search" msgstr "Recercar" -#: ../alternative-toolbar.py:250 +#: ../alternative-toolbar.py:238 msgid "Seek Backward" msgstr "Recular" -#: ../alternative-toolbar.py:253 +#: ../alternative-toolbar.py:241 msgid "Seek backward, in current track, by 5 seconds." msgstr "Recular de 5 segondas d’aquesta pista." -#: ../alternative-toolbar.py:257 +#: ../alternative-toolbar.py:245 msgid "Seek Forward" msgstr "Recercar en avant" -#: ../alternative-toolbar.py:261 +#: ../alternative-toolbar.py:249 msgid "Seek forward, in current track, by 10 seconds." msgstr "Recular de 10 segondas d’aquesta pista." -#: ../alternative-toolbar.py:273 +#: ../alternative-toolbar.py:261 msgid "Show Play-Controls Toolbar" msgstr "Afichar la comandas de lectura a la barra d’aisinas" -#: ../alternative-toolbar.py:277 +#: ../alternative-toolbar.py:265 msgid "Show or hide the play-controls toolbar" msgstr "Afichar o rescondre la comandas de lectura a la barra d’aisinas" -#: ../alternative-toolbar.py:282 +#: ../alternative-toolbar.py:270 msgid "Show Source Toolbar" msgstr "Afichar la barra d’aisinas de las fonts" -#: ../alternative-toolbar.py:285 +#: ../alternative-toolbar.py:273 msgid "Show or hide the source toolbar" msgstr "Afichar o amagar la barra d’aisinas de las fonts" #. define .plugin text strings used for translation -#: ../alternative-toolbar.py:566 +#: ../alternative-toolbar.py:554 msgid "Alternative Toolbar" msgstr "Barra d’aisinas alternativa" -#: ../alternative-toolbar.py:569 +#: ../alternative-toolbar.py:557 msgid "" "Replace the Rhythmbox large toolbar with a Client-Side Decorated or Compact " "Toolbar which can be hidden" @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: ../alttoolbar_preferences.py:314 +#: ../alttoolbar_preferences.py:307 msgid "Restart" msgstr "Reaviar" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Cançons" #: ../alttoolbar_type.py:1475 ../alttoolbar_type.py:1559 -#: ../ui/altpreferences.ui.h:30 ../ui/altlibrary.ui.h:2 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:28 ../ui/altlibrary.ui.h:2 msgid "Categories" msgstr "Categorias" @@ -273,7 +273,7 @@ "linha amb d’icònas simbolicas. Fonciona melhor amb los environaments de " "burèu basats sus Gnome." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:29 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:27 msgid "Dark theme if available" msgstr "Tèma fosc se disponible" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/amtk-5.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/amtk-5.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/amtk-5.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/amtk-5.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #. Translators: %s is a filename. #: amtk/amtk-application-window.c:359 @@ -23,12 +23,12 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Dobrir « %s »" -#: amtk/amtk-application-window.c:615 +#: amtk/amtk-application-window.c:635 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recentament dobèrts" #. Translators: %s is the application name. -#: amtk/amtk-application-window.c:618 +#: amtk/amtk-application-window.c:638 #, c-format msgid "Open a file recently used with %s" msgstr "Dobrir un fichièr recentament dobèrt utilizat amb %s" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/anjuta.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 msgid "Anjuta" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -380,35 +380,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "En espèra d'autentificacion" -#: ../aptdaemon/core.py:2149 +#: ../aptdaemon/core.py:2148 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Quitar pas lo demòni s'es inactiu" -#: ../aptdaemon/core.py:2154 +#: ../aptdaemon/core.py:2153 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Cargar pas cap d'extension" -#: ../aptdaemon/core.py:2158 +#: ../aptdaemon/core.py:2157 msgid "Show internal processing information" msgstr "Afichar las informacions intèrnas de tractament" -#: ../aptdaemon/core.py:2163 +#: ../aptdaemon/core.py:2162 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Quitar e reaviar un demon en cors d'execucion" -#: ../aptdaemon/core.py:2168 +#: ../aptdaemon/core.py:2167 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "En escota sul bus de session DBus (requesit unicament per de tèsts" -#: ../aptdaemon/core.py:2172 +#: ../aptdaemon/core.py:2171 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Efectua las operacions dins l’environament chroot especificat" -#: ../aptdaemon/core.py:2177 +#: ../aptdaemon/core.py:2176 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Enregistrar las estatisticas del perfil dins lo fichièr especificat" -#: ../aptdaemon/core.py:2182 +#: ../aptdaemon/core.py:2181 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" "Far pas cap de modificacion sul sistèma (Utile solament pels desvolopaires)" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/atk10.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/avahi.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../avahi-common/error.c:30 @@ -247,31 +247,31 @@ msgid "TXT" msgstr "TXT" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:243 msgid "TXT Data:" msgstr "Donadas TXT :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:243 msgid "empty" msgstr "void" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 msgid "Service Type:" msgstr "Tipe de servici :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 msgid "Service Name:" msgstr "Nom del servici :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:250 msgid "Domain Name:" msgstr "Nom de domeni :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:251 msgid "Interface:" msgstr "Interfàcia :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:252 msgid "Address:" msgstr "Adreça :" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/balsa.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/balsa.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1 -#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 +#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../libbalsa/system-tray.c:102 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" @@ -106,8 +106,16 @@ msgid "Cannot find address in address book" msgstr "" -#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984 -#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891 +#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439 +#: ../src/balsa-message.c:1839 ../src/balsa-mime-widget.c:223 +#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53 +#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146 +#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255 +#: ../src/main-window.c:3057 ../src/main-window.c:4242 +#: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982 +#: ../src/sendmsg-window.c:3935 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" @@ -117,7 +125,7 @@ msgstr "" #: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349 -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:552 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142 #: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392 @@ -139,11 +147,11 @@ msgid "TLS requested but not compiled in" msgstr "" -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:669 msgid "Undefined location of user address book" msgstr "" -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1100 #, c-format msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect." msgstr "" @@ -182,19 +190,19 @@ msgstr "Apon_dre" #: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675 -#: ../src/sendmsg-window.c:3586 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:674 +#: ../src/sendmsg-window.c:3630 msgid "To:" msgstr "Destinatari :" #: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675 -#: ../src/sendmsg-window.c:3594 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:674 +#: ../src/sendmsg-window.c:3638 msgid "CC:" msgstr "" #: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:674 msgid "BCC:" msgstr "" @@ -202,126 +210,133 @@ msgid "Reply To:" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:193 +#. Translators: #1 database file; #2 error message +#: ../libbalsa/autocrypt.c:194 #, c-format msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:319 +#. Translators: #1 sender's email address +#: ../libbalsa/autocrypt.c:321 #, c-format msgid "" "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable " "Autocrypt." msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394 -#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683 +#. Translators: #1 GPG key fingerprint; #2 error message +#. Translators: #1 mailbox; #2 error message +#: ../libbalsa/autocrypt.c:389 ../libbalsa/autocrypt.c:398 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:682 ../libbalsa/autocrypt.c:689 #, c-format msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:451 msgid "Autocrypt database" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427 -#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148 -#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049 -#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:452 ../libbalsa/html.c:459 +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148 +#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048 +#: ../src/main-window.c:3934 ../src/toolbar-prefs.c:130 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:521 ../src/balsa-mblist.c:326 msgid "Mailbox" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:523 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:527 msgid "Last seen" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:529 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:533 msgid "Last Autocrypt message" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:535 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:539 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805 +#. Translators: #1 email address; #2 error message +#: ../libbalsa/autocrypt.c:792 ../libbalsa/autocrypt.c:813 #, c-format msgid "update user “%s” failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:792 #, c-format msgid "insert user “%s” failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:881 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:889 msgid "_Show details…" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447 -#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041 -#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002 -#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453 +#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040 +#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2024 +#: ../src/pref-manager.c:2109 ../src/pref-manager.c:2832 ../ui/ab-main.ui.h:11 #: ../ui/main-window.ui.h:61 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:934 +#. Translators: #1 email address +#: ../libbalsa/autocrypt.c:944 #, c-format msgid "The database entry for “%s” does not contain a key." msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:971 +#. Translators: #1 email address +#: ../libbalsa/autocrypt.c:983 #, c-format msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?" msgstr "" -#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879 -#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958 +#: ../libbalsa/body.c:141 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884 +#: ../libbalsa/message.c:949 msgid "(No subject)" msgstr "" -#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448 +#: ../libbalsa/body.c:427 ../libbalsa/body.c:474 #, c-format msgid "Failed to create output stream" msgstr "" -#: ../libbalsa/body.c:585 +#: ../libbalsa/body.c:611 #, c-format msgid "Could not read embedded message" msgstr "" -#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875 +#: ../libbalsa/filter.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:880 msgid "Unable to load message body to match filter" msgstr "" -#: ../libbalsa/filter.c:225 +#: ../libbalsa/filter.c:221 #, c-format msgid "Invalid filter: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296 +#: ../libbalsa/filter.c:266 ../libbalsa/filter.c:289 #, c-format msgid "Bad mailbox name for filter: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/filter.c:277 +#: ../libbalsa/filter.c:270 #, c-format msgid "Error when copying messages: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/filter.c:287 +#: ../libbalsa/filter.c:280 #, c-format msgid "Error when trashing messages: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/filter.c:300 +#: ../libbalsa/filter.c:293 #, c-format msgid "Error when moving messages: %s" msgstr "" @@ -357,7 +372,7 @@ msgstr "De" #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427 -#: ../src/pref-manager.c:218 +#: ../src/pref-manager.c:226 msgid "Subject" msgstr "Subjècte" @@ -421,53 +436,53 @@ msgstr "" #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:360 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:598 #: ../src/address-book-config.c:200 msgid "never" msgstr "" -#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166 +#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 signer; #3 status message +#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:167 #, c-format msgid "%s signature of “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170 +#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 status message +#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172 #, c-format msgid "%s signature: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188 +#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:190 #, c-format msgid " signature: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192 +#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:194 #, c-format msgid "" "\n" "Signature validity: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195 +#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "Signed on: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199 +#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:201 #, c-format msgid "" "\n" "Key fingerprint: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415 -#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467 -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689 -#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312 +#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:239 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:594 +#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5364 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -512,12 +527,12 @@ "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content" msgstr "" -#: ../libbalsa/html.c:79 +#: ../libbalsa/html.c:94 #, c-format msgid "Could not get an HTML part: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/html.c:137 +#: ../libbalsa/html.c:152 #, c-format msgid "Could not convert HTML part to text: %s" msgstr "" @@ -540,15 +555,15 @@ msgid "_Download images" msgstr "" -#: ../libbalsa/html-pref-db.c:136 +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:138 msgid "HTML preferences" msgstr "" -#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221 +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:229 msgid "Sender" msgstr "Expeditor" -#: ../libbalsa/html-pref-db.c:194 +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:196 msgid "Prefer HTML" msgstr "" @@ -556,35 +571,39 @@ msgid "Auto-load images" msgstr "" -#: ../libbalsa/html-pref-db.c:267 +#. Translators: #1 database path; #2 error message +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:271 #, c-format msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/html-pref-db.c:313 +#. Translators: #1 message sender address; #2 error message +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:318 #, c-format msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/html-pref-db.c:366 +#. Translators: #1 message sender address; #2 error message +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:372 #, c-format msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/html-pref-db.c:474 +#. Translators: #1 error message +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:481 #, c-format msgid "Cannot delete database entry: %s" msgstr "" #. should "re" be localized ? -#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002 -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839 -#: ../src/sendmsg-window.c:3841 +#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2007 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2009 ../src/sendmsg-window.c:3883 +#: ../src/sendmsg-window.c:3885 msgid "Re:" msgstr "" -#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778 -#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780 +#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3822 +#: ../src/sendmsg-window.c:3823 ../src/sendmsg-window.c:3824 msgid "Fwd:" msgstr "" @@ -617,7 +636,7 @@ #: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392 #: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793 -#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741 +#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1759 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574 #: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300 @@ -625,10 +644,10 @@ #: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790 -#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494 -#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960 -#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780 -#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167 +#: ../src/pref-manager.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:493 +#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004 +#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824 +#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219 #: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -636,13 +655,13 @@ #: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162 -#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 +#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299 -#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924 -#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497 -#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343 -#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209 +#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:4026 +#: ../src/pref-manager.c:3330 ../src/sendmsg-window.c:1547 +#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387 +#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209 msgid "_OK" msgstr "" @@ -823,7 +842,7 @@ msgstr "" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568 +#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1582 #, c-format msgid "Error loading Face: %s" msgstr "" @@ -854,8 +873,8 @@ #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81 #: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470 -#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831 -#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16 +#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3933 +#: ../src/pref-manager.c:3333 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16 #: ../ui/main-window.ui.h:89 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -871,7 +890,7 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475 +#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478 msgid "disabled" msgstr "" @@ -940,8 +959,8 @@ msgstr "" #. it is not we, so it must be the server -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315 -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2298 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2316 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2332 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2363 #, c-format msgid "IMAP response: %s" msgstr "" @@ -985,85 +1004,85 @@ msgid "unsubscribing from “%s” failed" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:406 msgid "broken TLS certificate" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:402 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:410 msgid "SSL/TLS certificate" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:406 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:414 msgid "_Accept Once" msgstr "_Acceptar un còp" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:415 msgid "Accept & _Save" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:408 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:416 msgid "_Reject" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:413 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:421 #, c-format msgid "" "Authenticity of this certificate could not be verified.\n" "Reason: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:451 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:459 msgid "the signing certificate authority is not known" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:452 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:460 msgid "" "the certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:453 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:461 msgid "the certificate’s activation time is still in the future" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:454 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:462 msgid "the certificate has expired" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:455 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:463 msgid "the certificate has been revoked" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:456 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:464 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:457 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:465 msgid "an error occurred validating the certificate" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:473 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:481 #, c-format msgid "unknown certificate validation error %u" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:552 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:560 #, c-format msgid "No image data" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:586 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:594 #, c-format msgid "Invalid input format" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:590 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:598 #, c-format msgid "Internal buffer overrun" msgstr "" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../libbalsa/libbalsa.c:607 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:615 #, c-format msgid "Bad X-Face data" msgstr "" @@ -1076,7 +1095,7 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2962 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" @@ -1100,9 +1119,9 @@ msgid "could not get data from stream" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368 -#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541 -#: ../libbalsa/rfc3156.c:547 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:271 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:276 ../libbalsa/rfc3156.c:444 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:450 msgid "signature verification failed" msgstr "" @@ -1128,8 +1147,8 @@ msgid "encryption failed" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441 -#: ../libbalsa/rfc3156.c:446 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:344 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 msgid "decryption failed" msgstr "" @@ -1191,7 +1210,7 @@ msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460 -#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623 +#: ../src/pref-manager.c:228 ../src/sendmsg-window.c:2667 msgid "Size" msgstr "Talha" @@ -1358,172 +1377,175 @@ msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255 msgid "Key status:" msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:269 msgid "User ID:" msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261 msgid "None" msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267 msgid "Primary user ID:" msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:276 msgid "Key owner trust:" msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:283 msgid "Additional User IDs" msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:295 msgid "Issuer" msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301 msgid "Name:" msgstr "" #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:305 msgid "Serial number:" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306 +#. Translators: x509 certificate chain ID +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:309 msgid "Chain ID:" msgstr "" #. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed... -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:172 msgid "view certificate chain…" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:192 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318 msgid "Subkey used" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200 +#. Translators: #1 subkey capabilities string +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:202 #, c-format msgid "Subkeys (%s only)" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:207 msgid "Subkeys" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642 -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:332 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184 #: ../src/balsa-print-object-text.c:545 msgid "Status:" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649 msgid "Fingerprint:" msgstr "" #. add type and filename (if available) -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652 #: ../src/balsa-print-object-default.c:112 #: ../src/balsa-print-object-default.c:115 #: ../src/balsa-print-object-default.c:118 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:345 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:658 msgid "Capabilities:" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663 msgid "invalid timestamp" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:352 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665 msgid "not available" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666 -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:356 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:669 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187 #: ../src/balsa-print-object-text.c:548 msgid "Created:" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:364 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:677 msgid "Expires:" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:396 ../src/toolbar-factory.c:142 msgid "Close" msgstr "Tampar" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400 msgid "No" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472 msgid "revoked" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475 msgid "expired" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481 msgid "invalid" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707 msgid "sign" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710 msgid "encrypt" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713 msgid "certify" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:716 msgid "authenticate" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:737 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740 +#. Translators: Elliptic Curve Cryptography (ECC) curve name +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744 #, c-format msgid " curve “%s”" msgstr "" @@ -1532,22 +1554,22 @@ msgid "_Hide" msgstr "_Amagar" -#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573 +#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4617 #, c-format msgid "not a regular file" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545 +#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:539 #, c-format msgid "Cannot launch, missing application" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614 +#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Dobrir amb %s" -#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663 +#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:657 #, c-format msgid "Open _part with %s" msgstr "" @@ -1595,16 +1617,16 @@ msgid "Loading…" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox.c:4270 +#: ../libbalsa/mailbox.c:4274 #, c-format msgid "Searching %s for partial messages" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox.c:4360 +#: ../libbalsa/mailbox.c:4364 msgid "Reconstructing message" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox.c:4629 +#: ../libbalsa/mailbox.c:4633 #, c-format msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed" msgstr "" @@ -1635,47 +1657,47 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1233 #, c-format msgid "Downloading %ld kB" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1698 #, c-format msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1805 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1846 #, c-format msgid "Cannot get IMAP handle" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538 #, c-format msgid "Error fetching message from IMAP server: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510 #, c-format msgid "Downloading %u kB" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2551 #, c-format msgid "Cannot create temporary file" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2575 #, c-format msgid "Cannot write to temporary file %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2919 #, c-format msgid "Uploading %ld kB" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3228 msgid "Server-side threading not supported." msgstr "" @@ -1695,22 +1717,22 @@ msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1301 #, c-format msgid "Filtering %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121 #, c-format msgid "Open of %s failed. Errno = %d, " msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2144 #, c-format msgid "Failed to sync mailbox “%s”" msgstr "" @@ -1877,13 +1899,13 @@ msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:779 #, c-format msgid "Cannot load certificate file %s: %s" msgstr "" #. connect server -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1024 #, c-format msgid "Connecting %s…" msgstr "" @@ -1898,7 +1920,7 @@ msgid "List messages…" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701 #, c-format msgid "POP3 mailbox %s error: %s" msgstr "" @@ -1908,7 +1930,7 @@ msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped." msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1034 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "" @@ -1929,121 +1951,121 @@ msgid "POP3 error: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1115 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../libbalsa/message.c:687 +#: ../libbalsa/message.c:697 #, c-format msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags." msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:384 +#: ../libbalsa/misc.c:387 msgid "West European" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420 +#: ../libbalsa/misc.c:389 ../libbalsa/misc.c:423 msgid "East European" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:388 +#: ../libbalsa/misc.c:391 msgid "South European" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:390 +#: ../libbalsa/misc.c:393 msgid "North European" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422 +#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:425 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428 +#: ../libbalsa/misc.c:397 ../libbalsa/misc.c:431 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424 +#: ../libbalsa/misc.c:399 ../libbalsa/misc.c:427 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426 +#: ../libbalsa/misc.c:401 ../libbalsa/misc.c:429 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:400 +#: ../libbalsa/misc.c:403 msgid "Turkish" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:402 +#: ../libbalsa/misc.c:405 msgid "Nordic" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:404 +#: ../libbalsa/misc.c:407 msgid "Thai" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430 +#: ../libbalsa/misc.c:409 ../libbalsa/misc.c:433 msgid "Baltic" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:408 +#: ../libbalsa/misc.c:411 msgid "Celtic" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:410 +#: ../libbalsa/misc.c:413 msgid "West European (euro)" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:412 +#: ../libbalsa/misc.c:415 msgid "Russian" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:414 +#: ../libbalsa/misc.c:417 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:416 +#: ../libbalsa/misc.c:419 msgid "Japanese" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:418 +#: ../libbalsa/misc.c:421 msgid "Korean" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:611 +#: ../libbalsa/misc.c:614 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:620 +#: ../libbalsa/misc.c:623 #, c-format msgid "Cannot open %s: is a symbolic link" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:731 +#: ../libbalsa/misc.c:734 #, c-format msgid "fcntl failed: %s." msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:747 +#: ../libbalsa/misc.c:750 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:754 +#: ../libbalsa/misc.c:757 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock… %d" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:783 +#: ../libbalsa/misc.c:786 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:791 +#: ../libbalsa/misc.c:794 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt… %d" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:1096 +#: ../libbalsa/misc.c:1099 #, c-format msgid "LDAP Directory for %s" msgstr "" @@ -2054,8 +2076,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696 -#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:714 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:718 ../libbalsa/rfc2445.c:773 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" @@ -2155,97 +2177,109 @@ msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:546 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:553 msgid "every weekday" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:548 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:555 msgid "every day" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:550 +#. #1: interval +#: ../libbalsa/rfc2445.c:558 #, c-format msgid "every %d days" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:565 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:573 msgid "every " msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:567 +#. #1: interval +#: ../libbalsa/rfc2445.c:576 #, c-format msgid "every %d weeks on " msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676 +#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context) +#. #1: recurrence expression +#: ../libbalsa/rfc2445.c:584 ../libbalsa/rfc2445.c:694 #, c-format msgid " and %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:579 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:589 msgid "every week" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:581 +#. #1: interval +#: ../libbalsa/rfc2445.c:592 #, c-format msgid "every %d weeks" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:592 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:603 msgid "the last" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:599 +#. #1: the day of month +#: ../libbalsa/rfc2445.c:611 #, c-format msgid "%dst" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:602 +#. #1: the day of month +#: ../libbalsa/rfc2445.c:615 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:605 +#. #1: the day of month +#: ../libbalsa/rfc2445.c:619 #, c-format msgid "%drd" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:608 +#. #1: the day of month +#: ../libbalsa/rfc2445.c:623 #, c-format msgid "%dth" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:626 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:641 msgid "every day of every month" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:628 +#. #1: interval +#: ../libbalsa/rfc2445.c:644 #, c-format msgid "every day of the month every %d months" msgstr "" #. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all the weekdays #. * (the "every day" case) -#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687 -#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786 -#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:659 ../libbalsa/rfc2445.c:705 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:754 ../libbalsa/rfc2445.c:834 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:839 ../libbalsa/rfc2445.c:842 msgid "rule too complex" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:649 +#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context) +#: ../libbalsa/rfc2445.c:666 #, c-format msgid "every %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:693 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 msgid " and " msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:722 msgid " of every month" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:706 +#. #1: interval +#: ../libbalsa/rfc2445.c:725 #, c-format msgid " of every %d months" msgstr "" @@ -2298,42 +2332,60 @@ msgid "December" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:746 +#. #1: name of month (defined in the name_of_month context) +#. #2: day of week (defined in the day_of_week context) +#: ../libbalsa/rfc2445.c:778 #, c-format msgid "every %s %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:748 +#. #1: interval +#. #2: name of month (defined in the name_of_month context) +#. #3: day of week (defined in the day_of_week context) +#: ../libbalsa/rfc2445.c:783 #, c-format msgid "every %d years on %s %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:758 +#. #1: name of month (defined in the name_of_month context) +#: ../libbalsa/rfc2445.c:794 #, c-format msgid "every day of %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:760 +#. #1: interval +#. #2: name of month (defined in the name_of_month context) +#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 #, c-format msgid "every %d years every day of %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:770 +#. #1: day of week (defined in the day_of_week context) +#. #2: name of month (defined in the name_of_month context) +#: ../libbalsa/rfc2445.c:810 #, c-format msgid "every %s of %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:772 +#. #1: interval +#. #2: day of week (defined in the day_of_week context) +#. #3: name of month (defined in the name_of_month context) +#: ../libbalsa/rfc2445.c:815 #, c-format msgid "every %d years on every %s of %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:780 +#. #1: day of week (defined in the day_of_week context) +#. #2: name of month (defined in the name_of_month context) +#: ../libbalsa/rfc2445.c:825 #, c-format msgid "the %s of every %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:782 +#. #1: interval +#. #2: day of week (defined in the day_of_week context) +#. #3: name of month (defined in the name_of_month context) +#: ../libbalsa/rfc2445.c:830 #, c-format msgid "every %d years on the %s of %s" msgstr "" @@ -2358,7 +2410,8 @@ msgid "occurrences" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:845 +#. #1: time string +#: ../libbalsa/rfc2445.c:893 #, c-format msgid " until %s" msgstr "" @@ -2379,108 +2432,110 @@ msgid "non-participant, information only" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:506 msgid "decryption and signature verification failed" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:629 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:532 msgid "The signature is valid." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:631 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:534 msgid "The signature is valid but expired." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:633 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:536 msgid "" "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:635 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:538 msgid "" "The signature is valid but the key used to verify the signature has been " "revoked." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:637 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:540 msgid "The signature is invalid." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:639 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:542 msgid "The signature could not be verified due to a missing key." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:641 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:544 msgid "This part is not a real signature." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:546 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:630 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:550 msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:653 +#. Translators: #1 error source; #2 error message +#: ../libbalsa/rfc3156.c:557 #, c-format msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:655 +#. Translators: #1 error message +#: ../libbalsa/rfc3156.c:560 #, c-format msgid "An error prevented the signature verification: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:667 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:572 msgid "The user ID is of unknown validity." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:669 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:574 msgid "The validity of the user ID is undefined." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:671 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:576 msgid "The user ID is never valid." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:578 msgid "The user ID is marginally valid." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:675 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:580 msgid "The user ID is fully valid." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:677 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:582 msgid "The user ID is ultimately valid." msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:606 msgid "bad validity" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:691 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 msgid "undefined" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:695 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:600 msgid "marginal" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:697 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:602 msgid "full" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:699 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:604 msgid "ultimate" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc3156.c:726 +#: ../libbalsa/rfc3156.c:631 msgid "Try again later." msgstr "" @@ -2509,27 +2564,27 @@ msgid "SMTP server %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:599 +#: ../libbalsa/send.c:600 #, c-format msgid "Message %u of %u" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:620 +#: ../libbalsa/send.c:621 #, c-format msgid "" "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s." msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:831 +#: ../libbalsa/send.c:832 msgid "Sending Mail" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:941 +#: ../libbalsa/send.c:942 #, c-format msgid "Save message in %s…" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:949 +#: ../libbalsa/send.c:950 #, c-format msgid "Saving sent message to %s failed: %s" msgstr "" @@ -2541,35 +2596,35 @@ "Message left in your outbox." msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1096 +#: ../libbalsa/send.c:1099 #, c-format msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1115 +#: ../libbalsa/send.c:1118 #, c-format msgid "Transmitted %u message to %s" msgid_plural "Transmitted %u messages to %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333 +#: ../libbalsa/send.c:1269 ../libbalsa/send.c:1337 #, c-format msgid "Cannot read %s: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336 +#: ../libbalsa/send.c:1272 ../libbalsa/send.c:1340 #, c-format msgid "Cannot read %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1300 +#: ../libbalsa/send.c:1304 #, c-format msgid "" "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926 +#: ../libbalsa/send.c:1838 ../libbalsa/send.c:1936 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient." msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients." msgstr[0] "" @@ -2692,7 +2747,7 @@ msgid "Sp_lit message larger than" msgstr "" -#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169 +#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2167 msgid "MB" msgstr "Mo" @@ -2704,7 +2759,7 @@ msgid "Message Source" msgstr "" -#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852 +#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:881 #, c-format msgid "Error adding from %s: %s\n" msgstr "" @@ -3025,54 +3080,57 @@ msgstr "" #. unexpected server reply -#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450 -#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671 -#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718 +#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446 +#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667 +#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:717 #, c-format msgid "bad server reply: %s" msgstr "" -#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270 +#: ../libnetclient/net-client-pop.c:266 #, c-format msgid "bad server reply" msgstr "" -#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723 +#: ../libnetclient/net-client-pop.c:438 ../libnetclient/net-client-pop.c:719 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "" -#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445 +#: ../libnetclient/net-client-pop.c:441 #, c-format msgid "error" msgstr "" -#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413 +#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:409 #, c-format msgid "no suitable authentication mechanism" msgstr "" -#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415 +#: ../libnetclient/net-client-pop.c:507 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411 #, c-format msgid "password required" msgstr "" -#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146 +#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142 #, c-format msgid "remote server does not support STARTTLS" msgstr "" -#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703 +#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message +#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700 #, c-format msgid "transient error %d: %s" msgstr "" -#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709 +#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message +#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:707 #, c-format msgid "authentication failure %d: %s" msgstr "" -#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712 +#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message +#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:711 #, c-format msgid "permanent error %d: %s" msgstr "" @@ -3134,8 +3192,8 @@ #: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379 -#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888 -#: ../src/pref-manager.c:3303 +#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3990 +#: ../src/pref-manager.c:3331 msgid "_Apply" msgstr "" @@ -3231,8 +3289,8 @@ #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338 #: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366 -#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080 -#: ../src/pref-manager.c:2803 +#: ../src/pref-manager.c:2019 ../src/pref-manager.c:2102 +#: ../src/pref-manager.c:2825 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" @@ -3299,8 +3357,8 @@ msgid "GPE Address Book" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040 -#: ../src/main-window.c:3995 +#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1046 +#: ../src/main-window.c:4097 #, c-format msgid "Error displaying help: %s\n" msgstr "" @@ -3362,12 +3420,12 @@ msgid "Password:" msgstr "" -#: ../src/balsa-app.c:541 +#: ../src/balsa-app.c:547 #, c-format msgid "Couldn’t open mailbox “%s”" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219 +#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:227 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -3503,132 +3561,132 @@ msgid "Other…" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:267 +#: ../src/balsa-message.c:263 msgid "Select message part to display" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:319 +#: ../src/balsa-message.c:315 msgid "Wrapped" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:323 +#: ../src/balsa-message.c:319 msgid "Not found" msgstr "Pas trobat" # -#: ../src/balsa-message.c:564 +#: ../src/balsa-message.c:560 msgid "Find:" msgstr "Recercar :" -#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124 +#: ../src/balsa-message.c:572 ../src/toolbar-factory.c:124 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125 +#: ../src/balsa-message.c:579 ../src/toolbar-factory.c:125 msgid "Next" msgstr "Seguent" -#: ../src/balsa-message.c:683 +#: ../src/balsa-message.c:679 msgid "Content" msgstr "Contengut" -#: ../src/balsa-message.c:776 +#: ../src/balsa-message.c:772 msgid "Message parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:953 +#: ../src/balsa-message.c:965 msgid "Save selected as…" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:960 +#: ../src/balsa-message.c:971 msgid "Save selected to folder…" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1067 +#: ../src/balsa-message.c:1081 msgid "(No sender)" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134 +#: ../src/balsa-message.c:1136 ../src/balsa-message.c:1148 #, c-format msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559 +#: ../src/balsa-message.c:1201 ../src/main.c:528 #, c-format msgid "Autocrypt error: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1321 +#: ../src/balsa-message.c:1335 msgid "mixed parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1323 +#: ../src/balsa-message.c:1337 msgid "alternative parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1325 +#: ../src/balsa-message.c:1339 msgid "signed parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1327 +#: ../src/balsa-message.c:1341 msgid "encrypted parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1329 +#: ../src/balsa-message.c:1343 msgid "RFC822 message" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1331 +#: ../src/balsa-message.c:1345 #, c-format msgid "“%s” parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1379 +#: ../src/balsa-message.c:1393 msgid "force inline for all parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1422 +#: ../src/balsa-message.c:1436 #, c-format msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1434 +#: ../src/balsa-message.c:1448 msgid "complete message" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1451 +#: ../src/balsa-message.c:1465 #, c-format msgid "part %s: %s (file %s)" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1462 +#: ../src/balsa-message.c:1476 #, c-format msgid "part %s: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1476 +#: ../src/balsa-message.c:1490 msgid "encrypted: " msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1612 +#: ../src/balsa-message.c:1626 #, c-format msgid "Reading embedded message failed: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1620 +#: ../src/balsa-message.c:1634 #, c-format msgid "Appending message to %s failed: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1649 +#: ../src/balsa-message.c:1663 msgid "_Save…" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457 +#: ../src/balsa-message.c:1672 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457 msgid "_Copy to folder…" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1738 +#: ../src/balsa-message.c:1756 msgid "Select folder for saving selected parts" msgstr "" @@ -3637,22 +3695,22 @@ msgid "Could not create URI for %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1788 +#: ../src/balsa-message.c:1803 #, c-format msgid "%s message part" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164 +#: ../src/balsa-message.c:1836 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145 #, c-format msgid "Could not save %s: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624 +#: ../src/balsa-message.c:2502 ../src/balsa-message.c:2647 #, c-format msgid "Sending the disposition notification failed: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2579 +#: ../src/balsa-message.c:2602 #, c-format msgid "" "The sender of this mail, %s, requested \n" @@ -3660,76 +3718,76 @@ "Do you want to send this notification?" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2589 +#: ../src/balsa-message.c:2612 msgid "Reply to MDN?" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2799 +#: ../src/balsa-message.c:2822 msgid "" "The decryption cannot be performed because this message is displayed more " "than once.\n" "Please close the other instances of this message and try again." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905 -#: ../src/balsa-message.c:3031 +#: ../src/balsa-message.c:2843 ../src/balsa-message.c:2928 +#: ../src/balsa-message.c:3054 #, c-format msgid "Parsing a message part failed: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906 -#: ../src/balsa-message.c:3032 +#: ../src/balsa-message.c:2844 ../src/balsa-message.c:2929 +#: ../src/balsa-message.c:3055 msgid "Possible disk space problem." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2835 +#: ../src/balsa-message.c:2858 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its " "structure is invalid." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2843 +#: ../src/balsa-message.c:2866 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but " "this crypto protocol is not available." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2856 +#: ../src/balsa-message.c:2879 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, " "but this crypto protocol is not available." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2923 +#: ../src/balsa-message.c:2946 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its " "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2936 +#: ../src/balsa-message.c:2959 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this " "crypto protocol is not available." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2939 +#: ../src/balsa-message.c:2962 msgid "PGP" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2968 +#: ../src/balsa-message.c:2991 msgid "Detected a good signature with insufficient validity" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098 +#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3121 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107 +#: ../src/balsa-message.c:3006 ../src/balsa-message.c:3130 #, c-format msgid "" "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” " @@ -3737,26 +3795,26 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2996 +#: ../src/balsa-message.c:3019 #, c-format msgid "" "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed " "with an error!" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:3058 +#: ../src/balsa-message.c:3081 msgid "" "The decryption cannot be performed because this message is displayed more " "than once." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:3060 +#: ../src/balsa-message.c:3083 msgid "" "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed " "because this message is displayed more than once." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:3063 +#: ../src/balsa-message.c:3086 msgid "Please close the other instances of this message and try again." msgstr "" @@ -3789,7 +3847,8 @@ msgid "S_ave part" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402 +#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:880 +#: ../src/sendmsg-window.c:1452 #, c-format msgid "Could not launch application: %s" msgstr "" @@ -3808,12 +3867,12 @@ msgid "File already exists. Overwrite?" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151 +#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:131 #, c-format msgid "Unlink %s: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254 #, c-format msgid "Could not save a text part: %s" msgstr "" @@ -3827,62 +3886,63 @@ msgid "_Import Autocrypt key" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:149 msgid "" "The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the " "signature has been created using a different key." msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:158 msgid "_Search key server for this key" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:160 msgid "_Search key server for updates of this key" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:204 msgid "decrypted" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217 msgid "trusted signature" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220 msgid "low trust signature" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:223 msgid "bad signature" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:226 msgid "unknown signature status" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306 +#. Translators: successful import of a GnuPG key; #1: backend message +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 #, c-format msgid "" "Import GnuPG key:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320 #, c-format msgid "Error importing key data: %s" msgstr "" # -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320 ../src/sendmsg-window.c:1717 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:357 msgid "(imported)" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:365 msgid "Import key into the local key ring" msgstr "" @@ -3950,8 +4010,8 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885 -#: ../src/sendmsg-window.c:1428 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:891 +#: ../src/sendmsg-window.c:1478 #, c-format msgid "Error showing %s: %s\n" msgstr "" @@ -3980,20 +4040,20 @@ msgstr "" #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704 -#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797 -#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:740 +#: ../src/sendmsg-window.c:742 ../src/sendmsg-window.c:843 +#: ../src/sendmsg-window.c:3615 ../src/sendmsg-window.c:5165 msgid "Subject:" msgstr "Subjècte :" #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3611 msgid "Date:" msgstr "Data :" #. addresses #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3622 msgid "From:" msgstr "Expedidor :" @@ -4001,63 +4061,63 @@ msgid "Reply-To:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:152 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:768 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:154 msgid "FCC:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:157 msgid "Disposition-Notification-To:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1215 msgid "Copy link" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219 msgid "Open link" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:599 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223 msgid "Send link…" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1169 msgid "Save…" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:639 msgid "Highlight structured phrases" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:876 #, c-format msgid "Calling URL %s…" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1146 msgid "Zoom 100%" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1155 ../ui/main-window.ui.h:21 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar un fichièr" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 msgid "Print…" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1188 msgid "Prefer HTML for this sender" msgstr "" @@ -4065,133 +4125,135 @@ msgid "Load images for this sender" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1380 msgid "S_tore Address" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1387 msgid "Nick Name:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1388 msgid "First Name:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1389 msgid "Last Name:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1390 msgid "Organization:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1391 msgid "Email Address:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1419 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no " "header describing the used codeset (converted to %s)" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534 +#. Translators: #1 calendar message type +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67 ../src/balsa-print-object-text.c:534 #, c-format msgid "This is an iTIP calendar “%s” message." msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185 -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379 #: ../src/balsa-print-object-text.c:543 msgid "Summary:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186 #: ../src/balsa-print-object-text.c:547 msgid "Organizer:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191 -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380 #: ../src/balsa-print-object-text.c:549 msgid "Start:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192 -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:381 #: ../src/balsa-print-object-text.c:550 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193 #: ../src/balsa-print-object-text.c:554 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:199 #: ../src/balsa-print-object-text.c:560 msgid "Recurrence:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206 -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:382 #: ../src/balsa-print-object-text.c:564 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:237 #: ../src/balsa-print-object-text.c:573 msgid "Attendee:" msgid_plural "Attendees:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245 #: ../src/balsa-print-object-text.c:602 msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247 -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:383 #: ../src/balsa-print-object-text.c:587 msgid "Description:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268 msgid "The sender asks you for a reply to this request:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275 msgid "Accept" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:288 msgid "Accept tentatively" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:296 msgid "Decline" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:365 msgid "iTIP Calendar Request" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374 +#. Translators: #1 message sender display name; #2 sender's event action (e.g. "accepted", "rejected", ...) +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377 #, c-format msgid "" "%s %s the following iTIP calendar request:\n" "\n" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407 +#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:410 #, c-format msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s" msgstr "" @@ -4298,15 +4360,15 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Suprimir" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3974 msgid "_Body" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3975 msgid "_To:" msgstr "_Destinatari :" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3976 msgid "_From:" msgstr "_Expedidor :" @@ -4314,7 +4376,7 @@ msgid "_Subject" msgstr "_Tèma" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3978 msgid "_CC:" msgstr "" @@ -4366,7 +4428,7 @@ msgid "Edit condition for filter: " msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1959 msgid "Filter with no condition was omitted" msgstr "" @@ -4405,7 +4467,7 @@ msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226 +#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:234 msgid "Simple" msgstr "Simple" @@ -4504,7 +4566,7 @@ msgid "Use Sound…" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047 +#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1046 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" @@ -4886,7 +4948,7 @@ msgid "Information — Balsa" msgstr "" -#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893 +#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3995 msgid "_Clear" msgstr "" @@ -5032,8 +5094,8 @@ "signatures automatically:" msgstr "" -#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212 -#: ../src/pref-manager.c:1151 +#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:220 +#: ../src/pref-manager.c:1173 msgid "Never" msgstr "Jamai" @@ -5041,7 +5103,7 @@ msgid "If Possible" msgstr "" -#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153 +#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1175 msgid "Always" msgstr "Totjorn" @@ -5082,70 +5144,75 @@ msgid "Scanning of %s failed: %s" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:964 +#. FIXME : Perhaps should we be able to apply filters on +#. folders (ie recurse on all mailboxes in it), but there are +#. problems of infinite recursion (when one mailbox being +#. filtered is also the destination of the filter action (eg a +#. copy)). So let's see that later :) +#: ../src/mailbox-node.c:963 msgid "You can apply filters only on mailbox" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:998 +#: ../src/mailbox-node.c:997 msgid "Local _mbox mailbox…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1000 +#: ../src/mailbox-node.c:999 msgid "Local Mail_dir mailbox…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1002 +#: ../src/mailbox-node.c:1001 msgid "Local M_H mailbox…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1005 +#: ../src/mailbox-node.c:1004 msgid "Remote IMAP _folder…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1008 +#: ../src/mailbox-node.c:1007 msgid "Remote IMAP _subfolder…" msgstr "" #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder -#: ../src/mailbox-node.c:1014 +#: ../src/mailbox-node.c:1013 msgctxt "mailbox" msgid "_New" msgstr "" #. clicked on the empty space -#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037 +#: ../src/mailbox-node.c:1020 ../src/mailbox-node.c:1036 msgid "_Rescan" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1031 +#: ../src/mailbox-node.c:1030 msgid "_Properties…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1061 +#: ../src/mailbox-node.c:1060 msgid "Mark as _Inbox" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1063 +#: ../src/mailbox-node.c:1062 msgid "_Mark as Sentbox" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1065 +#: ../src/mailbox-node.c:1064 msgid "Mark as _Trash" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1067 +#: ../src/mailbox-node.c:1066 msgid "Mark as D_raftbox" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1070 +#: ../src/mailbox-node.c:1069 msgid "_Empty trash" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1075 +#: ../src/mailbox-node.c:1074 msgid "_Edit/Apply filters" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1162 +#: ../src/mailbox-node.c:1161 #, c-format msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox." msgstr "" @@ -5180,73 +5247,73 @@ msgid "Compressing mail folders…" msgstr "" -#: ../src/main.c:628 +#: ../src/main.c:597 msgid "Get new mail on start-up" msgstr "" -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:599 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS" msgstr "" -#: ../src/main.c:632 +#: ../src/main.c:601 msgid "Attach file at URI" msgstr "" -#: ../src/main.c:634 +#: ../src/main.c:603 msgid "Opens MAILBOXNAME" msgstr "" -#: ../src/main.c:634 +#: ../src/main.c:603 msgid "MAILBOXNAME" msgstr "" -#: ../src/main.c:636 +#: ../src/main.c:605 msgid "Opens first unread mailbox" msgstr "" -#: ../src/main.c:638 +#: ../src/main.c:607 msgid "Opens default Inbox on start-up" msgstr "" -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:609 msgid "Prints number unread and unsent messages" msgstr "" -#: ../src/main.c:642 +#: ../src/main.c:611 msgid "Show version" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:326 +#: ../src/main-window.c:327 msgid "" "Balsa is sending a mail now.\n" "Abort sending?" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:492 +#: ../src/main-window.c:493 msgid "Subject or Sender Contains:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:493 +#: ../src/main-window.c:494 msgid "Subject or Recipient Contains:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:494 +#: ../src/main-window.c:495 msgid "Subject Contains:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:495 +#: ../src/main-window.c:496 msgid "Body Contains:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:496 +#: ../src/main-window.c:497 msgid "Older than (days):" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:497 +#: ../src/main-window.c:498 msgid "Old at most (days):" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:1065 +#: ../src/main-window.c:1071 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" @@ -5254,322 +5321,323 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: ../src/main-window.c:1076 +#: ../src/main-window.c:1082 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment." msgstr "" #. license ? -#: ../src/main-window.c:1081 +#: ../src/main-window.c:1087 msgid "About Balsa" msgstr "A prepaus de Balsa" -#: ../src/main-window.c:1103 +#: ../src/main-window.c:1108 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:1502 +#: ../src/main-window.c:1511 msgid "You can apply filters only on mailbox\n" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:1522 +#: ../src/main-window.c:1531 #, c-format msgid "Removing duplicates failed: %s" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:1528 +#: ../src/main-window.c:1537 #, c-format msgid "Removed %d duplicate" msgid_plural "Removed %d duplicates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/main-window.c:1533 +#: ../src/main-window.c:1542 msgid "No duplicates found" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:2983 +#: ../src/main-window.c:3056 #, c-format msgid "" "Unable to Open Mailbox!\n" "%s." msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3013 +#: ../src/main-window.c:3086 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Dobèrtura de %s" -#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435 -#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566 +#: ../src/main-window.c:3357 ../src/main-window.c:3512 +#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3643 msgid "Checking Mail…" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523 -#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561 +#: ../src/main-window.c:3595 ../src/main-window.c:3600 +#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3638 msgid "Mailboxes" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3519 +#: ../src/main-window.c:3596 #, c-format msgid "IMAP mailbox: %s" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3524 +#: ../src/main-window.c:3601 #, c-format msgid "Local mailbox: %s" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3602 +#: ../src/main-window.c:3679 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Avètz recebuts %d messatge novèl." msgstr[1] "Avètz recebuts %d messatges novèls." -#: ../src/main-window.c:3607 +#: ../src/main-window.c:3684 msgid "You have new mail." msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3827 +#: ../src/main-window.c:3929 msgid "Search mailbox" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3850 +#: ../src/main-window.c:3952 msgid "_Search for:" msgstr "_Recercar :" #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by #. * the search. -#: ../src/main-window.c:3863 +#: ../src/main-window.c:3965 msgid "In:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3875 +#: ../src/main-window.c:3977 msgid "S_ubject" msgstr "_Tèma" #. Frame with Apply and Clear buttons -#: ../src/main-window.c:3880 +#: ../src/main-window.c:3982 msgid "Show only matching messages" msgstr "" #. Frame with OK button -#: ../src/main-window.c:3901 +#: ../src/main-window.c:4003 msgid "Open next matching message" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3913 +#: ../src/main-window.c:4015 msgid "_Reverse search" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3918 +#: ../src/main-window.c:4020 msgid "_Wrap around" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:4138 +#: ../src/main-window.c:4240 #, c-format msgid "Could not open trash: %s" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:4258 +#: ../src/main-window.c:4360 #, c-format msgid "Balsa: %s (read-only)" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:4260 +#: ../src/main-window.c:4362 #, c-format msgid "Balsa: %s" msgstr "" #. xgettext: this is the first part of the message #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden". -#: ../src/main-window.c:4812 +#: ../src/main-window.c:4914 #, c-format msgid "Shown mailbox: %s " msgstr "" -#: ../src/main-window.c:4817 +#: ../src/main-window.c:4919 #, c-format msgid "with %d message" msgid_plural "with %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/main-window.c:4824 +#: ../src/main-window.c:4926 #, c-format msgid ", %d new" msgid_plural ", %d new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/main-window.c:4831 +#: ../src/main-window.c:4933 #, c-format msgid ", %d hidden" msgid_plural ", %d hidden" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/main-window.c:4872 +#: ../src/main-window.c:4974 #, c-format msgid "The next unread message is in %s" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:4879 +#: ../src/main-window.c:4981 #, c-format msgid "Do you want to select %s?" msgstr "" -#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19 +#: ../src/message-window.c:309 ../ui/message-window.ui.h:19 msgid "M_ove" msgstr "" -#: ../src/message-window.c:755 +#: ../src/message-window.c:784 #, c-format msgid "Message from %s: %s" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:210 +#: ../src/pref-manager.c:218 msgid "While retrieving messages" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:211 +#: ../src/pref-manager.c:219 msgid "Until closed" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:217 +#: ../src/pref-manager.c:225 msgid "Message number" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:225 +#: ../src/pref-manager.c:233 msgid "Flat" msgstr "Plan" -#: ../src/pref-manager.c:227 +#: ../src/pref-manager.c:235 msgid "JWZ" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609 +#: ../src/pref-manager.c:963 ../src/pref-manager.c:3641 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/pref-manager.c:945 +#. Translators: #1 address book name +#: ../src/pref-manager.c:967 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1062 +#: ../src/pref-manager.c:1084 msgid "Default layout" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1063 +#: ../src/pref-manager.c:1085 msgid "Wide message layout" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1064 +#: ../src/pref-manager.c:1086 msgid "Wide screen layout" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1072 +#: ../src/pref-manager.c:1094 msgid "Show next unread message" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1073 +#: ../src/pref-manager.c:1095 msgid "Show next message" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1074 +#: ../src/pref-manager.c:1096 msgid "Close message window" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1119 +#: ../src/pref-manager.c:1141 #, c-format msgid "Error displaying %s: %s\n" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1132 +#: ../src/pref-manager.c:1154 msgid "Show nothing" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1134 +#: ../src/pref-manager.c:1156 msgid "Show dialog" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1136 +#: ../src/pref-manager.c:1158 msgid "Show in list" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1138 +#: ../src/pref-manager.c:1160 msgid "Show in status bar" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1140 +#: ../src/pref-manager.c:1162 msgid "Print to console" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1152 +#: ../src/pref-manager.c:1174 msgid "Ask me" msgstr "Me demandar" -#: ../src/pref-manager.c:1688 +#: ../src/pref-manager.c:1710 msgid "Remote POP3 mailbox…" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7 +#: ../src/pref-manager.c:1714 ../ui/main-window.ui.h:7 msgid "Remote IMAP folder…" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1953 +#: ../src/pref-manager.c:1975 msgid "Remote mailbox servers" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764 -#: ../src/sendmsg-window.c:2605 +#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2786 +#: ../src/sendmsg-window.c:2649 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: ../src/pref-manager.c:1978 +#: ../src/pref-manager.c:2000 msgid "Mailbox name" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083 -#: ../src/pref-manager.c:2807 +#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2105 +#: ../src/pref-manager.c:2829 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" -#: ../src/pref-manager.c:2022 +#: ../src/pref-manager.c:2044 msgid "Local mail directory" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2025 +#: ../src/pref-manager.c:2047 msgid "Select your local mail directory" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2049 +#: ../src/pref-manager.c:2071 msgid "Outgoing mail servers" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2067 +#: ../src/pref-manager.c:2089 msgid "Server name" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2111 +#: ../src/pref-manager.c:2132 msgid "Checking" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2114 +#: ../src/pref-manager.c:2135 msgid "_Check mail automatically every" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294 -#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985 +#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2314 +#: ../src/pref-manager.c:2958 ../src/pref-manager.c:3012 msgid "minutes" msgstr "minutas" -#: ../src/pref-manager.c:2127 +#: ../src/pref-manager.c:2148 msgid "Check _IMAP mailboxes" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2131 +#: ../src/pref-manager.c:2152 msgid "Check Inbox _only" msgstr "" @@ -5578,11 +5646,11 @@ msgstr "" # -#: ../src/pref-manager.c:2141 +#: ../src/pref-manager.c:2185 msgid "Display message" msgstr "Visualizar lo messatge" -#: ../src/pref-manager.c:2146 +#: ../src/pref-manager.c:2189 msgid "Play sound" msgstr "" @@ -5590,440 +5658,442 @@ msgid "Show icon" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2158 +#: ../src/pref-manager.c:2156 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2161 +#: ../src/pref-manager.c:2159 msgid "_POP message size limit:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2190 +#: ../src/pref-manager.c:2210 msgid "Message disposition notification requests" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2195 +#: ../src/pref-manager.c:2215 msgid "" "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition " "Notification (MDN), send it if:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2203 +#: ../src/pref-manager.c:2223 msgid "" "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, " "and I am in the “To:” or “CC:” list)." msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2217 +#: ../src/pref-manager.c:2237 msgid "The message header looks suspicious." msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2241 +#: ../src/pref-manager.c:2261 msgid "Word wrap" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2244 +#: ../src/pref-manager.c:2264 msgid "Wrap outgoing text at" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503 +#: ../src/pref-manager.c:2273 ../src/pref-manager.c:2523 msgid "characters" msgstr "caractèrs" -#: ../src/pref-manager.c:2272 +#: ../src/pref-manager.c:2292 msgid "Other options" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2274 +#: ../src/pref-manager.c:2294 msgid "Reply prefix:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2277 +#: ../src/pref-manager.c:2297 msgid "Automatically quote original when replying" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2280 +#: ../src/pref-manager.c:2300 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2283 +#: ../src/pref-manager.c:2303 msgid "Copy outgoing messages to sentbox" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2285 +#: ../src/pref-manager.c:2305 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2289 +#: ../src/pref-manager.c:2309 msgid "_Send queued mail automatically every" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2299 +#: ../src/pref-manager.c:2319 msgid "Edit headers in external editor" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2301 +#: ../src/pref-manager.c:2321 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158 +#: ../src/pref-manager.c:2339 ../src/toolbar-prefs.c:158 msgid "Main window" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2322 +#: ../src/pref-manager.c:2342 msgid "Use preview pane" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2326 +#: ../src/pref-manager.c:2346 msgid "Show message counts in mailbox list" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2332 +#: ../src/pref-manager.c:2352 msgid "Automatically view message when mailbox opened" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2335 +#: ../src/pref-manager.c:2355 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2339 +#: ../src/pref-manager.c:2359 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2347 +#: ../src/pref-manager.c:2367 msgid "percent" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176 +#: ../src/pref-manager.c:2384 ../src/toolbar-prefs.c:176 msgid "Message window" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2366 +#: ../src/pref-manager.c:2386 msgid "After moving a message:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2387 +#: ../src/pref-manager.c:2407 msgid "Sorting and threading" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2389 +#: ../src/pref-manager.c:2409 msgid "Default sort column:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2397 +#: ../src/pref-manager.c:2417 msgid "Thread messages by default" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2399 +#: ../src/pref-manager.c:2419 msgid "Expand threads on open" msgstr "" #. fonts -#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590 +#: ../src/pref-manager.c:2444 ../src/print-gtk.c:618 msgid "Fonts" msgstr "Poliças" -#: ../src/pref-manager.c:2427 +#: ../src/pref-manager.c:2447 msgid "Use system fonts" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2435 +#: ../src/pref-manager.c:2455 msgid "Use default font size" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2441 +#: ../src/pref-manager.c:2461 msgid "Message font:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2448 +#: ../src/pref-manager.c:2468 msgid "Subject font:" msgstr "" #. Quoted text regular expression #. and RFC2646-style flowed text -#: ../src/pref-manager.c:2488 +#: ../src/pref-manager.c:2508 msgid "Quoted and flowed text" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2491 +#: ../src/pref-manager.c:2511 msgid "Mark quoted text" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2494 +#: ../src/pref-manager.c:2514 msgid "Quoted text regular expression:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2497 +#: ../src/pref-manager.c:2517 msgid "Wrap text at" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2516 +#: ../src/pref-manager.c:2536 #, c-format msgid "HTTP cache size: %s" msgstr "" #. handling of multipart/alternative -#: ../src/pref-manager.c:2549 +#: ../src/pref-manager.c:2569 msgid "Display of multipart/alternative parts" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612 +#: ../src/pref-manager.c:2573 msgid "Prefer text/plain over HTML" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2556 +#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP +#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items) +#: ../src/pref-manager.c:2578 msgid "Manage exceptions…" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2564 +#: ../src/pref-manager.c:2586 msgid "Clear HTTP cache…" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2583 +#: ../src/pref-manager.c:2605 msgid "Message colors" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2588 +#: ../src/pref-manager.c:2610 #, c-format msgid "Quote level %d color" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2606 +#: ../src/pref-manager.c:2628 msgid "Link color" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2608 +#: ../src/pref-manager.c:2630 msgid "Hyperlink color" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227 +#: ../src/pref-manager.c:2645 ../src/pref-manager.c:3255 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/pref-manager.c:2626 +#: ../src/pref-manager.c:2648 msgid "Date encoding (for strftime):" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2628 +#: ../src/pref-manager.c:2650 msgid "Selected headers:" msgstr "" #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding -#: ../src/pref-manager.c:2646 +#: ../src/pref-manager.c:2668 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2651 +#: ../src/pref-manager.c:2673 msgid "display as “?”" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2659 +#: ../src/pref-manager.c:2681 msgid "display in codeset" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2684 +#: ../src/pref-manager.c:2706 msgid "Information messages" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2688 +#: ../src/pref-manager.c:2710 msgid "Information messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2692 +#: ../src/pref-manager.c:2714 msgid "Warning messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2696 +#: ../src/pref-manager.c:2718 msgid "Error messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2700 +#: ../src/pref-manager.c:2722 msgid "Fatal error messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2704 +#: ../src/pref-manager.c:2726 msgid "Debug messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2720 +#: ../src/pref-manager.c:2742 msgid "Display progress dialog" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2721 +#: ../src/pref-manager.c:2743 msgid "Display progress dialog when sending messages" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2722 +#: ../src/pref-manager.c:2744 msgid "Display progress dialog when retrieving messages" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356 +#: ../src/pref-manager.c:2766 ../src/pref-manager.c:3384 msgid "Address books" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2772 +#: ../src/pref-manager.c:2794 msgid "Address book name" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2780 +#: ../src/pref-manager.c:2802 msgid "Auto-complete" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2813 +#: ../src/pref-manager.c:2835 msgid "_Set as default" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2830 +#: ../src/pref-manager.c:2852 msgid "Miscellaneous spelling settings" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2834 +#: ../src/pref-manager.c:2856 msgid "Check signature" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2836 +#: ../src/pref-manager.c:2858 msgid "Check quoted" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2852 +#: ../src/pref-manager.c:2874 msgid "Start-up options" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2855 +#: ../src/pref-manager.c:2877 msgid "Open Inbox upon start-up" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2857 +#: ../src/pref-manager.c:2879 msgid "Check mail upon start-up" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2859 +#: ../src/pref-manager.c:2881 msgid "Remember open mailboxes between sessions" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2877 +#: ../src/pref-manager.c:2899 msgid "Folder scanning" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2880 +#: ../src/pref-manager.c:2902 msgid "" "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see " "more of the tree at start-up, choose a greater depth." msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2887 +#: ../src/pref-manager.c:2909 msgid "Scan local folders to depth" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2896 +#: ../src/pref-manager.c:2918 msgid "Scan IMAP folders to depth" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370 +#: ../src/pref-manager.c:2940 ../src/pref-manager.c:3398 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" -#: ../src/pref-manager.c:2921 +#: ../src/pref-manager.c:2943 msgid "Empty trash on exit" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2925 +#: ../src/pref-manager.c:2947 msgid "Close mailbox if unused more than" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2953 +#: ../src/pref-manager.c:2980 msgid "Deleting messages" msgstr "" #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages"; #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to #. * avoid msgconv problems. -#: ../src/pref-manager.c:2958 +#: ../src/pref-manager.c:2985 #, c-format msgid "" "The following setting is global, but may be overridden for the selected " "mailbox using Mailbox %s Hide messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2966 +#: ../src/pref-manager.c:2993 msgid "Hide messages marked as deleted" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2968 +#: ../src/pref-manager.c:2995 msgid "The following settings are global:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2971 +#: ../src/pref-manager.c:2998 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2975 +#: ../src/pref-manager.c:3002 msgid "…and if unused more than" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3192 +#: ../src/pref-manager.c:3220 msgid "Mail options" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3196 +#: ../src/pref-manager.c:3224 msgid "Incoming" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3200 +#: ../src/pref-manager.c:3228 msgid "Outgoing" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3211 +#: ../src/pref-manager.c:3239 msgid "Display options" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3215 +#: ../src/pref-manager.c:3243 msgid "Sort and thread" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582 +#: ../src/pref-manager.c:3247 ../src/print-gtk.c:610 msgid "Message" msgstr "Messatge" -#: ../src/pref-manager.c:3223 +#: ../src/pref-manager.c:3251 msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: ../src/pref-manager.c:3231 +#: ../src/pref-manager.c:3259 msgid "Status messages" msgstr "" #. must NOT be modal -#: ../src/pref-manager.c:3298 +#: ../src/pref-manager.c:3326 msgid "Balsa Preferences" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141 +#: ../src/pref-manager.c:3389 ../src/toolbar-factory.c:141 msgid "Spelling" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3366 +#: ../src/pref-manager.c:3394 msgid "Start-up" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310 +#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:340 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d sus %d" -#: ../src/print-gtk.c:171 +#: ../src/print-gtk.c:126 msgid "Signed and encrypted" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:173 +#: ../src/print-gtk.c:128 msgid "Signed" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:176 +#: ../src/print-gtk.c:131 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:417 +#: ../src/print-gtk.c:448 #, c-format msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page." msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages." @@ -6036,41 +6106,40 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../src/print-gtk.c:455 +#: ../src/print-gtk.c:486 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../src/print-gtk.c:511 +#: ../src/print-gtk.c:542 msgid "inch" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:518 +#: ../src/print-gtk.c:549 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/print-gtk.c:592 +#: ../src/print-gtk.c:620 msgid "_Header Font:" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:593 +#: ../src/print-gtk.c:621 msgid "B_ody Font:" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:594 +#: ../src/print-gtk.c:622 msgid "_Footer Font:" msgstr "" #. syntax highlighting -#. treatment of HTML messages and parts -#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610 +#: ../src/print-gtk.c:625 msgid "Highlighting" msgstr "Enlusiment" -#: ../src/print-gtk.c:600 +#: ../src/print-gtk.c:628 msgid "Highlight _cited text" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:604 +#: ../src/print-gtk.c:632 msgid "Highlight _structured phrases" msgstr "" @@ -6079,27 +6148,27 @@ msgstr "" #. margins -#: ../src/print-gtk.c:627 +#: ../src/print-gtk.c:637 msgid "Margins" msgstr "Marges" -#: ../src/print-gtk.c:631 +#: ../src/print-gtk.c:641 msgid "_Top" msgstr "_Destinatari" -#: ../src/print-gtk.c:637 +#: ../src/print-gtk.c:647 msgid "_Bottom" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:649 +#: ../src/print-gtk.c:659 msgid "_Left" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:655 +#: ../src/print-gtk.c:665 msgid "_Right" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:793 +#: ../src/print-gtk.c:790 #, c-format msgid "Error printing message: %s" msgstr "" @@ -6130,7 +6199,7 @@ "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window." msgstr "" -#: ../src/save-restore.c:1179 +#: ../src/save-restore.c:1184 msgid "" "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s " "keyboard accelerators, you will need to set them again." @@ -6139,195 +6208,195 @@ #. Translators: please use the initial letter of each language as #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators #. * cannot be found. -#: ../src/sendmsg-window.c:183 +#: ../src/sendmsg-window.c:182 msgid "_Brazilian Portuguese" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:184 +#: ../src/sendmsg-window.c:183 msgid "_Catalan" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:185 +#: ../src/sendmsg-window.c:184 msgid "_Chinese Simplified" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:186 +#: ../src/sendmsg-window.c:185 msgid "_Chinese Traditional" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:187 +#: ../src/sendmsg-window.c:186 msgid "_Czech" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:188 +#: ../src/sendmsg-window.c:187 msgid "_Danish" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:189 +#: ../src/sendmsg-window.c:188 msgid "_Dutch" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:190 +#: ../src/sendmsg-window.c:189 msgid "_English (American)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:191 +#: ../src/sendmsg-window.c:190 msgid "_English (British)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:192 +#: ../src/sendmsg-window.c:191 msgid "_Esperanto" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:193 +#: ../src/sendmsg-window.c:192 msgid "_Estonian" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:194 +#: ../src/sendmsg-window.c:193 msgid "_Finnish" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:195 +#: ../src/sendmsg-window.c:194 msgid "_French" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:196 +#: ../src/sendmsg-window.c:195 msgid "_German" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:197 +#: ../src/sendmsg-window.c:196 msgid "_German (Austrian)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:198 +#: ../src/sendmsg-window.c:197 msgid "_German (Swiss)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:199 +#: ../src/sendmsg-window.c:198 msgid "_Greek" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:200 +#: ../src/sendmsg-window.c:199 msgid "_Hebrew" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:201 +#: ../src/sendmsg-window.c:200 msgid "_Hungarian" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:202 +#: ../src/sendmsg-window.c:201 msgid "_Italian" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:203 +#: ../src/sendmsg-window.c:202 msgid "_Japanese (JIS)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:204 +#: ../src/sendmsg-window.c:203 msgid "_Kazakh" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:205 +#: ../src/sendmsg-window.c:204 msgid "_Korean" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:206 +#: ../src/sendmsg-window.c:205 msgid "_Latvian" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:207 +#: ../src/sendmsg-window.c:206 msgid "_Lithuanian" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:208 +#: ../src/sendmsg-window.c:207 msgid "_Norwegian" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:209 +#: ../src/sendmsg-window.c:208 msgid "_Polish" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:210 +#: ../src/sendmsg-window.c:209 msgid "_Portuguese" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:211 +#: ../src/sendmsg-window.c:210 msgid "_Romanian" msgstr "" # -#: ../src/sendmsg-window.c:212 +#: ../src/sendmsg-window.c:211 msgid "_Russian" msgstr "_Rus" -#: ../src/sendmsg-window.c:213 +#: ../src/sendmsg-window.c:212 msgid "_Serbian" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:214 +#: ../src/sendmsg-window.c:213 msgid "_Serbian (Latin)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:215 +#: ../src/sendmsg-window.c:214 msgid "_Slovak" msgstr "E_slovac" -#: ../src/sendmsg-window.c:216 +#: ../src/sendmsg-window.c:215 msgid "_Spanish" msgstr "_Espanhòl" -#: ../src/sendmsg-window.c:217 +#: ../src/sendmsg-window.c:216 msgid "_Swedish" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:218 +#: ../src/sendmsg-window.c:217 msgid "_Tatar" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:219 +#: ../src/sendmsg-window.c:218 msgid "_Turkish" msgstr "_Turc" -#: ../src/sendmsg-window.c:220 +#: ../src/sendmsg-window.c:219 msgid "_Ukrainian" msgstr "_Ucraïnian" -#: ../src/sendmsg-window.c:221 +#: ../src/sendmsg-window.c:220 msgid "_Generic UTF-8" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:265 +#: ../src/sendmsg-window.c:264 msgid "Attachment" msgstr "Fichièr junt" -#: ../src/sendmsg-window.c:265 +#: ../src/sendmsg-window.c:264 msgid "Inline" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:265 +#: ../src/sendmsg-window.c:264 msgid "Reference" msgstr "Referéncia" -#: ../src/sendmsg-window.c:479 +#: ../src/sendmsg-window.c:478 msgid "(No name)" msgstr "(pas de nom)" -#: ../src/sendmsg-window.c:485 +#: ../src/sendmsg-window.c:484 #, c-format msgid "" "The message to “%s” is modified.\n" "Save message to Draftbox?" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:774 +#: ../src/sendmsg-window.c:809 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:847 +#: ../src/sendmsg-window.c:897 msgid "Select Identity" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1356 +#: ../src/sendmsg-window.c:1406 #, c-format msgid "" "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME " @@ -6337,15 +6406,15 @@ "Do you really want to attach this file as reference?" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1369 +#: ../src/sendmsg-window.c:1419 msgid "Attach as Reference?" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1493 +#: ../src/sendmsg-window.c:1543 msgid "Choose character set" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1501 +#: ../src/sendmsg-window.c:1551 #, c-format msgid "" "File\n" @@ -6354,16 +6423,16 @@ "Please choose the character set used to encode the file." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1521 +#: ../src/sendmsg-window.c:1571 msgid "Attach as MIME type:" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1582 +#: ../src/sendmsg-window.c:1632 #, c-format msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117 +#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5169 msgid "(no subject)" msgstr "" @@ -6372,126 +6441,126 @@ msgid "Cannot create file URI object for %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1713 +#: ../src/sendmsg-window.c:1757 msgid "forwarded message" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1718 +#: ../src/sendmsg-window.c:1762 #, c-format msgid "Message from %s, subject: “%s”" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878 +#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1922 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" -#: ../src/sendmsg-window.c:1890 +#: ../src/sendmsg-window.c:1934 msgid "Open…" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1902 +#: ../src/sendmsg-window.c:1946 msgid "(URL)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1957 +#: ../src/sendmsg-window.c:2001 msgid "Attach file" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145 -#: ../src/sendmsg-window.c:7093 +#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2189 +#: ../src/sendmsg-window.c:7136 msgid "" "Attaching message failed.\n" "Possible reason: not enough temporary space" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:2360 +#: ../src/sendmsg-window.c:2404 msgid "F_rom:" msgstr "" #. Subject: -#: ../src/sendmsg-window.c:2510 +#: ../src/sendmsg-window.c:2554 msgid "S_ubject:" msgstr "_Tèma :" -#: ../src/sendmsg-window.c:2541 +#: ../src/sendmsg-window.c:2585 msgid "F_CC:" msgstr "" #. Attachment list -#: ../src/sendmsg-window.c:2568 +#: ../src/sendmsg-window.c:2612 msgid "_Attachments:" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:2612 +#: ../src/sendmsg-window.c:2656 msgid "Mode" msgstr "Mòde" -#: ../src/sendmsg-window.c:2635 +#: ../src/sendmsg-window.c:2679 msgid "Description" msgstr "Descripcion" -#: ../src/sendmsg-window.c:2937 +#: ../src/sendmsg-window.c:2981 #, c-format msgid "Could not save attachment: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3011 +#: ../src/sendmsg-window.c:3055 msgid "No subject" msgstr "Subjèct" -#: ../src/sendmsg-window.c:3060 +#: ../src/sendmsg-window.c:3104 msgid "decrypted: " msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3068 +#: ../src/sendmsg-window.c:3112 #, c-format msgid "inlined file “%s” (%s)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3071 +#: ../src/sendmsg-window.c:3115 #, c-format msgid "attached file “%s” (%s)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3076 +#: ../src/sendmsg-window.c:3120 #, c-format msgid "inlined %s part" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3078 +#: ../src/sendmsg-window.c:3122 #, c-format msgid "attached %s part" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3159 +#: ../src/sendmsg-window.c:3203 #, c-format msgid "message from %s, subject “%s”" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3287 +#: ../src/sendmsg-window.c:3331 msgid "quoted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295 +#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:3339 msgid "quoted attachment" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3339 +#: ../src/sendmsg-window.c:3383 msgid "Select parts for quotation" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3351 +#: ../src/sendmsg-window.c:3395 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3374 +#: ../src/sendmsg-window.c:3418 msgid "" "Warning: The original message contains an abnormal mixture of " "encrypted and unencrypted parts. This might indicate an attack.\n" "Double-check the contents of the reply before sending." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453 +#: ../src/sendmsg-window.c:3425 ../src/sendmsg-window.c:3497 msgid "" "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted " "contents of the original message.\n" @@ -6499,70 +6568,70 @@ "leak sensitive information." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3457 +#: ../src/sendmsg-window.c:3501 msgid "Do not remind me again." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3552 +#: ../src/sendmsg-window.c:3596 msgid "you" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3561 +#: ../src/sendmsg-window.c:3605 #, c-format msgid "------forwarded message from %s------\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3598 +#: ../src/sendmsg-window.c:3642 #, c-format msgid "Message-ID: %s\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3604 +#: ../src/sendmsg-window.c:3648 msgid "References:" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3615 +#: ../src/sendmsg-window.c:3659 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3617 +#: ../src/sendmsg-window.c:3661 #, c-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escriguèt :\n" -#: ../src/sendmsg-window.c:3883 +#: ../src/sendmsg-window.c:3927 msgid "Could not save message." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3890 +#: ../src/sendmsg-window.c:3934 #, c-format msgid "Could not open draftbox: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3919 +#: ../src/sendmsg-window.c:3963 msgid "Message saved." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565 -#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596 +#: ../src/sendmsg-window.c:4601 ../src/sendmsg-window.c:4609 +#: ../src/sendmsg-window.c:4616 ../src/sendmsg-window.c:4640 #, c-format msgid "Could not attach the file %s: %s." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4558 +#: ../src/sendmsg-window.c:4602 msgid "not an absolute path" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4566 +#: ../src/sendmsg-window.c:4610 msgid "does not exist" msgstr "existís pas" -#: ../src/sendmsg-window.c:4597 +#: ../src/sendmsg-window.c:4641 msgid "not in current directory" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4649 +#: ../src/sendmsg-window.c:4693 msgid "" "The link that you selected created\n" "a “Blind copy” (BCC) address.\n" @@ -6570,56 +6639,56 @@ "is appropriate." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4758 +#: ../src/sendmsg-window.c:710 ../src/sendmsg-window.c:4802 #, c-format msgid "Cannot read the file “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4777 +#: ../src/sendmsg-window.c:4821 msgid "Include file" msgstr "" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../src/sendmsg-window.c:4964 +#: ../src/sendmsg-window.c:5014 #, c-format msgid "Could not load Face header file %s: %s" msgstr "" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../src/sendmsg-window.c:4967 +#: ../src/sendmsg-window.c:5017 #, c-format msgid "Could not load X-Face header file %s: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5077 +#: ../src/sendmsg-window.c:5129 msgid "No Subject" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5082 +#: ../src/sendmsg-window.c:5134 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../src/sendmsg-window.c:5103 +#: ../src/sendmsg-window.c:5155 msgid "You did not specify a subject for this message" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5104 +#: ../src/sendmsg-window.c:5156 msgid "If you would like to provide one, enter it below." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5162 +#: ../src/sendmsg-window.c:5214 msgid "Message could be encrypted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5165 +#: ../src/sendmsg-window.c:5217 msgid "Send _encrypted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5166 +#: ../src/sendmsg-window.c:5218 msgid "Send _unencrypted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324 +#: ../src/sendmsg-window.c:5288 ../src/sendmsg-window.c:5376 #, c-format msgid "" "You did not select encryption for this message, although %s public keys are " @@ -6627,19 +6696,19 @@ "could be %s encrypted." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5311 +#: ../src/sendmsg-window.c:5363 #, c-format msgid "error checking Autocrypt keys: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5342 +#: ../src/sendmsg-window.c:5394 msgid "" "\n" "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that " "some recipients might not be able to read the message." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5355 +#: ../src/sendmsg-window.c:5407 #, c-format msgid "" "Note: choosing encryption will import %u key from the Autocrypt " @@ -6650,107 +6719,107 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5380 +#: ../src/sendmsg-window.c:5432 #, c-format msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5440 +#: ../src/sendmsg-window.c:5492 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5445 +#: ../src/sendmsg-window.c:5497 msgid "" "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain " "part can be signed.\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5450 +#: ../src/sendmsg-window.c:5502 msgid "" "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5454 +#: ../src/sendmsg-window.c:5506 msgid "" "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do " "you really want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5477 +#: ../src/sendmsg-window.c:5529 #, c-format msgid "sending message with GPG mode %d" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5507 +#: ../src/sendmsg-window.c:5559 msgid "Message could not be created" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5509 +#: ../src/sendmsg-window.c:5561 msgid "Message could not be queued in outbox" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5511 +#: ../src/sendmsg-window.c:5563 msgid "Message could not be saved in sentbox" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5513 +#: ../src/sendmsg-window.c:5565 msgid "Message could not be sent" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5515 +#: ../src/sendmsg-window.c:5567 msgid "Message could not be signed" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5517 +#: ../src/sendmsg-window.c:5569 msgid "Message could not be encrypted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5522 +#: ../src/sendmsg-window.c:5574 #, c-format msgid "" "Send failed: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5528 +#: ../src/sendmsg-window.c:5580 #, c-format msgid "Send failed: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5627 +#: ../src/sendmsg-window.c:5671 #, c-format msgid "Could not postpone message: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5648 +#: ../src/sendmsg-window.c:5692 msgid "Message postponed." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5653 +#: ../src/sendmsg-window.c:5697 msgid "Could not postpone message." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5865 +#: ../src/sendmsg-window.c:5909 #, c-format msgid "Error starting spell checker: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:6628 +#: ../src/sendmsg-window.c:6672 #, c-format msgid "Reply to %s: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:6633 +#: ../src/sendmsg-window.c:6677 #, c-format msgid "Forward message to %s: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:6637 +#: ../src/sendmsg-window.c:6681 #, c-format msgid "New message to %s: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33 +#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33 msgid "_Language" msgstr "_Lenga" @@ -6872,11 +6941,11 @@ msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: ../src/toolbar-factory.c:117 +#: ../src/main-window.c:2312 ../src/toolbar-factory.c:117 msgid "Check" msgstr "" -#: ../src/toolbar-factory.c:118 +#: ../src/main-window.c:2315 ../src/toolbar-factory.c:118 msgid "Compose" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/baobab.po 2023-02-10 10:04:18.000000000 +0000 @@ -19,13 +19,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques" @@ -53,11 +53,11 @@ "dorsièr, per facilitar la deteccion dels endreits ont l'espaci de disc es " "gastat." -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 msgid "Devices and Locations" msgstr "Periferics e emplaçaments" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -358,56 +358,58 @@ msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques." -#: src/baobab-window.vala:296 +#: src/baobab-window.vala:297 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" +"Quentin PAGÈS\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: src/baobab-window.vala:358 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" -#: src/baobab-window.vala:374 +#: src/baobab-window.vala:377 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr" -#: src/baobab-window.vala:567 +#: src/baobab-window.vala:570 msgid "Devices & Locations" msgstr "Periferics e emplaçaments" -#: src/baobab-window.vala:619 +#: src/baobab-window.vala:622 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »" -#: src/baobab-window.vala:634 +#: src/baobab-window.vala:637 msgid "Could not always detect occupied disk sizes." msgstr "Impossible de detectar la talha dels disques ocupats." -#: src/baobab-window.vala:634 +#: src/baobab-window.vala:637 msgid "Apparent sizes may be shown instead." msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça." -#: src/baobab-window.vala:638 +#: src/baobab-window.vala:641 msgid "Scan completed" msgstr "Analisi acabada" -#: src/baobab-window.vala:639 +#: src/baobab-window.vala:642 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Analisi acabada de « %s »" -#: src/baobab-window.vala:679 +#: src/baobab-window.vala:682 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid" -#: src/baobab-window.vala:680 +#: src/baobab-window.vala:683 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc." diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/bijiben.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/bijiben.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/bijiben.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/bijiben.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/caribou.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/caribou.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 msgid "Caribou Preferences" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/cheese.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/cheese-main-window.ui:52 msgid "Photo mode" @@ -468,11 +468,11 @@ msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Capacitats del periferic pas presas en carga" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:735 msgid "Unknown device" msgstr "Periferic desconegut" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:754 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inicializacion anullabla pas presa en carga" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -13,10 +13,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: clutter/clutter-actor.c:6308 msgid "X coordinate" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/cogl.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 msgid "Supported debug values:" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -14,118 +14,118 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. Translators: This will be followed by Display Name - Connector. -#: prefs.js:382 +#: prefs.js:407 msgid "Primary monitor: " msgstr "Monitor principal : " #. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. -#: prefs.js:388 +#: prefs.js:413 msgid "Secondary monitor " msgstr "Monitor segondari " -#: prefs.js:431 Settings.ui.h:30 +#: prefs.js:456 Settings.ui.h:32 msgid "Right" msgstr "Dreita" -#: prefs.js:432 Settings.ui.h:27 +#: prefs.js:457 Settings.ui.h:29 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: prefs.js:483 +#: prefs.js:512 msgid "Intelligent autohide customization" msgstr "Personalizacion de l'amagatge automatic" -#: prefs.js:491 prefs.js:744 prefs.js:802 +#: prefs.js:520 prefs.js:778 prefs.js:836 msgid "Reset to defaults" msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut" -#: prefs.js:618 +#: prefs.js:652 msgid "Managed by GNOME Multitasking's Application Switching setting" msgstr "" "Gerit per la configuracion de bascula d’aplicacions de GNOME Multitasking" -#: prefs.js:736 +#: prefs.js:770 msgid "Show dock and application numbers" msgstr "Afichar lo dock e lo numèro d'aplicacion" -#: prefs.js:794 +#: prefs.js:828 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Personalizar lo comportament del clic mitan" -#: prefs.js:879 +#: prefs.js:913 msgid "Customize running indicators" msgstr "Reglar los indicators de fenèstras" -#: prefs.js:994 Settings.ui.h:82 +#: prefs.js:1028 Settings.ui.h:85 msgid "Customize opacity" msgstr "Reglar l'opacitat del dock" -#: appIcons.js:972 +#: appIcons.js:1031 msgid "All Windows" msgstr "Totas las fenèstras" -#: appIcons.js:1116 +#: appIcons.js:1181 #, javascript-format msgid "Quit %d Windows" msgstr "Tampar %d fenèstras" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1334 +#: appIcons.js:1411 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" msgstr "Dash to Dock %s" -#: locations.js:422 +#: locations.js:436 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: locations.js:424 +#: locations.js:438 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: locations.js:426 +#: locations.js:440 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: locations.js:484 +#: locations.js:498 #, javascript-format msgid "Failed to mount “%s”" msgstr "Montatge impossible de « %s »" -#: locations.js:487 +#: locations.js:501 #, javascript-format msgid "Failed to umount “%s”" msgstr "Desmontatge impossible « %s »" -#: locations.js:490 +#: locations.js:504 #, javascript-format msgid "Failed to eject “%s”" msgstr "Ejeccion impossibla de « %s »" -#: locations.js:502 +#: locations.js:516 msgid "Mount operation already in progress" msgstr "Operacion de montatge ja en cors" -#: locations.js:505 +#: locations.js:519 msgid "Umount operation already in progress" msgstr "Operacion de desmontatge ja en cors" -#: locations.js:508 +#: locations.js:522 msgid "Eject operation already in progress" msgstr "Operacion d’ejeccion ja en cors" -#: locations.js:581 +#: locations.js:594 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: locations.js:621 +#: locations.js:635 msgid "Empty Trash" msgstr "Voidar l'escobilhièr" @@ -173,79 +173,79 @@ msgid "Focus or show previews" msgstr "Activar o mostrar l’apercebut" -#: Settings.ui.h:11 +#: Settings.ui.h:12 msgid "Focus, minimize or show previews" msgstr "Focalizar, minimizar o mostrar apercebuts" -#: Settings.ui.h:12 +#: Settings.ui.h:14 msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: Settings.ui.h:13 +#: Settings.ui.h:15 msgid "Behavior for Middle-Click." msgstr "Comportament pel clic mitan" -#: Settings.ui.h:14 +#: Settings.ui.h:16 msgid "Middle-Click action" msgstr "Accion del clic mitan" -#: Settings.ui.h:15 +#: Settings.ui.h:17 msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." msgstr "Comportament per Shift+Clic mitan" -#: Settings.ui.h:16 +#: Settings.ui.h:18 msgid "Shift+Middle-Click action" msgstr "Accion de Shift+Clic mitan" -#: Settings.ui.h:17 +#: Settings.ui.h:19 msgid "Enable Unity7 like glossy backlit items" msgstr "Activar un fons brilhant a la Unity7" -#: Settings.ui.h:18 +#: Settings.ui.h:20 msgid "Apply glossy effect." msgstr "Aplicar un efèit lusent." -#: Settings.ui.h:19 +#: Settings.ui.h:21 msgid "Use dominant color" msgstr "Utilizar la color dominanta" -#: Settings.ui.h:20 +#: Settings.ui.h:22 msgid "Customize indicator style" msgstr "Reglar l'estil dels indicators" -#: Settings.ui.h:21 +#: Settings.ui.h:23 msgid "Color" msgstr "Color" -#: Settings.ui.h:22 +#: Settings.ui.h:24 msgid "Border color" msgstr "Color de la bordadura" -#: Settings.ui.h:23 +#: Settings.ui.h:25 msgid "Border width" msgstr "Espessor de la bordadura" -#: Settings.ui.h:24 +#: Settings.ui.h:26 msgid "Show the dock on" msgstr "Afichar lo dock sus le" -#: Settings.ui.h:25 +#: Settings.ui.h:27 msgid "Show on all monitors." msgstr "Afichar sus totes los ecrans." -#: Settings.ui.h:26 +#: Settings.ui.h:28 msgid "Position on screen" msgstr "Posicion sus l'ecran" -#: Settings.ui.h:28 +#: Settings.ui.h:30 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: Settings.ui.h:29 +#: Settings.ui.h:31 msgid "Top" msgstr "Naut" -#: Settings.ui.h:31 +#: Settings.ui.h:33 msgid "" "Hide the dock when it obstructs a window of the current application. More " "refined settings are available." @@ -253,65 +253,65 @@ "Amaga lo dock quand geina l'aplicacion principala. D'autres paramètres mai " "especifics son disponibles." -#: Settings.ui.h:32 +#: Settings.ui.h:34 msgid "Intelligent autohide" msgstr "Amagatge intelligent" -#: Settings.ui.h:33 +#: Settings.ui.h:35 msgid "Dock size limit" msgstr "Talha maximum del dock" -#: Settings.ui.h:34 +#: Settings.ui.h:36 msgid "Panel mode: extend to the screen edge" msgstr "Mòde barra : espandir als bòrds de l'ecran" -#: Settings.ui.h:35 +#: Settings.ui.h:37 msgid "Icon size limit" msgstr "Talha maximala de las icònas" -#: Settings.ui.h:36 +#: Settings.ui.h:38 msgid "Fixed icon size: scroll to reveal other icons" msgstr "Talha de las icònas fixa : far desfilar per veire las autras icònas" -#: Settings.ui.h:37 +#: Settings.ui.h:39 msgid "Preview size scale" msgstr "Talha de las miniaturas de previsualizacion" -#: Settings.ui.h:38 +#: Settings.ui.h:40 msgid "Position and size" msgstr "Posicion e talha" -#: Settings.ui.h:39 +#: prefs.js:237 msgid "Show favorite applications" msgstr "Afichar las aplicacions favoritas" -#: Settings.ui.h:40 +#: Settings.ui.h:42 msgid "Show running applications" msgstr "Afichar las aplicacions en cors" -#: Settings.ui.h:41 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Isolate workspaces." msgstr "Isolar los espacis de trabalh." -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:44 msgid "Show urgent windows despite current workspace." msgstr "" "Afichar las fenèstras urgentas en defòra de l’airal de trabalh en " "utilizacion." -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:45 msgid "Isolate monitors." msgstr "Isolar los monitors." -#: Settings.ui.h:44 +#: Settings.ui.h:46 msgid "Show open windows previews." msgstr "Afichar d'apercebuts de fenèstras." -#: Settings.ui.h:45 +#: Settings.ui.h:47 msgid "Keep the focused application always visible in the dash" msgstr "Manténer l’aplicacion seleccionada totjorn visibla en lo dock" -#: Settings.ui.h:46 +#: Settings.ui.h:48 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." @@ -319,43 +319,43 @@ "Se desactivats, aqueles paramètres son accessibles via gnome-tweak-tool o lo " "site d'extension GNOME." -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:49 msgid "Show Applications icon" msgstr "Afichar l'acorchi Afichar las Aplicacions" -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "Plaçar lo boton de las aplicacions en primièra posicion" -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:51 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Animar l'acorchi Afichar las Aplicacions" -#: Settings.ui.h:50 +#: Settings.ui.h:52 msgid "Show trash can" msgstr "Mostrar l’escobilhièr" -#: Settings.ui.h:51 +#: Settings.ui.h:53 msgid "Show volumes and devices" msgstr "Afichar los volumes e los periferics" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:54 msgid "Only if mounted" msgstr "Sonque se montats" -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Include network volumes" msgstr "Inclure los volumes ret" -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:56 msgid "Isolate volumes, devices and trash windows from file manager" msgstr "Dobrir los volumes, periferics e l’escobilhièr a despart." -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Launchers" msgstr "Aviadors" -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:58 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." @@ -363,43 +363,43 @@ "Activar Super+(0-9) coma acorchis per activar las aplicacions. Lo se pòt " "utilizar tanben amb Shift e Ctrl." -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:59 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "Utilizar d'acorchis de clavièr per activar las aplicacions" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:60 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Comportament del clic sus l'icòna d'una aplicacion dobèrta." -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:61 msgid "Click action" msgstr "Accion del clic" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:62 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar la fenèstra" -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:63 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "Comportament al moment del desfilament sus l'icòna d'una aplicacion." -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:64 msgid "Scroll action" msgstr "Accion del desfilament" -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Do nothing" msgstr "Far pas res" -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:66 msgid "Switch workspace" msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:68 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -407,109 +407,109 @@ "Assortir lo dock amb lo tèma per defaut. Siquenon, podètz personalizar " "qualques paramètres çaijós." -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Use built-in theme" msgstr "Utilizar lo tèma per defaut" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "Reduire la talha dels marges per ganhar de plaça." -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Shrink the dash" msgstr "Reduire los marges" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "Personalizar los indicators de comptadors de fenèstras" -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Default" msgstr "Defaut" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Dots" msgstr "Punts" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:75 msgid "Squares" msgstr "Carrats" -#: Settings.ui.h:74 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Dashes" msgstr "Jonhents" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Segmented" msgstr "Segmentat" -#: Settings.ui.h:76 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Solid" msgstr "Plen" -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:79 msgid "Ciliora" msgstr "Ciliora" -#: Settings.ui.h:78 +#: Settings.ui.h:80 msgid "Metro" msgstr "Metro" -#: Settings.ui.h:79 +#: Settings.ui.h:82 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "Causir la color de fons del dock." -#: Settings.ui.h:80 +#: Settings.ui.h:83 msgid "Customize the dash color" msgstr "Cambiar la color del dock" -#: Settings.ui.h:81 +#: Settings.ui.h:84 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "Reglar l'opacitat en fons del dock." -#: Settings.ui.h:83 +#: Settings.ui.h:86 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" -#: Settings.ui.h:84 +#: Settings.ui.h:87 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamic" -#: Settings.ui.h:85 +#: Settings.ui.h:88 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: Settings.ui.h:86 +#: Settings.ui.h:89 msgid "Force straight corner" msgstr "Forçar un caire drech" -#: Settings.ui.h:87 +#: Settings.ui.h:90 msgid "Show overview on startup" msgstr "Afichar una vista d’ensem a l’aviada" -#: Settings.ui.h:88 +#: Settings.ui.h:91 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" -#: Settings.ui.h:89 +#: Settings.ui.h:92 msgid "version: " msgstr "Version : " -#: Settings.ui.h:90 +#: Settings.ui.h:93 msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" msgstr "" "Plaça lo dash en defòra de l'apercebut de las fenèstras, lo transformant en " "dock" -#: Settings.ui.h:91 +#: Settings.ui.h:94 msgid "Created by" msgstr "Concebut per" -#: Settings.ui.h:92 +#: Settings.ui.h:95 msgid "Webpage" msgstr "Site web" -#: Settings.ui.h:93 +#: Settings.ui.h:96 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the Licéncia Generala Publica GNU version 2 o mai recenta per mai " "d'informacions." -#: Settings.ui.h:95 +#: Settings.ui.h:98 msgid "About" msgstr "A prepaus" -#: Settings.ui.h:96 +#: Settings.ui.h:99 msgid "Customize minimum and maximum opacity values" msgstr "Personalizar las valors minimala e maximala de l'opacitat" -#: Settings.ui.h:97 +#: Settings.ui.h:100 msgid "Minimum opacity" msgstr "Opacitat minimala" -#: Settings.ui.h:98 +#: Settings.ui.h:101 msgid "Maximum opacity" msgstr "Opacitat maximala" -#: Settings.ui.h:99 +#: Settings.ui.h:102 msgid "Number overlay" msgstr "Numèro d'aplicacion" -#: Settings.ui.h:100 +#: Settings.ui.h:103 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " "the shortcut." @@ -549,11 +549,11 @@ "Afichar temporàriament los numèros d'aplicacion sus las icònas, que " "correspondon a l'acorchi de clavièr." -#: Settings.ui.h:101 +#: Settings.ui.h:104 msgid "Show the dock if it is hidden" msgstr "Afichar lo dock s’es amagat" -#: Settings.ui.h:102 +#: Settings.ui.h:105 msgid "" "If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " "shortcut." @@ -561,66 +561,66 @@ "Se l’amagatge automatic es actiu, lo dock apareisserà temporàriament pendent " "l’utilizacion de l’acorchi." -#: Settings.ui.h:103 +#: Settings.ui.h:106 msgid "Shortcut for the options above" msgstr "Acorchis per las opcions çai-jos" -#: Settings.ui.h:104 +#: Settings.ui.h:107 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Sintaxi : , , , " -#: Settings.ui.h:105 +#: Settings.ui.h:108 msgid "Hide timeout (s)" msgstr "Relambi d'amagatge automatic" -#: Settings.ui.h:106 +#: Settings.ui.h:109 msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." msgstr "Afichar lo dock al passatge de la mirga pels costats de l’ecran." -#: Settings.ui.h:107 +#: Settings.ui.h:110 msgid "Autohide" msgstr "Amagar automaticament" -#: Settings.ui.h:108 +#: Settings.ui.h:111 msgid "Push to show: require pressure to show the dock" msgstr "Possar per afichar : requerís una pression per afichar lo dock" -#: Settings.ui.h:109 +#: Settings.ui.h:112 msgid "Enable in fullscreen mode" msgstr "Activar en mòde plen ecran" -#: Settings.ui.h:110 +#: Settings.ui.h:114 msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." msgstr "Afichar lo dock quand cobrís pas las fenèstras." -#: Settings.ui.h:111 +#: Settings.ui.h:115 msgid "Dodge windows" msgstr "Amagar intelligentament" -#: Settings.ui.h:112 +#: Settings.ui.h:116 msgid "All windows" msgstr "Totas las fenèstras" -#: Settings.ui.h:113 +#: Settings.ui.h:117 msgid "Only focused application's windows" msgstr "Sonque la fenèstra de l’aplicacion activa" -#: Settings.ui.h:114 +#: Settings.ui.h:118 msgid "Only maximized windows" msgstr "Sonque las fenèstras maximizadas" -#: Settings.ui.h:115 +#: Settings.ui.h:119 msgid "Always on top" msgstr "Totjorn visible" -#: Settings.ui.h:116 +#: Settings.ui.h:120 msgid "Animation duration (s)" msgstr "Durada de l’animacion (s)" -#: Settings.ui.h:117 +#: Settings.ui.h:121 msgid "Show timeout (s)" msgstr "Relambi d’aparicion (s)" -#: Settings.ui.h:118 +#: Settings.ui.h:122 msgid "Pressure threshold" msgstr "Nivèl de pression" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2023-02-10 10:04:22.000000000 +0000 @@ -15,14 +15,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310 +#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:309 msgid "About" msgstr "A prepaus" @@ -37,11 +37,13 @@ "GNU General Public License\n" "version 3 or later" msgstr "" +"Licéncia publica generala GNU\n" +"version 3 o ulteriora" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names #: editor/about-list.vala:154 msgid "Creators" -msgstr "Creat per" +msgstr "Creators" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names #: editor/about-list.vala:166 @@ -57,22 +59,22 @@ #. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row #: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475 msgid "Show properties" -msgstr "" +msgstr "Afichar las proprietats" #. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night #: editor/adaptative-window.vala:149 msgid "Pause night mode" -msgstr "" +msgstr "Metre en pausa lo mòde nuèit" #. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night #: editor/adaptative-window.vala:153 msgid "Reuse night mode" -msgstr "" +msgstr "Reütilizar lo mòde nuèit" #. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night #: editor/adaptative-window.vala:157 msgid "Use night mode" -msgstr "" +msgstr "Utilizar lo mòde nuèit" #. Translators: accessible name of the hamburger menu #: editor/base-headerbar.ui:113 @@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Accions de la vista actuala" #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.vala:116 +#: editor/base-headerbar.vala:115 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" @@ -100,22 +102,22 @@ #. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design) #: editor/bookmarks-headerbar.vala:254 msgid "Hide bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Amagar los signets" #. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path #: editor/bookmarks-headerbar.vala:259 msgid "Unbookmark" -msgstr "" +msgstr "Tirar dels signets" #. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path #: editor/bookmarks-headerbar.vala:262 msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Signets" #. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list #: editor/bookmarks-headerbar.vala:265 msgid "Show bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Afichar los signets" #. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks #: editor/bookmarks-list.vala:32 @@ -129,12 +131,12 @@ #. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the second is "Edit" #: editor/bookmarks-list.vala:36 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Utilizar" #. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the first is "Use" #: editor/bookmarks-list.vala:38 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Modificar" #. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover #: editor/bookmarks.ui:69 @@ -169,7 +171,7 @@ #. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the headerbar #: editor/browser-headerbar.vala:165 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats" #. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload") #: editor/browser-view.vala:81 @@ -237,16 +239,16 @@ "La modificacion dirècta de la configuracion es una foncionalitat avançada e " "poiriá perturbar lo bon foncionament de las aplicacions." -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:32 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:34 msgid "Browse the keys used by installed applications" msgstr "Consultar las claus utilizadas per las aplicacions installadas" -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:36 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:38 msgid "Read keys descriptions and edit their values" msgstr "Legir las informacions de las claus e modificar lors valors" #. a translatable version of project_group -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:51 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:53 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -283,44 +285,44 @@ #. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22 #. range min="350"/ FIXME #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91 msgid "The width of the window" msgstr "La largor de la fenèstra" #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "La largor de la fenèstra principala, en pixèls." #. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21 #. range min="284"/ FIXME #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 msgid "The height of the window" msgstr "La nautor de la fenèstra" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "La nautor de la fenèstra principala, en pixèls." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Una bandièra per activar lo mòde maximizat" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." msgstr "" #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131 msgid "A flag to restore the last view" msgstr "Una bandièra per restablir la darrièra vista" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133 msgid "" "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in " "the “saved-view” key." @@ -329,12 +331,12 @@ "indicat per la clau « saved-view »." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 msgid "A path to restore the pathbar state" msgstr "" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 msgid "" "If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at " "startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the " @@ -342,12 +344,12 @@ msgstr "" #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 msgid "A path to restore the last view" msgstr "Un camin per restablir la darrièra vista" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 msgid "" "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to " "navigate to this path." @@ -356,12 +358,12 @@ "plaçar al nivèl d'aqueste camin a l'aviada." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 msgid "Show initial warning" msgstr "Afichar l'avertiment inicial" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 msgid "" "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be " "careful." @@ -370,24 +372,24 @@ "l'utilizaire d'èsser prudent." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 msgid "A flag to enable small rows for keys list" msgstr "" "Una bandièra per activar las pichonas linhas dins la lista de las claus" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows." msgstr "Se verai, la lista de las claus utiliza de linhas mai pichonas." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 msgid "Change the behaviour of a key value change request" msgstr "" "Modificar lo comportament de la valor d'una clau modifica la requèsta" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 msgid "" "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased " "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so " @@ -411,13 +413,13 @@ "de mantuna clau a l'encòp." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively" msgstr "" "Una bandièra per triar la lista de las claus en tenent compte de la cassa" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 msgid "" "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but " "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-" @@ -429,13 +431,13 @@ "dorsièrs en majusculas en primièr." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events" msgstr "" "Utilizar los eveniments dels botons de mirga « Seguent » e « Precedent »" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 #| msgid "" #| "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " #| "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -450,14 +452,14 @@ "navigacion quand un d’eles es quichat." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "" "Boton de la mirga qu'activa la comanda « Precedent » dins una fenèstra de " "navigacion" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -468,14 +470,14 @@ "fenèstra de navigacion. Las valors possiblas van de 6 a 14." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "" "Boton de la mirga qu'activa la comanda « Seguent » dins una fenèstra de " "navigacion" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -486,12 +488,12 @@ "fenèstra de navigacion. Las valors possiblas van de 6 a 14." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 msgid "A flag to check for added or removed schemas" msgstr "Una bandièra per verificar los esquèmas aponduts o levats" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 msgid "" "Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple " "possible locations. That’s done by checking every three seconds if the " @@ -507,12 +509,12 @@ "trobat." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities" msgstr "Fonctions de mapatge de l'esquèma desplaçable actiu" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 msgid "" "Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables " "mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” " @@ -527,12 +529,12 @@ "; « Startup » servís al mapatge d’un esquèma desplaçable en linha de comanda." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 msgid "Mapping of paths to manually associated schemas" msgstr "Mapatge dels camins per d'esquèmas associats manualament" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 msgid "" "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to " "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path " @@ -548,60 +550,60 @@ "associat amb mantuna especificacion de camins." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders" msgstr "" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 msgid "" "When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump " "to that subfolder directly. This flag enables that behaviour." msgstr "" #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 msgid "A list of bookmarked paths" msgstr "Una lista de camins que dispausan de signets" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings." msgstr "" "Conten totes los camins ciblas d'un signet de l'utilizaire, jos la forma " "d'un tablèu de cadenas." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list" msgstr "" "Una bandièra per activar las pichonas linhas dins la lista dels signets" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows." msgstr "Se verai, la lista dels signets utiliza de linhas mai pichonas." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:480 msgid "A boolean, type ‘b’" msgstr "Una valor booleana, tipe « b »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”." msgstr "" "Las valors booleanas accèptan pas que doas valors, « true » o « false »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’" msgstr "Una valor booleana o nulla, tipe « mb »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 msgid "" "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, " @@ -612,12 +614,12 @@ "que tres valors, « true », « false » o « nothing »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’" msgstr "Un octet (non signat), tipe « y »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 msgid "" "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around " "characters." @@ -626,12 +628,12 @@ "transmetre de caractèrs." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 msgid "A bytestring, type ‘ay’" msgstr "Una cadena d'octets, tipe « ay »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 msgid "" "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be " "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator " @@ -643,12 +645,12 @@ "cadena." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 msgid "A bytestring array, type ‘aay’" msgstr "Un tablèu d'octets, tipe « aay »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 msgid "" "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly " "used to pass around strings that may not be valid utf8." @@ -658,12 +660,12 @@ "l'UTF-8 valid." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’" msgstr "Un tipe d'identificador D-Bus, tipe « h »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 #| msgid "" #| "The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, " #| "used as an index into an array of file descriptors that are sent " @@ -681,12 +683,12 @@ "tipe vos servís a res." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’" msgstr "Un camin d'objècte D-Bus, tipe « o »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 msgid "" "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on " "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " @@ -697,12 +699,12 @@ "vos servís pas a res." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’" msgstr "Un tablèu de camins d'objècte D-Bus, tipe « ao »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 msgid "" "An object path array could contain any number of object paths (including " "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason " @@ -713,12 +715,12 @@ "aqueste tipe vos servís pas a res." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’" msgstr "Una signatura D-Bus, tipe « g »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 msgid "" "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or " "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " @@ -729,46 +731,46 @@ "vos servís pas a res." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’" msgstr "" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 msgid "" "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A " "dictionary entry is one such mapping." msgstr "" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’" msgstr "" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 msgid "" "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One " "simple use case is to map strings to variants." msgstr "" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 msgid "A double, type ‘d’" msgstr "Una valor flotanta dobla, tipe « d »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 msgid "A double value could represent any real number." msgstr "Una valor flotanta dobla pòt representar quin nombre real que siá." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 msgid "A 5-choices enumeration" msgstr "Una enumeracion amb 5 causidas" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 msgid "" "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a " "“choices” tag." @@ -778,37 +780,37 @@ #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 msgid "Flags: choose-colors-you-love" msgstr "Bandièras : causir-vòstras-colors-preferidas" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute." msgstr "Las bandièras pòdon èsser definidas per l'atribut « enum »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 msgid "A short integer, type ‘n’" msgstr "Un entièr cort, tipe « n »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 #| msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key." msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key." msgstr "" "Un entièr signat 16 bits. Vejatz tanben la clau « integer-16-unsigned »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’" msgstr "Un entièr cort non signat, tipe « q »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 #| msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key." msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key." msgstr "" @@ -816,61 +818,61 @@ #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 msgid "An usual integer, type ‘i’" msgstr "Un entièr abitual, tipe « i »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 #| msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key." msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key." msgstr "" "Un entièr signat 32 bits. Vejatz tanben la clau « integer-32-unsigned »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’" msgstr "Un entièr non signat abitual, tipe « u »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 #| msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key." msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key." msgstr "" "Un entièr non signat 32 bits. Vejatz tanben la clau « integer-32-signed »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 msgid "A long integer, type ‘x’" msgstr "Un entièr long, tipe « x »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 #| msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key." msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key." msgstr "" "Un entièr signat 64 bits. Vejatz tanben la clau « integer-64-unsigned »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’" msgstr "Un entièr long non signat, tipe « t »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 #| msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key." msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key." msgstr "" "Un entièr non signat 64 bits. Vejatz tanben la clau « integer-64-signed »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 msgid "A number with range" msgstr "Un nombre amb interval" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412 msgid "" "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus " "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this " @@ -881,12 +883,12 @@ "exemple, aqueste entièr accèpta unicament de valors entre -2 e 10." #. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 msgid "A custom type, here ‘(ii)’" msgstr "Un tipe personalizat, aicí « (ii) »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 #| msgid "" #| "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, " #| "falling back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. " @@ -901,12 +903,12 @@ "representacion. Aquò es un tuple de dos entièrs signats 32 bits." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 msgid "A string, type ‘s’" msgstr "Una cadena, tipe « s »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 msgid "" "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” " "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key." @@ -916,12 +918,12 @@ "nullable »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 msgid "A string array, type ‘as’" msgstr "Un tablèu de cadenas, tipe « as »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 msgid "" "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be " "an empty array, “[]”." @@ -930,12 +932,12 @@ "indefinida. Se pòt agir d'un tablèu void, « [] »." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 msgid "A nullable string, type ‘ms’" msgstr "Una cadena o valor nulla, tipe « ms »" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 msgid "" "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, " @@ -947,12 +949,12 @@ "la valor nulla (« nothing »)." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 msgid "A variant, type ‘v’" msgstr "" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 msgid "" "Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings " "type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in " @@ -964,12 +966,12 @@ msgstr "" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 msgid "A 1-choice enumeration" msgstr "Una enumeracion amb 1 causida" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 msgid "" "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. " "Dconf Editor warns you in that case." @@ -978,12 +980,12 @@ "una error. Editor Dconf vos avertís pas dins aqueste cas." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:460 msgid "A 1-choice integer value" msgstr "Una valor nombre entièr amb 1 causida" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:462 msgid "" "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s " "probably an error. Dconf Editor warns you in that case." @@ -993,36 +995,36 @@ "pas dins aqueste cas." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 msgid "The empty tuple, type and value “()”" msgstr "" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 msgid "" "There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with " "no content, and can only take “()” as value." msgstr "" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:482 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema." msgstr "Una valor booleana usuala, definida per un esquèma desplaçable." #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema." msgstr "Un entièr signat 32 bits, definit per un esquèma desplaçable." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1" msgstr "Una clau normala non conflictuala de Conflict1" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:505 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:542 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. Non-conflicting keys should have no issues." @@ -1031,15 +1033,15 @@ "claus conflictualas. Las claus non conflictualas devon pas aver d’eissida." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error" msgstr "" "Claus conflictualas se definissent a « 1 » per defaut e donant una error" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " @@ -1050,14 +1052,14 @@ "camin a una valor per defaut diferenta." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 msgid "Conflicting key with no range that should give an error" msgstr "Clau conflictuala sens interval que deuriá produire una error" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:557 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " @@ -1068,14 +1070,14 @@ "camin a un interval diferent." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error" msgstr "Una (simple) clau conflictuala cadena que deuriá produire una error" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " @@ -1086,14 +1088,14 @@ "camin a un tipe diferent." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning" msgstr "Clau conflictuala de Conflict1 que deuriá produire un avertiment" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an " @@ -1104,29 +1106,29 @@ "question se pausa totjorn." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2" msgstr "Una clau non conflictuala normala de Conflict2" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error" msgstr "" "Clau conflictuala que se definís per defaut a « 2 » e que deu produire una " "error" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:555 msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error" msgstr "Clau conflictuala amb interval 0~5 e que deu produire una error" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error" msgstr "Una clau conflictuala seguida nulla que deuriá produire una error" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning" msgstr "Clau conflictuala de Conflict2 que deuriá produire una error" @@ -1148,238 +1150,239 @@ msgstr "Afichar pas l’avertiment inicial" #. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:203 +#: editor/dconf-editor.vala:202 msgid "Graphical interface for editing other applications settings." msgstr "" #. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:206 +#: editor/dconf-editor.vala:205 msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others." msgstr "" #. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:209 +#: editor/dconf-editor.vala:208 msgid "Arguments description:" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:213 +#: editor/dconf-editor.vala:212 msgid "a folder path or a key path" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:215 +#: editor/dconf-editor.vala:214 msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:219 +#: editor/dconf-editor.vala:218 msgid "the name of a schema with fixed path" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:221 +#: editor/dconf-editor.vala:220 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA" -#: editor/dconf-editor.vala:225 +#: editor/dconf-editor.vala:224 msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:227 +#: editor/dconf-editor.vala:226 msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:231 +#: editor/dconf-editor.vala:230 msgid "the path where to map the relocatable schema" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:233 +#: editor/dconf-editor.vala:232 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:237 +#: editor/dconf-editor.vala:236 msgid "the name of a key from the schema" msgstr "" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:239 +#: editor/dconf-editor.vala:238 msgid "example: “bookmarks”" msgstr "" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:295 +#: editor/dconf-editor.vala:294 msgid "Known schemas installed:" msgstr "Esquèmas coneguts installats :" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:301 +#: editor/dconf-editor.vala:300 msgid "No known schemas installed." msgstr "Esquèmas desconeguts installats :" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:306 +#: editor/dconf-editor.vala:305 msgid "Known schemas skipped:" msgstr "Esquèmas coneguts ignorats :" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:312 +#: editor/dconf-editor.vala:311 msgid "No known schemas skipped." msgstr "Esquèmas desconeguts ignorats :" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:317 +#: editor/dconf-editor.vala:316 msgid "Unknown schemas:" msgstr "Esquèmas desconeguts :" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:323 +#: editor/dconf-editor.vala:322 msgid "No unknown schemas." msgstr "Esquèmas non desconeguts." #. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened -#: editor/dconf-editor.vala:457 +#: editor/dconf-editor.vala:441 msgid "Only one window can be opened for now.\n" msgstr "Una sola fenèstra pòt èsser dobèrta pel moment.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d' -#: editor/dconf-editor.vala:477 +#: editor/dconf-editor.vala:461 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n" msgstr "Impossible de compréner : tròp d’arguments.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a' -#: editor/dconf-editor.vala:491 +#: editor/dconf-editor.vala:475 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n" msgstr "Impossible de compréner lo segond argument dins aqueste contèxte.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /' -#: editor/dconf-editor.vala:512 +#: editor/dconf-editor.vala:496 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n" msgstr "" "Impossible de compréner : i a una barra oblica dins lo segond argument.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a' -#: editor/dconf-editor.vala:527 +#: editor/dconf-editor.vala:511 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n" msgstr "Lo camin de l'esquèma deu començar e finir per « / ».\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //' -#: editor/dconf-editor.vala:543 +#: editor/dconf-editor.vala:527 msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n" msgstr "" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a' -#: editor/dconf-editor.vala:551 +#: editor/dconf-editor.vala:535 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n" msgstr "Impossible de compréner : i a un espaci dins l’argument.\n" #. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list -#: editor/dconf-editor.vala:579 +#: editor/dconf-editor.vala:563 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiat dins lo quichapapièrs" #. Translators: about dialog text -#: editor/dconf-editor.vala:656 +#: editor/dconf-editor.vala:640 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings." msgstr "" "Un visionador e editor grafic dels paramètres intèrnes de las aplicacions." #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:661 +#: editor/dconf-editor.vala:645 msgid "Robert Ancell" -msgstr "" +msgstr "Robert Ancell" #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:665 +#: editor/dconf-editor.vala:649 msgid "Arnaud Bonatti" -msgstr "" +msgstr "Arnaud Bonatti" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:669 +#: editor/dconf-editor.vala:653 msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:673 +#: editor/dconf-editor.vala:657 msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end -#: editor/dconf-editor.vala:677 +#: editor/dconf-editor.vala:661 #, c-format msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" -msgstr "" +msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! -#: editor/dconf-editor.vala:684 +#: editor/dconf-editor.vala:668 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary" +" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +" Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" #. Translators: about dialog text; label of the website link -#: editor/dconf-editor.vala:690 +#: editor/dconf-editor.vala:674 msgid "Page on GNOME wiki" -msgstr "" +msgstr "Pagina sul wiki GNOME" #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu #: editor/dconf-headerbar.vala:53 msgid "About Dconf Editor" -msgstr "" +msgstr "A prepaus d’Editor Dconf" #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button #. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large windows -#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:87 +#: editor/dconf-headerbar.vala:113 editor/modifications-revealer.ui:87 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#: editor/dconf-headerbar.vala:117 +#: editor/dconf-headerbar.vala:116 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:141 +#: editor/dconf-headerbar.vala:140 msgid "Apply all" msgstr "" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:144 +#: editor/dconf-headerbar.vala:143 msgid "Dismiss all" msgstr "" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is no pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:152 +#: editor/dconf-headerbar.vala:151 msgid "Quit mode" msgstr "" #. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not applied until validation -#: editor/dconf-headerbar.vala:201 +#: editor/dconf-headerbar.vala:200 msgid "Enter delay mode" msgstr "Activar lo mòde retardat" #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, not including keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:205 +#: editor/dconf-headerbar.vala:204 msgid "Reset visible keys" msgstr "Reïnicializar las claus visiblas" #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, and all keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:208 +#: editor/dconf-headerbar.vala:207 #| msgid "Reset recursively" msgid "Reset view recursively" msgstr "Reïnicializar recursivament la vista" #. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/dconf-headerbar.vala:246 +#: editor/dconf-headerbar.vala:245 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En espèra" #. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key path #: editor/dconf-model.vala:945 @@ -1406,7 +1409,7 @@ #: editor/dconf-window.vala:168 #, c-format msgid "Unknown schema “%s”." -msgstr "" +msgstr "Esquèmas desconeguts « %s »." #. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text #: editor/dconf-window.vala:274 @@ -2310,12 +2313,12 @@ #. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not #: editor/registry-info.vala:249 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Òc" #. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not #: editor/registry-info.vala:252 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of conflicting keys #: editor/registry-info.vala:280 @@ -2431,7 +2434,7 @@ #. Translators: last header displayed in the keys list during a local search #: editor/registry-list.vala:1201 msgid "Other actions" -msgstr "" +msgstr "Autras accions" #. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current design) #: editor/registry-search.vala:26 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -15,17 +15,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:247 +#: data/monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:132 msgid "Backup Monitor" msgstr "Monitor de salvament" -#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:7 +#: data/monitor.desktop.in:7 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Planifica los salvaments amb interval regular" @@ -34,7 +34,7 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:410 +#: app/main.vala:450 data/app.metainfo.xml.in:15 msgid "Déjà Dup Backups" msgstr "Salvaments Déjà Dup" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Keep your important documents safe from disaster" msgstr "Gardatz vòstres documents importants en seguretat del desastre" -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:18 +#: data/app.metainfo.xml.in:18 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " "Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " @@ -52,33 +52,33 @@ "per salvar coma cal (chifrada, fòra site e normala) e utiliza lo motor " "duplicity." -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:20 +#: data/app.metainfo.xml.in:20 msgid "" "Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive" msgstr "" "Pres en carga dels emplaçaments de salvagarda locals, distants, o sul cloud " "coma Google Drive" -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:21 +#: data/app.metainfo.xml.in:21 msgid "Securely encrypts and compresses your data" msgstr "Chifra e compressa vòstras donadas" -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:22 +#: data/app.metainfo.xml.in:22 msgid "" "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" msgstr "" "Salvagardas successivas, vos daissant la possibilitat de restaurar a partir " "d’una salvagarda donada" -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:23 +#: data/app.metainfo.xml.in:23 msgid "Schedules regular backups" msgstr "Salvaments regulars planificats" -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:24 +#: data/app.metainfo.xml.in:24 msgid "Integrates well into your GNOME desktop" msgstr "S'intègra plan amb lo burèu GNOME" -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:26 +#: data/app.metainfo.xml.in:26 msgid "" "Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental " "data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may " @@ -89,8 +89,7 @@ "salvagarda del sistèma o d’un programa d’archivatge, benlèu que vos " "estimariatz mai d’autras aplicacions de salvagarda." -#. Translators: "Backups" is a noun -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/main.vala:169 +#: data/app.desktop.in:6 data/ui/MainHeaderBar.ui:13 data/ui/MainWindow.ui:9 msgid "Backups" msgstr "Salvaments" @@ -100,19 +99,19 @@ #. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:24 +#: data/app.desktop.in:27 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:31 +#: data/app.desktop.in:35 msgid "Back Up" msgstr "Salvar" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 deja-dup/Preferences.vala:193 +#: data/app.gschema.xml.in:25 msgid "Folders to save" msgstr "Dorsièrs de salvar" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:14 +#: data/app.gschema.xml.in:26 msgid "" "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " @@ -129,11 +128,11 @@ "trobar ont que siá pel camin. Las entradas relativas son relativas al " "repertòri utilizaire." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 deja-dup/Preferences.vala:205 +#: data/app.gschema.xml.in:30 msgid "Folders to ignore" msgstr "Dorsièrs d'ignorar" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:19 +#: data/app.gschema.xml.in:31 msgid "" "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " @@ -150,11 +149,11 @@ "trobar ont que siá pel camin. Las entradas relativas son relativas al " "repertòri utilizaire." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 +#: data/app.gschema.xml.in:35 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "La darrièra aviada de Déjà Dup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 +#: data/app.gschema.xml.in:36 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." @@ -162,11 +161,11 @@ "Lo darrièr còp que Déjà Dup es estat executat amb succès. Aquesta data deu " "èsser al format ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 +#: data/app.gschema.xml.in:40 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Lo darrièr còp que Déjà Dup a salvat" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 +#: data/app.gschema.xml.in:41 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -174,11 +173,11 @@ "Lo darrièr còp que Déjà Dup a menat coma caliá un salvament. Aquesta data " "deu èsser al format ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 +#: data/app.gschema.xml.in:45 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Lo darrièr còp que Déjà Dup a restablit" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 +#: data/app.gschema.xml.in:46 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -186,30 +185,30 @@ "Lo darrièr còp que Déjà Dup a menat coma caliá un restabliment. Aquesta data " "deu èsser al format ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 +#: data/app.gschema.xml.in:50 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Se un salvament automatic amb interval regular se deu debanar" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 +#: data/app.gschema.xml.in:51 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Se un salvament automatic amb interval regular se deu debanar." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 +#: data/app.gschema.xml.in:55 msgid "How often to periodically back up" msgstr "A quina frequéncia efectuar de salvaments regulars" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 +#: data/app.gschema.xml.in:56 msgid "The number of days between backups." msgstr "Lo nombre de jorns entre los salvaments." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 +#: data/app.gschema.xml.in:60 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Lo darrièr còp que Déjà Dup a verificat se vos deviá prepausar de far un " "salvament" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 +#: data/app.gschema.xml.in:61 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -222,14 +221,14 @@ "« disabled » per atudar aquesta verificacion, siá una data al format ISO " "8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 +#: data/app.gschema.xml.in:65 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "Lo darrièr còp que Déjà Dup a verificat se vos deviá demandar de picar " "vòstre senhal" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 +#: data/app.gschema.xml.in:66 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -239,11 +238,11 @@ "en quora una confirmacion de senhal. Aqueste camp deu èsser siá « disabled » " "per arrestar aquesta verificacion, siá una data del format ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 +#: data/app.gschema.xml.in:70 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Durada de conservacion dels fichièrs de salvament" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 +#: data/app.gschema.xml.in:71 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -253,11 +252,11 @@ "l'emplaçament de salvament. Una valor de 0 implica totjorn. Es un nombre " "minimum de jorns ; los fichièrs se pòdont conservar mai longtemps." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 +#: data/app.gschema.xml.in:75 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Interval entre dos salvaments complets" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 +#: data/app.gschema.xml.in:76 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -265,11 +264,11 @@ "Déjà Dup deu far de temps en quora dels salvaments completas frescas. Es lo " "nombre de jorns d'esperar entre dos salvaments complets." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:73 +#: data/app.gschema.xml.in:80 msgid "Whether to use metered networks" msgstr "Indica se lo programa pòt utilizar un ret limitat" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:74 +#: data/app.gschema.xml.in:81 msgid "" "If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " "connections (like 4G)." @@ -277,11 +276,11 @@ "Se desactivat, Déjà Dup refusarà d’executar una salvagarda planificada sus " "de connexions ret limitadas (coma la 4G)." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:93 +#: data/app.gschema.xml.in:124 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Tipe de destinacion per enregistrar lo salvament" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:94 +#: data/app.gschema.xml.in:125 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -289,14 +288,13 @@ "Lo tipe d'emplaçament de salvament. Se « auto », una causida per defaut serà " "facha en foncion de çò qu'es disponible." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:134 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:191 +#: data/app.gschema.xml.in:137 data/app.gschema.xml.in:160 +#: data/app.gschema.xml.in:173 data/app.gschema.xml.in:181 +#: data/app.gschema.xml.in:188 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "Lo repertòri ont son gardadas las salvagardas" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:112 +#: data/app.gschema.xml.in:138 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to your home directory." @@ -304,11 +302,11 @@ "La ierarquia dels dossièrs ont las salvagardas son gardadas. Pòdon èsser " "absoluts o relatius los camins a vòstre dossièr personal." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 +#: data/app.gschema.xml.in:145 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:120 +#: data/app.gschema.xml.in:146 msgid "" "The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " "when it is plugged in." @@ -316,23 +314,23 @@ "Identificador unic del sistèma de fichièrs del lector, utilizat per " "reconéisser lo lector quand es brancat." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 +#: data/app.gschema.xml.in:150 data/ui/Browser.ui:244 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:125 +#: data/app.gschema.xml.in:151 msgid "The name of the external drive." msgstr "Lo nom del lector extèrn." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:129 +#: data/app.gschema.xml.in:155 msgid "Icon" msgstr "Icòna" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:130 +#: data/app.gschema.xml.in:156 msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." msgstr "L’icòna del lector extèrn, coma GIcon serializat." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:135 +#: data/app.gschema.xml.in:161 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " "drive." @@ -340,15 +338,15 @@ "La ierarquia dels dossièrs ont las salvagardas son gardadas. Los camins son " "relatius al lector." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:142 +#: data/app.gschema.xml.in:168 msgid "The server address" msgstr "L’adreça del servidor" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:143 +#: data/app.gschema.xml.in:169 msgid "The URI of the remote server location." msgstr "L’URI de l’emplaçament del servidor distant." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:148 +#: data/app.gschema.xml.in:174 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to the host." @@ -376,47 +374,47 @@ msgid "All identifying information has been obscured." msgstr "Totas las informacions d’identificacions son estadas amagadas." -#: data/ui/help-overlay.ui:19 +#: data/ui/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Afichar l’ajuda" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Dobrir lo menú" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: data/ui/help-overlay.ui:45 +#: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Acorchis clavièr" -#: data/ui/help-overlay.ui:53 +#: data/ui/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Backed Up Files" msgstr "Percórrer los fichièrs salvagardats" -#: data/ui/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Recercar" -#: data/ui/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Retorn" -#: data/ui/main.ui:47 +#: data/ui/MainHeaderBar.ui:21 data/ui/MainHeaderBar.ui:23 msgid "Back" msgstr "Precedent" @@ -424,11 +422,12 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: data/ui/main.ui:113 data/ui/main.ui:185 +#: data/ui/Browser.ui:14 data/ui/MainHeaderBar.ui:43 +#: data/ui/MainHeaderBar.ui:45 msgid "Search" msgstr "Recercar" -#: deja-dup/Assistant.vala:369 +#: app/Assistant.vala:340 data/ui/PassphraseDialog.ui:29 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" @@ -441,7 +440,7 @@ msgid "Create My First _Backup" msgstr "Crear mon primièr salvament" -#: data/ui/main.ui:280 +#: data/ui/WelcomePage.ui:57 msgid "_Restore From a Previous Backup" msgstr "_Restablir d’una salvagarda precedenta" @@ -453,51 +452,53 @@ msgid "Back up _automatically" msgstr "Salvagardar _automaticament" -#: data/ui/main.ui:355 +#: data/ui/OverviewPage.ui:34 msgid "_Back Up Now" msgstr "_Salvagardar ara" -#: deja-dup/Preferences.vala:181 +#: data/ui/MainWindow.ui:24 msgid "Overview" msgstr "Vista d'ensemble" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:58 +#: app/AssistantRestore.vala:63 data/ui/Browser.ui:353 msgid "_Restore" msgstr "_Restablir" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:142 +#: data/ui/TimeCombo.ui:15 msgid "_Date" msgstr "_Data" -#: data/ui/main.ui:536 +#. Translators: this means scanning the storage location data files, not the source folders +#: data/ui/Browser.ui:82 msgid "Scanning backup files…" msgstr "Analisi dels fichièrs de salvament…" -#: data/ui/main.ui:570 +#: data/ui/Browser.ui:136 msgid "_Retry" msgstr "_Ensajar tornamai" -#: data/ui/main.ui:609 +#: data/ui/Browser.ui:171 msgid "_Connect" msgstr "Se _connectar" -#: data/ui/main.ui:638 +#: data/ui/Browser.ui:196 msgid "Encryption password needed" msgstr "Senhal de chiframent requesit" -#: data/ui/main.ui:649 +#: data/ui/Browser.ui:207 msgid "_Enter Password" msgstr "_Picatz lo senhal" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:54 +#: app/AssistantRestore.vala:59 data/ui/MainWindow.ui:51 msgid "Restore" msgstr "Restablir" -#: data/ui/main.ui:783 +#: data/ui/PassphraseDialog.ui:30 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tunhar" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:385 deja-dup/AssistantOperation.vala:456 +#: app/AssistantOperation.vala:354 app/AssistantOperation.vala:398 +#: data/ui/PassphraseDialog.ui:16 msgid "E_ncryption password" msgstr "Se_nhal de chiframent" @@ -505,24 +506,24 @@ msgid "_Show password" msgstr "_Afichar lo senhal" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27 +#: app/AssistantOperation.vala:371 app/MountOperationAssistant.vala:25 +#: data/ui/PassphraseDialog.ui:23 msgid "_Remember password" msgstr "_Memorizar lo senhal" -#: data/ui/menus.ui:12 +#: data/ui/MainHeaderBar.ui:65 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" -#: data/ui/menus.ui:12 +#: data/ui/MainHeaderBar.ui:69 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Aco_rchis clavièr" -#: data/ui/menus.ui:16 +#: data/ui/MainHeaderBar.ui:73 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: data/ui/menus.ui:20 +#: data/ui/MainHeaderBar.ui:77 msgid "_About Backups" msgstr "_A prepaus de Backups" @@ -534,19 +535,19 @@ msgid "Select _None" msgstr "_Ne seleccionar pas cap" -#: data/ui/preferences.ui:27 +#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:9 msgid "Storage" msgstr "Emmagazinatge" -#: data/ui/preferences.ui:33 +#: data/ui/ConfigLocationRow.ui:47 msgid "_Location" msgstr "_Emplaçament" -#: data/ui/preferences.ui:79 +#: data/ui/PreferencesWindow.ui:33 msgid "_Keep Backups" msgstr "_Servar las salvagardas" -#: data/ui/preferences.ui:88 +#: data/ui/PreferencesWindow.ui:40 msgid "" "The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on " "space or kept up to three months longer to avoid deleting related backups." @@ -555,19 +556,19 @@ "l'emplaçament manca d'espaci liure o seràn gardadas fins a tres meses per " "evitar la supression de salvagardas ligadas." -#: data/ui/preferences.ui:102 +#: data/ui/PreferencesWindow.ui:21 msgid "Schedule" msgstr "Calendièr" -#: data/ui/preferences.ui:108 +#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:21 msgid "Back Up _Automatically" msgstr "Salvagardar _automaticament" -#: data/ui/preferences.ui:130 +#: data/ui/PreferencesWindow.ui:27 msgid "Automatic Backup _Frequency" msgstr "_Frequéncia de salvagarda automatica" -#: data/ui/preferences.ui:148 +#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:13 msgid "Folders to Back Up" msgstr "Repertòri de salvagardar" @@ -575,7 +576,7 @@ msgid "Includes" msgstr "Inclutz" -#: data/ui/preferences.ui:163 +#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:56 msgid "Folders to Ignore" msgstr "Repertòris d’ignorar" @@ -588,20 +589,17 @@ msgstr "Preferéncias" #. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: data/ui/preferences.ui:234 +#: data/ui/ConfigLocationGrid.ui:19 msgid "_Storage Location" msgstr "Emplaçament de _salvagarda" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:31 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:25 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoogle.vala:18 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:20 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:20 +#: app/AssistantRestore.vala:191 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:19 +#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:42 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:81 +#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:90 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:99 msgid "_Folder" msgstr "_Dorsièr" -#: data/ui/preferences.ui:295 +#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:29 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:52 msgid "_Reset Account Access" msgstr "_Reïnicializar l’accès al compte" @@ -609,7 +607,7 @@ msgid "_Network Location" msgstr "_Emplaçament ret" -#: data/ui/preferences.ui:434 libdeja/BackendUnsupported.vala:29 +#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:101 msgid "" "This storage location is no longer supported. You can still use duplicity " "directly to back up or restore your files." @@ -634,93 +632,93 @@ "Los emplaçaments rets contenon un prefix de protocòl, una adreça e de còps " "un camin segon lo protocòl utilizat. Exemple :" -#: data/ui/server-hint.ui:69 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:53 msgid "Available Protocols" msgstr "Protocòls disponibles" -#: data/ui/server-hint.ui:83 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:66 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: data/ui/server-hint.ui:94 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:76 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protocòl de transferiment de fichièrs (FTP)" -#: data/ui/server-hint.ui:105 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:86 msgid "Network File System" msgstr "Sistèma de fichièrs ret" -#: data/ui/server-hint.ui:116 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:96 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: data/ui/server-hint.ui:127 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:106 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protocòl de transferiment de fichièrs SSH" -#: data/ui/server-hint.ui:138 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:116 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: data/ui/server-hint.ui:149 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:126 msgid "Prefix" msgstr "Prefixe" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: data/ui/server-hint.ui:174 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:149 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// o ftps://" -#: data/ui/server-hint.ui:196 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:169 msgid "smb://" msgstr "smb://" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: data/ui/server-hint.ui:207 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:179 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// o ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: data/ui/server-hint.ui:218 +#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:189 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// o davs://" -#: deja-dup/Assistant.vala:313 +#: app/Assistant.vala:285 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntunhar" -#: deja-dup/Assistant.vala:319 +#: app/Assistant.vala:291 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Tèst" -#: deja-dup/Assistant.vala:355 +#: app/Assistant.vala:326 msgid "_Resume Later" msgstr "_Reprene pus tard" -#: deja-dup/Assistant.vala:361 +#: app/Assistant.vala:332 msgid "_Back" msgstr "_Precedent" -#: deja-dup/Assistant.vala:363 +#: app/Assistant.vala:334 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: deja-dup/Assistant.vala:380 +#: app/Assistant.vala:350 msgid "_Forward" msgstr "_Seguent" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:23 +#: app/AssistantBackup.vala:21 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Salvar" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:30 +#: app/AssistantBackup.vala:28 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "_Salvar" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:91 +#: app/AssistantBackup.vala:67 msgid "" "The following folders cannot be backed up because Backups does not have " "access to them:" @@ -728,11 +726,11 @@ "Se pòt pas salvagardar los dossièrs seguents pr’amor que Salvaments i a pas " "accès." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:45 +#: app/AssistantBackup.vala:83 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Creacion del primièr salvament. Aquò pòt prendre de temps." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:46 +#: app/AssistantBackup.vala:84 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -742,43 +740,39 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:77 +#: app/AssistantBackup.vala:99 msgid "Backing up:" msgstr "Salvament en cors :" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:86 +#: app/AssistantBackup.vala:108 msgid "Backup Failed" msgstr "Lo salvament a fracassat" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 +#: app/AssistantBackup.vala:111 msgid "Backup Finished" msgstr "Lo salvament es acabat" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +#: app/AssistantBackup.vala:115 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Vòstres fichièrs son estats salvats e testats amb succès." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100 +#: app/AssistantBackup.vala:122 msgid "Backing Up…" msgstr "Salvament en cors…" #. In the unlikely event the user turned on automatic backups but never #. made a backup, we should tell them if we start up and need to be #. configured for first time. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:152 deja-dup/AssistantOperation.vala:904 +#: app/AssistantBackup.vala:128 app/AssistantOperation.vala:843 msgid "Backups needs your input to continue" msgstr "Salvament a besonh d’una accion per contunhar" -#. At time of writing, gnome-shell still warns the user on logout even -#. with just a suspend inhibit. So let's avoid annoying the user and just -#. not bother inhibiting for automatic backups at all until that's fixed. -#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/issues/3119 -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:179 +#: app/AssistantBackup.vala:149 msgid "Backup in progress" msgstr "Salvagarda en cors" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:120 +#: app/AssistantLocation.vala:15 msgid "Restore From Where?" msgstr "Restablir dempuèi quin emplaçament ?" @@ -786,23 +780,23 @@ msgid "_Backup location" msgstr "_Emplaçament del salvament" -#: deja-dup/AssistantLocation.vala:33 +#: app/AssistantLocation.vala:25 msgid "_Search" msgstr "_Recercar" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165 +#: app/AssistantOperation.vala:160 msgid "Scanning:" msgstr "Analisi :" -#: data/ui/restore-missing.ui:66 deja-dup/AssistantOperation.vala:166 +#: app/AssistantOperation.vala:161 msgid "Scanning…" msgstr "Analisi…" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:270 +#: app/AssistantOperation.vala:265 msgid "_Details" msgstr "_Detalhs" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:316 +#: app/AssistantOperation.vala:312 msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" msgstr "Per contunhar los paquets seguents devon èsser installats :" @@ -810,11 +804,12 @@ msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Autorizar la recuperacion dels fichièrs sens senhal" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:358 +#: app/AssistantOperation.vala:347 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Protegir vòstre salvament per un senhal" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:370 +#. always default to encrypted +#: app/AssistantOperation.vala:346 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." @@ -822,11 +817,11 @@ "Vos caldrà vòstre senhal per recuperar vòstres fichièrs. Benlèu que vos lo " "caldriá notar endacòm." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:402 +#: app/AssistantOperation.vala:363 msgid "Confir_m password" msgstr "Confir_mar lo senhal" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:441 +#: app/AssistantOperation.vala:386 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -836,56 +831,56 @@ "picatz tornarmai vòstre senhal de chiframent per efectuar un tèst rapid de " "restabliment." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:470 +#: app/AssistantOperation.vala:405 msgid "Test every two _months" msgstr "Testar cada dos _meses" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:502 +#: app/AssistantOperation.vala:432 msgid "_Grant Access" msgstr "_Autorizar l’accès" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:565 +#: app/AssistantOperation.vala:494 msgid "Install Packages" msgstr "Installar los paquets" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:580 +#: app/AssistantOperation.vala:509 msgid "Summary" msgstr "Resumit" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:602 +#: app/AssistantOperation.vala:531 msgid "Restore Test" msgstr "Tèst de restabliment" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:610 +#: app/AssistantOperation.vala:539 msgid "Grant Access" msgstr "Acordar l'accès" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:905 +#: app/AssistantOperation.vala:762 msgid "Require Password?" msgstr "Demandar un senhal ?" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:907 +#: app/AssistantOperation.vala:764 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Senhal de chiframent necessari" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:867 +#: app/AssistantOperation.vala:811 msgid "Backups needs your encryption password to continue" msgstr "Salvaments a besonh de vòstre senhal de chiframent per contunhar" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:1057 +#: app/AssistantOperation.vala:885 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "_Installar" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:947 +#: app/AssistantOperation.vala:890 msgid "Backups needs to install packages to continue" msgstr "Salvaments deu installar paquets per contunhar" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:165 +#: app/AssistantRestore.vala:162 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Restablir los fichièrs cap a lors emplaçaments d'_origina" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:170 +#: app/AssistantRestore.vala:176 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "Restablir cap a un dorsièr e_specific" @@ -897,83 +892,84 @@ msgid "Restore _folder" msgstr "Restablir lo _dorsièr" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:197 +#: app/AssistantRestore.vala:211 msgid "Backups does not have permission to restore the following files:" msgstr "Salvaments a pas l’autorizacion de restaurar los fichièrs seguents :" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:218 +#: app/AssistantRestore.vala:274 msgid "Backup location" msgstr "Emplaçament de salvament" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:226 +#. Translators: label for the date from which we are restoring +#: app/AssistantRestore.vala:289 msgid "Restore date" msgstr "Restablir la data" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:234 +#. Translators: label for the folder into which we putting restored files +#: app/AssistantRestore.vala:298 msgid "Restore folder" msgstr "Restablir lo dorsièr" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 +#: app/AssistantRestore.vala:322 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Recèrca de salvaments…" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:268 +#: app/AssistantRestore.vala:330 msgid "Restore From When?" msgstr "Restablir dempuèi quora ?" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 +#: app/AssistantRestore.vala:341 msgid "Restore to Where?" msgstr "Cap a ont restablir ?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:312 +#: app/AssistantRestore.vala:374 msgid "Restoring:" msgstr "Restabliment en cors :" -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:364 +#: app/AssistantRestore.vala:386 msgid "No backups to restore" msgstr "Cap de salvament de restablir" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:438 +#: app/AssistantRestore.vala:469 msgid "Original location" msgstr "Localizacion originala" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:449 +#: app/AssistantRestore.vala:483 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Fichièr de restablir" msgstr[1] "Fichièrs de restablir" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:470 +#: app/AssistantRestore.vala:508 msgid "Restore Failed" msgstr "Lo restabliment a fracassat" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:472 +#: app/AssistantRestore.vala:510 msgid "Restore Finished" msgstr "Lo restabliment es acabat" #. if it *is* visible, a header will be set already -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:475 +#: app/AssistantRestore.vala:513 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Vòstres fichièrs son estats restablits amb succès." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +#: app/AssistantRestore.vala:516 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Vòstre fichièr es estat restablit amb succès." msgstr[1] "Vòstres fichièrs son estats restablits amb succès." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:485 libdeja/Operation.vala:45 +#: app/AssistantRestore.vala:523 libdeja/Operation.vala:49 msgid "Restoring…" msgstr "Restabliment…" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:603 +#: app/AssistantRestore.vala:593 msgid "Restore in progress" msgstr "Restauracion en cors" -#: deja-dup/Background.vala:51 +#: app/Background.vala:73 msgid "Cannot back up automatically" msgstr "Salvagarda automatica impossibla" @@ -988,44 +984,44 @@ msgstr[0] "%u seleccionat" msgstr[1] "%u seleccionats" -#: deja-dup/Browser.vala:376 +#: app/Browser.vala:251 msgid "Authentication needed" msgstr "Autentificacion requesida" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16 +#: app/ConfigDeleteRow.vala:12 msgid "At least three months" msgstr "Al mens tres meses" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:27 +#: app/ConfigDeleteRow.vala:13 msgid "At least six months" msgstr "Al mens sièis meses" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:28 +#: app/ConfigDeleteRow.vala:14 msgid "At least a year" msgstr "Al mens un an" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:29 +#: app/ConfigDeleteRow.vala:15 msgid "Forever" msgstr "Indefinidament" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:76 +#: app/ConfigDeleteRow.vala:22 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" msgstr[0] "Al mens %d jorn" msgstr[1] "Al mens %d jorns" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:57 +#: data/ui/ConfigFolderRow.ui:15 msgid "" "This folder cannot be backed up because Backups does not have access to it." msgstr "" "Se pòt pas salvagardar aqueste dossièr pr’amor que Salvaments i a pas accès." -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:175 +#: data/ui/ConfigFolderRow.ui:30 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:166 +#: app/ConfigFolderGroup.vala:66 data/ui/ConfigFolderGroup.ui:16 msgid "Add" msgstr "Apondre" @@ -1037,70 +1033,71 @@ msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 libdeja/BackendGoogle.vala:93 +#. *** Basic entries *** +#: app/ConfigLocationRow.vala:52 libdeja/BackendGoogle.vala:74 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" -#. And a local folder option -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:121 +#: app/ConfigLocationRow.vala:56 msgid "Local Folder" msgstr "Dorsièr local" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:116 +#: app/ConfigLocationRow.vala:58 msgid "Network Server" msgstr "Servidor ret" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:180 +#. *** Old deprecated cloud entries, kept just for a kinder migration *** +#: app/ConfigLocationRow.vala:63 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "Google Cloud Storage" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 +#: app/ConfigLocationRow.vala:65 msgid "OpenStack Swift" msgstr "OpenStack Swift" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:184 libdeja/BackendRackspace.vala:55 +#: app/ConfigLocationRow.vala:67 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" -#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, -#. we want to insert multiple backends. -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 libdeja/BackendS3.vala:105 +#: app/ConfigLocationRow.vala:69 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:36 +#: app/FolderChooserButton.vala:21 app/FolderChooserButton.vala:27 msgid "Choose Folder" msgstr "Causir un dorsièr" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: app/WidgetUtils.vala:15 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" -#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:24 +#: app/ConfigPeriodRow.vala:19 msgid "Daily" msgstr "Cada jorn" -#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:25 +#: app/ConfigPeriodRow.vala:22 msgid "Weekly" msgstr "Cada setmana" -#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:34 +#: app/ConfigPeriodRow.vala:29 #, c-format msgid "Every %d day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Cada %d jorn" msgstr[1] "Cada %d jorns" -#. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:54 +#. Translators: this is used when automatic updates are enabled +#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:37 msgid "Next backup is today." msgstr "La salvagarda venenta es uèi." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:56 +#. Translators: this is used when automatic updates are enabled +#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:46 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "La salvagarda venenta es deman." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:64 +#. Translators: this is used when automatic updates are enabled +#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:56 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." @@ -1131,12 +1128,11 @@ msgid "No backup scheduled." msgstr "Pas cap de salvament de programat." -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:18 +#: app/MountOperationAssistant.vala:23 msgid "_Username" msgstr "Nom de l'_utilizaire" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25 +#: app/MountOperationAssistant.vala:24 msgid "_Password" msgstr "_Senhal" @@ -1144,60 +1140,60 @@ msgid "S_how password" msgstr "Far veire lo se_nhal" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:68 +#: app/MountOperationAssistant.vala:62 msgid "Location not available" msgstr "Emplaçament pas disponible" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 +#: app/MountOperationAssistant.vala:77 msgid "Backups needs your password to continue" msgstr "Salvament a besonh de vòstre senhal per contunhar" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:151 +#: app/MountOperationAssistant.vala:143 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Se connectar d'un biais _anonim" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:155 +#: app/MountOperationAssistant.vala:148 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Se connectar en tant qu' _utilizaire" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:198 +#: app/MountOperationAssistant.vala:192 msgid "_Domain" msgstr "_Domeni" -#: deja-dup/StatusIcon.vala:81 +#: app/Notifications.vala:13 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Aviada del salvament programada" -#: deja-dup/main.vala:296 +#: app/Notifications.vala:18 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Salvament automatic planificat retardat" -#: deja-dup/StatusIcon.vala:45 +#: app/Notifications.vala:25 msgid "Backup completed" msgstr "Salvament acabat" -#: deja-dup/StatusIcon.vala:50 +#: app/Notifications.vala:30 msgid "Backup finished" msgstr "Salvament acabat" -#: deja-dup/Notifications.vala:31 +#: app/Notifications.vala:31 msgid "But not all files were successfully backed up." msgstr "Mas totes los fichièrs son pas estats corrèctament salvagardats." -#: deja-dup/Notifications.vala:38 +#: app/Notifications.vala:38 msgid "Backup failed" msgstr "Fracàs del salvament" -#: deja-dup/Notifications.vala:50 +#: app/Notifications.vala:50 msgid "Restore failed" msgstr "Fracàs de la restauracion" -#: deja-dup/Prompt.vala:18 +#: app/Notifications.vala:76 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "Protegissètz vòstres fichièrs en salvant regularament" -#: deja-dup/Prompt.vala:23 +#: app/Notifications.vala:77 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " @@ -1206,11 +1202,11 @@ "Las donadas, configuracions e documents importants pòdon èsser protegits en " "los salvant. En cas de catastròfa las poiretz recuperar dempuèi lo salvament." -#: deja-dup/Notifications.vala:82 +#: app/Notifications.vala:82 msgid "Don’t Show Again" msgstr "Mostrar pas mai" -#: deja-dup/Notifications.vala:83 +#: app/Notifications.vala:83 msgid "Open Backups" msgstr "Dobrir Salvaments" @@ -1218,7 +1214,7 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 +#: app/TimeCombo.vala:82 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" @@ -1228,27 +1224,27 @@ msgid "Could not display %s" msgstr "Impossible d'afichar %s" -#: deja-dup/main.vala:20 deja-dup/monitor/monitor.vala:24 +#: app/main.vala:22 monitor/monitor.vala:19 msgid "Show version" msgstr "Afichar la version" -#: deja-dup/main.vala:21 +#: app/main.vala:23 msgid "Restore given files" msgstr "Restabliment dels fichièrs seleccionats" -#: deja-dup/main.vala:22 +#: app/main.vala:24 msgid "Immediately start a backup" msgstr "Aviar immediatament un salvament" -#: deja-dup/main.vala:89 +#: app/main.vala:90 msgid "Please list files to restore" msgstr "Mercés de listar los fichièrs de restaurar" -#: deja-dup/main.vala:79 deja-dup/main.vala:93 deja-dup/main.vala:119 +#: app/main.vala:96 app/main.vala:109 msgid "An operation is already in progress" msgstr "Una operacion es ja en cors" -#: deja-dup/main.vala:315 +#: app/main.vala:344 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1258,33 +1254,32 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:573 +#: libdeja/BackendDrive.vala:75 libdeja/CommonUtils.vala:487 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sus %2$s" -#: libdeja/BackendDrive.vala:85 +#: libdeja/BackendDrive.vala:83 #, c-format msgid "Backup will begin when %s is connected." msgstr "Salvaments començarà quand %s siá connectat." -#: libdeja/BackendDrive.vala:170 libdeja/BackendRemote.vala:141 +#: libdeja/BackendDrive.vala:250 libdeja/BackendRemote.vala:157 msgid "Storage location not available" msgstr "L’emplaçament d’emmagazinatge es pas disponible" -#: libdeja/BackendDrive.vala:170 +#: libdeja/BackendDrive.vala:250 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "En espèra de que « %s » siá connectat…" -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:72 libdeja/BackendGoogle.vala:77 -#: libdeja/BackendRackspace.vala:37 libdeja/BackendRemote.vala:116 -#: libdeja/BackendS3.vala:47 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:62 libdeja/BackendMicrosoft.vala:58 +#: monitor/ReadyWatcher.vala:160 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Lo salvament començarà quand una connexion de ret serà disponibla." #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendGoogle.vala:96 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:77 #, c-format msgid "%s on Google Drive" msgstr "%s sus Google Drive" @@ -1306,18 +1301,18 @@ msgid "The network server is not available" msgstr "Lo servidor ret es pas disponible" -#: libdeja/BackendRemote.vala:142 +#: libdeja/BackendRemote.vala:158 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "En espèra d'una connexion a la ret…" -#: libdeja/BackendRemote.vala:155 +#: libdeja/BackendRemote.vala:170 msgid "Could not mount storage location." msgstr "Montatge impossible de l’espaci de salvament." #. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user #. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root, #. but the share never ends up mounted. -#: libdeja/BackendRemote.vala:161 +#: libdeja/BackendRemote.vala:187 msgid "" "Samba network locations must include both a hostname and a share name." msgstr "" @@ -1333,26 +1328,26 @@ msgstr "Salvaments contunharà. Podètz tampar aquesta pagina." #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:624 +#: libdeja/CommonUtils.vala:540 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Dorsièr personal (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:629 +#: libdeja/CommonUtils.vala:545 msgid "Home" msgstr "Dorsièr personal" #. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:634 +#: libdeja/CommonUtils.vala:550 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:979 +#: libdeja/CommonUtils.vala:612 msgid "Backup encryption password" msgstr "Senhal del chiframent dels salvaments" -#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:92 +#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:104 msgid "" "Make sure Backups has permission to run in the background in Settings → " "Applications → Backups and try again." @@ -1360,27 +1355,26 @@ "Asseguratz-vos que Salvaments a l’autorizacion de s’executar en rèireplan " "dins « Paramètres » → « Aplicacions » → « Salvaments » e tornatz ensajar." -#: libdeja/Operation.vala:43 +#: libdeja/Operation.vala:47 msgid "Backing up…" msgstr "Salvament en cors…" -#: libdeja/Operation.vala:47 +#: libdeja/Operation.vala:51 msgid "Checking for backups…" msgstr "Recèrca de salvaments…" -#: libdeja/Operation.vala:49 +#: libdeja/Operation.vala:53 msgid "Listing files…" msgstr "Listatge dels fichièrs…" -#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:80 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:406 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:442 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:447 +#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:368 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:379 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:415 msgid "Preparing…" msgstr "Preparacion…" -#: libdeja/OperationBackup.vala:29 libdeja/OperationVerify.vala:43 +#: libdeja/OperationBackup.vala:55 libdeja/OperationVerify.vala:42 msgid "Verifying backup…" msgstr "Verificacion del salvament…" @@ -1395,20 +1389,20 @@ msgstr "" "Vòstre salvament sembla corromput. Vos lo caldriá suprimir e tornar ensajar." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:88 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:174 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:68 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:138 msgid "Paused (no network)" msgstr "En pausa (pas de connexion)" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:583 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:525 libdeja/restic/ResticJob.vala:318 #, c-format msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s." msgstr "" "L’emplaçament de salvagarda es tròp pichon. Ensajatz de n’utilizar un amb " "almens %s." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:608 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:550 #, c-format msgid "" "Backup location does not have enough free space. Try using one with at least " @@ -1417,15 +1411,12 @@ "L’emplaçament de salvagarda a pas pro d’espaci liure. Ensajatz de n’utilizar " "un amb almens %s." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:629 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:643 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:571 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:585 msgid "Cleaning up…" msgstr "Netejatge…" -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:724 +#: libdeja/OperationBackup.vala:29 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1433,10 +1424,7 @@ "Es pas estat possible de far la còpia de seguretat dels fichièrs seguents. " "Asseguratz-vos que los podètz dobrir." -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:740 +#: libdeja/OperationRestore.vala:54 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1450,26 +1438,26 @@ #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:692 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:760 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1161 +#. Should emit some sort of error... +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:669 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:115 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Fracàs degut a una error desconeguda." #. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:962 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:872 msgid "Bad encryption password." msgstr "Marrit senhal pel chiframent." #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:921 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Impossible de restablir '%s' : Fichièr introbable dins lo salvament" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1018 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:932 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1480,72 +1468,72 @@ "de l'ordenador actual es %s. S'esperavatz pas aquò, vos caldriá enregistrar " "los salvaments a un autre endrech." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:935 msgid "Computer name changed" msgstr "Nom de l'ordenador modificat" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:970 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "" "Permission refusada al moment de la temptativa de creacion de \"%s\"." #. assume error is on backend side -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1060 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:974 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:978 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Permission refusada al moment de la temptativa de lectura de \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1068 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:982 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "" "Permission refusada al moment de la temptativa de supression de \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:989 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "L'endrech d'emmagazinatge del salvament \"%s\" existís pas." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1081 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1132 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:995 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 msgid "No space left." msgstr "Pas d'espaci liure restant." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1017 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr '%s'." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1019 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr '%s'." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1134 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1030 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Pas d'espaci liure restant dins \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1142 +#: app/Browser.vala:372 libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1038 msgid "No backup files found" msgstr "Cap de fichièr de salvament es pas estat trobat" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1192 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 msgid "Uploading…" msgstr "Mandadís en cors…" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:33 +#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:40 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Impossible de comprene la version de duplicity." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:43 +#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Impossible de comprene la version ‘%s’ de duplicity." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 +#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 #, c-format msgid "" "Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " @@ -1554,7 +1542,7 @@ "Salvaments requerís almens la version %d.%d.%.2d de duplicitat, mas sonque " "la version %d.%d.%.2d es estada trobada" -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:75 +#: monitor/ReadyWatcher.vala:165 msgid "" "Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/devhelp.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as #. * translatable for transliteration only). diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ding.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ding.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ding.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ding.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -15,31 +15,31 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" -#: askRenamePopup.js:42 +#: askRenamePopup.js:46 msgid "Folder name" msgstr "Nom del dorsièr" -#: askRenamePopup.js:42 +#: askRenamePopup.js:46 msgid "File name" msgstr "Nom de fichièr" -#: askRenamePopup.js:49 desktopManager.js:798 +#: autoAr.js:305 askRenamePopup.js:54 desktopManager.js:974 msgid "OK" msgstr "D’acordi" -#: askRenamePopup.js:49 +#: askRenamePopup.js:54 msgid "Rename" msgstr "Renomenar" -#: dbusUtils.js:66 +#: dbusUtils.js:68 msgid "\"${programName}\" is needed for Desktop Icons" msgstr "« ${programName} » es requerit per Desktop Icons" -#: dbusUtils.js:67 +#: dbusUtils.js:69 msgid "" "For this functionality to work in Desktop Icons, you must install " "\"${programName}\" in your system." @@ -47,135 +47,135 @@ "Per que foncione aquesta foncionalitat dins Desktop Icons, devètz installar " "« ${programName} » dins vòstre sistèma." -#: desktopIconsUtil.js:96 +#: desktopIconsUtil.js:136 msgid "Command not found" msgstr "Comanda pas trobada" -#: desktopManager.js:217 +#: desktopManager.js:257 msgid "Nautilus File Manager not found" msgstr "Gestionari de fichièrs Nautilus pas trobat" -#: desktopManager.js:218 +#: desktopManager.js:258 msgid "The Nautilus File Manager is mandatory to work with Desktop Icons NG." msgstr "" "Gestionari de fichièrs Nautilus es obligatòri per foncionar amb Desktop " "Icons NG." -#: desktopManager.js:761 +#: desktopManager.js:936 msgid "Clear Current Selection before New Search" msgstr "Escafar la seleccion actuala abans una recèrca novèla" -#: desktopManager.js:800 fileItemMenu.js:369 +#: autoAr.js:297 autoAr.js:636 desktopManager.js:976 fileItemMenu.js:460 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: desktopManager.js:802 +#: desktopManager.js:978 msgid "Find Files on Desktop" msgstr "Recercar de fichièrs al burèu" -#: desktopManager.js:867 desktopManager.js:1499 +#: desktopManager.js:1044 desktopManager.js:1756 msgid "New Folder" msgstr "Dorsièr novèl" -#: desktopManager.js:871 +#: desktopManager.js:1048 msgid "New Document" msgstr "Document novèl" -#: desktopManager.js:876 +#: desktopManager.js:1053 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: desktopManager.js:880 +#: desktopManager.js:1057 msgid "Undo" msgstr "Desfar" -#: desktopManager.js:884 +#: desktopManager.js:1061 msgid "Redo" msgstr "Refar" -#: desktopManager.js:890 +#: desktopManager.js:1067 msgid "Select All" msgstr "Tot seleccionar" -#: desktopManager.js:898 +#: desktopManager.js:1075 msgid "Show Desktop in Files" msgstr "Mostrar lo burèu dins Fichièrs" -#: desktopManager.js:902 fileItemMenu.js:287 +#: desktopManager.js:1079 fileItemMenu.js:358 msgid "Open in Terminal" msgstr "Dobrir dins un terminal" -#: desktopManager.js:908 +#: desktopManager.js:1085 msgid "Change Background…" msgstr "Modificar lo rèireplan…" -#: desktopManager.js:919 +#: desktopManager.js:1096 msgid "Desktop Icons Settings" msgstr "Paramètres icònas de burèu" -#: desktopManager.js:932 +#: desktopManager.js:1109 msgid "Display Settings" msgstr "Paramètres d'afichatge" -#: desktopManager.js:1557 +#: desktopManager.js:1815 msgid "Arrange Icons" msgstr "Arrengar las icònas" -#: desktopManager.js:1561 +#: desktopManager.js:1819 msgid "Arrange By..." msgstr "Arrengar per..." -#: desktopManager.js:1570 +#: desktopManager.js:1828 msgid "Keep Arranged..." msgstr "Gardar arrengat..." -#: desktopManager.js:1574 +#: desktopManager.js:1832 msgid "Keep Stacked by type..." msgstr "Gardar l’empilament per tipe..." -#: desktopManager.js:1579 +#: desktopManager.js:1837 msgid "Sort Home/Drives/Trash..." msgstr "Triar Repertòri personal/disques/escobilhièr..." -#: desktopManager.js:1585 +#: desktopManager.js:1843 msgid "Sort by Name" msgstr "Triar per nom" -#: desktopManager.js:1587 +#: desktopManager.js:1845 msgid "Sort by Name Descending" msgstr "Triar per nom descendent" -#: desktopManager.js:1590 +#: desktopManager.js:1848 msgid "Sort by Modified Time" msgstr "Triar per data de modificacion" -#: desktopManager.js:1593 +#: desktopManager.js:1851 msgid "Sort by Type" msgstr "Triar per tipe" -#: desktopManager.js:1596 +#: desktopManager.js:1854 msgid "Sort by Size" msgstr "Triar per talha" #. TRANSLATORS: "Home" is the text that will be shown in the user's personal folder -#: fileItem.js:156 +#: fileItem.js:168 msgid "Home" msgstr "Repertòri personal" -#: fileItem.js:275 +#: fileItem.js:291 msgid "Broken Link" msgstr "Ligam copat" -#: fileItem.js:276 +#: fileItem.js:292 msgid "Can not open this File because it is a Broken Symlink" msgstr "" "Dubertura d'aqueste fichièr impossibla pr’amor qu’es un ligam simbolic copat" -#: fileItem.js:326 +#: fileItem.js:346 msgid "Broken Desktop File" msgstr "Mostrar lo burèu dins Fichièrs" -#: fileItem.js:327 +#: fileItem.js:347 msgid "" "This .desktop file has errors or points to a program without permissions. It " "can not be executed.\n" @@ -187,11 +187,11 @@ "\n" "\tModificatz lo fichièr per definir un programa executable corrèct." -#: fileItem.js:333 +#: fileItem.js:353 msgid "Invalid Permissions on Desktop File" msgstr "Autorizacion invalida sul fichièr de burèu" -#: fileItem.js:334 +#: fileItem.js:354 msgid "" "This .desktop File has incorrect Permissions. Right Click to edit " "Properties, then:\n" @@ -199,7 +199,7 @@ "Aqueste fichièr .desktop a d’autorizacions incorrèctas. Fasètz clicatz drech " "per modificar las proprietats, puèi :\n" -#: fileItem.js:336 +#: fileItem.js:356 msgid "" "\n" "Set Permissions, in \"Others Access\", \"Read Only\" or \"None\"" @@ -208,7 +208,7 @@ "Definir las autorizacions, dins « Autres accèsses », « Lectura sola » o " "« Cap »" -#: fileItem.js:339 +#: fileItem.js:359 msgid "" "\n" "Enable option, \"Allow Executing File as a Program\"" @@ -216,7 +216,7 @@ "\n" "Activar l’opcion, « Permetre d’executar lo fichièr coma programa »" -#: fileItem.js:347 +#: fileItem.js:367 msgid "" "This .desktop file is not trusted, it can not be launched. To enable " "launching, right-click, then:\n" @@ -228,278 +228,277 @@ "\n" "Activar « Autorizar lo lançament »" -#: fileItemMenu.js:118 +#: fileItemMenu.js:135 msgid "Open All..." msgstr "Dobrir tot..." -#: fileItemMenu.js:118 +#: fileItemMenu.js:135 msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: fileItemMenu.js:129 +#: fileItemMenu.js:151 msgid "Stack This Type" msgstr "Apilar aqueste tipe" -#: fileItemMenu.js:129 +#: fileItemMenu.js:151 msgid "Unstack This Type" msgstr "Desplegar aqueste tipe" -#: fileItemMenu.js:141 +#: fileItemMenu.js:164 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: fileItemMenu.js:147 +#: fileItemMenu.js:170 msgid "Open All With Other Application..." msgstr "Dobrir tot amb una autra aplicacion..." -#: fileItemMenu.js:147 +#: fileItemMenu.js:170 msgid "Open With Other Application" msgstr "Dobrir amb una autra aplicacion" -#: fileItemMenu.js:153 +#: fileItemMenu.js:176 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Aviar en utilizant la carta grafica dedicada" -#: fileItemMenu.js:162 +#: fileItemMenu.js:188 msgid "Run as a program" msgstr "Executar coma un programa" -#: fileItemMenu.js:170 +#: fileItemMenu.js:196 msgid "Cut" msgstr "Copar" -#: fileItemMenu.js:175 +#: fileItemMenu.js:203 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: fileItemMenu.js:181 +#: fileItemMenu.js:211 msgid "Rename…" msgstr "Renomenar…" -#: fileItemMenu.js:189 +#: fileItemMenu.js:221 msgid "Move to Trash" msgstr "Desplaçar a l’escobilhièr" -#: fileItemMenu.js:195 +#: fileItemMenu.js:229 msgid "Delete permanently" msgstr "Suprimir definitivament" -#: fileItemMenu.js:203 +#: fileItemMenu.js:239 msgid "Don't Allow Launching" msgstr "Permetre pas l’aviada" -#: fileItemMenu.js:203 +#: fileItemMenu.js:239 msgid "Allow Launching" msgstr "Permetre l'aviada" -#: fileItemMenu.js:214 +#: fileItemMenu.js:252 msgid "Empty Trash" msgstr "Voidar l'escobilièr" -#: fileItemMenu.js:225 +#: fileItemMenu.js:265 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: fileItemMenu.js:231 +#: fileItemMenu.js:273 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: fileItemMenu.js:241 +#: fileItemMenu.js:287 fileItemMenu.js:294 msgid "Extract Here" msgstr "Traire aicí" -#: fileItemMenu.js:245 +#: fileItemMenu.js:301 msgid "Extract To..." msgstr "Extraire dins..." -#: fileItemMenu.js:252 +#: fileItemMenu.js:310 msgid "Send to..." msgstr "Mandar a..." -#: fileItemMenu.js:258 +#: fileItemMenu.js:325 msgid "Compress {0} file" msgid_plural "Compress {0} files" msgstr[0] "Compressar {0} fichièr" msgstr[1] "Compressar {0} fichièrs" -#: fileItemMenu.js:264 +#: fileItemMenu.js:333 msgid "New Folder with {0} item" msgid_plural "New Folder with {0} items" msgstr[0] "Dorsièr novèl amb {0} element" msgstr[1] "Dorsièr novèl amb {0} elements" -#: fileItemMenu.js:273 +#: fileItemMenu.js:344 msgid "Common Properties" msgstr "Proprietats comunas" -#: fileItemMenu.js:273 +#: fileItemMenu.js:344 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: fileItemMenu.js:280 +#: fileItemMenu.js:351 msgid "Show All in Files" msgstr "Tot mostrar dins Fichièrs" -#: fileItemMenu.js:280 +#: fileItemMenu.js:351 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar dins Fichièrs" -#: fileItemMenu.js:365 +#: fileItemMenu.js:456 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Seleccionar una destinacion per l'extraccion" -#: fileItemMenu.js:370 +#: fileItemMenu.js:461 msgid "Select" msgstr "Causir" -#: fileItemMenu.js:396 +#: fileItemMenu.js:502 msgid "Can not email a Directory" msgstr "Impossible d’enviar un email a un Repertòri" -#: fileItemMenu.js:397 +#: fileItemMenu.js:503 msgid "" "Selection includes a Directory, compress the directory to a file first." msgstr "" "La seleccion inclutz un repertòri, compressatz lo repertòri d'en primièr." -#: preferences.js:67 +#: preferences.js:91 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: prefswindow.js:46 +#: prefswindow.js:60 msgid "Size for the desktop icons" msgstr "Talha de las icònas burèu" -#: prefswindow.js:46 +#: prefswindow.js:60 msgid "Tiny" msgstr "Minuscula" -#: prefswindow.js:46 +#: prefswindow.js:60 msgid "Small" msgstr "Pichona" -#: prefswindow.js:46 +#: prefswindow.js:60 msgid "Standard" msgstr "Estandarda" -#: prefswindow.js:46 +#: prefswindow.js:60 msgid "Large" msgstr "Granda" -#: prefswindow.js:47 +#: prefswindow.js:61 msgid "Show the personal folder in the desktop" msgstr "Mostrar lo dorsièr personal pel burèu" -#: prefswindow.js:48 +#: prefswindow.js:62 msgid "Show the trash icon in the desktop" msgstr "Mostrar l'icòna de l'escobilhièr pel burèu" -#: prefswindow.js:49 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:45 +#: prefswindow.js:63 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:45 msgid "Show external drives in the desktop" msgstr "Mostrar los lector extèrns montats pel burèu" -#: prefswindow.js:50 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:50 +#: prefswindow.js:64 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:50 msgid "Show network drives in the desktop" msgstr "Mostrar los lectors ret montats pel burèu" -#: prefswindow.js:53 +#: prefswindow.js:67 msgid "New icons alignment" msgstr "Alinhament de las icònas novèlas" -#: prefswindow.js:54 +#: prefswindow.js:69 msgid "Top-left corner" msgstr "Caire en naut a esquèrra" -#: prefswindow.js:55 +#: prefswindow.js:70 msgid "Top-right corner" msgstr "Caire en naut a drecha" -#: prefswindow.js:56 +#: prefswindow.js:71 msgid "Bottom-left corner" msgstr "Caire en bas a esquèrra" -#: prefswindow.js:57 +#: prefswindow.js:72 msgid "Bottom-right corner" msgstr "Caire en bas a drecha" -#: prefswindow.js:59 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:55 +#: prefswindow.js:74 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:55 msgid "Add new drives to the opposite side of the screen" msgstr "Apondre los lectors novèls al costat opausat de l’ecran" -#: prefswindow.js:60 +#: prefswindow.js:75 msgid "Highlight the drop place during Drag'n'Drop" msgstr "Enlusir la zòna de depaus pendent un lisar-depausar" -#: prefswindow.js:61 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:90 +#: prefswindow.js:76 schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:90 msgid "Use Nemo to open folders" msgstr "Utilizar Nemo per dobrir los dossièrs" -#: prefswindow.js:63 +#: prefswindow.js:78 msgid "Add an emblem to soft links" msgstr "Apondre una emblèma als ligams leugièrs" -#: prefswindow.js:65 +#: prefswindow.js:80 msgid "Use dark text in icon labels" msgstr "Utilizar un tèxte escur pels labèls d’icòna" -#. Nautilus options -#: prefswindow.js:71 +#: prefswindow.js:87 msgid "Settings shared with Nautilus" msgstr "Paramètres partejats amb Nautilus" -#: prefswindow.js:90 +#: prefswindow.js:109 msgid "Click type for open files" msgstr "Tipe de clic utilizat per dobrir de fichièrs" -#: prefswindow.js:90 +#: prefswindow.js:109 msgid "Single click" msgstr "Clic simple" -#: prefswindow.js:90 +#: prefswindow.js:109 msgid "Double click" msgstr "Clic doble" -#: prefswindow.js:91 +#: prefswindow.js:110 msgid "Show hidden files" msgstr "Visualizar los fichièrs amagats" -#: prefswindow.js:92 +#: prefswindow.js:111 msgid "Show a context menu item to delete permanently" msgstr "Mostrar un element de menú contextual per suprimir definitivament" -#: prefswindow.js:97 +#: prefswindow.js:116 msgid "Action to do when launching a program from the desktop" msgstr "Accion de realizar pendent l’aviada d’un programa a partir del burèu" -#: prefswindow.js:98 +#: prefswindow.js:117 msgid "Display the content of the file" msgstr "Afichar lo contengut del fichièr" -#: prefswindow.js:99 +#: prefswindow.js:118 msgid "Launch the file" msgstr "Executar lo fichièr" -#: prefswindow.js:100 +#: prefswindow.js:119 msgid "Ask what to do" msgstr "Demandar de qué far" -#: prefswindow.js:106 +#: prefswindow.js:125 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Mostrar las miniaturas d'imatge" -#: prefswindow.js:107 +#: prefswindow.js:126 msgid "Never" msgstr "Jamai" -#: prefswindow.js:108 +#: prefswindow.js:127 msgid "Local files only" msgstr "Unicament los fichièrs locals" -#: prefswindow.js:109 +#: prefswindow.js:128 msgid "Always" msgstr "Totjorn" -#: showErrorPopup.js:40 +#: showErrorPopup.js:39 msgid "Close" msgstr "Tampar" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/empathy.po 2023-02-10 10:04:22.000000000 +0000 @@ -19,10 +19,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oci\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oci\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 msgid " (invalid Unicode)" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/eog.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/eog.po 2023-02-10 10:04:07.000000000 +0000 @@ -12,19 +12,19 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 18:45+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 -#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5573 +#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5587 msgid "Image Viewer" msgstr "Visionador d'imatges" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "_Enregistrar" #: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 -#: src/eog-error-message-area.c:133 +#: src/eog-error-message-area.c:135 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrar _jos…" @@ -140,65 +140,65 @@ msgid "Save As" msgstr "Enregistrar jos" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125 #: src/eog-file-chooser.c:467 src/eog-file-chooser.c:475 -#: src/eog-file-chooser.c:483 src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3318 -#: src/eog-window.c:3550 +#: src/eog-file-chooser.c:483 src/eog-window.c:3328 src/eog-window.c:3331 +#: src/eog-window.c:3563 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" msgstr "Enregistrar _jos" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:56 msgid "%f: original filename" msgstr "%f : nom de fichièr original" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:74 msgid "%n: counter" msgstr "%n : comptador" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:100 msgid "_Filename format:" msgstr "_Format del nom de fichièr :" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:116 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dorsièr de _destinacion :" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:133 msgid "Choose a folder" msgstr "Causissètz un dorsièr" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:178 msgid "File Path Specifications" msgstr "Especificacions del camin" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:216 msgid "_Start counter at:" msgstr "Comp_tar a partir de :" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:249 #| msgid "Replace spaces with underscores" msgid "_Replace spaces with underscores" msgstr "_Remplaçar los espacis per de solinhats" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:270 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:303 msgid "Rename from:" msgstr "Renommar a partir de :" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:317 msgid "To:" msgstr "Destinatari :" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:364 msgid "File Name Preview" msgstr "Apercebut del nom de fichièr" @@ -719,7 +719,7 @@ #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24 +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:20 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Imatge ;Diaporama;Grafics;Fotografia;" @@ -968,7 +968,7 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3553 +#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3566 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Metre dins l'esco_bilhièr" @@ -1054,35 +1054,35 @@ msgstr "S’enregistratz pas, totas las modificacions seràn perdudas." # -#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935 +#: src/eog-error-message-area.c:130 src/eog-window.c:937 #| msgid "Reload Image" msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: src/eog-error-message-area.c:137 +#: src/eog-error-message-area.c:139 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Dobrir amb Afichador de _documents" -#: src/eog-error-message-area.c:219 +#: src/eog-error-message-area.c:221 #, c-format msgid "Could not load image “%s”." msgstr "Impossible de cargar l'imatge « %s »." -#: src/eog-error-message-area.c:261 +#: src/eog-error-message-area.c:263 #, c-format msgid "Could not save image “%s”." msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge « %s »." -#: src/eog-error-message-area.c:304 +#: src/eog-error-message-area.c:306 #, c-format msgid "No images found in “%s”." msgstr "Cap d'imatge pas trobat dins « %s »." -#: src/eog-error-message-area.c:311 +#: src/eog-error-message-area.c:313 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Los emplaçaments indicats contenon pas d'imatge." -#: src/eog-error-message-area.c:350 +#: src/eog-error-message-area.c:354 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ "Volètz dobrir aqueste imatge amb Visionador de documents per afichar totas " "las paginas ?" -#: src/eog-error-message-area.c:355 +#: src/eog-error-message-area.c:359 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1437,19 +1437,19 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:546 +#: src/eog-window.c:548 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixèl %s %i %%" msgstr[1] "%i × %i pixèls %s %i %%" -#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2715 +#: src/eog-window.c:939 src/eog-window.c:2725 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "A_magar" -#: src/eog-window.c:945 +#: src/eog-window.c:947 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " @@ -1463,23 +1463,23 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1198 +#: src/eog-window.c:1201 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Enregistrament de l’imatge « %s » (%u/%u)" -#: src/eog-window.c:1622 +#: src/eog-window.c:1631 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "Dobertura de l’imatge « %s »" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:2022 +#: src/eog-window.c:2031 #| msgid "Open in slideshow mode" msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Dobrir en mòde diaporama" -#: src/eog-window.c:2243 +#: src/eog-window.c:2252 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1488,15 +1488,15 @@ "Error al moment d'imprimir lo fichièr :\n" "%s" -#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678 +#: src/eog-window.c:2673 src/eog-window.c:2688 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Error d'aviada dels paramètres del sistèma : " -#: src/eog-window.c:2713 +#: src/eog-window.c:2723 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Dobrir las peferéncias de rèireplan" -#: src/eog-window.c:2727 +#: src/eog-window.c:2737 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " @@ -1505,11 +1505,11 @@ "L’imatge « %s » es estat definit coma rèireplan del burèu. Volètz modificar " "lo biais de l’afichar ?" -#: src/eog-window.c:3210 +#: src/eog-window.c:3223 msgid "Saving image locally…" msgstr "Enregistrament de l'imatge en local…" -#: src/eog-window.c:3291 +#: src/eog-window.c:3304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ "Volètz vertadièrament suprimir\n" "« %s » d’un biais permanent ?" -#: src/eog-window.c:3294 +#: src/eog-window.c:3307 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1533,42 +1533,42 @@ "Sètz segur que volètz desplaçar los\n" "%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?" -#: src/eog-window.c:3316 src/eog-window.c:3561 +#: src/eog-window.c:3329 src/eog-window.c:3574 #| msgid "_Delete Toolbar" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: src/eog-window.c:3319 src/eog-window.c:3563 +#: src/eog-window.c:3332 src/eog-window.c:3576 msgid "_Yes" msgstr "Ò_c" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3323 src/eog-window.c:3555 +#: src/eog-window.c:3336 src/eog-window.c:3568 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Demandar pas pus pendent aquesta session" -#: src/eog-window.c:3367 +#: src/eog-window.c:3380 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Recuperacion impossibla del fichièr imatge" -#: src/eog-window.c:3383 +#: src/eog-window.c:3396 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Recuperacion impossibla de las informacions de l’imatge" -#: src/eog-window.c:3399 src/eog-window.c:3622 +#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3635 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3444 src/eog-window.c:3718 +#: src/eog-window.c:3457 src/eog-window.c:3731 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Error al moment de suprimir l'imatge %s" -#: src/eog-window.c:3523 +#: src/eog-window.c:3536 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1577,7 +1577,7 @@ "Volètz vertadièrament desplaçar\n" "« %s » a l’escobilhièr ?" -#: src/eog-window.c:3526 +#: src/eog-window.c:3539 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " @@ -1586,7 +1586,7 @@ "Impossible de trobar un escobilhièr per « %s ». Volètz suprimir " "definitivament aqueste imatge ?" -#: src/eog-window.c:3531 +#: src/eog-window.c:3544 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1601,7 +1601,7 @@ "Sètz segur que volètz desplaçar los\n" "%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?" -#: src/eog-window.c:3536 +#: src/eog-window.c:3549 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1609,35 +1609,35 @@ "D’unes imatges seleccionats pòdon pas èsser desplaçats a l’escobilhièr e " "seràn suprimits definitivament. Volètz contunhar ?" -#: src/eog-window.c:3600 src/eog-window.c:3614 +#: src/eog-window.c:3613 src/eog-window.c:3627 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Impossible d'accedir a l'escobilhièr." -#: src/eog-window.c:4311 +#: src/eog-window.c:4325 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Reduire o agrandir l'image actual" -#: src/eog-window.c:4370 +#: src/eog-window.c:4384 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Aficha l'imatge actual en mòde ecran complet" -#: src/eog-window.c:4443 +#: src/eog-window.c:4457 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: src/eog-window.c:5576 +#: src/eog-window.c:5590 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Lo visionador d'imatges de GNOME." -#: src/eog-window.c:5579 +#: src/eog-window.c:5593 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary , 2015\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie\n" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/epiphany.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/epiphany.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Web" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/evince.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/evince.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-22 17:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-14 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 22:02+0000\n" "Last-Translator: Brian Murray \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -15,24 +15,24 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214 +#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:261 msgid "File is corrupted" msgstr "Lo fichièr es corromput" -#: backend/comics/comics-document.c:255 +#: backend/comics/comics-document.c:251 msgid "Archive is encrypted" msgstr "L’archiu es chifrat" -#: backend/comics/comics-document.c:260 +#: backend/comics/comics-document.c:256 msgid "No supported images in archive" msgstr "Cap d’imatge pres en carga dins l’archiu" -#: backend/comics/comics-document.c:265 +#: backend/comics/comics-document.c:266 msgid "No files in archive" msgstr "Pas cap de fichièr dins l'archiu" @@ -402,17 +402,17 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Lo tipe de fichièr %s (%s) es pas pres en carga" -#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 +#: libdocument/ev-document-factory.c:378 libdocument/ev-file-helpers.c:418 #: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 #: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipe MIME desconegut" -#: libdocument/ev-document-factory.c:642 +#: libdocument/ev-document-factory.c:647 msgid "All Documents" msgstr "Totes los documents" -#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272 +#: libdocument/ev-document-factory.c:674 shell/ev-utils.c:272 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" @@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "sus %d" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 -#: shell/ev-window.c:5164 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:967 +#: shell/ev-window.c:5170 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail for page %d" msgstr "Impossible de crear una miniatura per la pagina %d" -#: libview/ev-jobs.c:2343 +#: libview/ev-jobs.c:2367 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Impossible d'imprimir la pagina %d : %s" @@ -682,11 +682,11 @@ msgid "Reset form" msgstr "Reïnicializar lo formulari" -#: libview/ev-view-presentation.c:739 +#: libview/ev-view-presentation.c:740 msgid "Jump to page:" msgstr "Anar a la pagina :" -#: libview/ev-view-presentation.c:1033 +#: libview/ev-view-presentation.c:1034 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." msgstr "Fin de la presentacion. Quichatz Esc o clicatz per sortir." @@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Select page" msgstr "Seleccionar la pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675 +#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3676 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression del document a fracassat" @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "The selected printer “%s” could not be found" msgstr "L'imprimenta seleccionada « %s » pòt pas èsser trobada" -#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220 +#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4226 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -788,11 +788,11 @@ msgid "Print this document" msgstr "Imprimir aqueste document" -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254 +#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:232 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedenta" -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258 +#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:236 msgid "Next Page" msgstr "Pagina seguenta" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "Open a C_opy" msgstr "Dobrir una _còpia" -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 +#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:218 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Dobrir lo dorsièr _parent" @@ -1101,129 +1101,129 @@ msgid "_About Document Viewer" msgstr "_A prepaus de l’afichador de documents" -#: shell/evince-menus.ui:127 +#: shell/evince-zoom-action.ui:30 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "_Ajustar a la pagina" -#: shell/evince-menus.ui:132 +#: shell/evince-zoom-action.ui:35 msgid "Fit _Width" msgstr "Ajustar a la _largor" -#: shell/evince-menus.ui:137 +#: shell/evince-zoom-action.ui:40 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatic" -#: shell/evince-menus.ui:149 +#: shell/evince-menus.ui:127 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" -#: shell/evince-menus.ui:154 +#: shell/evince-menus.ui:132 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar l'adreça del ligam" -#: shell/evince-menus.ui:159 +#: shell/evince-menus.ui:137 msgid "_Go To" msgstr "A_nar a" -#: shell/evince-menus.ui:164 +#: shell/evince-menus.ui:142 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una _novèla fenèstra" -#: shell/evince-menus.ui:171 +#: shell/evince-menus.ui:149 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina _precedenta" -#: shell/evince-menus.ui:175 +#: shell/evince-menus.ui:153 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina _seguenta" -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974 +#: shell/evince-menus.ui:157 shell/ev-window.c:3975 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: shell/evince-menus.ui:183 +#: shell/evince-menus.ui:161 msgid "Auto_scroll" msgstr "Des_filament automatic" -#: shell/evince-menus.ui:189 +#: shell/evince-menus.ui:167 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: shell/evince-menus.ui:193 +#: shell/evince-menus.ui:171 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: shell/evince-menus.ui:199 +#: shell/evince-menus.ui:177 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Enregistrar l'imatge jos…" -#: shell/evince-menus.ui:204 +#: shell/evince-menus.ui:182 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar l'_imatge" -#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282 -#: shell/evince-menus.ui:305 +#: shell/evince-menus.ui:189 shell/evince-menus.ui:260 +#: shell/evince-menus.ui:283 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Dobrir la pèça junta" -#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286 -#: shell/evince-menus.ui:310 +#: shell/evince-menus.ui:194 shell/evince-menus.ui:264 +#: shell/evince-menus.ui:288 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Enregistrar la pèça junta jos…" -#: shell/evince-menus.ui:223 +#: shell/evince-menus.ui:201 msgid "Annotation _Properties…" msgstr "_Proprietats de l'anotacion…" -#: shell/evince-menus.ui:228 +#: shell/evince-menus.ui:206 msgid "R_emove Annotation" msgstr "L_evar las anotacions" -#: shell/evince-menus.ui:235 +#: shell/evince-menus.ui:213 msgid "_Highlight Selected Text" msgstr "_Metre en susbrilhança lo tèxt seleccionat" -#: shell/evince-menus.ui:248 +#: shell/evince-menus.ui:226 msgid "Navigation" msgstr "Navigacion" -#: shell/evince-menus.ui:250 +#: shell/evince-menus.ui:228 msgid "First Page" msgstr "Primièra pagina" -#: shell/evince-menus.ui:262 +#: shell/evince-menus.ui:240 msgid "Last Page" msgstr "Darrièra pagina" -#: shell/evince-menus.ui:267 +#: shell/evince-menus.ui:245 msgid "History" msgstr "Istoric" -#: shell/evince-menus.ui:269 +#: shell/evince-menus.ui:247 msgid "Back" msgstr "Precedent" -#: shell/evince-menus.ui:273 +#: shell/evince-menus.ui:251 msgid "Forward" msgstr "Seguent" -#: shell/evince-menus.ui:295 +#: shell/evince-menus.ui:273 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Proprietats de l'anotacion…" -#: shell/evince-menus.ui:300 +#: shell/evince-menus.ui:278 msgid "Remove Annotation" msgstr "Levar las anotacions" -#: shell/evince-menus.ui:320 +#: shell/evince-menus.ui:298 msgid "_Open Bookmark" msgstr "D_obrir lo marcapagina" -#: shell/evince-menus.ui:326 +#: shell/evince-menus.ui:304 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Renomenar lo marcapagina" -#: shell/evince-menus.ui:330 +#: shell/evince-menus.ui:308 msgid "_Delete Bookmark" msgstr "_Suprimir lo signet" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "Loading…" msgstr "Cargament…" -#: shell/ev-password-view.c:141 +#: shell/evince-password-view.ui:22 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -1246,11 +1246,11 @@ "Aqueste document es verrolhat e pòt pas èsser legit qu'en picant lo senhal " "corrècte." -#: shell/ev-password-view.c:152 +#: shell/evince-password-view.ui:37 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desverrolhar lo document" -#: shell/ev-password-view.c:252 +#: shell/ev-password-view.c:228 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -1258,33 +1258,33 @@ "Lo document « %s » es verrolhat e necessita un senhal abans de poder èsser " "dobèrt." -#: shell/ev-password-view.c:259 +#: shell/ev-password-view.c:235 msgid "Password required" msgstr "Senhal requesit" -#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098 -#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318 +#: shell/ev-password-view.c:242 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 +#: shell/ev-window.c:2916 shell/ev-window.c:3214 shell/ev-window.c:4099 +#: shell/ev-window.c:7098 shell/ev-window.c:7324 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: shell/ev-password-view.c:267 +#: shell/ev-password-view.c:243 msgid "_Unlock" msgstr "_Desverrolhar" -#: shell/ev-password-view.c:279 +#: shell/ev-password-view.c:255 msgid "_Password:" msgstr "Sen_hal :" -#: shell/ev-password-view.c:314 +#: shell/ev-password-view.c:289 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Doblidar _immediatament lo senhal" -#: shell/ev-password-view.c:326 +#: shell/ev-password-view.c:300 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Se _remembrar del senhal per aquesta session" -#: shell/ev-password-view.c:338 +#: shell/ev-password-view.c:311 msgid "Remember _forever" msgstr "Se remembrar del senhal _indefinidament" @@ -1304,11 +1304,11 @@ msgid "Document License" msgstr "Licéncia del document" -#: shell/ev-properties-fonts.c:142 +#: shell/evince-properties-fonts.ui:40 msgid "Font" msgstr "Poliça" -#: shell/ev-properties-fonts.c:169 +#: shell/ev-properties-fonts.c:137 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Collècta de las informacions de poliças… %3d%%" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:622 shell/ev-window.c:7718 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:622 shell/ev-window.c:7724 msgid "Annotations" msgstr "Anotacions" @@ -1354,23 +1354,23 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7748 msgid "Attachments" msgstr "Pèças juntas" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 +#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:55 msgid "Add bookmark" msgstr "Apondre un marcapagina" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 +#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:64 msgid "Remove bookmark" msgstr "Suprimir lo marcapagina" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:571 shell/ev-window.c:7732 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcapaginas" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7760 msgid "Layers" msgstr "Calques" @@ -1389,11 +1389,11 @@ #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7712 msgid "Outline" msgstr "Contorn" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7695 msgid "Thumbnails" msgstr "Vinhetas" @@ -1429,11 +1429,11 @@ msgid "File options" msgstr "Opcions dels fichièrs" -#: shell/ev-toolbar.c:256 +#: shell/evince-zoom-action.ui:5 msgid "Select or set the zoom level of the document" msgstr "Causir o definir lo nivèl d’agrandiment del document" -#: shell/ev-toolbar.c:257 +#: shell/ev-toolbar.c:255 msgid "Set zoom level" msgstr "Definir lo nivèl de zoom" @@ -1441,156 +1441,156 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Fichièrs imatges preses en carga" -#: shell/ev-window.c:1765 +#: shell/ev-window.c:1766 msgid "The document contains no pages" msgstr "Lo document a pas cap de pagina" -#: shell/ev-window.c:1768 +#: shell/ev-window.c:1769 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Lo document conten pas que de paginas voidas" -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195 +#: shell/ev-window.c:2014 shell/ev-window.c:2196 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Impossible de dobrir lo document « %s »." -#: shell/ev-window.c:2160 +#: shell/ev-window.c:2161 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargament del document a partir de « %s »" -#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003 -#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987 +#: shell/ev-window.c:2166 shell/ev-window.c:2638 shell/ev-window.c:3004 +#: shell/ev-window.c:3740 shell/ev-window.c:3988 msgid "C_ancel" msgstr "An_ullar" -#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688 +#: shell/ev-window.c:2320 shell/ev-window.c:2689 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Telecargament del document (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:2352 +#: shell/ev-window.c:2353 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Impossible de cargar lo fichièr distant." -#: shell/ev-window.c:2633 +#: shell/ev-window.c:2634 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargament del document a partir de %s" -#: shell/ev-window.c:2663 +#: shell/ev-window.c:2664 msgid "Failed to reload document." msgstr "Lo recargament del document a fracassat." -#: shell/ev-window.c:2911 +#: shell/ev-window.c:2912 msgid "Open Document" msgstr "Dobrir un document" -#: shell/ev-window.c:2914 +#: shell/ev-window.c:2915 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: shell/ev-window.c:2989 +#: shell/ev-window.c:2990 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrament del document cap a %s" -#: shell/ev-window.c:2992 +#: shell/ev-window.c:2993 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrament de la pèça junta cap a %s" -#: shell/ev-window.c:2995 +#: shell/ev-window.c:2996 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrament de l'imatge cap a %s" -#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152 +#: shell/ev-window.c:3038 shell/ev-window.c:3153 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser enregistrat jos « %s »." -#: shell/ev-window.c:3069 +#: shell/ev-window.c:3070 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Mandadís del document (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3073 +#: shell/ev-window.c:3074 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Mandadís de la pèça junta (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3077 +#: shell/ev-window.c:3078 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Mandadís de l'imatge (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3210 +#: shell/ev-window.c:3211 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrar jos…" -#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317 +#: shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:7097 shell/ev-window.c:7323 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" -#: shell/ev-window.c:3299 +#: shell/ev-window.c:3300 msgid "Could not send current document" msgstr "Impossible de mandar lo document actual" -#: shell/ev-window.c:3626 +#: shell/ev-window.c:3627 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d prètzfait en espèra dins la fila" msgstr[1] "%d prètzfaits en espèra dins la fila" -#: shell/ev-window.c:3735 +#: shell/ev-window.c:3736 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Impression del prètzfait « %s »" -#: shell/ev-window.c:3953 +#: shell/ev-window.c:3954 msgid "Document contains form fields that have been filled out." msgstr "Lo document conten de camps de formulari que son estats garnits." -#: shell/ev-window.c:3956 +#: shell/ev-window.c:3957 msgid "Document contains new or modified annotations." msgstr "Lo document conten d'anotacions novèlas o modificadas." -#: shell/ev-window.c:3968 +#: shell/ev-window.c:3969 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Recargar lo document « %s » ?" -#: shell/ev-window.c:3970 +#: shell/ev-window.c:3971 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "" "Se recargatz lo document, las modificacions seràn definitivament perdudas." -#: shell/ev-window.c:3972 +#: shell/ev-window.c:3973 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: shell/ev-window.c:3981 +#: shell/ev-window.c:3982 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Enregistrar una còpia del document « %s » abans de tampar ?" -#: shell/ev-window.c:3983 +#: shell/ev-window.c:3984 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "" "Se enregistratz pas una còpia, las modificacions seràn perdudas " "definitivament." -#: shell/ev-window.c:3985 +#: shell/ev-window.c:3986 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tampar _sens enregistrar" -#: shell/ev-window.c:3989 +#: shell/ev-window.c:3990 msgid "Save a _Copy" msgstr "Enregistrar una _còpia" -#: shell/ev-window.c:4071 +#: shell/ev-window.c:4072 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Cal esperar la fin de l'impression de « %s » abans de tampar ?" @@ -1598,7 +1598,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4077 +#: shell/ev-window.c:4078 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1611,29 +1611,29 @@ "%d prètzfaits d'impression son en cors. Cal esperar la fin de l'impression " "abans de tampar ?" -#: shell/ev-window.c:4092 +#: shell/ev-window.c:4093 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Se tampatz la fenèstra, los prètzfaits en espèra d'impression seràn pas " "imprimits." -#: shell/ev-window.c:4096 +#: shell/ev-window.c:4097 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anullar l'im_pression e tampar" -#: shell/ev-window.c:4100 +#: shell/ev-window.c:4101 msgid "Close _after Printing" msgstr "Tampar _aprèp l'impression" -#: shell/ev-window.c:4222 +#: shell/ev-window.c:4228 msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" msgstr "© 1996-2022 Los autors del visionador de documents d'Evince" -#: shell/ev-window.c:4225 +#: shell/ev-window.c:4231 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" msgstr "Aquesta aplicacion es un afichador de documents pel burèu GNOME" -#: shell/ev-window.c:4228 +#: shell/ev-window.c:4234 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary \n" @@ -1641,29 +1641,29 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie\n" " Vincent L. https://launchpad.net/~vincent-laporte\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: shell/ev-window.c:4658 +#: shell/ev-window.c:4664 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Execucion en mòde presentacion" -#: shell/ev-window.c:5709 +#: shell/ev-window.c:5715 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pèça junta pòt pas èsser enregistrada." -#: shell/ev-window.c:6031 +#: shell/ev-window.c:6037 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Activar la navigacion al cursor ?" -#: shell/ev-window.c:6032 +#: shell/ev-window.c:6038 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: shell/ev-window.c:6035 +#: shell/ev-window.c:6041 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1674,11 +1674,11 @@ "permet de se desplaçar e de seleccionar de tèxte amb vòstre clavièr. Volètz " "activar la navigacion amb lo cursor ?" -#: shell/ev-window.c:6040 +#: shell/ev-window.c:6046 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge" -#: shell/ev-window.c:6718 +#: shell/ev-window.c:6724 #, c-format msgid "" "Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" @@ -1686,27 +1686,27 @@ "Alterta de seguretat : avèm empachat aquesta document de dobrir lo fichièr " "« %s »" -#: shell/ev-window.c:6783 +#: shell/ev-window.c:6789 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible de dobrir lo ligam extèrne" -#: shell/ev-window.c:7020 +#: shell/ev-window.c:7026 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trobar lo format apropriat per enregistrar l'imatge" -#: shell/ev-window.c:7052 +#: shell/ev-window.c:7058 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'imatge pòt pas èsser enregistrat." -#: shell/ev-window.c:7088 +#: shell/ev-window.c:7094 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrar l'imatge" -#: shell/ev-window.c:7246 +#: shell/ev-window.c:7252 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible de dobrir la pèça junta" -#: shell/ev-window.c:7314 +#: shell/ev-window.c:7320 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrar la pèça junta" @@ -1719,59 +1719,59 @@ msgid "Password Required" msgstr "Senhal requesit" -#: shell/ev-zoom-action.c:49 +#: shell/ev-zoom-action.c:48 msgid "50%" msgstr "50 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:50 +#: shell/ev-zoom-action.c:49 msgid "70%" msgstr "70 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:51 +#: shell/ev-zoom-action.c:50 msgid "85%" msgstr "85 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:52 +#: shell/ev-zoom-action.c:51 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:53 +#: shell/ev-zoom-action.c:52 msgid "125%" msgstr "125 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:54 +#: shell/ev-zoom-action.c:53 msgid "150%" msgstr "150 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:55 +#: shell/ev-zoom-action.c:54 msgid "175%" msgstr "175 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:56 +#: shell/ev-zoom-action.c:55 msgid "200%" msgstr "200 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:57 +#: shell/ev-zoom-action.c:56 msgid "300%" msgstr "300 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:58 +#: shell/ev-zoom-action.c:57 msgid "400%" msgstr "400 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:59 +#: shell/ev-zoom-action.c:58 msgid "800%" msgstr "800 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:60 +#: shell/ev-zoom-action.c:59 msgid "1600%" msgstr "1600 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:61 +#: shell/ev-zoom-action.c:60 msgid "3200%" msgstr "3200 %" -#: shell/ev-zoom-action.c:62 +#: shell/ev-zoom-action.c:61 msgid "6400%" msgstr "6400 %" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-" "server/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-22 04:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-20 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-09 08:09+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -20,20 +20,19 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:240 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "L’URL indicat « %s » se referís pas a un quasernet d’adreças CardDAV" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4596 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4744 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 @@ -48,10 +47,8 @@ #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:276 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:300 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 @@ -59,18 +56,18 @@ #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4536 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4713 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4921 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5077 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5275 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5441 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5668 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5825 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6053 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6252 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6620 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6844 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 @@ -81,31 +78,33 @@ #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2029 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:930 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1766 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:230 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:778 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1127 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1337 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:934 #| msgid "Signon service did not return a secret" msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de href per l’objècte" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1380 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1129 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1339 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:936 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "Lo servidor a pas renviat cap d’ETag per l’objècte" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1131 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "L’objècte recebut es pas una vCard valida" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1248 msgid "" "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " "broken. Remove it, please." @@ -113,7 +112,7 @@ "Informacions mancantas a prepaus de l’URL vCard, lo cache local pòt èsser " "incomplet o copat. Volgatz lo suprimir." -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1251 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "L’objècte d'enregistrar es pas una vCard valida" @@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "Cargament..." #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4711 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4859 msgid "Searching..." msgstr "Recèrca..." @@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "Requèsta « %s » invalida" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2110 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Demanda de supression d'un cursor pas ligat" @@ -203,49 +202,49 @@ msgid "Not connected" msgstr "Pas connectat" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:884 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:893 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Impossible de s'autentificar que siá per « bind » v3 o v2" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1004 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Reconnexion al servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1130 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1139 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Sintaxi DN invalida" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4595 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Error LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1789 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1805 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2169 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s : NULL tornat de ldap_first_entry" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2084 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2228 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s : Tipe de resultat %d tornat pas pres en carga" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6177 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2371 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2509 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6325 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s : Tipe de resultat de recèrca %d tornat pas pres en carga" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "Las listas de contactes LDAP pòdon pas èsser voidas." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2705 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -262,46 +261,46 @@ "membre siá lo meteis del quasernet d'adreça LDAP estant, mes %d membres se " "pòdon pas reconéisser." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4534 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4682 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recepcion dels resultats de la recèrca LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4737 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4885 msgid "Error performing search" msgstr "Error al moment de la recèrca" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4885 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5033 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Telecargament dels contactes (%d)…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4986 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5134 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:821 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:722 msgid "Refreshing…" msgstr "Actualizacion…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5472 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5620 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga los apondons en massa" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5567 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5715 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Apondon del contacte sul servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5629 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5777 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las modificacions en massa" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5651 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5799 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modificacion del contacte sul servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5723 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5871 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Supression del contacte del servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6374 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6522 #, c-format #| msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgid "Failed to get the DN for user “%s”" @@ -362,6 +361,7 @@ msgstr "Nom d'ostal" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:401 msgid "Nickname" msgstr "Escais" @@ -479,6 +479,8 @@ #. Organizational fields #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:403 +#: ../src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412 msgid "Organization" msgstr "Organizacion" @@ -738,7 +740,7 @@ #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1183,7 +1185,7 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1370 ../src/libebackend/e-cache.c:2348 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2388 #, c-format @@ -1217,21 +1219,21 @@ msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Impossible de triar per un camp qu'es pas de tipe string" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1119 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1129 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "L’objècte precargat amb l’UID « %s » es pas valid" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1127 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1137 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "L’objècte recebut amb l’UID « %s » es pas valid" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1980 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2436 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3369 #, c-format #| msgid "Unable to create cache path" msgid "Failed to create cache “%s”:" @@ -1335,13 +1337,13 @@ msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "L'indèx alfabetic es estat definit per una locala incorrècta" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:219 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:221 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "L’URL indicat « %s » referéncia pas un agenda CalDAV" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1515 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1474 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1189 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." @@ -1349,7 +1351,7 @@ "Informacions mancantas a prepaus de l’URL del compausant, lo cache local pòt " "èsser incomplet o copat. Volgatz lo suprimir." -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2027 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1986 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to parse response data" msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat" @@ -1399,27 +1401,27 @@ #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596 msgid "Unsupported method" msgstr "Metòde pas pres en carga" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221 #| msgid "URI not loaded" msgid "URI not set" msgstr "URI pas definit" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:299 #, c-format #| msgid "Malformed URI: %s" msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "URI « %s » malformat : %s" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Marrit format de fichièr." -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:442 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Es pas un calendièr." @@ -1487,21 +1489,21 @@ msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 msgid "Forecast" msgstr "Previsions" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 msgid "Could not create cache file" msgstr "Impossible de crear lo fichièr cache" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 msgid "Could not create cache file: " msgstr "Creacion impossibla del fichièr cache  : " -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:977 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006 msgid "New note" msgstr "Nòta novèla" @@ -1541,170 +1543,170 @@ msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat d’agenda « %s »" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702 msgid "Untitled appointment" msgstr "Rendètz-vos sens títol" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "1st" msgstr "1èr" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "31st" msgstr "31" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" msgstr[0] "a cada jorn per totjorn" msgstr[1] "a cada %d jorns per totjorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" msgstr[0] "A cada jorn per totjorn" msgstr[1] "A cada %d jorns per totjorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" msgstr[0] "a cada jorn" msgstr[1] "a cada %d jorns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "A cada jorn" msgstr[1] "A cada %d jorns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" msgstr[0] "cada setmana" msgstr[1] "a cada %d setmanas" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1716,558 +1718,558 @@ #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "lo dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr ", dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr " e dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "lo diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr ", diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr " e diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "lo dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr ", dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr " e dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "lo dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr ", dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr " e dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "lo dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr ", dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr " e dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 #| msgctxt "CategoryName" #| msgid "Holiday" msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "lo divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr ", divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr " e divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "lo dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr ", dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr " e dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "a cada mes" msgstr[1] "a cada %d meses" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" msgstr[0] "A cada mes" msgstr[1] "A cada %d meses" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "lo darrièr dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "lo darrièr diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "lo darrièr dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "lo darrièr dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "lo darrièr dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "lo darrièr divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "lo darrièr dissabte" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "lo 1èr jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "lo 2nd jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "lo 3en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "lo 4en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "lo 5en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "lo 6en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "lo 7en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "lo 8en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "lo 9en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "lo 10en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "lo 11en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "lo 12en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "lo 13en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "lo 14en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "lo 15en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "lo 16en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "lo 17en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "lo 18en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "lo 19en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "lo 20en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "lo 21en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "lo 22en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "lo 23en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "lo 24en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "lo 25en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "lo 26en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "lo 27en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "lo 28en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "lo 29en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "lo 30en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "lo 31en jorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "lo primièr diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "lo segond diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "lo tresen diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "lo quatren diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "lo cinquen diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "lo primièr dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "lo segond dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "lo tresen dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "lo quatren dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "lo cinquen dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "lo primièr dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "lo segond dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "lo tresen dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "lo quatren dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "lo cinquen dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "lo primièr dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "lo segond dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "lo tresen dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "lo quatren dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "lo cinquen dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "lo primièr divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "lo segond divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "lo tresen divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "lo quatren divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "lo cinquen divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "lo primièr dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "lo segond dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "lo tresen dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "lo quatren dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "lo cinquen dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "lo primièr dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "lo segond dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "lo tresen dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "lo quatren dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "lo cinquen dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" msgstr[0] "a cada an per totjorn" msgstr[1] "a cada %d ans per totjorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" msgstr[0] "A cada an per totjorn" msgstr[1] "A cada %d ans per totjorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" msgstr[0] "a cada an" msgstr[1] "a cada %d ans" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2277,7 +2279,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2288,7 +2290,7 @@ #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2297,7 +2299,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "per totjorn" @@ -2305,7 +2307,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2314,7 +2316,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2322,7 +2324,7 @@ #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2332,34 +2334,34 @@ #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "La reünion se repetís" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 #| msgid "Untitled appointment" msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "Lo rendètz-vos se repetís" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "Lo prètzfait se repetís" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "Lo memo se repetís" @@ -2368,7 +2370,7 @@ #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" @@ -2399,7 +2401,7 @@ msgstr "Pas definida" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -2407,7 +2409,7 @@ msgstr[1] "%d setmanas" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -2415,7 +2417,7 @@ msgstr[1] "%d jorns" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2423,7 +2425,7 @@ msgstr[1] "%d oras" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2438,14 +2440,14 @@ msgstr[0] "%d segonda" msgstr[1] "%d segondas" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2902 msgid "No Summary" msgstr "Pas de resumit" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2918 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "overdue" @@ -2455,7 +2457,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, making is something like: #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2923 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "overdue" @@ -2465,7 +2467,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with an event location, making it something like: #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2928 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s %s" @@ -2638,13 +2640,13 @@ msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari amb un component invalid" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1184 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "" "L’objècte recebut per l’UID « %s » conten pas cap de components esperats" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4243 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" @@ -2909,7 +2911,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:456 +#: ../src/camel/camel-folder.c:457 #, c-format #| msgid "Learning new spam message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'" @@ -2921,7 +2923,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:499 +#: ../src/camel/camel-folder.c:500 #, c-format #| msgid "Learning new ham message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'" @@ -2933,7 +2935,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:547 +#: ../src/camel/camel-folder.c:548 #, c-format #| msgid "Filtering new message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'" @@ -2942,19 +2944,19 @@ msgstr[0] "Filtratge del novèl messatge dins « %s : %s »" msgstr[1] "Filtratge des novèls messatges dins « %s : %s »" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1210 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1211 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 msgid "Moving messages" msgstr "Desplaçament de messatges" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1213 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 msgid "Copying messages" msgstr "Còpia de messatges" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1258 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1259 #, c-format #| msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'" msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" @@ -2964,7 +2966,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1360 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1361 #, c-format #| msgid "Filtering folder '%s : %s'" msgid "Filtering folder “%s : %s”" @@ -2973,7 +2975,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3326 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3372 #, c-format #| msgid "Expunging folder '%s : %s'" msgid "Expunging folder “%s : %s”" @@ -2982,7 +2984,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3461 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3507 #, c-format #| msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'" msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" @@ -2991,7 +2993,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3686 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3732 #, c-format #| msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'" msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" @@ -3000,7 +3002,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3986 +#: ../src/camel/camel-folder.c:4032 #, c-format #| msgid "Refreshing folder '%s : %s'" msgid "Refreshing folder “%s : %s”" @@ -3068,23 +3070,23 @@ msgstr "Liberacion de la memòria inutilizada pel dorsièr « %s : %s »" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:458 #, c-format msgid "Output from %s:" msgstr "Resultat de %s :" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:943 ../src/camel/camel-gpg-context.c:948 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1742 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "L'aviada de GPG a fracassat : %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:948 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1060 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -3095,17 +3097,17 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1096 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "L'analisi de l'indicacion ID d'utilizaire de GPG a fracassat." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "L'analisi de la requèsta de senhal de GPG a fracassat." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1157 #, c-format #| msgid "" #| "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -3117,7 +3119,7 @@ "Vos cal un numèro d’identificacion personal (PIN) per\n" "desblocar la clau de vòstre SmartCard : « %s »" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1161 #, c-format #| msgid "" #| "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -3129,13 +3131,13 @@ "Vos cal una frasa secreta per\n" "desblocar la clau de l’utilizaire : « %s »" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1167 #, c-format #| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "Requèsta inesperada de GnuPG per « %s »" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 #| msgid "" #| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " #| "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -3147,26 +3149,26 @@ "destinatari, per consequéncia un senhal serà demandat per cada clau privada " "enregistrada." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1210 ../src/camel/camel-net-utils.c:524 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 #: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1231 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Lo desblocatge de la clau secreta a fracassat : 3 senhals incorrèctes son " "estats picats." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1244 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Responsa inesperada de GnuPG : %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1361 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" @@ -3174,7 +3176,7 @@ #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " @@ -3183,17 +3185,17 @@ "Fracàs de chiframent : destinatari %s invalid. Una rason frequenta es que %s " "a pas importat cap de clau publica per aqueste destinatari." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2266 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Impossible de generar las donadas signadas : " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2317 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2556 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2696 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2873 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "L'aviada de GPG a fracassat." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2424 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2432 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2440 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2460 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 @@ -3203,42 +3205,42 @@ "Impossible de verificar la signatura d'aqueste messatge : format de messatge " "incorrècte" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2506 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Impossible de verificar la signatura del messatge : " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Impossible de generar de donadas chifradas : " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2736 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Aquò's una partida de messatge numericament signada" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2796 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2805 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2828 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" "Impossible de deschifrar lo messatge : lo format del messatge es incorrècte" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2816 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de protocòl" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2888 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de clau secreta" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2925 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" msgstr "Lo blòt GPG conten de tèxte pas chifrat : %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2927 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1550 msgid "Encrypted content" msgstr "Contengut chifrat" @@ -4326,36 +4328,36 @@ msgid "Connection to Server" msgstr "Connexion al servidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "Nomb_re de connexions concurrentas d'utilizar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "Enable full folder update on _metered network" msgstr "Activar la mesa a jorn complèta dels dorsièrs suls rets li_mitats" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "Send client I_D to the server" msgstr "Enviar l’I_D client al servidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Repertòris" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Afichar unicament los dorsièrs abonats" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "_Otrapassar l'espaci de noms provesit pel servidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Namespace:" msgstr "Espaci de noms :" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 @@ -4364,19 +4366,19 @@ msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Aplicar los _filtres als novèls messatges dins totes los dorsièrs" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Aplicar los filtres als messatges novèls dins la bóstia de recepcion " "d'aqueste servidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 @@ -4385,28 +4387,28 @@ msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Verifcar se los messatges novèls contenon de contengut _indesirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" "S_incronizar automaticament localament los corrièrs electronics distants" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:101 msgid "Default IMAP port" msgstr "Pòrt IMAP per defaut" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102 msgid "IMAP over TLS" msgstr "IMAP sus SSL" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:109 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" "Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP." @@ -4575,65 +4577,65 @@ msgid "Error fetching message info" msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5626 msgid "Error running STATUS" msgstr "Error al moment de l'aviada de STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6206 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6261 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 msgid "Error syncing changes" msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6219 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6271 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6344 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6485 msgid "Error expunging message" msgstr "Error al moment de la purga del messatge" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 msgid "Error fetching folders" msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6575 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6632 msgid "Error creating folder" msgstr "Error al moment de la creacion del dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6682 msgid "Error deleting folder" msgstr "Error al moment de la supression del dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6728 msgid "Error renaming folder" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6760 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Error al moment de l'abonament al dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6796 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Error al moment del desabonament al dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6836 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Lo servidor IMAP pren pas en carga los quòtas" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6848 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Error pendent la recuperacion de las informacions de quòta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6913 msgid "Search failed" msgstr "La recèrca a fracassat" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7041 msgid "Error running IDLE" msgstr "Error al moment de la realizacion de IDLE" @@ -4648,45 +4650,45 @@ msgid "Inbox" msgstr "Bóstia de recepcion" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:965 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servici IMAP per %s sus %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1056 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "Cap d'objècte de connexion IMAPx pas provesit" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1073 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "Password" msgstr "Senhal" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1075 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Aquela opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor IMAP." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1160 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Pas cap de dorsièr « %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 #, c-format #| msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "Pas cap d'espaci de noms IMAP pel camin de dorsièr « %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2082 #, c-format #| msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgid "Retrieving folder list for “%s”" @@ -6206,14 +6208,14 @@ msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s pren pas en carga la supression de ressorsas distantas" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1442 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1447 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format #| msgid "No such source for UID '%s'" msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "Pas de font per l’UID « %s »" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1597 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1602 #, c-format #| msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." @@ -6231,7 +6233,7 @@ msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : %s " #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1585 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1601 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" @@ -6248,7 +6250,7 @@ "La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa distanta" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1698 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1714 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" @@ -6266,7 +6268,7 @@ #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1827 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1843 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" @@ -6512,30 +6514,30 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "Lo relambi a expirat" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:918 msgid "Malformed, no message body set" msgstr "Marrit format, cap de còs de messatge" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and #. the third is the name of the OAuth service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1198 #, c-format #| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source" msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" msgstr "La font « %s » (%s) es pas valabla pel servici OAuth2 « %s »" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1213 #| msgid "Google secret not found" msgid "OAuth2 secret not found" msgstr "Secret OAuth2 pas trobat" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1410 #, c-format #| msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgid "Received incorrect response from server “%s”." msgstr "Una responsa incorrècta es estada recebuda del servidor « %s »." -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1419 #| msgid "Failed to get access token from refresh_token server response" msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." msgstr "" @@ -6543,13 +6545,13 @@ "servidor." #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462 #, c-format #| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source" msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" msgstr "La font « %s » (%s) es pas una font OAuth2 valida" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1536 msgid "" "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " "again, please." @@ -6558,30 +6560,30 @@ "vos tornamai sul servidor." #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:57 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58 #| msgid "Google" msgctxt "OAuth2Service" msgid "Google" msgstr "Google" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:968 #| msgid "Operation has been cancelled" msgid "Operation was cancelled" msgstr "L’operacion es estada anullada" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1169 #, c-format #| msgid "Failed to make directory %s: %s" msgid "Failed with HTTP error %d: %s" @@ -6592,19 +6594,19 @@ msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Un grop [%s] manca al fichièr font" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1365 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1381 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "La font de donadas « %s » es pas suprimibla" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1488 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1504 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not writable" msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "La font de donadas « %s » es pas modificabla" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2228 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2249 msgid "Unnamed" msgstr "Sens nom" @@ -6782,7 +6784,7 @@ msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "Impossible de determinar l’URL de destinacion sens extension WebDAV" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6792,7 +6794,7 @@ "error s’es produita sul servidor o amb la requèsta del client. L’URI " "utilizat est : %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6806,7 +6808,7 @@ #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "%s : còdi d’error HTTP %d (%s) : %s" @@ -6814,7 +6816,7 @@ #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "Fracàs amb lo còdi d’error HTTP %d (%s) : %s" @@ -6823,70 +6825,70 @@ #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "%s : còdi d’error HTTP %d (%s)" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "Fracàs amb lo còdi d’error HTTP %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to post data" msgstr "Lo mandadís de donadas a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2909 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4187 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1438 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1504 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1595 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2719 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3966 #| msgid "Failed to find Account element" msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Impossible d’obténer lo contengut XML en entrada" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1449 #| msgid "Failed to get capabilities" msgid "Failed to get properties" msgstr "Impossible d’obténer las proprietats" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1514 #| msgid "Failed to authenticate" msgid "Failed to update properties" msgstr "Impossible de metre a jorn las proprietats" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605 #| msgid "Failed to issue NOTIFY" msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "Impossible d’emetre REPORT" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665 #| msgid "Failed to refresh token" msgid "Failed to create collection" msgstr "La creacion de la colleccion a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1748 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1898 #| msgid "Failed to refresh token" msgid "Failed to get XML request content" msgstr "Impossible d’obténer lo contengut XML de la requèsta" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1760 #| msgid "Failed to read From address" msgid "Failed to create address book" msgstr "Fracàs de creacion del quasernet d’adreças" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1911 #| msgid "Unable to create cache path" msgid "Failed to create calendar" msgstr "Fracàs de creacion de l’agenda" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2122 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2133 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2036 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2047 #| msgid "Failed to read From address" msgid "Failed to read resource" msgstr "Fracàs de lectura de la ressorsa" @@ -6896,14 +6898,14 @@ msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "Impossible de remontar lo flux d’entrada : pas pres en carga" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2437 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2578 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2425 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to put data" msgstr "Lo mandadís de donadas (« put ») a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2451 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2586 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2433 #, c-format #| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" @@ -6911,56 +6913,56 @@ "Lo mandadís de donadas (« put ») cap al servidor a fracassat, còdi d’error " "%d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2680 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2521 #| msgid "Failed to enable QResync" msgid "Failed to delete resource" msgstr "La supression de la ressorsa a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2749 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 #| msgid "Failed to copy the tmp file" msgid "Failed to copy resource" msgstr "La còpia de la ressorsa a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2813 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2634 #| msgid "Failed to refresh token" msgid "Failed to move resource" msgstr "Lo desplaçament de la ressorsa a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2920 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2730 #| msgid "Failed to refresh token" msgid "Failed to lock resource" msgstr "Lo verrolhatge de la ressorsa a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2744 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "" "Una responsa aplicacion/xml èra esperada, mas n'i a pas cap de renviada" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2937 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3145 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "" "Una responsa aplicacion/xml èra esperada, mas la responsa es de tipe %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2949 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3158 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to parse XML data" msgstr "L’analisi de las donadas XML a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2830 #| msgid "Failed to refresh token" msgid "Failed to refresh lock" msgstr "L’actualizacion del verrolh a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3091 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2881 #| msgid "Failed to authenticate" msgid "Failed to unlock" msgstr "Lo desverrolhatge a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3130 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2919 #, c-format #| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" @@ -6968,67 +6970,69 @@ "Una responsa amb mantun estat èra esperada, mas la responsa renviada es %d " "(%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956 msgid "XML data does not have root node" msgstr "Las donadas XML a pas cap de nos raiç" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3190 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979 #, c-format msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" msgstr "Las donadas XML a pas cap d’estructura requerida (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4197 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3976 #| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgid "Failed to get access control list" msgstr "L’obtencion de la lista de contròle d’accès a fracassat" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4881 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4659 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" "Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès protegit o ereitat." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4888 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4666 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" "Un tipe de « principal » pas valid es estat provesit per l’element de " "contròle d’accès." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4895 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4673 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" "Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès basat sus de " "proprietats." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4902 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4680 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" "L’element de contròle d’accès pòt indicar que « Grant » o « Deny », pas « " "None »." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4910 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4688 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" "L’element de contròle d’accès pòt indicar « Grant » o « Deny », mas pas les " "deux." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4969 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4747 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "Lo privilègi de l’element de contròle d’accès pòt pas èsser NULL." -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79 msgid "Could not open the link." msgstr "Impossible de dobrir lo ligam." #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Clicatz en quichant sus Ctrl per dobrir un ligam" -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976 msgid "Copy _Link Location" msgstr "Copiar l’adreça del _ligam" -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983 msgid "O_pen Link in Browser" msgstr "Dobr_ir lo ligam dins lo navegador" @@ -7044,7 +7048,7 @@ msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" msgstr "La font « %s » gerís pas la demanda de donadas d’autentificacion" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:228 #, c-format #| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" @@ -7057,7 +7061,7 @@ #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:509 #, c-format #| msgid "Address book authentication request" msgid "%s Address Book authentication request" @@ -7065,7 +7069,7 @@ #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:514 #, c-format #| msgid "Calendar authentication request" msgid "%s Calendar authentication request" @@ -7073,7 +7077,7 @@ #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 #, c-format #| msgid "Google Memo List authentication request" msgid "%s Memo List authentication request" @@ -7081,7 +7085,7 @@ #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:524 #, c-format #| msgid "Google Task List authentication request" msgid "%s Task List authentication request" @@ -7089,7 +7093,7 @@ #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:530 #, c-format #| msgid "Mail authentication request" msgid "%s Mail authentication request" @@ -7098,7 +7102,7 @@ #. generic account prompt #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:535 #, c-format #| msgid "Google account authentication request" msgid "%s account authentication request" @@ -7107,7 +7111,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:549 #, c-format #| msgid "" #| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " @@ -7122,7 +7126,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:556 #, c-format #| msgid "" #| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " @@ -7137,7 +7141,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:563 #, c-format #| msgid "" #| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " @@ -7152,7 +7156,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:570 #, c-format #| msgid "" #| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " @@ -7167,7 +7171,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:577 #, c-format #| msgid "" #| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " @@ -7182,7 +7186,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584 #, c-format #| msgid "" #| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " @@ -7197,7 +7201,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:591 #, c-format #| msgid "" #| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " @@ -7209,85 +7213,85 @@ "Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a " "vòstre compte « %s »." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:865 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:947 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136 msgid "Address book authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Mail authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls" #. generic account prompt -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148 msgid "Authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion" # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 #, c-format #| msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Picatz lo senhal pel quasernet d’adreças « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 #, c-format #| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "Picatz lo senhal per l’agenda « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 #, c-format #| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "Picatz lo senhal pel compte de messatjariá « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, c-format #| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "Picatz lo senhal pel transpòrt dels corrièls « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 #, c-format #| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "Picatz lo senhal per la lista de memos « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 #, c-format #| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "Picatz lo senhal per la lista de prètzfaits « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 #, c-format #| msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgid "Please enter the password for account “%s”." msgstr "Picatz lo senhal pel compte « %s »." #. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7296,145 +7300,145 @@ "\n" "(òste : %s)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380 msgid "_User Name:" msgstr "Nom d'_utilizaire :" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392 msgid "_Password:" msgstr "_Senhal :" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Apondre aqueste senhal a vòstre trossèl" #. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 msgid "until start time" msgstr "fins a l’ora de debuta" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262 msgid "Add custom time…" msgstr "Apondre una ora personalizada…" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266 msgid "Clear custom times" msgstr "Escafar las oras personalizadas" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323 #| msgctxt "Priority" #| msgid "Low" msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "ara" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d an" msgstr[1] "%d ans" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "en retard" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983 #, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" msgstr "L'aviada de l’URI « %s » a fracassat :" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034 msgid "No reminder is selected." msgstr "Cap de rapèl pas seleccionat." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116 msgid "No details are available." msgstr "Cap de detalh pas disponible." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 msgid "Multiple reminders are selected." msgstr "Mantun rapèl seleccionats." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154 #| msgid "Could not discard reminder: " msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "Fracàs d’anullacion del rapèl :" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175 #| msgid "Failed to issue NOTIFY" msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "Fracàs de l’anullacion globala :" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "Definir una ora de repòrt personalizada per" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "_jorns" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "_oras" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "_minutas" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386 msgid "_Add Snooze time" msgstr "_Apondre una ora de repòrt" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1649 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Anullar" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750 #| msgid "_Dismiss" msgid "Dismiss _All" msgstr "Anullar _tot" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1652 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752 msgid "_Snooze" msgstr "_Reportar" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129 msgid "Certificate trust..." msgstr "Fisança del certificat…" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130 msgid "_Reject" msgstr "Re_fusar" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Acceptar _temporàriament" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Acceptar definitivament" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169 #, c-format #| msgid "" #| "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" @@ -7443,21 +7447,21 @@ msgstr "" "Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar ?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:230 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184 msgid "Reason:" msgstr "Rason :" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:233 msgid "Detailed error:" msgstr "Error detalhada :" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:292 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "L'autoritat de signatura de certificat es desconeguda." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:294 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -7465,18 +7469,18 @@ msgstr "" "Lo certificat correspond pas a l'identitat esperada del site del qual proven." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:296 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 #| msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "La data d’activacion del certificat es dins lo futur." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:298 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Lo certificat a expirat." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:300 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 #| msgid "" #| "The certificate has been revoked according to the connection's " @@ -7488,49 +7492,49 @@ "Lo certificat es estat revocat en acòrd amb la lista de revocacion del " "certificat de la connexion." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 #| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "L’algoritme del certificat es pas considerat coma segur." -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208 msgid "Supports" msgstr "Supòrts" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219 msgid "_User mail:" msgstr "Adreça electronica de l'utilizaire :" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "Eveniments" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "Memos" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "Prètzfaits" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891 msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalida" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943 msgid "Searching server sources..." msgstr "Recèrca de las fonts del servidor…" @@ -7551,38 +7555,38 @@ msgstr "Fracàs d'obtencion del senhal dempuèi GOA : " #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format #| msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Còdi : %u — Responsa inesperada del servidor" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Fracàs de l'analisi XML de la responsa autodiscover" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Impossible de trobar l'element Autodiscover" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "Impossible de trobar l'element Response" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "Impossible de trobar l'element Account" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Impossible de trobar ASUrl e OABUrl dins la responsa autodiscover" @@ -7627,26 +7631,26 @@ "aquesta opcion, 0 la desactiva e tota autra valor utiliza la causida " "activada a la compilacion" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:359 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:889 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1137 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127 msgid "Reminders" msgstr "Rapèls" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:471 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 msgid "Warning" msgstr "Avertiment" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462 msgid "_Yes" msgstr "_Òc" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:477 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7663,35 +7667,35 @@ "\n" "Sètz segur que volètz aviar aqueste programa ?" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:492 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "Demandar pas mai de confirmar aqueste programa" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:793 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Afichar los rapèls amb las _notificacions" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "_Totjorn plaçar la fenèstra de notificacion dels rapèls en dessús" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "Activar l_as notificacions àudio" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:796 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "Afichar los rapèls pels prètzfaits a_cabats" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:797 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Afichar los rapèls pels eveniments _passats" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:811 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801 msgid "Reminders Options:" msgstr "Opcions dels rapèls :" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:905 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/evolution.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-04 08:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-14 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-08 16:19+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -17,11 +17,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"Language: oc\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" @@ -133,52 +133,52 @@ msgid "Whether to show phone numbers in the editor" msgstr "Indica se cal afichar los numèros de telefòn dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" msgstr "Indica se cal afichar las adreças SIP dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to show IM addresses in the editor" msgstr "" "Indica se cal afichar las adreças de messatjariá instantanèa dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" msgstr "Indica se cal afichar las adreças postalas de domicili dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" msgstr "Indica se cal afichar las adreças postalas de burèu dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" msgstr "Indica se cal afichar las autras adreças postalas dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" msgstr "Indica se cal afichar las adreças Web dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show job information in the editor" msgstr "Indica se cal afichar d'informacions de trabalh dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" msgstr "Indica se cal afichar d'informacions divèrsas dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show notes in the editor" msgstr "Indica se cal afichar las nòtas dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" msgstr "Indica se cal afichar l'onglet Certificats dins l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43 msgid "Where to open contact locations" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, " "uses “openstreetmap”" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "false" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Show the Personal information before the Work information in the contact " "preview" @@ -517,53 +517,53 @@ "Indica se cal afichar lo camp tipe dins l'editor " "d'eveniment/prètzfait/reünion" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Amagar los prètzfaits acabats" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "" "Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "Amagar las unitats dels prètzfaits" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "Amagar la valor del prètzfait" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Nombre d'unitats per determinar quora amagar los prètzfaits" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Hide cancelled events" msgstr "Amagar los eveniments anullats" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Hide cancelled tasks" msgstr "Amagar los prètzfaches anullats" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posicion del panèl orizontal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -571,78 +571,78 @@ "Posicion del panèl orizontal fòra vista mesadièra, entre lo calendièr " "navigador de datas e la lista dels prètzfaits, en pixèls" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Last reminder time" msgstr "Darrièr desenclavament del rapèl" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Ora a la quala lo darrièr rapèl es estat aviat, en time_t" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Color de la linha de l'ora actuala (MBL) dins l'afichatge del jorn" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Color de la linha de l'ora actuala (MBL) dins la barra de temps (void per " "defaut)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Linha de l'ora actuala (MBL)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" "Indica se cal dessenhar la linha Marcus Bains (linha a la data actuala) dins " "l'agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels memos (orizontala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits per una orientacion orizontala" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Memo layout style" msgstr "Estil de l'agençament dels memos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels memos (verticala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posicion del panèl d'apercebut dels memos per una orientacion verticala" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posicion del panèl orizontal dins la vista mesadièra" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -650,68 +650,68 @@ "Posicion del panèl orizontal en vista mesadièra, entre la vista, lo " "calendièr navigador de datas e la lista dels prètzfaits, en pixèls" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Far desfilar la vista mesadièra d'una setmana e pas d'un mes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" "Indica se cal far desfilar la vista mesadièra d'una setmana e pas d'un mes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Let the Month View start with the current week" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Whether the month view should show weeks starting with the current week " "instead of the first week of the month." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Preferred New button item" msgstr "Element preferit del boton Novèl" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Nom de l'element preferit del boton Novèl de la barra d'aisinas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary calendar" msgstr "Agenda principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " "“Calendar” view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary memo list" msgstr "Lista principala de memos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " "“Memos” view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Primary task list" msgstr "Lista principala de prètzfaits" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " "“Tasks” view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL del modèl Liure/Ocupat" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -721,22 +721,22 @@ "remplaçat pel nom d'utilizaire de l'adreça electronica mentre que %d serà " "remplaçat pel nom de domeni" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Eveniments recurrents en italica" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Afichar los jorns ont apareisson d'eveniments recurrents en italica dins lo " "calendièr aval a esquèrra" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Nombre d'annadas de considerar per una recèrca dins lo temps" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -746,43 +746,43 @@ "dins lo temps pòt recular o avançar per trobar una autra ocurréncia ; la " "valor per defaut es dètz ans" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e " "setmanièras" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Indica se cal afichar l'ora de fin dels eveniments dins las vistas " "setmanièra e mesadièra" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "" "Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e " "setmanièras" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "" "Indica se cal afichar l'ora de fin dels eveniments dins las vistas " "setmanièra e mesadièra" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut dels memos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut dels prètzfaits" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "" @@ -792,219 +792,219 @@ "Afichar los numèros de setmana dins la vista quotidiana, la vista de setmana " "de trabalh e lo navigador de datas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" "Indica se cal afichar los numèros de setmana a diferents endreits de l'agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Posicion verticala del panèl de las etiquetas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Mesa en evidéncia dels prètzfaits d'efectuar uèi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Indica se cal metre en evidéncia los prètzfaits d'efectuar uèi amb una color " "especiala (task-due-today-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Tasks due today color" msgstr "Colors dels prètzfaits d'efectuar uèi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits (orizontala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task layout style" msgstr "Estil de l'agençament dels prètzfaits" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits (verticala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits per una orientacion verticala" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Mesa en evidéncia dels prètzfaits en retard" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Indica se cal metre en evidéncia los prètzfaits en retard amb una color " "especiala (task-overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Color dels prètzfaits en retard" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Time divisions" msgstr "Divisions oràrias" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Intervals afichats dins las vistas quotidianas e setmanièras de trabalh, en " "minutas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Timezone" msgstr "Fus orari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Format de data 24 oras" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Indica se cal afichar l'ora en format 24h al luòc del format am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Rapèl dels anniversaris" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Indica se cal metre en plaça un rapèl pels anniversaris" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Rapèl per defaut dels rendètz-vos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Indica se cal metre en plaça un rapèl per defaut dels rendètz-vos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Use system timezone" msgstr "Utilizar lo fus orari del sistèma" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Utilizar lo fus orari del sistèma al luòc de lo qu'es definit dins Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "First day of the week" msgstr "Primièr jorn de la setmana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Monday is a work day" msgstr "Diluns es un jorn dobrant" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Dimars es un jorn dobrant" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Dimècres es un jorn dobrant" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Dijòus es un jorn dobrant" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Friday is a work day" msgstr "Divendres es un jorn dobrant" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Dissabte es un jorn dobrant" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Dimenge es un jorn dobrant" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Whether to use markdown editor for the description in the component editor." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Obsolèt) primièr jorn de la setmana, de dimenge (0) a dissabte (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Obsolète) jorns ouvrables" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1351,21 +1351,21 @@ "Totjorn enregistrar los messatges dins la bóstia de mandadís abans d'mandar, " "per daissar l'utilizaire causir quand los messatges devon èsser mandats." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature " "added for Replies or Forwards." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Apondre las signaturas personalizadas en naut de las responsas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -1375,11 +1375,11 @@ "signatura en respondent a un messatge. S'indica aicí se deu èsser plaçada al " "començament o a la fin del messatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Apondre pas cap de separador de signatura" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -1387,21 +1387,21 @@ "Definir a « TRUE » (vrai) se volètz pas apondre una separacion abans la " "signatura dins la redaccion d'un messatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Keep original message signature in replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " "strip the signature and everything below it when replying to the message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorar l'entèsta Reply-To: de las listas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -1412,143 +1412,143 @@ "Post: header, if there is one." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of localized “Re”" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " "An example is “SV,AV”." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "List of localized “Re” separators" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " "“︰” separators." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses " "unlocalized version." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Nombre de caractèrs pel retorn a la linha" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "" "Lo retorn a la linha serà efectuat aprèp lo nombre de caractèrs indicat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" "Quora demandar, quand lo nombre de destinataris A e Cc atenh aquesta valor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "" "Indica se cal totjorn afichar los botons Signar e Chifrar dins la barra " "d'aisinas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " "being used." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Paste plain text as preformatted" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Format del fichièr d'enregistrament pendent un lisar-depausar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show image animations" msgstr "Afichar las animacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1556,11 +1556,11 @@ "Activar los imatges animats dins los messatges HTML. Fòrça mode los tròban " "anujants e preferisson veire d'imatges fixes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Activar o desactivar la foncionalitat de recèrca interactiva" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1568,11 +1568,11 @@ "Activar la barra de recèrca laterala que permet una recèrca interactiva de " "noms de dorsièrs." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Activar o desactivar la barra d'espaci magic" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1580,99 +1580,99 @@ "Activar aquò per desfilar amb la barra Espaci dins l'apercebut dels " "messatges, las listas de messatges e los dorsièrs." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Activar per utilizar de paramètres d'afichatge de las listas de messatges " "similars per totes los dorsièrs" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Activar per utilizar de paramètres d'afichatge de las listas de messatges " "similars per totes los dorsièrs." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Enable to use the same search settings for all folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Citation highlight color" msgstr "Color de susbrilhance de las citacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Citation highlight color." msgstr "Color de susbrilhance de las citacions." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activar/desactivar la lectura al cursor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Activar la lectura al cursor, atal podètz veire un cursor quand legissètz " "vòstres mails." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Jòc de caractèr per defaut per l'afichatge dels messatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Jòc de caractèr per defaut per l'afichatge dels messatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" "Cargar automaticament los imatges pels messatges HTML en utilizant http" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " "show a notification about it on top of the preview panel." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Show Animations" msgstr "Afichar las animacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Afichar los imatges animats coma una animacion." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Show all message headers" msgstr "Afichar totes los entèstas dels messatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Aficha totes los entèstas al moment de l'afichatge dels messatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" "Lista dels entèstas de mostrar al moment de l'afichatge d'un messatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1683,35 +1683,35 @@ "de l'afichatge del messatge, mas son totjorn presents dins la lista de las " "preferéncias." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Afichar la fòto de l'expeditor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Afichar la fòto de l'expeditor dins lo panèl de lectura de messatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar coma legit aprèp lo relambi indicat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar coma legit aprèp lo relambi indicat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Marcar coma legit totjorn aprèp lo relambi indicat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1719,30 +1719,30 @@ "Se definit a verai, lo messatge seleccionat serà marcat coma pas legit aprèp " "lo relambi o una modificacion del dorsièr." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Relambi abans de marcar los messatges coma vistes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Relambi en millisegondas abans de marcar los messatges coma vistes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" "Colomna del corrièr electronic de l'expeditor dins la lista dels messatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -1750,31 +1750,31 @@ "Afichar lo corrièr electronic de l'expeditor dins una colomna a part dins la " "lista dels messatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "" "Afichar los messatges marcats coma suprimits dins la lista dels messatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Afichar los messatges suprimits (coma raiats) dins la lista dels messatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "" "Afichar los messatges marcats coma suprimits dins la lista dels messatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" "Afichar los messatges suprimits (coma raiats) dins la lista dels messatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Activar los dorsièrs de recèrca sens correspondéncia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1782,43 +1782,43 @@ "Activar los dorsièrs de recèrca sens correspondéncia demest los dorsièrs de " "recèrca. Se passa pas res se los dorsièrs de recèrca son desactivats." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Amaga l'apercebut per dorsièr e suprimís la seleccion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Nautor del panèl de la lista dels messatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Nautor del panèl de la lista dels messatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" "Indica se los entèstas del messatge son amagats dins l'interfàcia " "d'utilizaire" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largor del panèl de la lista dels messatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largor del panèl de la lista dels messatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Layout style" msgstr "Estil de l'agençament" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1826,36 +1826,36 @@ "message list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Variable width font" msgstr "Largor de poliças variabla" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "La poliça de largor variabla per l'afichatge dels messatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Terminal font" msgstr "Poliça del terminal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "La poliça de terminal per l'afichatge dels messatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Use custom fonts" msgstr "Utilizar de poliças personalizadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "" "Utilizar de poliças personalizadas per afichar lo corrièr electronic." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Compressar l'afichatge de las adreças dins A/Cc/Cci" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -1863,33 +1863,33 @@ "Compressar l'afichatge de las adreças dins A/Cc/Cci al nombre indicat dins " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Nombre d'adreças d'afichar per A/Cc/Cci" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " "without the actual email, with the name made clickable." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Grop la lista dels messatges d'aprèp lor objècte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -1897,11 +1897,11 @@ "Indica se cal tornar al gropament per objècte quand los messatges contenon " "pas d'entèstas In-Reply-To o References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valor per defaut per l'estat d'expandiment dels fials de discussion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -1909,26 +1909,26 @@ "Aqueste paramètre indica se los fials de discussion devon èsser dins un " "estat espandit o compacte per defaut. Evolution deu èsser reaviat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indica se los fials de discussion devon èsser triats segon lo darrièr " "messatge de lor fial" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "" "Indica se cal triar los enfants del fial de discussion totjorn de faiçon " "creissenta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -1937,22 +1937,22 @@ "triats de manièra creissenta, puslèu que d'utilizar lo meteis òrdre de " "triada qu'al nivèl de la raiç dels fials de discussion." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Whether to compress thread level" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " "level not so deep." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" "Triar los comptes en òrdre alpfabetic dins una arborescéncia de dorsièrs" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -1965,55 +1965,55 @@ "« Dorsièrs de recèrca », siquenon los comptes son triats en fonction de " "l'òrdre impausat per l'utilizaire" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Log filter actions" msgstr "Enregistrar las accions dels filtres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" "Enregistra las accions dels filtres dins lo fichièr de jornal indicat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Fichièr de jornal ont enregistrar las accions dels filtres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Voidar la bóstia de mandadís aprèp lo filtratge" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Default forward style" msgstr "Estil de transferiment per defaut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Default reply style" msgstr "Estil de responsa per defaut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Demandar pel mandadís amb combinason de tòcas (Ctrl + Entrada)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." @@ -2021,47 +2021,47 @@ "Demandar confirmacion a l'utilizaire quand manda un messatge amb una " "combinason de tòcas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Demandar pels objèctes voids" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Demandar confirmacion a l'utilizaire quand manda de messatges sens objècte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Demandar quand l'escobilhièr es voidat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de voidar l'escobilhièr." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Demandar quand l'utilizaire neteja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de netejar un dorsièr." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Demandar abans lo mandadís a de destinataris pas sasits jos la forma " "d'adreças de corrièr electronic" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -2070,22 +2070,22 @@ "mandatz un messatge a de destinataris pas sasits jos la forma d'adreças de " "corrièr electronic." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Demandar se l'utilizaire emplena unicament Cci" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Demandar al moment del mandadís de messatges ont sols de destinataris sens A " "o Cc definits." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" "Demandar quand l'utilizaire ensaja de mandar de messatges HTML pas desirats" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -2093,11 +2093,11 @@ "Demandar al moment del mandadís de messatges HTML a de contactes que ne'n " "vòlon pas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Demandar al moment del mandadís de 10 messatges o mai a l'encòp" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -2105,22 +2105,22 @@ "Se un utilizaire ensaja de dobrir 10 messatges o mai en un sol còp, li " "demandar se es vertadièrament çò que desira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Demander al moment del marcatge de messatges multiples" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Activar o desactivar la confirmacion al moment del marcatge de mantun " "messatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" "Demandar al moment de la supression de messatges dins un dorsièr de recèrca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2130,13 +2130,13 @@ "supression de messatges del dorsièr de recèrca suprimís definitivament " "aquestes messatges e los suprimís pas simplament dels resultats de recèrca." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Demanda se cal copiar un dorsièr al moment d'un lisar-depausar dins " "l'arborescéncia dels dorsièrs" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2144,13 +2144,13 @@ "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Demande se cal desplaçar un dorsièr al moment d'un lisar-depausar dins " "l'arborescéncia dels dorsièrs" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2158,13 +2158,13 @@ "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" "Demandar al moment de responsas privadas a dels messatges de listas de " "difusion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2173,11 +2173,11 @@ "respondètz en privat a un messatge qu'es arribat per l'intermediari d'una " "lista de difusion." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Demandar quand una liste de difusion desvia las responsas privadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2188,11 +2188,11 @@ "lista de difusion, mas que la lista a plaçat un entèsta « Reply-To: » que " "redirigís vòstra responsa sus la lista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Demandar al moment de respondre a fòrça destinataris" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -2200,29 +2200,29 @@ "Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qu'infòrman que " "mandatz una responsa a fòrça monde." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Demandar al moment del mandadís a fòrça destinataris A e Cc" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2230,65 +2230,65 @@ "Règlas de tampadura automatica de la fenèstra del navigador de messatges al " "moment del transferiment o de responsa al messatge afichat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Voidar los dorsièrs Escobilhièr en quitant" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Voidar totes los dorsièrs Escobilhièr en quitant Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" "Nombre minimum de jorns entre los voidatges d'ecscobilhièr en quitant" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Durada minimum en jorns abans de voidar l'escobilhièr en quitant." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Darrièr còp que l'escobilhièr es estat voidat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Darrièr còp que l'escobilhièr es estat voidat, en jorns dempuèi lo 1/1/1970 " "(Epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Durada d'afichatge en segondas de l'error dins la barra d'estat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nivèl de delà del qual los messatges devon èsser jornalizats." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de las etiquetas e de las colors que i son associadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2297,64 +2297,64 @@ "Aquesta lista conten de cadenas de tipe nom:color ont las colors utilizan " "l'encodatge exadecimal HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Verificar se los messatges entrants son des corrièrs indesirables" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Aviar lo tèst de corrièr indesirable suls messatges entrants." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Voidar los dorsièrs Porrièrs electronics en quitant" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Voidar totes los dorsièrs Corrièrs indesirables en quitant Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Nombre minimum de jorns entre los voidatges de corrièrs indesirables en " "quitant" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Durada minimum en jorns entre los voidatges de corrièrs indesirables en " "quitant." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Darrièr còp que los corrièrs indesirables son estats voidats" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Darrièr voidatge dels corrièrs indesirables, en jorns dempuèi lo 1/1/1970 " "(Epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "L'empeuton per defaut pel tractament del corrièr indesirable" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Indica se cal consultar lo quasernet d'adreças per l'expeditor del corrièr " "electronic" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2362,7 +2362,7 @@ "autocompletion." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2370,7 +2370,7 @@ "Indica se cal verificar las adreças pel filtrage dels corrièrs indesirables " "solament dins lo quasernet d'adreças local" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2381,13 +2381,13 @@ "local per exclure del filtratge corrièr indesirable los corrièrs electronics " "mandats per de contactes coneguts." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Indica se cal utilizar d'entèstas personalizats per la deteccion dels " "corrièrs indesirables" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2397,44 +2397,44 @@ "corrièrs indesirables. Se aquesta opcion es activa e que d'entèstas son " "completats, la deteccion dels corrièrs indesirables serà mai rapida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" "Entèstas personalizats d'utilizar per la deteccion dels corrièrs " "indesirables." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadena UID pel compte per defaut." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Save directory" msgstr "Repertòri de salvament" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" "Repertòri per enregistrar los fichièrs junts als corrièrs electronics." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Repertòri de l'editor per cargar/jónher" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Repertòri per cargar/jónher de fichièrs dins l'editor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Verificar los novèls messatges a l'aviada" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2443,22 +2443,22 @@ "s'avia. Aquò significa tanben lo mandadís dels messatges de la bóstia de " "mandadís." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Verificar los novèls messatges de totes los comptes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " "started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Relambi de sincronizacion amb lo servidor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2467,11 +2467,11 @@ "lo servidor de messatjariá distant. Lo relambi deu èsser d'al mens 30 " "segondas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Permetre lo netejatge dels dorsièrs virtuals" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2479,12 +2479,12 @@ "deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2492,11 +2492,11 @@ "Quand activat, les coal moment del thème pel rèireplan, lo tèxte e los " "ligams son mandat amb lo messatge HTML résultant." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Un dorsièr d'archive per los dorsièrs « Sur aqueste oredenador »." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2504,172 +2504,172 @@ "Un dorsièr d'archive a utilizar amb la comanda Messages/Archivar... quand on " "se trouve dins lo dorsièr « Sur aqueste oredenador »." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "How many days to show in the To Do bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 msgid "Values out of range are clamped to the boundary." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "Show start up wizard" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 msgid "" "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Alternative reply style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "Composer mode to use." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "Put the signature at the top of the message" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "This determines whether the signature is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2677,99 +2677,99 @@ "marked for auto-completion." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "" "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " "Folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "" "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "Size limit for text attachments to show" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 msgid "" "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " "preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Obsolète) Style de transfert per defaut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Obsolète) Style de responsa per defaut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Obsolète) Lista des entèstas personals e de lor activation." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Obsolèt) Cargar los imatges pels messatges HTML en utilizant http" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -2777,7 +2777,7 @@ "(Obsolèt) Demanda se cal tampar la fenèstra del messatge quand l'utilizaire " "fa seguir o respond al messatge afichat dins la fenèstra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:331 +#: ../src/shell/main.c:427 msgid "Start in offline mode" msgstr "Aviar en mòde fòra linha" @@ -3351,9 +3351,9 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1357 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -3415,8 +3415,8 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" @@ -3427,13 +3427,13 @@ #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1612 msgid "Mail" msgstr "Corrièr electronic" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3444,9 +3444,9 @@ #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Cartas de _visita" #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6 msgid "_List View" msgstr "Vista en _lista" @@ -3754,11 +3754,11 @@ msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Coma lo dorsièr _Mandats per l'afichatge larg" -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603 +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605 msgid "_Memos" msgstr "_Memos" -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607 +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "_Tasks" msgstr "_Prètzfaits" @@ -3925,19 +3925,20 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1497 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1570 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1360 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1368 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:828 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 #: ../src/plugins/templates/templates.c:470 @@ -4081,66 +4082,68 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "Afichar los certificats" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:723 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:745 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5093 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactes" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4387 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:290 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:168 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:360 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:335 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4024 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4166 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 @@ -4156,293 +4159,295 @@ #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:714 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1277 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2304 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4024 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:715 msgid "_Save" msgstr "Enregi_strar" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2147 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5132 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2201 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2273 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3629 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Nic_kname:" msgstr "Es_cais :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_File under:" msgstr "_Classificar jos :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Where:" msgstr "_Ont :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorias..." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nom complet..." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Adreça de corrièr electronic" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Preferís recebre los corrièrs electronics en HTML" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Telephone" msgstr "Telefòn" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "SIP Address" msgstr "Adreça SIP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messatjariá instantanèa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "_Home Page:" msgstr "_Site internet :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendièr :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Liure/Ocupat :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Videoconferéncia :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "Home Page:" msgstr "Site Web personal :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 msgid "Calendar:" msgstr "Calendièr :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Free/Busy:" msgstr "Liure / Ocupat :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "Video Chat:" msgstr "Videoconferéncia :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog :" #. Translators: an accessibility name -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "Blog:" msgstr "Blog :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "Web Addresses" msgstr "Sites Web" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Profession:" msgstr "_Profession :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Títol :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Company:" msgstr "_Societat :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Department:" msgstr "_Departament :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_Office:" msgstr "_Burèu :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Manager:" msgstr "D_irector :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Assistant:" msgstr "_Adjunt :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "Job" msgstr "Prètzfait" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Spouse:" msgstr "_Conjunt(a) :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Birthday:" msgstr "Data de _naissença :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Anniversari :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversari" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 msgid "Birthday" msgstr "Data de naissença" # #. Other options -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 msgid "Personal Information" msgstr "Informacions personalas" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 msgid "_City:" msgstr "_Vila :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Còdi _postal :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estat/província :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 msgid "_Country:" msgstr "_País :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 msgid "_PO Box:" msgstr "_Bóstia postala :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça :" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 msgid "Home" msgstr "Domicili" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 msgid "Work" msgstr "Burèu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 msgid "Mailing Address" msgstr "Adreça postala" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Notes" msgstr "Nòtas" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 msgid "Add _PGP" msgstr "Apondre _PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 msgid "Add _X.509" msgstr "Apondre _X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:679 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1366 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1387 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508 @@ -4450,145 +4455,145 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Levar" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 msgid "Load P_GP" msgstr "Cargar P_GP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 msgid "_Load X.509" msgstr "_Cargar X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2236 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 msgid "_Undo" msgstr "A_nullar" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2238 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Anullar" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147 msgid "_Redo" msgstr "_Restablir" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2245 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Restablir" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "Error al moment de l'apondon del contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 msgid "Error modifying contact" msgstr "Error al moment de la modificacion del contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 msgid "Error removing contact" msgstr "Error al moment de la supression del contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:739 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239 msgid "X.509 certificates" msgstr "Certificats x.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244 msgid "PGP keys" msgstr "Claus PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:667 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 msgid "Open PGP key" msgstr "Dobrir la clau PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Dobrir lo certificat X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4388 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3559 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr local." # pluriel o singulier ? # pluriel o singulier ? -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Impossible de cargar lo certificat : %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544 msgid "Save PGP key" msgstr "Enregistrar la clau PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "Enregistrar lo certificat X.509" # pluriel o singulier ? # pluriel o singulier ? -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3571 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Impossible d'importar lo certificat : %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4378 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4384 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccionatz un imatge per aqueste contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389 msgid "_No image" msgstr "_Pas cap d'imatge" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4753 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4596,28 +4601,28 @@ "La donada sul contacte es pas valida :\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4767 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4788 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4802 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4817 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacte invalid." @@ -4626,17 +4631,17 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:292 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:82 ../src/e-util/e-category-editor.c:253 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:475 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:337 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 @@ -4646,8 +4651,8 @@ #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../src/shell/main.c:273 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1278 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:233 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" @@ -4788,12 +4793,12 @@ msgstr "_Naut" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3722 ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Up" msgstr "_Remontar" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3723 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "_Davalar" @@ -4838,7 +4843,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" @@ -4870,12 +4875,12 @@ msgstr "Manda un corrièr electronic a aquesta adreça" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4632 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4755 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Clicar per mandar un corrièr electronic a %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "" @@ -4910,7 +4915,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:86 msgid "Categories" msgstr "Categorias" @@ -5040,25 +5045,25 @@ msgstr "Blog" # -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540 msgid "Merge Contact" msgstr "Fusionar lo contacte" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812 msgid "_Merge" msgstr "_Fusionar" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Contacte en doble detectat" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5066,7 +5071,7 @@ "Lo nom o l'adreça electronica d'aqueste contacte existís ja\n" "dins aqueste dorsièr. Volètz enregistrar las modificacions malgrat tot ?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5074,19 +5079,19 @@ "Lo nom o l'adreça electronica d'aqueste contacte existís ja\n" "dins aqueste dorsièr. Lo volètz apondre malgrat tot ?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacte modificat :" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879 msgid "New Contact:" msgstr "Contacte novèl :" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacte en conflicte :" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920 msgid "Old Contact:" msgstr "Ancian contacte :" @@ -5284,18 +5289,18 @@ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste contacte (%s) ?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2194 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1602 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" @@ -5490,15 +5495,15 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrièr" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Find" msgstr "_Recercar" @@ -5616,7 +5621,7 @@ #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 +#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" @@ -6470,7 +6475,7 @@ msgstr "es pas" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 @@ -6478,16 +6483,16 @@ msgstr "Public" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:401 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 @@ -6593,65 +6598,67 @@ msgid "Description Contains" msgstr "La descripcion conten" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2711 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:528 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -6676,32 +6683,32 @@ msgid "Go to Date" msgstr "Anar a la data" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231 msgid "It has reminders." msgstr "Possedís de rapèls." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 msgid "It has recurrences." msgstr "Possedís de recurréncias." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 msgid "It is a meeting." msgstr "Es una reünion." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Eveniments del calendièr : lo resumit es %s." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Eveniments del calendièr : i a pas de resumit" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270 msgid "calendar view event" msgstr "vista dels element del calendièr" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502 msgid "Grab Focus" msgstr "Capturar lo focús" @@ -6759,28 +6766,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Legir un son" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Afichar una alèrta" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Mandar un corrièr electronic" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Aviar un programa" @@ -6872,95 +6879,95 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de l'agenda per una o mantuna setmana" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:241 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1016 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Sens títol" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146 msgid "Categories:" msgstr "Categorias :" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119 msgid "Location:" msgstr "Emplaçament :" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 msgid "Start Date:" msgstr "Data de començament :" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320 msgid "End Date:" msgstr "Data de fin :" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131 msgid "Recurs:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Due Date:" msgstr "Data d'escasença :" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137 msgid "Estimated duration:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:363 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140 msgid "Status:" msgstr "Estat :" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Nauta" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:389 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:378 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat :" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:396 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:409 msgid "Classification:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:410 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:422 msgid "Organizer:" msgstr "Organizaire :" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:451 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149 msgid "Attendees:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:588 msgid "Web Page:" msgstr "Pagina Web :" @@ -6979,7 +6986,7 @@ msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2008 msgid "Destination is read only" msgstr "La destinacion es en lectura sola" @@ -7011,7 +7018,7 @@ msgstr "Seleccionatz una data" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _uèi" @@ -7112,53 +7119,53 @@ msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Avertir _unicament los novèls participants" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Talha los eveniments seleccionats cap al quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Còpia los eveniments seleccionats dins lo quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Pega los eveniments dempuèi lo quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525 msgid "Delete selected events" msgstr "Suprimís los eveniments seleccionats" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:924 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:935 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "Impossible de trobar l'agenda per defaut" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:940 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "Impossible de trobar la lista de memos per defaut" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:945 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "Impossible de trobar la lista de prètzfaits per defaut" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1037 msgid "No suitable component found" msgstr "Impossible de trobar un component convenable" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1102 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Pegatge de las donadas iCalendar" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1162 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1166 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e %B de %Y" @@ -7167,14 +7174,14 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3274 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %e %B de %Y" @@ -7184,64 +7191,49 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1174 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3258 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %e %B de %Y" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 +#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator : %s <%s>" -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 +#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator : %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:380 ../src/calendar/gui/print.c:3655 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3655 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Emplaçament : %s" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:483 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:505 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Ora : %s %s" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:593 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4715 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4186 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4205 msgid "…" msgstr "" @@ -7249,20 +7241,20 @@ #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1841 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113 #, c-format msgid "%d appointment" msgid_plural "%d appointments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 #, c-format @@ -7298,10 +7290,10 @@ msgid "Source" msgstr "Font" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 @@ -7317,10 +7309,10 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Tipe" @@ -7332,69 +7324,69 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 #: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3827 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6827 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6828 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387 msgid "Creating an event" msgstr "Creacion d'un eveniment" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391 msgid "Creating a memo" msgstr "Creacion d'un memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395 msgid "Creating a task" msgstr "Creacion d'un prètzfait" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 msgid "Recurring" msgstr "Recurrent" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 msgid "Assigned" msgstr "Atribuit" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 msgid "Yes" msgstr "Òc" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6815 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6816 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6821 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6822 msgid "Declined" msgstr "Refusat" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 @@ -7402,15 +7394,15 @@ msgid "Tentative" msgstr "Provisòri" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6825 msgid "Delegated" msgstr "Delegat" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964 msgid "Needs action" msgstr "Necessita una accion" @@ -7425,7 +7417,7 @@ msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:460 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7435,7 +7427,7 @@ "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:563 msgid "In Progress" msgstr "En cors" @@ -7451,15 +7443,15 @@ msgid "Modifying a task" msgstr "Modificacion d'un prètzfait" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2092 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2137 msgid "Removing an event" msgstr "Supression d'un eveniment" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141 msgid "Removing a memo" msgstr "Supression d'un memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2100 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2145 msgid "Removing a task" msgstr "Supression d'un prètzfait" @@ -7563,42 +7555,42 @@ msgid "Expunging completed tasks" msgstr "Escafament dels prètzfaits acabats" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "Desplaçament d'un eveniment" msgstr[1] "Desplaçament de %d eveniments" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "Còpia d'un eveniment" msgstr[1] "Còpia de %d eveniments" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "Desplaçament d'un memo" msgstr[1] "Desplaçament de %d memos" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "Còpia d'un memo" msgstr[1] "Còpia de %d memos" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "Desplaçament d'un prètzfait" msgstr[1] "Desplaçament de %d prètzfaits" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -7647,156 +7639,157 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "La data de començament es erronèa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:554 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "L'ora de començament es erronèa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4049 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4084 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4097 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2538 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3962 ../src/mail/em-composer-utils.c:3985 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1258 -#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 ../src/shell/e-shell.c:1258 +#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:353 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568 msgid "End date is not a valid date" msgstr "L'agenda junt es pas valid" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:570 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr local." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "_Categorias" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:769 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "L'estat indica se las categorias son afichadas" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fus orari" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "L'estat indica se lo camp Fus orari es afichat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783 msgid "All _Day Event" msgstr "Eveniment tota la _jornada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "L'estat indica se défini coma « Eveniment tota la jornada »" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Afichar lo periòde coma _ocupat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "L'estat indica se lo periòde es afichat coma ocupat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:802 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blic" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804 msgid "Classify as public" msgstr "Classar coma public" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 msgid "Classify as private" msgstr "Classar coma privat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:818 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classar coma confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:936 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Ora de _començament :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:941 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Ora de _fin :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Eveniment tota la _jornada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1022 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Rapèls" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Recurréncia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1028 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Annèxes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1038 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Calendièr" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1073 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1074 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "" @@ -7848,7 +7841,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -7990,43 +7983,44 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1409 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "" #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1411 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1752 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1363 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1374 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 #: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" @@ -8289,14 +8283,14 @@ msgstr "Excepcions" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "Apon_dre" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Re_move" msgstr "_Levar" @@ -8305,20 +8299,20 @@ msgid "Preview" msgstr "Apercebut" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40 msgid "Send To" msgstr "Mandar a" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 msgid "_Reminders" msgstr "_Rapèls" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Definir o anullar los rapèls d'aqueste eveniment" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -8326,59 +8320,59 @@ #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 msgid "Add predefined time…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845 msgid "Remove predefined times" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040 msgid "_Add time" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Reminders" msgstr "Rapèls" @@ -8387,101 +8381,101 @@ msgstr "_Rapèl" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minuta(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "ora(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "jorn(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "abans" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "aprèp" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "aviada" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "fin" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Repetir lo rapèl" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "còps totas las" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minutas" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "oras" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "jorns" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "_Messatge personalizat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Rapèl sonòr personalizat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578 msgid "Select a sound file" msgstr "Seleccion d'un fichièr sonòr" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 msgid "_Program:" msgstr "_Programa :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631 msgid "_Arguments:" msgstr "_Arguments :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663 msgid "_Send To:" msgstr "Mandar a :" @@ -8531,88 +8525,88 @@ msgid "_Web page:" msgstr "Pagina _web :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1768 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "_Data de tèrme :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1862 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Data d'a_cabament :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1878 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Publica" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1879 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Privada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1880 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1896 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "C_lassificacion :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1959 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "Es_tat :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1989 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Pas definit" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1990 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Nauta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1991 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1992 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Pr_ioritat :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2055 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "_Percentatge efectuat :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2136 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Fus _orari :" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2232 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Afichar lo periòde coma _ocupat" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2653 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2814 msgid "Esti_mated duration:" msgstr "" @@ -8681,181 +8675,186 @@ msgid "Task — %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 msgid "attachment" msgstr "pèça junta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:618 msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1038 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1043 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927 msgid "Saving changes…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1309 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1314 msgid "No Summary" msgstr "Pas cap de resumit" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2119 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2173 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1785 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1488 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 msgid "Close the current window" msgstr "Tampar la fenèstra actuala" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2126 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2180 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" # Verificar lo contèxte -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2070 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 msgid "Copy the selection" msgstr "Còpia la seleccion" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2133 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2187 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Cu_t" msgstr "_Talhar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2079 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Cut the selection" msgstr "Talha la seleccion" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2196 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Delete the selection" msgstr "Suprimís la seleccion" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2203 msgid "View help" msgstr "Afichar l'ajuda" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2154 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2208 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2210 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2088 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2161 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2215 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2168 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2222 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "Pre_visualizacion…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2231 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona tot lo tèxte" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252 msgid "_Classification" msgstr "_Classificacion" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2266 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:348 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1123 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2280 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "_Insert" msgstr "_Insercion" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2287 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2294 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2306 msgid "Save current changes" msgstr "Enregistrar las modificacions actualas" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1946 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2311 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 msgid "Save and Close" msgstr "Enregistrar e tampar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2313 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Enregistrar las modificacions actualas e tampar l'editor" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:248 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1102 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1102 #: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689 #: ../src/calendar/gui/print.c:2709 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:252 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1107 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2341 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1107 #: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694 #: ../src/calendar/gui/print.c:2711 msgid "pm" @@ -8867,7 +8866,7 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3241 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 #: ../src/calendar/gui/print.c:2143 @@ -8875,7 +8874,7 @@ msgstr "%A %d de %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3978 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Setmana %d" @@ -8897,8 +8896,8 @@ #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" @@ -8906,7 +8905,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420 msgid "Select…" msgstr "" @@ -9041,7 +9040,7 @@ msgid "In Process" msgstr "En cors" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -9049,12 +9048,12 @@ "Sasissètz lo senhal per accedir a l'informacion liure/ocupat sul servidor %s " "en tant qu'utilizaire %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Causa del fracàs : %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 #: ../src/smime/gui/component.c:61 @@ -9181,24 +9180,24 @@ msgid "Due: " msgstr "Escasença : " -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Talha los memos seleccionats cap al quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Còpia los memos seleccionats cap al quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Pega los memos dempuèi lo quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "Suprimís los memos seleccionats" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Select all visible memos" msgstr "Selecciona totes los memos visibles" @@ -9221,24 +9220,24 @@ msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Talha los prètzfaits seleccionats cap al quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Còpia los prètzfaits seleccionats dins lo quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pega los prètzfaits dempuèi lo quichapapièrs" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Suprimir los prètzfaits seleccionats" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Selecciona totes los prètzfaits visibles" @@ -9289,93 +9288,96 @@ msgid "Select Timezone" msgstr "Seleccionar un fus orari" +#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:409 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "" +#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "" +#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:445 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1593 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today" msgstr "Uèi" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1595 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Deman" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1605 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 msgid "Tasks without Due date" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2194 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "New _Appointment…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2247 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "New _Meeting…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2210 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2255 msgid "New _Task…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2218 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2263 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2231 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2276 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2246 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2291 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2255 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2300 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2264 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2309 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2272 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2317 msgid "_Delete…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2290 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2335 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2569 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2614 msgid "To Do" msgstr "De far" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3878 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9389,32 +9391,32 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d %OB" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1115 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163 msgid "An organizer must be set." msgstr "Un organizator deu èsser definit." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Al mens un participant es necessari" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1213 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1379 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1428 msgid "Event information" msgstr "Informacions de l'eveniment" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1216 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1382 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1431 msgid "Task information" msgstr "Informacions del prètzfait" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1219 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1385 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1268 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1434 msgid "Memo information" msgstr "Informacions del memo" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1403 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1271 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1452 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informacion Liure/Ocupat" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1225 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274 msgid "Calendar information" msgstr "Informacions de l'agenda" @@ -9422,7 +9424,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1314 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Acceptada" @@ -9431,7 +9433,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1272 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptada provisòriament" @@ -9443,7 +9445,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Refusada" @@ -9452,7 +9454,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegada" @@ -9460,7 +9462,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1348 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Mesa a jorn" @@ -9468,7 +9470,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1306 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1355 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Anullada" @@ -9476,7 +9478,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizada" @@ -9484,49 +9486,49 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contraproposicion" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1400 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1449 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informacion Liure/Ocupat (%s a %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1408 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1457 msgid "iCalendar information" msgstr "Informacion iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1437 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1486 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Impossible de reservar una ressorsa, lo novèl eveniment es en conflicte amb " "un autre." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1442 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1491 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Impossible de reservar una ressorsa, l'error es : " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1635 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1685 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Vos cal èsser inscrit coma participant a l'eveniment." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2514 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2565 msgid "Sending an event" msgstr "Mandadís d'un eveniment" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2518 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2569 msgid "Sending a memo" msgstr "Mandadís d'un memo" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2522 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2573 msgid "Sending a task" msgstr "Mandadís d'un prètzfait" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2767 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2815 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "" @@ -9740,14 +9742,14 @@ #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "New Calendar" msgstr "Agenda novèl" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 msgid "New Task List" msgstr "Novèla lista de prètzfaits" @@ -9797,148 +9799,148 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Assistent d'importacion intelligent de l'agenda d'Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Reünion" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1744 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Prètzfait" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1745 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "es una instància" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "possedís de recurréncias" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "possedís de rapèls" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "possedís de pèças juntas" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Public" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classificacion" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1788 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resumit" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1783 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Començament" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Escasença" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Fin" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Acabada" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1590 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participants" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descripcion" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1778 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipe" @@ -11507,12 +11509,12 @@ msgstr "Dobrís la fenèstra Message novèl" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" @@ -11552,84 +11554,84 @@ msgid "Send this message" msgstr "Manda aqueste messatge" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Chifrar amb PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Chifra aqueste messatge amb PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signar amb PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signa aqueste messatge amb vòstra clau PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galariá d'imatges" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" "Aficha un ensemble d'imatges que pòdon èsser depausats dins vòstre messatge" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Priorizar lo messatge" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Afècta una prioritat elevada al messatge" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "D_emandar un acusat de lectura" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obténer un avertiment quand vòstre messatge es legit" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "C_hifrar amb S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Chifra aqueste messatge amb vòstre certificat de chiframent S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S_ignar amb S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signa aqueste messatge amb vòstre certificat de signatura S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 msgid "_Bcc Field" msgstr "Camp Cc_i" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Indica se lo camp Cci es afichat" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 msgid "_Cc Field" msgstr "Camp _Cc" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Indica se lo camp Cc es afichat" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 msgid "_From Override Field" msgstr "Camp de cambiament d'e_xpeditor" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" @@ -11637,34 +11639,35 @@ "Indica se lo camp « De » per remplaçar lo nom o l'adreça de corrièr " "electronic es afichat" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Camp _Respondre a" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Indica se lo camp Respondre a es afichat" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570 msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:658 msgid "Attach" msgstr "Jónher" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:664 msgid "Save Draft" msgstr "Enregistrar lo borrolhon" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:410 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:805 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" @@ -11726,7 +11729,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Clicatz aicí per seleccionar los dorsièrs de destinacion" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1074 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1077 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -11734,7 +11737,7 @@ "Impossible de signar lo messatge sortent : cap de certificat de signatura " "pas definit per aqueste compte" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1083 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1086 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11743,22 +11746,22 @@ "Impossible de chifrar lo messatge sortent : cap de certificat de signatura " "pas definit per aqueste compte" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1884 ../src/composer/e-msg-composer.c:2561 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1887 ../src/composer/e-msg-composer.c:2564 msgid "Compose Message" msgstr "Redaccion d'un messatge" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4697 -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4716 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 msgid "Reading text content…" msgstr "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5507 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5526 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5512 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5531 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11769,7 +11772,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5645 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5664 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -12039,15 +12042,15 @@ msgid "An error occurred while creating message composer." msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 msgid "Toggle View Inline" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 msgid "Open in default application" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 msgid "Display as attachment" msgstr "Afichar coma pèça junta" @@ -12103,10 +12106,11 @@ msgstr "Formata la partida coma un messatge RFC822" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1316 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -12122,7 +12126,7 @@ #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1573 msgid "Subject" msgstr "Objècte" @@ -12147,6 +12151,8 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:825 msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -12157,6 +12163,8 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:826 msgid "Plain Text" msgstr "Tèxte simple" @@ -12347,40 +12355,40 @@ msgid "Bcc" msgstr "Cci" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583 msgid "GPG signed" msgstr "GPG signat" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583 msgid "partially GPG signed" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 msgid "GPG encrypted" msgstr "GPG chifrat" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 msgid "partially GPG encrypted" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME signat" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 msgid "partially S/MIME signed" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "S/MIME chifrat" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:853 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:699 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:865 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 msgid "Security" @@ -12459,8 +12467,8 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Respondre a" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:612 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -12499,35 +12507,35 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "element de calendièr d'Evolution" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1117 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:554 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:901 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131 msgid "Mail Accounts" msgstr "Comptes de messatjariá" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:561 ../src/e-util/e-accounts-window.c:707 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:915 msgid "Address Books" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Calendars" msgstr "Calendièrs" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:573 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 msgid "Memo Lists" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 msgid "Task Lists" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1406 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 @@ -12536,51 +12544,51 @@ msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1422 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195 msgid "Account Name" msgstr "Nom del compte" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489 msgid "Collection _Account" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490 msgid "_Mail Account" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491 msgid "Address _Book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492 msgid "_Calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493 msgid "M_emo List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494 msgid "_Task List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1691 msgid "Evolution Accounts" msgstr "" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1768 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Refresh" msgstr "A_ctualizar" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769 msgid "Initiates refresh of account sources" msgstr "" @@ -12692,27 +12700,27 @@ msgid "Could not save the attachment" msgstr "Impossible d'enregistrar la pèça junta" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:296 msgid "Attachment Properties" msgstr "Proprietats de la pèça junta" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:318 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 msgid "F_ilename:" msgstr "Nom del f_ichièr :" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:335 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613 msgid "_Description:" msgstr "_Descripcion :" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:353 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipe MIME :" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:361 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Suggerir l'afichatge automatic de la pèça junta" @@ -12802,7 +12810,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 @@ -12912,25 +12920,25 @@ "Copiar localament lo contengut de las listas de memos per las operacions " "fòra linha" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Categorias utilizadas act_ualament :" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281 msgid "_Available Categories:" msgstr "Categorias _disponiblas :" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Novèla" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" @@ -12944,31 +12952,31 @@ msgid "Create category “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231 msgid "Category Icon" msgstr "Icòna de categoria" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170 msgid "_No Image" msgstr "_Pas cap d'imatge" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204 msgid "Category _Name" msgstr "_Nom de categoria" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217 msgid "Category _Icon" msgstr "_Icòna de la categoria" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233 msgid "_Unset icon" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255 msgid "Category Properties" msgstr "Proprietats de la categoria" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318 #, c-format msgid "" "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " @@ -12980,7 +12988,7 @@ msgstr "listal dels popups" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2189 msgid "?" msgstr "?" @@ -12995,7 +13003,7 @@ msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:191 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" @@ -13134,7 +13142,7 @@ #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:682 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" @@ -13145,7 +13153,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" @@ -13181,7 +13189,7 @@ #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484 @@ -13197,7 +13205,7 @@ #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:757 msgid "_Password:" msgstr "Sen_hal :" @@ -13207,7 +13215,7 @@ msgstr "Memo_rizar lo senhal" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537 msgid "Collection" msgstr "Colleccion" @@ -13230,7 +13238,7 @@ msgstr "Lista de memòs" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Task List" msgstr "Lista dels prètzfaits" @@ -13292,8 +13300,8 @@ #: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:705 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5020 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default" msgstr "Per defaut" @@ -13461,53 +13469,53 @@ msgid "Running…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:577 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:611 msgid "Text entry to input date" msgstr "Zòna de sasida per fixar la data" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Clicatz sus aqueste boton per afichar un agenda" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:694 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Zòna de lista desenrotlanta de seleccion de la data" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:695 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:772 msgid "No_w" msgstr "Ar_a" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:779 msgid "_Today" msgstr "_Uèi" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:788 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "_Pas cap" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2566 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Data invalida" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2623 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ora invalida" @@ -13861,23 +13869,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Causir un fichièr" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1009 msgid "R_ule name:" msgstr "Nom de la _règla :" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 msgid "all the following conditions" msgstr "totas las condicions seguentas" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1066 msgid "any of the following conditions" msgstr "una de las condicions seguentas" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1072 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Recercar los elements que correspondon a :" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1095 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Recercar los elements qu'emplenon las condicions seguentas" @@ -13885,47 +13893,47 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 msgid "All related" msgstr "Totes los que son relatius" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Responsas" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 msgid "Replies and parents" msgstr "Responsas e parents" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1114 msgid "No reply or parent" msgstr "Pas de responsa o parent" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_nclure los fials de discussion :" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1195 msgid "A_dd Condition" msgstr "Apondre una condi_cion" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:986 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/mail/em-filter-rule.c:987 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "Sortent" @@ -13998,597 +14006,597 @@ msgid "Failed to insert text file." msgstr "Fracàs d'insercion d'un fichièr tèxte." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393 msgid "Insert HTML File" msgstr "Inserir un fichièr HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398 msgid "HTML file" msgstr "Fichièr HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Inserir un imatge" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "Fichièrs imatge" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540 msgid "Insert text file" msgstr "Inserir un fichièr texte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545 msgid "Text file" msgstr "Fichièr texte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Còpia lo tèxte seleccionat dins lo quichapapièrs" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Talha lo tèxte seleccionat cap a lo quichapapièrs" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pega lo tèxte dempuèi lo quichapapièrs" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Restablís la darrièra accion anullada" # Verificar lo contèxte -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 msgid "Undo the last action" msgstr "Anulla la darrièra accion" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Estil de _paragraf" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "_Alinhament" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 msgid "Current _Languages" msgstr "_Lengas en cors" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumentar l'_indentacion" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 msgid "Increase Indent" msgstr "Aumenta l'indentacion" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2267 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314 msgid "E_moji" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1498 msgid "Insert Emoji" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 msgid "Insert E_moji" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250 msgid "_HTML File…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257 msgid "Te_xt File…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Pegar la _citacion" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 msgid "_Find…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 msgid "Search for text" msgstr "Recèrca de tèxte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 msgid "Find A_gain" msgstr "Recercar tor_narmai" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "Re_place…" msgstr "Re_mplaçar…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 msgid "Search for and replace text" msgstr "Recèrca un tèxte e lo remplaça" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 msgid "Check _Spelling…" msgstr "Verificar _ortografia…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Demesir l'indentacion" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 msgid "Decrease Indent" msgstr "Demesís l'indentacion" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Ret_orns a la linha" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "_Centrar" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318 msgid "Center Alignment" msgstr "Alinhament centrat" #. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 msgid "_Justified" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325 msgid "Align Justified" msgstr "" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "Es_quèrra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332 msgid "Left Alignment" msgstr "Alinhament a esquèrra" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "_Dreita" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339 msgid "Right Alignment" msgstr "Alinhament a dreita" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349 msgid "HTML editing mode" msgstr "Mòde d'edicion HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 msgid "Plain _Text" msgstr "_Tèxte simple" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Mòde d'edicion tèxte brut" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 msgid "_Markdown" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363 msgid "Markdown editing mode" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368 msgid "Ma_rkdown as Plain Text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370 msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 msgid "Mar_kdown as HTML" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377 msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392 msgid "Heading _1" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 msgid "Heading _2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406 msgid "Heading _3" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413 msgid "Heading _4" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 msgid "Heading _5" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427 msgid "Heading _6" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformatat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441 msgid "A_ddress" msgstr "A_dreça" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448 msgid "_Bulleted List" msgstr "Lista de _piuses" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Lista numerotada amb chifras _romanas" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "Numbered _List" msgstr "Lista _numerotada" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Lista _alfabetica" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 msgid "_Image…" msgstr "" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 msgid "Insert Image" msgstr "Inserís un imatge" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530 msgid "_Link…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495 msgid "Insert Link" msgstr "Inserís un ligam" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 msgid "_Rule…" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 msgid "Insert Rule" msgstr "Inserís un filet" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 msgid "_Table…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511 msgid "Insert Table" msgstr "Inserís un tablèu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516 msgid "_Cell…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 msgid "Pa_ge…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1528 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 msgid "Font _Size" msgstr "_Talha de la poliça" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568 msgid "_Font Style" msgstr "E_stil de la poliça" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575 msgid "Paste As _Text" msgstr "Pegar coma _tèxte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Gras" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 msgid "Bold" msgstr "En gras" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Italica" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596 msgid "Italic" msgstr "Italica" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Raiat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 msgid "Strikethrough" msgstr "Raiat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610 msgid "Subs_cript" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 msgid "Subscript" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 msgid "Su_perscript" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620 msgid "Superscript" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "_Soslinhat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628 msgid "Underline" msgstr "Soslinhar" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1645 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719 msgid "Cell Contents" msgstr "Contengut de la cellula" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726 msgid "Column" msgstr "Colomna" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733 msgid "Row" msgstr "Linha" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1693 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740 msgid "Table" msgstr "Tablèu" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 msgid "Table Delete" msgstr "Suprimir lo tablèu" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758 msgid "Table Insert" msgstr "Inserir un tablèu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1736 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 msgid "Delete Rule" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1743 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 msgid "Delete Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797 msgid "Column After" msgstr "Colomna aprèp" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804 msgid "Column Before" msgstr "Colomna abans" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1764 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811 msgid "Insert _Link" msgstr "Inserir un _ligam" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818 msgid "Row Above" msgstr "Linha en dessús" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825 msgid "Row Below" msgstr "Linha en dejós" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 msgid "Cell…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839 msgid "Image…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1799 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846 msgid "Link…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853 msgid "Page…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1813 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860 msgid "Paragraph…" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868 msgid "Rule…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 msgid "Table…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1835 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 msgid "Text…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1842 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889 msgid "Remove Link" msgstr "Levar lo ligam" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Apondre lo mot al diccionari" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorar lo mot mal ortografiat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920 msgid "Add Word To" msgstr "Apondre lo mot a" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929 msgid "More Suggestions" msgstr "Mai de suggestions" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "diccionari %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242 msgid "_Emoticon" msgstr "_Emoticòna" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2196 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Inserís una emoticòna" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2264 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311 msgid "Re_place" msgstr "Rem_plaçar" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2270 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2273 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320 msgid "_Link" msgstr "_Ligam" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2277 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324 msgid "_Rule" msgstr "_Filet" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2280 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tablèu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2392 ../src/e-util/e-html-editor.c:943 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:981 msgid "Editing Mode" msgstr "Mòde d'edicion" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:929 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967 msgid "Paragraph Style" msgstr "Estil de paragraf" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:956 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:994 msgid "Font Color" msgstr "Color de la poliça" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1005 msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1015 msgid "Font Size" msgstr "Talha de la poliça" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1024 msgid "Font Name" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2080 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2162 msgid "Failed to obtain content of editor" msgstr "" @@ -14902,7 +14910,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 msgid "_Template:" msgstr "_Modèl :" @@ -15039,7 +15047,7 @@ #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567 msgid "_Color:" msgstr "_Color :" @@ -15168,8 +15176,10 @@ msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "" +#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "minutes" msgstr "minutas" @@ -15180,7 +15190,7 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "days" msgstr "jorns" @@ -15189,23 +15199,25 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Generada automaticament" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111 msgid "Close" msgstr "Tampar" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:341 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 msgid "_Save and Close" msgstr "_Enregistrar e tampar" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:587 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:603 msgid "Edit Signature" msgstr "Editar la signatura" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:629 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nom de la _signatura :" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:655 msgid "Unnamed" msgstr "Sens nom" @@ -15221,7 +15233,7 @@ msgid "Edit Signature Script" msgstr "Modificar l'escript de signatura" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:388 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -15230,11 +15242,11 @@ "La sortida d'aqueste escript serà utilizada per vòstra\n" "signatura. Lo nom indicat serà pas utilizat que per l'afichatge." -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:439 msgid "S_cript:" msgstr "Es_cript :" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:470 msgid "Script file must be executable." msgstr "Lo fichièr d'escript deu èsser executable." @@ -15252,48 +15264,49 @@ "clavièr devon seleccionar lo fus orari gràcias a la zòna de lista " "desenrotlanta situada en bas." -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1490 msgid "Add bold text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1491 msgid "Add italic text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1492 msgid "Insert a quote" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1493 msgid "Insert code" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1494 msgid "Add a link" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1495 msgid "Add a bullet list" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1496 msgid "Add a numbered list" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1497 msgid "Add a header" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1500 msgid "Open online common mark documentation" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1975 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2010 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 @@ -15328,12 +15341,12 @@ msgid "Opening address book “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3392 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3488 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Afichar _pas pus aqueste messatge." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4036 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4132 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -15341,22 +15354,22 @@ "Es possible que lo servidor de quasernet d'adreças se pòsca pas jónher, que " "lo nom del servidor contenga una fauta o que vòstra ret siá copada." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4048 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4144 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4083 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179 #, c-format msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4096 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4192 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4206 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -15366,7 +15379,7 @@ "Detailed error (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4121 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -15377,12 +15390,12 @@ "Demandatz d'entresenhas a vòstre administrator sus las basas de recèrca " "presas en carga." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4154 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4477 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4573 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15390,31 +15403,31 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4486 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4582 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4637 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4760 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Clicar per apelar %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4639 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4762 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Clicar per amagar/afichar las adreças" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4775 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Anar a la seccion %s del messatge" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4777 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Anar al començament del messatge" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4660 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Clicatz per dobrir %s" @@ -15436,9 +15449,9 @@ msgstr "_Recercar :" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1324 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -15458,25 +15471,25 @@ msgstr "Seleccionar los contactes del quasernet d'adreças" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3216 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Des_plegar %s en linha" #. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Cop_iar %s" #. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3243 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "Tal_har %s" #. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3261 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Modificar %s" @@ -15502,37 +15515,37 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution es actualament fòra linha perque la ret es indisponibla." -#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:131 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" "La clau del trossèl de claus es inutilizable : pas d'utilizaire ni de nom " "d'òste" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:451 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Vòstre verrolhatge de las majusculas es activat." -#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "Memo_rizar aquesta frasa secreta" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:578 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "Memo_rizar aquesta frasa secreta per la rèsta d'aquesta session" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:589 msgid "_Remember this password" msgstr "_Memorizar aqueste senhal" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:590 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Memo_rizar aqueste senhal per la rèsta d'aquesta session" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:308 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:350 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferéncias d'Evolution" @@ -15644,42 +15657,42 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Modificar la règla" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Correspondéncias : %u" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625 msgid "Close the find bar" msgstr "Tampa la barra de recèrca" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634 msgid "Fin_d:" msgstr "_Recercar :" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646 msgid "Clear the search" msgstr "Escafa la recèrca" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Recèrca l'occuréncia precedenta de la frasa" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Recèrca l'ocurréncia venenta de la frasa" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694 msgid "Mat_ch case" msgstr "Respectar la _cassa" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" "La fin de la pagina es estada atenta, la recèrca contunha dempuèi lo " "començament" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" "Lo començament de la pagina es estat atent, la recèrca contunha dempuèi la " @@ -15842,7 +15855,7 @@ msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Lo nom pòt pas èsser void" @@ -15872,24 +15885,24 @@ msgid "Group name" msgstr "Nom del grop" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627 ../src/mail/e-mail-display.c:755 msgid "_Hide" msgstr "_Amagar" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3725 msgid "_Show" msgstr "_Afichar" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3679 msgid "Manage Groups" msgstr "Gerir los gropes" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3691 msgid "Available Groups:" msgstr "Categorias _disponiblas :" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:327 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:328 msgid "Select destination" msgstr "Seleccionatz una destinacion" @@ -16232,7 +16245,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "" @@ -16312,136 +16325,136 @@ msgid "Identity" msgstr "Identitat" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Address book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 msgid "Events" msgstr "Eveniments" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1593 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1981 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:957 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1630 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2018 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 msgid "Loading…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 msgid "Searching collection children…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451 msgid "Failed to search for collection children" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 msgid "Searching for user home, please wait…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487 msgid "Failed to search for user home" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876 msgid "At least one component type should be set" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895 msgid "Failed to get selected collection HREF" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 msgid "Failed to save changes" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930 msgid "Creating new book…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 msgid "Failed to create new book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933 msgid "Creating new calendar…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 msgid "Failed to create new calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936 msgid "Creating new collection…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937 msgid "Failed to create new collection" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" msgstr "" #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336 msgid "Deleting book…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337 msgid "Failed to delete book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340 msgid "Deleting calendar…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341 msgid "Failed to delete calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344 msgid "Deleting collection…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345 msgid "Failed to delete collection" msgstr "" #. Translators: It's 'order' as 'sorting order' -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2577 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579 msgid "_Order:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2587 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589 msgid "Use -1 to not set the sort order" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595 msgid "For Components:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601 msgid "_Events" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794 msgid "WebDAV server:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829 msgid "Create _Book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836 msgid "Create _Calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843 msgid "Create Collectio_n" msgstr "" @@ -16449,15 +16462,15 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar l'emplaçament del ligam" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:408 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Còpia lo ligam dins lo quichapapièrs" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:416 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:416 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Dobrir un ligam dins lo navigador" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:418 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Dobrís lo ligam dins un navigador Web" @@ -16490,33 +16503,33 @@ msgstr "Enregistra l'imatge dins un fichièr" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 msgid "Search _Web…" msgstr "" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2092 msgid "Select all text and images" msgstr "Selecciona tot lo tèxte e los imatges" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3815 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3834 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Còpia de l'imatge dins lo quichapapièrs" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4022 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrar l'imatge" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4040 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4059 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4190 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4209 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "" @@ -16669,7 +16682,7 @@ msgid "Show filters for mail:" msgstr "Afichar los filtres pel corrièr electronic :" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409 msgid "_Filter Rules" msgstr "Règlas de _filtratge" @@ -16820,9 +16833,9 @@ #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1474 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 @@ -16831,8 +16844,8 @@ #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1577 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Drafts" @@ -16840,7 +16853,7 @@ #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1515 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1549 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Outbox" @@ -16848,8 +16861,8 @@ #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1520 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1554 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 msgid "Sent" @@ -16857,19 +16870,19 @@ #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Modèls" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1511 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "L'utilizaire a anullat l'operacion" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1745 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -16878,7 +16891,7 @@ "Pas cap d'adreça de destinacion provesida, lo transferiment del messatge es " "estat anullat." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1765 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." @@ -16886,20 +16899,20 @@ "Cap de compte d'utilizar es pas estat trobat, lo transferiment del messatge " "es estat anullat." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1973 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2093 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2095 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3142 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "" @@ -17129,70 +17142,70 @@ msgid "De_fault" msgstr "Per de_faut" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:511 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:846 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:850 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:854 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:855 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:860 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1043 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050 msgid "No email address provided" msgstr "Cap d'adreça electronica pas provesida" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1052 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Adreça electronica sens domeni" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1412 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Close this window" msgstr "Tampa aquesta fenèstra" @@ -17210,11 +17223,11 @@ msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Sautar la recèrca" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:712 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistent de compte d'Evolution" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025 msgid "_Revise Details" msgstr "_Repassar los detalhs" @@ -17256,7 +17269,7 @@ msgstr "Citar pas" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273 msgid "Use global setting" msgstr "" @@ -17288,12 +17301,12 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4277 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "" @@ -17489,15 +17502,15 @@ msgid "Looking up account details…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:585 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Recèrca de corrièrs electronics novèls" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:601 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Verificar los messatges _novèls cada" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcions de recepcion" @@ -17514,11 +17527,12 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1010 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1201 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "General" @@ -17540,25 +17554,25 @@ msgstr "Algoritme de si_gnatura :" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:723 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:729 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -17589,46 +17603,46 @@ msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:641 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:650 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:662 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificat de s_ignatura :" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:674 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:772 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:683 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:781 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Clear" msgstr "_Escafar" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:692 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Algoritme de signat_ura :" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:733 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:745 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Totjorn signer los messatges sortents al moment de l'utilizacion d'aqueste " "compte" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:748 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:760 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certificat de chiframent :" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:790 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" "Totjorn chifrar los messatges sortents al moment de l'utilizacion d'aqueste " "compte" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:814 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" "Totjorn chifrar per ieu meteis al moment de lo mandadís de messatges chifrats" @@ -17714,55 +17728,55 @@ msgid "Account Editor" msgstr "Editor de comptes" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:142 msgid "_Add to Address Book…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 msgid "_To This Address" msgstr "_A aquesta adreça" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:156 msgid "_From This Address" msgstr "_D'aquesta adreça" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:163 msgid "Send _Reply To…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:164 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:165 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Manda un messatge de responsa a aquesta adreça" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:172 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear un novèl dorsièr de _recèrca" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:724 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:762 msgid "Hid_e All" msgstr "Ama_gar tot" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:731 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:769 msgid "_View Inline" msgstr "_Afichar dins lo còs" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:738 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:776 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Afic_har tot dins lo còs" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:745 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:783 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Zoomar a 100%" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:785 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Restablís la talha de l'imatge a sa valor d'origina" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:752 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:790 msgid "_Zoom to window" msgstr "_Adaptar lo zoom a la fenèstra" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:754 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:792 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "Zoomar los grands imatges per que sián pas mai largs que la fenèstra" @@ -17782,23 +17796,23 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nom del dorsièr :" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688 msgid "Folder Sort Order" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 msgid "Reset current level" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 msgid "Reset all levels" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" msgstr "" @@ -17853,7 +17867,7 @@ msgid "Junk filtering software:" msgstr "Logicial de filtratge de corrièr indesirable :" -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214 +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:215 msgid "_Label name:" msgstr "_Nom de l'etiqueta :" @@ -17881,13 +17895,13 @@ msgid "_Later" msgstr "_Pus tard" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171 msgid "Add Label" msgstr "Apondre una etiqueta" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1198 msgid "Edit Label" msgstr "Modificar l'etiqueta" @@ -17903,27 +17917,27 @@ msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780 msgid "Message Note" msgstr "Messatges a" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Còpia dels messatges cap al dorsièr %s" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964 msgid "Storing changes…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1194 ../src/mail/e-mail-notes.c:1210 msgid "Edit Message Note" msgstr "Modifi_car lo messatge" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1322 msgid "Retrieving message…" msgstr "" @@ -17964,725 +17978,729 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d sus %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Move to Folder" msgstr "Desplaçar cap al dorsièr" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar cap al dorsièr" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "_Desplaçar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619 msgid "Deleting message note…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1704 ../src/mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Pausar pas mai la question." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignorar _totjorn los entèstas Reply-To: de las listas de difusion." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion del messatge :" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 ../src/mail/e-mail-reader.c:3833 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_pondre l'expeditor al quasernet d'adreças" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 msgid "Add sender to address book" msgstr "Apond l'expeditor al quasernet d'adreças" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "_Archive…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" "Desplaça los messatges seleccionats cap al dorsièr d'archiu del compte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 msgid "Check for _Junk" msgstr "Filtrar los _corrièrs indesirables" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" "Filtre los messatges seleccionats per la recèrca de corrièrs indesirables" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 msgid "Assign C_olor…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Unse_t Color" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Còpia los messatges seleccionats dins un autre dorsièr" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "_Delete Message" msgstr "_Suprimir lo messatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marca los messatges seleccionats per supression" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 msgid "_Add note…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 msgid "Delete no_te" msgstr "Suprimir lo memo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Crèa un novèl eveniment a partir del messatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "_Edit note…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquesta lista de difusion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquestes destinataris" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aqueste expeditor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges amb aqueste objècte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar los filtres" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar las règlas de filtre als messatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 msgid "_Find in Message…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Recèrca un texte dins lo còs del messatge afichat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Escafar lo marcador" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Suprimís la marca « donar seguida » dels messatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marcar coma _acabat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Definís la marca « donar seguida » a « acabat » pels messatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 msgid "Follow _Up…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marca los messatges seleccionats coma De seguir" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Pèça junta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent coma una pèça junta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Far seguir coma pèça _junta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Dins lo còs" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat dins lo còs d'un messatge novèl" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Far segu_ir dins lo còs" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat en lo citant coma una responsa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Far seg_uir en citacion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta _novèla" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "N_one" msgstr "_Pas cap" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 msgid "_Load Images" msgstr "Car_gar los imatges" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" "Fòrça lo cargament dels imatges contenguts dins los corrièrs electronics HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 ../src/mail/e-mail-reader.c:3147 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorar lo sosfial de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Marca automaticament los novèls corrièrs electronics d'un sosfial de " "discussion coma legits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 ../src/mail/e-mail-reader.c:3151 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorar lo fial de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Marca automaticament los novèls corrièrs electronics d'aqueste fial coma " "legits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "_Important" msgstr "_Important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marca los messatges seleccionats coma important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "_Junk" msgstr "_Corrièr indesirable" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marca los messatges seleccionats coma corrièrs indesirables" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "_Not Junk" msgstr "_Pas indesirable" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marca los messatges seleccionats coma pas corrièrs indesirables" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 msgid "_Read" msgstr "_Legit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marca los messatges seleccionats coma legits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "_Ignorar pas lo sosfial de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Marca pas coma legits los novèls corrièrs electronics d'un sosfial de " "discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 ../src/mail/e-mail-reader.c:3175 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "_Ignorar pas lo fial de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Marca pas automaticament coma legits los novèls corrièrs electronics " "d'aqueste fial de discussion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Uni_mportant" msgstr "Sens i_mportància" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marca los messatges seleccionats coma sens importància" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "_Unread" msgstr "_Pas legit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marca los messatges seleccionats coma pas legits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins l'editor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redigir un messatge _novèl" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Dobrís una fenèstra per la redaccion d'un corrièr electronic" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Dobrir dins una novèla fenèstra" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins una novèla fenèstra" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 msgid "_Move to Folder…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap a un autre dorsièr" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 msgid "_Next Message" msgstr "Messatge _seguent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Display the next message" msgstr "Aficha lo messatge seguent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 msgid "Next _Important Message" msgstr "Messatge _important seguent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 msgid "Display the next important message" msgstr "Aficha lo messatge important seguent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 msgid "Next _Thread" msgstr "_Fial de discussion seguent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 msgid "Display the next thread" msgstr "Aficha lo fial seguent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Messatge _pas legit seguent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 msgid "Display the next unread message" msgstr "Aficha lo messatge pas legit seguent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 msgid "_Previous Message" msgstr "Messatge _precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 msgid "Display the previous message" msgstr "Aficha lo messatge precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Messatge i_mportant precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Display the previous important message" msgstr "Aficha lo messatge important precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Fial de discussion precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 msgid "Display the previous thread" msgstr "Aficha lo fial de discussion precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Messatge pas legit pr_ecedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Aficha lo messatge pas legit precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 msgid "Print this message" msgstr "Imprimís aqueste messatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualiza lo messatge d'imprimir" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirigís lo messatge seleccionat a un correspondant" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Sup_rimir las pèças juntas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 msgid "Remove attachments" msgstr "Suprimís las pèças juntas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Sup_rimir los messatges en doble" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Verifica la preséncia de doblon demest los messatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 ../src/mail/em-composer-utils.c:4218 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Respondre a _totes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Respond a totes los destinataris del messatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/mail/em-composer-utils.c:4213 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Respondre a la _lista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Respond a la lista de difusion del messatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Respondre a l'expeditor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Respond a l'expeditor del messatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 msgid "Repl_y with Template" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 msgid "_Save as mbox…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Enregistra los messatges seleccionats coma un fichièr mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 msgid "_Message Source" msgstr "Font del _messatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Aficha la font bruta del messatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar lo messatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupèra los messatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980 msgid "_Normal Size" msgstr "Talha _normala" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablís la talha de tèxte a sa valor d'origina" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumenta la talha del tèxte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996 msgid "Decrease the text size" msgstr "Demesís la talha del tèxte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 msgid "Cre_ate" msgstr "Cr_ear" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Encodatge dels c_aractèrs" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Far seguir coma" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 msgid "_Label" msgstr "E_tiqueta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 msgid "_Group Reply" msgstr "Respondre al _grop" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 msgid "_Go To" msgstr "A_nar a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car coma" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052 msgid "_Message" msgstr "_Messatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3059 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquesta lista de difusion" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquestes destinataris" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste expeditor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste objècte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar coma _important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar coma _corrièr indesirable" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3163 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar coma pas _corrièr indesirable" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_car coma legit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar coma pas im_portant" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar coma _pas legit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Mòde de reticula" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Aficha un cursor cluquejant dins lo còs dels messatges afichats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3243 msgid "All Message _Headers" msgstr "Totes los en_tèstas del messatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3245 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Aficha los messatges amb totes los entèstas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3839 msgid "Retrieving message" msgstr "Recuperacion del messatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 ../src/mail/e-mail-reader.c:5225 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_Far seguir" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:5226 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent" -#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5250 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1545 msgid "Group Reply" msgstr "Respondre al grop" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 ../src/mail/e-mail-reader.c:5251 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Respond a la lista de difusion o a totes los destinataris" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5321 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "Seguent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5325 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:559 ../src/mail/e-mail-reader.c:5334 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1557 msgid "Reply" msgstr "Respondre" @@ -18846,7 +18864,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:880 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "" @@ -18854,7 +18872,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2085 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -18862,80 +18880,80 @@ "Lo ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de-${Month}-de ${Year}, at " "${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} escriguèt :" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2091 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Messatge transferit --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2096 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Messatge d'origina-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2909 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3528 msgid "an unknown sender" msgstr "un expeditor desconegut" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164 msgid "Alternative Reply" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4167 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "_Reply" msgstr "_Respondre" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4180 msgid "Recipients:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208 msgid "Reply to _Sender" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230 msgid "Reply style:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4238 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4242 msgid "Attach_ment" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4246 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 msgid "_Quote" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4254 msgid "Do _Not Quote" msgstr "" #. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4235 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4265 msgid "_Format message in" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4287 msgid "Apply t_emplate" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4299 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4365 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -18943,11 +18961,11 @@ msgstr[1] "" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4850 msgid "Posting destination" msgstr "Destinacion de mandadís" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4855 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Causissètz los dorsièrs als quals cal mandar aqueste messatge." @@ -18958,40 +18976,40 @@ #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word; #. the third '%s' is replaced with the account name -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 #, c-format msgid "%s (%s, for account %s)" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 msgid "enabled" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 msgid "disabled" msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179 #, c-format msgid "%s (%s, for any account)" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191 msgid "If all the following conditions are met" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194 msgid "If any of the following conditions are met" msgstr "" #. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1011 msgid "Then" msgstr "Puèi" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416 msgid "De_scribe Filters…" msgstr "" @@ -19004,20 +19022,20 @@ msgstr "" #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:880 msgctxt "mail-filter-rule" msgid "Any" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 msgid "Rul_e type:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:999 msgid "_For Account:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1084 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Apondre una ac_cion" @@ -19033,114 +19051,114 @@ msgid "Use te_xt color" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:517 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518 msgid "Path:" msgstr "Camin:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Messatge pas legit :" msgstr[1] "Messatges pas legits :" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Total dels messatges :" msgstr[1] "Total dels messatges :" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Utilizacion de vòstre quòta (%s) :" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Utilizacion de vòstre quòta" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702 msgid "_Send Account Override:" msgstr "Cambiament del compte _expeditor :" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:942 msgid "Archive this folder using these settings:" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954 msgctxt "autoarchive" msgid "Auto-_cleanup messages older than" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:967 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "jorns" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "setmanas" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "meses" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:977 msgid "Move messages to the default archive _folder" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:984 msgid "_Move messages to:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988 msgid "Archive folder" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988 msgid "Select folder to use for Archive" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:992 msgid "_Delete messages" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1347 msgid "Server Tag" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1351 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1400 msgid "Appearance" msgstr "" #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1404 msgid "Archive" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1407 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1485 msgid "Folder Properties" msgstr "Proprietats del dorsièr" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1724 msgid "Gathering folder properties" msgstr "" @@ -19184,45 +19202,45 @@ msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Arborescéncia dels corrièrs electronics" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2375 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2376 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Desplaçament del dorsièr %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2378 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2379 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Còpia del dorsièr %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2668 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2386 ../src/mail/message-list.c:2676 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Desplaçament dels messatges cap al dorsièr %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2389 ../src/mail/message-list.c:2670 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2390 ../src/mail/message-list.c:2678 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Còpia dels messatges cap al dorsièr %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2408 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2409 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Impossible de depausar lo o los messatges dins l'emmagazinatge de naut nivèl" #. UNMATCHED is always last. -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465 msgid "UNMATCHED" msgstr "SENS_CORRESPONDÉNCIA" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1540 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1541 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Corrièr indesirable" @@ -19268,7 +19286,7 @@ msgstr "S'abonar a _tot" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Se _desabonar" @@ -19303,56 +19321,56 @@ msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Gestion dels abonaments" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1761 msgid "_Account:" msgstr "_Compte :" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1774 msgid "Clear Search" msgstr "Escafar la recèrca" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1791 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Afic_har los elements que contenon :" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Abona al dorsièr seleccionat" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 msgid "Su_bscribe" msgstr "S'a_bonar" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desabona del dorsièr seleccionat" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 msgid "Collapse all folders" msgstr "Gropa totes los dorsièrs" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 msgid "C_ollapse All" msgstr "Gropar _tot" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 msgid "Expand all folders" msgstr "Desplega totes los dorsièrs" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 msgid "E_xpand All" msgstr "Des_plegar tot" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista dels dorsièrs" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 msgid "Stop the current operation" msgstr "Arrestar l'operacion en cors" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Stop" msgstr "_Arrestar" @@ -19760,23 +19778,23 @@ msgstr "Seleccionatz un dorsièr per l'importacion" #. Translators: Column header for a message subject -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Objècte" #. Translators: Column header for a message From address -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Bóstia de letras Berkeley (mbox)" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Impòrta los dorsièrs al format de bóstia a letras Berkeley" @@ -20168,7 +20186,7 @@ msgstr "Metre las citacions en _susbrilhança amb" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Pick a color" msgstr "Causissètz una color" @@ -20318,7 +20336,7 @@ #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Date/Time Format" msgstr "Format de date e d'ora" @@ -20379,7 +20397,8 @@ msgid "For Your Information" msgstr "Per vòstra informacion" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:536 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1534 msgid "Forward" msgstr "Far seguir" @@ -21457,57 +21476,57 @@ #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2189 +#: ../src/mail/message-list.c:2197 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Uèi %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2198 +#: ../src/mail/message-list.c:2206 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ièr %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2210 +#: ../src/mail/message-list.c:2218 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2218 +#: ../src/mail/message-list.c:2226 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %B %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2220 +#: ../src/mail/message-list.c:2228 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e %B de %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 +#: ../src/mail/message-list.c:3124 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 msgid "User Header 1" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 +#: ../src/mail/message-list.c:3125 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 msgid "User Header 2" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 +#: ../src/mail/message-list.c:3126 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 msgid "User Header 3" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:3523 +#: ../src/mail/message-list.c:3531 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona totes los messages visibles" -#: ../src/mail/message-list.c:4348 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4356 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Messatges" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5931 +#: ../src/mail/message-list.c:5939 msgid "Follow-up" msgstr "Donar seguida" -#: ../src/mail/message-list.c:6680 ../src/mail/message-list.c:7126 +#: ../src/mail/message-list.c:6688 ../src/mail/message-list.c:7134 msgid "Generating message list…" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:6683 +#: ../src/mail/message-list.c:6691 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -21515,7 +21534,7 @@ "changing the query above." msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:6690 +#: ../src/mail/message-list.c:6698 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "I a pas cap de messatge dins aqueste dorsièr." @@ -21622,7 +21641,7 @@ msgstr "Novèl quasernet d'adreças" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 msgid "New Memo List" msgstr "Novèla lista de memos" @@ -21633,7 +21652,7 @@ msgstr "Proprietats del quasernet d'adreças" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 msgid "Calendar Properties" msgstr "Proprietats de l'agenda" @@ -21647,6 +21666,8 @@ msgid "Task List Properties" msgstr "Proprietats de la lista dels prètzfaits" +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 @@ -21807,7 +21828,7 @@ msgstr "Aficha las proprietats del quasernet d'adreças seleccionat" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -21831,7 +21852,7 @@ "Aficha la mapa amb totes los contactes del quasernet d'adreças seleccionat" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 @@ -21908,13 +21929,13 @@ msgstr "Manda un messatge als contacts seleccionats" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "_Accions" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -21952,6 +21973,7 @@ msgstr "Aficha l'apercebut del contacte jos la lista dels contactes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 @@ -21963,14 +21985,14 @@ msgstr "Aficha l'apercebut del contacte al costat de la lista dels contactes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Diferent" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 @@ -22301,31 +22323,31 @@ msgid "Choose an Address Book" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268 -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223 msgid "Find Address Books" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evitar IfMatch (requesit per Apache < 2.2.8)" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:289 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:391 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:169 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:373 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "" @@ -22339,7 +22361,7 @@ #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 @@ -22512,24 +22534,24 @@ msgid "Choose a Task List" msgstr "Causissètz una lista de prètzfaits" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285 msgid "Find Calendars" msgstr "Recercar los agendas" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Recercar las listas de memos" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291 msgid "Find Task Lists" msgstr "Recercar las listas de prètzfaits" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 msgid "Email:" msgstr "Adreça electronica :" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Lo servidor gerís los convits a las reünions" @@ -22579,8 +22601,8 @@ #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:631 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:669 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" @@ -22591,33 +22613,33 @@ #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:253 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:327 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Centigrad (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:331 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279 msgid "Units:" msgstr "Unitats :" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:396 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 msgid "Location cannot be empty" msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas." @@ -22625,11 +22647,11 @@ msgid "Choose Notes" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:337 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274 msgid "Find Notes" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 msgid "File extension for new notes:" msgstr "" @@ -22716,45 +22738,45 @@ msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de lista de prètzfaits" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:548 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:555 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Convits a una reünion" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:665 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Suprimir lo messatge aprèp intervencion" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:672 msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:679 msgid "_Show invitation description provided by the sender" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:693 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724 msgid "Conflict Search" msgstr "Recèrca de conflictes" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:708 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccionatz los agendas ont cercar los conflictes de reünions" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1194 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Data e _ora :" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195 msgid "_Date only:" msgstr "_Data unicament :" @@ -22818,262 +22840,262 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 oras" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 msgid "Work Week" msgstr "Sem. de trabalh" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La se_tmana comença un :" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "Work days:" msgstr "Jorns dobrants :" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "_Day begins:" msgstr "Lo _jornada comença a :" #. Monday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Monday" msgstr "Diluns" #. Tuesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Tuesday" msgstr "Dimars" #. Wednesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Wed" msgstr "M_er" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" #. Thursday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "T_hu" msgstr "Jò_u" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" #. Friday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #. Saturday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "_Sat" msgstr "_Sab" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #. Sunday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "S_un" msgstr "_Dim" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Sunday" msgstr "Dimenge" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Day _ends:" msgstr "Lo jorn s'a_caba a :" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "View Options" msgstr "Opcions d'afichatge" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visions oràrias :" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "_Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e " "setmanièras" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "" "Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e " "setmanièras" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Compressar los week-ends dins la vista mesadièra" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Show week _numbers" msgstr "Afichar los _numèros de setmana" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Afichar los e_veniments recurrents en italica dins l'agenda aval a esquèrra" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Far desfila_r la vista mesadièra d'una setmana" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Alerts" msgstr "Alèrtas" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Demandar una confirmacion per l'escafament d'elements" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display" msgstr "Afichatge" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Metre en evidéncia los _prètzfaits a efectuar uèi" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Metre en evidéncia los prètzfaits en _retard" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Amagar los prètzfaits acabats aprèp" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "To Do bar" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Suprimís los prètzfaits acabats" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Set _default reminder" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "before every new appointment" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "Show a _reminder" msgstr "Afichar un _rapèl" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "abans cada anniversari" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Servidor Liure/Ocupat per defaut" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u e %d seràn respectivament remplaçats pel nom d'utilizaire e lo domeni de " "l'adreça electronica." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107 msgid "Publishing Information" msgstr "Publicacion d'informacions" @@ -23083,7 +23105,7 @@ msgstr "_Rendètz-vos" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crèa un rendètz-vos novèl" @@ -23111,7 +23133,7 @@ msgstr "A_genda" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crèa un agenda novèl" @@ -23119,11 +23141,11 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Agenda e prètzfaits" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -23135,21 +23157,21 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 msgid "Purge events older than" msgstr "Netejar los eveniments mai ancians que" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Rendre una ocurréncia desplaçabla" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 msgid "event" msgstr "eveniment" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -23157,162 +23179,162 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Enregistrar coma iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Suprim_ir l'agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Suprimís l'agenda seleccionat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Go Back" msgstr "En arrièr" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Go Forward" msgstr "En avant" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Select today" msgstr "Selecciona lo jorn d'uèi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar una _data" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una data precisa" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "_New Calendar" msgstr "Agenda _novèl" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "Nete_jar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Neteja los ancians rendètz-vos e las ancianas reünions" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualiza l'agenda seleccionat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomena l'agenda seleccionat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Find _Next" msgstr "Recercar lo _seguent" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Recèrca l'ocurréncia seguenta de la cadena actuala" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Find _Previous" msgstr "Recercar lo _precedent" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta de la cadena actuala" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Arrestar la recèrca en _cors" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Stop currently running search" msgstr "Arrèsta la recèrca actualament en cors" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Afichar _unicament aqueste agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Afichar _unicament aqueste agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Su_primir lo rendètz-vos" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Suprimís los rendètz-vos seleccionats" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Suprimís aquesta ocurréncia" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Delete This and F_uture Occurrences" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Delete this and any future occurrences" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Suprimir _totas las ocurréncias" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Suprimís totas las ocurréncias" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "New All Day _Event…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crèa un novèl eveniment tota la jornada" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -23320,173 +23342,173 @@ msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crèa una novèla reünion" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 msgid "Send _RSVP" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Send a meeting response" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Accept meeting request" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 msgid "A_ccept this instance" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 msgid "_Decline" msgstr "_Refusar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "Decline meeting request" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "D_ecline this instance" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "Decline meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "_Tentatively accept" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Tentatively accept meeting request" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Te_ntatively accept this instance" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Rendre aquesta ocurréncia _desplaçabla" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Dobrir un rendètz-vos" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 msgid "View the current appointment" msgstr "Aficha lo rendètz-vos actual" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convertís un rendètz-vos en reünion" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convertit una reünion en rendètz-vos" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Show T_asks and Memos pane" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 msgid "Show Tasks and Memos pane" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 msgid "Day" msgstr "Jorn" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 msgid "Show one day" msgstr "Aficha una jornada" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 msgid "Show as list" msgstr "Aficha en lista" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 msgid "Show one month" msgstr "Aficha un mes" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 msgid "Week" msgstr "Setmana" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Show one week" msgstr "Aficha una setmana" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 msgid "Show one work week" msgstr "Aficha una setmana de trabalh" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 msgid "Active Appointments" msgstr "Rendètz-vos actuals" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Apareis mens de 5 còps" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "La descripcion conten" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "Lo resumit conten" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 @@ -23496,15 +23518,15 @@ msgid "Print…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimís aqueste agenda" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualiza l'agenda d'imprimir" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 @@ -23512,7 +23534,7 @@ msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 msgid "Go To" msgstr "Anar a" @@ -23556,15 +23578,15 @@ msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimís lo memo seleccionat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 msgid "Searching next matching event" msgstr "Recèrca de l'eveniment correspondent que ven" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Recèrca de l'eveniment correspondent precedent" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1115 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -23573,7 +23595,7 @@ msgstr[1] "" "Impossible de trobar un eveniment correspondent dins las %d annadas seguentas" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -23583,7 +23605,7 @@ "Impossible de trobar un eveniment correspondent dins les %d annadas " "precedentas" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1142 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Impossible de far una recèrca sens agenda actiu" @@ -23953,19 +23975,19 @@ msgstr[0] "%d prètzfait" msgstr[1] "%d prètzfaits" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 msgid "Convert to M_eeting" msgstr "" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 msgid "Convert to M_essage" msgstr "" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 msgid "Convert to the mail message" msgstr "" @@ -24499,13 +24521,13 @@ msgstr "_Metre a jorn l'estat del participant" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607 msgid "_Update" msgstr "_Metre a jorn" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7094 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7145 msgid "Due date:" msgstr "" @@ -24558,31 +24580,31 @@ msgid "_Memos:" msgstr "_Memos :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3375 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3373 msgid "Sa_ve" msgstr "E_nregistrar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5607 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3901 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estat del participant mes a jorn" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4136 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4138 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4143 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4145 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4150 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4161 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4165 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24591,7 +24613,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4170 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4174 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24599,7 +24621,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4183 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24607,225 +24629,225 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4221 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4222 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4226 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4227 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4231 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4238 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4242 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4383 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossible de trobar un agenda" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossible de trobar aquesta reünion dins un agenda" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4400 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossible de trobar aqueste prètzfait dins una lista" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4401 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4405 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossible de trobar aqueste memo dins una lista" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4714 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Recèrca d'una version existenta d'aqueste rendètz-vos" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4780 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5138 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5142 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5146 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5172 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5197 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5201 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5207 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5236 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5260 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5259 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5262 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5266 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5333 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossible d'analisar lo contengut de l'element" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L'organizador a suprimit la delegacion %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5548 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5556 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossible de metre a jorn lo participant. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5632 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La reünion es pas valida e pòt pas èsser mesa a jorn" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5722 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "L'estat del participant a pas pogut èsser mes a jorn perque l'estat es pas " "valid" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5793 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5798 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5836 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "L'estat del participant pòt pas èsser mes a jorn perque l'element existís " "pas mai" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5892 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897 msgid "Meeting information sent" msgstr "Las informacions de la reünion son estadas mandadas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902 msgid "Task information sent" msgstr "Las informacions del prètzfait son estadas mandadas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5907 msgid "Memo information sent" msgstr "Las informacions del memo son estadas mandadas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5913 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Impossible de mandar las informacions de la reünion, perque existís pas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Impossible de mandar las informacions del prètzfait, perque existís pas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossible de mandar las informacions del memo, perque existís pas" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973 msgid "calendar.ics" msgstr "agenda.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978 msgid "Save Calendar" msgstr "Enregistrar l'agenda" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6034 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6026 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6039 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "L'agenda junt es pas valid" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6035 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6027 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6040 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -24833,15 +24855,15 @@ "Lo messatge preten conténer un agenda, mas aqueste es pas dins un format " "iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6201 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6305 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6122 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "L'element dins l'agenda es pas valid" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6123 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6207 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -24849,11 +24871,11 @@ "Lo messatge conten un agenda, mas aqueste conten pas cap d'eveniment, " "prètzfait o informacion liure/ocupat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "L'agenda junt conten d'elements multiples" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6217 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -24861,12 +24883,12 @@ "Per tractar totes aquestes elements, lo fichièr deurà èsser enregistrat e " "l'agenda importat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6819 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptat provisòriament" @@ -25101,76 +25123,76 @@ #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:989 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "basa" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:992 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:994 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:995 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1025 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1040 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1041 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Per defaut" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1058 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1126 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferéncias del corrièr electronic" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1135 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferéncias de l'editor" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1144 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1158 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferéncias ret" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1505 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1519 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Pas cap" #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1714 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1728 msgctxt "addrbook" msgid "Included in Autocompletion" msgstr "" #. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1720 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1734 msgctxt "addrbook" msgid "Any" msgstr "" @@ -25607,7 +25629,8 @@ msgstr[0] "%d pas legit" msgstr[1] "%d pas legits" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1523 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1592 msgid "Send / Receive" msgstr "Mandar / Recebre" @@ -25769,38 +25792,38 @@ msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version" msgstr "Afichar la version tèxte" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "Aficha la version tèxte del messatge multipart/alternatiu" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version" msgstr "Afichar la version HTML" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Aficha la version HTML del messatge multipart/alternatiu" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 msgid "Show HTML if present" msgstr "Afichar al format HTML se present" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Laisser Evolution causir la mehora partida d'afichar." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 msgid "Show plain text if present" msgstr "Afichar al format tèxte se present" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -25809,24 +25832,24 @@ "Afichar lo contengut en tèxte simple, s'existís, siquenon daissar Evolution " "causir la melhora partida d'afichar." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" msgstr "Afichar al format tèxte se present" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." msgstr "" "Afichar lo contengut en tèxte simple, s'existís, siquenon daissar Evolution " "causir la melhora partida d'afichar." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Totjorn afichar al format tèxte simple" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -25948,7 +25971,7 @@ msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." msgstr "" -#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 +#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194 msgid "Loading accounts…" msgstr "" @@ -25960,11 +25983,11 @@ msgid "_Other languages" msgstr "_Autras lengas" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503 msgid "Text Highlight" msgstr "Susbrilhança de tèxte" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Coloracion sintaxica de las partidas del corrièr electronic" @@ -26322,64 +26345,64 @@ msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importacion de messatges Outlook Express a partir d'un fichièr DBX" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:294 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Seguretat :" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Pas classat" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:303 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Top secret" #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, #. * indicating the header will not be added to a mail message -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:363 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 msgid "_Custom Header" msgstr "_Entèsta personalizat" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:797 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by “;”." msgstr "" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 msgid "Key" msgstr "Clau" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:868 #: ../src/plugins/templates/templates.c:504 msgid "Values" msgstr "Valors" @@ -26771,7 +26794,7 @@ msgstr "Aficha una notificacion a la recepcion d'un messatge novèl." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:199 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Creat a partir d'un corrièr electronic de %s" @@ -26867,25 +26890,25 @@ msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Volètz contunhar a convertir los corrièrs electronics restants ?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "[No Summary]" msgstr "[Pas cap de resumit]" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Objècte invalid renviat per un servidor" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Una error s'es produita pendent lo tractament : %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:880 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Impossible de dobrir l'agenda. %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -26893,7 +26916,7 @@ "L'agenda seleccionat es en lectura sola, doncas, i podètz pas crear cap " "d'eveniment. Seleccionatz un autre agenda." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -26901,7 +26924,7 @@ "La lista dels prètzfaits seleccionada es en lectura sola, doncas, i podètz " "pas crear cap de prètzfait. Seleccionatz una autra lista de prètzfaits." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:890 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -26909,35 +26932,35 @@ "La lista de memos seleccionada es en lectura sola, doncas, i podètz pas " "crear cap de memo. Seleccionatz una autra lista de memos." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Crear un _rendètz-vos" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crèa un novèl eveniment a partir del messatge seleccionat" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crear un mem_o" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear un prè_tzfait" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crèa un novèl prètzfait a partir del messatge seleccionat" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crear una _reünion" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crèa una novèla reünion a partir del messatge seleccionat" @@ -27387,332 +27410,332 @@ msgid "Saving user interface state" msgstr "Enregistrament de l'estat de l'interfàcia d'utilizaire" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de categorias" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy es pas installat." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy pòt pas èsser executat." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Collect_ion Account" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 msgid "Create a new collection account" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Aficha las informacions a prepaus d'Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "_Accounts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "_Close Window" msgstr "_Tampar la fenèstra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Dobrís lo manual d'utilizacion d'Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "I_mport…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa las donadas d'autres programas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "New _Window" msgstr "_Fenèstra novèla" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crèa una novèla fenèstra per afichar aquesta vista" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Cate_gorias disponiblas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "Manage available categories" msgstr "Gerís las categorias disponiblas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Exit the program" msgstr "Quita lo programa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "_Saved Searches" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "_Advanced Search…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Bastís una recèrca mai elaborada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Escafa los paramètres de recèrca actuals" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gerir vòstras recèrcas enregistradas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Clicatz aicí per modificar lo tipe de recèrca" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "_Find Now" msgstr "_Recercar ara" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Aplica los paramètres de recèrca actuals" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_Save Search…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Enregistra los paramètres de recèrca actuals" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Show _WebKit GPU information" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Somet un rapòrt d'anomalia en utilizant Bug Buddy" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "_Work Offline" msgstr "Trabalhar _fòra linha" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Bascula Evolution en mòde fòra linha" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "_Work Online" msgstr "Trabalhar _en linha" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Bascula Evolution en mòde en linha" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 msgid "Lay_out" msgstr "_Agençament" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 msgid "_New" msgstr "_Novèl" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 msgid "_Search" msgstr "_Recèrca" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "A_paréncia del sélector" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "_Window" msgstr "_Fenèstra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195 msgid "Show the menu bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Afichar la barra _laterala" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 msgid "Show the side bar" msgstr "Aficha la barra laterala" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 msgid "Show _Buttons" msgstr "Afichar los b_otons" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Aficha los botons del selector" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Afichar la _barra d'estat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 msgid "Show the status bar" msgstr "Aficha la barra d'estat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Afichar la barra d'ai_sinas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 msgid "Show the tool bar" msgstr "Aficha la barra d'aisinas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "_Icons Only" msgstr "_Icònas unicament" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Aficha los botons de la fenèstra amb unicament d'icònas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256 msgid "_Text Only" msgstr "_Tèxte unicament" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Aficha los botons de la fenèstra amb unicament de tèxte" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 msgid "Icons _and Text" msgstr "Icònas _e tèxte" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Aficha los botons de la fenèstra amb d'icònas e de tèxte" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estil de la _barra d'aisinas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Aficha los botons de la fenèstra en utilizant los paramètres de la barra " "d'aisinas del burèu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280 msgid "Delete Current View" msgstr "Suprimir la vista actuala" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287 msgid "Save Custom View…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289 msgid "Save current custom view" msgstr "Enregistrar la vista personalizada actuala" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista c_orrenta" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista actuala es una vista personalizada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323 msgid "Page Set_up…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Modifica los paramètres de la pagina per vòstra imprimenta actuala" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Càmbia per %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Seleccionar la vista : %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Suprimir la vista : %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar aquestes paramètres de recèrca" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-window.c:519 +#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:155 ../src/shell/e-shell-window.c:526 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "Novèl" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:192 +#: ../src/shell/main.c:288 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -27733,7 +27756,7 @@ "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:217 +#: ../src/shell/main.c:313 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -27741,53 +27764,53 @@ "Mercé,\n" "L'equipa d'Evolution\n" -#: ../src/shell/main.c:223 +#: ../src/shell/main.c:319 msgid "Do not tell me again" msgstr "Afichar pas mai lo messatge" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:325 +#: ../src/shell/main.c:421 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:329 +#: ../src/shell/main.c:425 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplica la geometria indicada a la fenèstra principala" -#: ../src/shell/main.c:333 +#: ../src/shell/main.c:429 msgid "Start in online mode" msgstr "S'avia en mòde connectat" -#: ../src/shell/main.c:335 +#: ../src/shell/main.c:431 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignòra la disponibilité de la ret" -#: ../src/shell/main.c:338 +#: ../src/shell/main.c:434 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Fòrça l'arrèst d'Evolution" -#: ../src/shell/main.c:341 +#: ../src/shell/main.c:437 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactiva lo cargament dels empeutons." -#: ../src/shell/main.c:343 +#: ../src/shell/main.c:439 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" "Desactiva l'apercebut dels corrièrs electronics, contactes e prètzfaits." -#: ../src/shell/main.c:347 +#: ../src/shell/main.c:443 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Impòrta las URI o noms de fichièr indicats dins la seguida dels paramètres." -#: ../src/shell/main.c:349 +#: ../src/shell/main.c:445 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Demanda a un processus d'Evolution en cors d'execucion de quitar" -#: ../src/shell/main.c:431 +#: ../src/shell/main.c:527 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -27796,18 +27819,18 @@ "Impossible d'aviar Evolution. Es possible qu'una autra session d'Evolution " "siá en cors e responda pas mai. Error sistèma : %s" -#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 +#: ../src/shell/main.c:596 ../src/shell/main.c:601 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:558 +#: ../src/shell/main.c:657 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:564 +#: ../src/shell/main.c:663 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27974,88 +27997,88 @@ "Edit trust settings:" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "Nom de certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97 msgid "Issued To Organization" msgstr "Emés per l'organizacion" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Emés per l'unitat d'organizacion" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118 msgid "Serial Number" msgstr "Numèro de seria" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "Subjèctes" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Issued By" msgstr "Emés per" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" msgstr "Emés per l'organizacion" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Emés per l'unitat d'organizacion" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued" msgstr "Emés" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Expira" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "SHA256 Fingerprint" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Emprenta numerica SHA1" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Emprenta numerica MD5" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" msgstr "Adreça electronica" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:643 msgid "Select a file to backup your key and certificate…" msgstr "" @@ -28064,31 +28087,31 @@ #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-salvament.p12" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:712 msgid "Backup Certificate" msgstr "Salvar lo certificat" #. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:727 msgid "_File name:" msgstr "Nom del _fichièr :" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "Please select a file…" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:746 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "_Inclure la cadena del certificat dins lo salvament" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:752 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" @@ -28098,16 +28121,16 @@ "salvament que vos aprestatz a crear.\n" "Vos cal definir aqueste senhal per contunhar lo salvament." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:771 msgid "_Repeat Password:" msgstr "_Repetir lo senhal :" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:790 msgid "Passwords do not match" msgstr "Los senhals correspondon pas." #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:798 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -28119,92 +28142,92 @@ "restablir aqueste salvament.\n" "Gardatz-lo dins un endreit segur." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843 msgid "No file name provided" msgstr "Cap de nom de fichièr pas provesit" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Impossible de salvatr la clau e lo certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:939 msgid "Select a certificate to import…" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:988 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Impossible d'importar lo certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Demandar al moment d'utilizar" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Pas jamai" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "Marginal" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "Plenament" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "Ultim" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Temporàriament" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1275 msgid "Change certificate trust" msgstr "Cambiar l'aprovacion del certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1288 #, c-format msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "_Demandar al moment d'utilizar" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "Se fisar pas _jamai d'aqueste certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1314 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "Fisança _temporària (solament aquesta session)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1315 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "Fisança _marginala" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1316 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "Fisança _completa" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "Fisança _ultima" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1321 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." @@ -28212,45 +28235,45 @@ "Abans de se fisar d'aqueste site, vos cal examinar son certificat, sa " "politica e sas proceduras (se son disponibles)." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1336 msgid "_Display certificate" msgstr "_Veire lo certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1541 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" "Possedissètz de fichièrs de certificats qu'identifican los servidors de " "corrièr seguents :" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572 msgid "Host name" msgstr "Nom d'òste" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1574 msgid "Issuer" msgstr "Emeteire" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1575 msgid "Fingerprint" msgstr "Emprenta digitala" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1576 msgid "Trust" msgstr "Aprovacion" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1597 msgid "_Edit Trust" msgstr "M_odificar l'aprovacion" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2033 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Totes los fichièrs PKCS12" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2050 msgid "All email certificate files" msgstr "Totes los fichièrs de certificacion de corrièr electronic" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2067 msgid "All CA certificate files" msgstr "Totes los fichièrs de certificacion CA" @@ -28293,7 +28316,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Sasissètz lo novèl senhal" -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:172 msgid "Select certificate" msgstr "Seleccionatz lo certificat" @@ -28389,11 +28412,11 @@ msgstr "C_ertificat :" #. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:373 msgid "Sign" msgstr "Signatura" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:374 msgid "Encrypt" msgstr "Chiframent" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/extension-manager.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/extension-manager.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/extension-manager.po 2022-07-21 17:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/extension-manager.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -14,18 +14,17 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" -#: src/exm-application.c:107 +#: src/exm-application.c:166 src/exm-window.c:446 msgid "Extension Manager" msgstr "Gestionari d’extensions" -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:7 #: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:11 msgid "A utility for browsing and installing GNOME Shell Extensions." -msgstr "" +msgstr "Un utilitari per percórrer e installar las extensions GNOME Shell." #: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:9 msgid "Matthew Jakeman" @@ -38,7 +37,7 @@ #: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:14 #: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Browse extensions.gnome.org right inside the app" -msgstr "" +msgstr "Percórrer extensions.gnome.org d’una aplicacion estant" #: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:15 #: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:28 @@ -47,7 +46,7 @@ #: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:20 msgid "A utility for managing GNOME Shell Extensions" -msgstr "Un utilitari per gerir las extensions GNOME Shell." +msgstr "Un utilitari per gerir las extensions GNOME Shell" #: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.gschema.xml:11 msgid "Colour Scheme Preference" @@ -61,10 +60,13 @@ "Indica se cal seguir l’esquèma de color del sistèma, o forçar lo mòde clar o " "escur." -#. TRANSLATORS: 'Name ' or 'Name https://website.example' -#: src/exm-application.c:117 +#: src/exm-application.c:193 msgid "translator-credits" -msgstr "Quentin PAGÈS" +msgstr "" +"Quentin PAGÈS\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin" #: src/exm-application.c:118 msgid "" @@ -94,36 +96,36 @@ msgstr "ex. « Enfosquir mon Shell »" #. Translators: dropdown items for sorting search results -#: src/exm-browse-page.blp:33 +#: src/exm-browse-page.blp:31 msgid "Popularity" msgstr "Popularitat" -#: src/exm-browse-page.blp:33 +#: src/exm-browse-page.blp:31 msgid "Downloads" msgstr "Telecargaments" -#: src/exm-browse-page.blp:33 +#: src/exm-browse-page.blp:31 msgid "Recent" msgstr "Recentas" -#: src/exm-browse-page.blp:33 +#: src/exm-browse-page.blp:31 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/exm-browse-page.blp:60 +#: src/exm-browse-page.blp:68 msgid "No Results Found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: src/exm-comment-dialog.blp:35 src/exm-detail-view.blp:35 -#: src/exm-detail-view.blp:168 src/exm-detail-view.c:350 +#: src/exm-comment-dialog.blp:34 src/exm-detail-view.blp:93 +#: src/exm-detail-view.blp:236 src/exm-detail-view.c:390 msgid "An Error Occurred" msgstr "Una error s'es producha" -#: src/exm-detail-view.blp:95 src/exm-extension-row.blp:74 +#: src/exm-detail-view.blp:162 src/exm-extension-row.blp:78 msgid "Description" msgstr "Descripcion" -#: src/exm-detail-view.blp:130 +#: src/exm-detail-view.blp:198 msgid "Supported Versions" msgstr "Versions presas en carga" @@ -131,13 +133,13 @@ msgid "Links" msgstr "Ligams" -#: src/exm-detail-view.blp:113 +#: src/exm-detail-view.blp:181 msgid "View on Extensions" -msgstr "" +msgstr "Veire sus Extensions" -#: src/exm-extension-row.blp:46 src/exm-install-button.c:105 +#: src/exm-install-button.c:105 msgid "This extension is incompatible with your current version of GNOME." -msgstr "" +msgstr "Aquesta extension es pas compatibla amb vòstra version de GNOME." #: src/exm-install-button.c:115 msgid "Install" @@ -147,48 +149,48 @@ msgid "Installed" msgstr "Installada" -#: src/exm-install-button.c:124 +#: src/exm-install-button.c:124 src/exm-upgrade-assistant.c:515 msgid "Unsupported" msgstr "Pas presa en carga" #. Translators: Use unicode ellipsis '…' rather than three dots '...' -#: src/exm-detail-view.c:364 +#: src/exm-detail-view.c:404 msgid "Loading…" msgstr "Cargament…" -#: src/exm-extension-row.blp:161 +#: src/exm-extension-row.blp:166 msgid "See Details" msgstr "Veire los detalhs" -#: src/exm-extension-row.blp:170 +#: src/exm-extension-row.blp:175 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" -#: src/exm-installed-page.blp:25 +#: src/exm-installed-page.blp:37 src/exm-upgrade-assistant.blp:103 msgid "User-Installed Extensions" msgstr "Extensions installadas per l’utilizaire" -#: src/exm-installed-page.blp:38 +#: src/exm-installed-page.blp:50 src/exm-upgrade-assistant.blp:116 msgid "System Extensions" msgstr "Extensions sistèma" -#: src/exm-window.blp:50 +#: src/exm-installed-page.c:338 msgid "Browse" msgstr "Percórrer" -#: src/exm-window.blp:71 +#: src/exm-window.blp:70 msgid "Theme" msgstr "Tèma" -#: src/exm-window.blp:73 +#: src/exm-window.blp:72 msgid "Follow System" msgstr "Seguir lo sistèma" -#: src/exm-window.blp:78 +#: src/exm-window.blp:77 msgid "Light" msgstr "Clar" -#: src/exm-window.blp:83 +#: src/exm-window.blp:82 msgid "Dark" msgstr "Escur" @@ -196,11 +198,11 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: src/exm-window.blp:99 +#: src/exm-window.blp:102 msgid "About Extension Manager" msgstr "A prepaus del gestionari d’extensions" -#: src/exm-window.c:180 +#: src/exm-window.c:183 msgid "Are you sure you want to uninstall?" msgstr "Volètz vertadièrament desinstallar ?" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/fcitx.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/fcitx.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/fcitx.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/fcitx.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: fr\n" #: data/script/fcitx-configtool.sh:144 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/file-roller.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 msgid "File Roller" @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "los archius xz (.tar.xz)" -#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:457 -#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:479 +#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5563 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestionari d'archius" @@ -229,39 +229,39 @@ msgid "The default size for volumes." msgstr "La talha per defaut dels volums." -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255 msgid "Extract Here" msgstr "Extraire aicí" #. Translators: the current position is the current folder -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extraire l'archiu seleccionat dins l'emplaçament actual" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274 msgid "Extract To…" msgstr "Traire dins…" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extraire l'archiu seleccionat" -#: src/dlg-add.c:99 +#: src/dlg-add.c:101 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Impossible d'apondre los fichièrs a l'archiu" -#: src/dlg-add.c:100 +#: src/dlg-add.c:102 #, c-format msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”" msgstr "" "Avètz pas la permission que cal per legir los fichièrs del repertòri « %s »" -#: src/dlg-add.c:167 +#: src/dlg-add.c:185 msgctxt "Window title" msgid "Add Files" msgstr "Apondre de fichièrs" -#: src/dlg-add.c:180 +#: src/dlg-add.c:196 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" @@ -277,55 +277,54 @@ msgid "Save Options" msgstr "Enregistrar las opcions" -#. clear options -#: src/dlg-add.c:203 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:15 msgid "Reset Options" msgstr "Reïnicializar las opcions" -#: src/dlg-add.c:745 +#: src/dlg-add.c:749 msgctxt "Window title" msgid "Load Options" msgstr "Cargar las opcions" -#: src/dlg-add.c:754 +#: src/dlg-add.c:758 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136 +#: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132 #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: src/dlg-add.c:837 +#: src/dlg-add.c:843 msgctxt "Window title" msgid "Save Options" msgstr "Enregistrar las opcions" -#: src/dlg-add.c:838 +#: src/dlg-add.c:844 msgid "_Options Name:" msgstr "Nom de las _opcions :" -#: src/dlg-ask-password.c:125 +#: src/dlg-ask-password.c:121 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" #. Translators: %s is a filename -#: src/dlg-ask-password.c:148 +#: src/dlg-ask-password.c:144 #, c-format msgid "Password required for “%s”" msgstr "Senhal requsit per « %s »" -#: src/dlg-ask-password.c:157 +#: src/dlg-ask-password.c:153 #| msgid "Password" msgid "Wrong password." msgstr "Senhal incorrècte." -#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:227 src/fr-application.c:263 -#: src/fr-application.c:589 +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:288 +#: src/fr-application.c:610 msgid "Compress" msgstr "Compression" -#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921 +#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6906 #, c-format msgid "" "Destination folder “%s” does not exist.\n" @@ -336,22 +335,22 @@ "\n" "Lo volètz creare ?" -#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929 +#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6914 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear un _dorsièr" -#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166 -#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850 -#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974 +#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199 +#: src/fr-window.c:4436 src/fr-window.c:6831 src/fr-window.c:6836 +#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extraccion pas faita" -#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946 +#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6931 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de destinacion : %s." -#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739 +#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4667 src/fr-window.c:4770 #, c-format msgid "" "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”" @@ -359,7 +358,7 @@ "Avètz pas la permission que cal per extraire los fichièrs del repertòri " "« %s »" -#: src/dlg-extract.c:279 +#: src/dlg-extract.c:319 msgctxt "Window title" msgid "Extract" msgstr "Extraire" @@ -370,12 +369,12 @@ "Una error intèrna s'es produita al moment de la recèrca d'aplicacions :" #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301 -#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077 -#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524 +#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4099 +#: src/fr-window.c:7662 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9610 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tipe d'archiu pas gerit." -#: src/dlg-package-installer.c:311 +#: src/dlg-package-installer.c:313 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -384,31 +383,31 @@ "Cap de comanda es pas installada pels fichièrs %s.\n" "Volètz recercar una comanda per dobrir aqueste fichièr ?" -#: src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:317 msgid "Could not open this file type" msgstr "Impossible de dobrir aqueste tipe de fichièr" -#: src/dlg-package-installer.c:318 +#: src/dlg-package-installer.c:320 msgid "_Search Command" msgstr "Re_cercar una comanda" -#: src/dlg-password.c:109 +#: src/dlg-password.c:105 #, c-format msgid "Enter a password for “%s”" msgstr "Picatz lo senhal per « %s »" -#: src/dlg-prop.c:107 +#: src/dlg-prop.c:103 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietats de %s" -#: src/dlg-update.c:162 +#: src/dlg-update.c:171 #, c-format msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?" msgstr "Actualizar lo fichièr « %s » dins l’archiu « %s » ?" #. secondary text -#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200 +#: src/dlg-update.c:183 src/dlg-update.c:209 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don’t update " @@ -423,16 +422,16 @@ "%d fichièrs son estats modificats amb una aplicacion extèrna. S’actualizatz " "pas los fichièrs de l’archiu, totas vòstras modificacions seràn perdudas." -#: src/dlg-update.c:190 +#: src/dlg-update.c:199 #, c-format msgid "Update the files in the archive “%s”?" msgstr "Actualizar los fichièrs dins l’archiu « %s » ?" -#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332 +#: src/dlg-update.c:314 src/dlg-update.c:327 msgid "_Update" msgstr "_Metre a jorn" -#: src/dlg-update.c:323 +#: src/dlg-update.c:318 msgid "Update Files" msgstr "Metre a jorn los fichièrs" @@ -453,97 +452,98 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie\n" " Vincent L. https://launchpad.net/~vincent-laporte\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: src/fr-application.c:62 +#: src/fr-application.c:59 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Apondre de fichièrs dins l'archiu indicat puèi sortir del programa" -#: src/fr-application.c:63 +#: src/fr-application.c:60 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIU" -#: src/fr-application.c:66 +#: src/fr-application.c:63 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" "Apondre de fichièrs dins un archiu de causir puèi sortir del programa" -#: src/fr-application.c:70 +#: src/fr-application.c:67 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" "Extraire los archius dins lo dorsièr indicat puèi sortir del programa" -#: src/fr-application.c:71 src/fr-application.c:83 +#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80 msgid "FOLDER" msgstr "DORSIÈR" -#: src/fr-application.c:74 +#: src/fr-application.c:71 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Extraire los archius en demandant lo dorsièr de destinacion puèi sortir del " "programa" -#: src/fr-application.c:78 +#: src/fr-application.c:75 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" "Extraire los archius dins lo dorsièr indicat puèi sortir del programa" -#: src/fr-application.c:82 +#: src/fr-application.c:79 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands" msgstr "" "Repertòri per defaut a utilizar per las comandas « --add » e « --extract »" -#: src/fr-application.c:86 +#: src/fr-application.c:83 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crear lo dorsièr de destinacion sens demandar confirmacion" -#: src/fr-application.c:90 +#: src/fr-application.c:87 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "" "Utilizar lo sistèma de notificacion per avertir de la fin de l'operacion" -#: src/fr-application.c:93 +#: src/fr-application.c:90 msgid "Start as a service" msgstr "Aviar coma servici" -#: src/fr-application.c:96 +#: src/fr-application.c:93 msgid "Show version" msgstr "Afichar la version" -#: src/fr-application.c:299 src/fr-application.c:325 src/fr-application.c:612 +#: src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:350 src/fr-application.c:633 msgctxt "Window title" msgid "Extract archive" msgstr "Extraire l'archiu" -#: src/fr-application.c:492 +#: src/fr-application.c:513 msgid "— Create and modify an archive" msgstr "— Crear e modificar un archiu" -#: src/fr-archive.c:1851 +#: src/fr-archive.c:1866 msgid "You don’t have the right permissions." msgstr "Avètz pas las permissions que cal." -#: src/fr-archive.c:1851 +#: src/fr-archive.c:1866 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Impossible de modificar aqueste tipe d'archiu" -#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:480 +#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478 msgid "You can’t add an archive to itself." msgstr "Podètz pas apondre un archiu a el-meteis." #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325 +#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325 #, c-format msgid "Adding “%s”" msgstr "Apondon de « %s »" #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446 +#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Extraccion de « %s »" @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "Removing “%s”" msgstr "Supression de « %s »" -#: src/fr-command-rar.c:758 +#: src/fr-command-rar.c:749 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Impossible de trobar lo volum :%s" @@ -571,251 +571,251 @@ msgid "Decompressing archive" msgstr "Descompressar un archiu" -#: src/fr-command.c:597 +#: src/fr-command.c:604 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "Archiu introbable" -#: src/fr-file-selector-dialog.c:767 src/fr-file-selector-dialog.c:812 +#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858 msgid "Could not load the location" msgstr "Impossible de cargar l'emplaçament" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478 -#: src/fr-window.c:3034 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 +#: src/fr-window.c:3035 msgid "Could not create the archive" msgstr "Impossible de crear l'archiu" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Vos cal indicar un nom d'archiu." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:440 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:438 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "Avètz pas la permission que cal per crear un archiu dins aqueste repertòri" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8339 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Lo nom novèl es identic a l'ancien, picatz un autre nom." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:501 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:499 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:502 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:500 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Lo fichièr existís ja dins « %s ». Lo remplaçar espotirà son contengut." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6750 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:523 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:521 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Impossible de suprimir l'archiu ancian." -#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289 +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314 msgctxt "Window title" msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302 +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327 msgid "All archives" msgstr "Totes los archius" -#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309 +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: src/fr-window.c:1226 +#: src/fr-window.c:1192 msgid "Operation completed" msgstr "Operacion acabada" -#: src/fr-window.c:1639 +#: src/fr-window.c:1611 msgid "Folder" msgstr "Dorsièr" -#: src/fr-window.c:2029 +#: src/fr-window.c:2008 msgid "[read only]" msgstr "[lectura sola]" -#: src/fr-window.c:2168 +#: src/fr-window.c:2151 #, c-format msgid "Could not display the folder “%s”" msgstr "Afichatge impossible del repertòri « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379 +#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Creating “%s”" msgstr "Creacion de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2345 +#: src/fr-window.c:2331 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "Cargament de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2349 +#: src/fr-window.c:2335 #, c-format msgid "Reading “%s”" msgstr "Lectura de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2353 +#: src/fr-window.c:2339 #, c-format msgid "Deleting the files from “%s”" msgstr "Supression dels fichièrs de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2357 +#: src/fr-window.c:2343 #, c-format msgid "Testing “%s”" msgstr "Pròva de « %s »" -#: src/fr-window.c:2360 +#: src/fr-window.c:2346 msgid "Getting the file list" msgstr "Lectura de la lista de fichièrs" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2364 +#: src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Copying the files to add to “%s”" msgstr "Còpia dels fichièrs a apondre a « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2368 +#: src/fr-window.c:2354 #, c-format msgid "Adding the files to “%s”" msgstr "Apondon dels fichièrs a « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2372 +#: src/fr-window.c:2358 #, c-format msgid "Extracting the files from “%s”" msgstr "Extraccion dels fichièrs de « %s » estant" -#: src/fr-window.c:2375 +#: src/fr-window.c:2361 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Còpia dels fichièrs extraits cap a lor destinacion" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2384 +#: src/fr-window.c:2370 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "Enregistrament de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2391 +#: src/fr-window.c:2377 #, c-format msgid "Renaming the files in “%s”" msgstr "Renomenatge del fichièr en « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2395 +#: src/fr-window.c:2381 #, c-format msgid "Updating the files in “%s”" msgstr "Actualizacion dels fichièrs dins « %s »" -#: src/fr-window.c:2683 +#: src/fr-window.c:2678 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "demòra %'d fichièr" msgstr[1] "demòran %'d fichièrs" -#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311 +#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3309 #| msgid "please wait..." msgid "Please wait…" msgstr "Pacientatz…" -#: src/fr-window.c:2805 +#: src/fr-window.c:2800 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extraccion acabada amb succès" -#: src/fr-window.c:2808 +#: src/fr-window.c:2803 msgid "_Show the Files" msgstr "Afichar los _fichièrs" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250 +#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6254 #, c-format msgid "“%s” created successfully" msgstr "« %s » corrèctament creat" -#: src/fr-window.c:2832 +#: src/fr-window.c:2828 msgid "_Open the Archive" msgstr "D_obrir l'archiu" -#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090 +#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Comanda interrompuda anormalament." -#: src/fr-window.c:3039 +#: src/fr-window.c:3040 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Una error s'es produita al moment d'extraire de fichièrs." -#: src/fr-window.c:3045 +#: src/fr-window.c:3046 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Dobertura impossibla de « %s »" -#: src/fr-window.c:3050 +#: src/fr-window.c:3051 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Una error s'es produita al moment de cargar l'archiu." -#: src/fr-window.c:3054 +#: src/fr-window.c:3055 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "I a agut una error al moment de suprimir de fichièrs de l'archiu." -#: src/fr-window.c:3060 +#: src/fr-window.c:3061 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "I a agut una error al moment d'apondre de fichièrs a l'archiu." -#: src/fr-window.c:3064 +#: src/fr-window.c:3065 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "I a agut una error al moment de testar l'archiu." -#: src/fr-window.c:3069 +#: src/fr-window.c:3070 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "I a agut una error al moment d'enregistrar l'archiu." -#: src/fr-window.c:3073 +#: src/fr-window.c:3074 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Una error s'es produsida al moment del renomenatge dels fichièrs." -#: src/fr-window.c:3077 +#: src/fr-window.c:3078 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Una error s'es produsida al moment de la mesa a jorn dels fichièrs." -#: src/fr-window.c:3081 +#: src/fr-window.c:3082 msgid "An error occurred." msgstr "Una error s'es produita." -#: src/fr-window.c:3087 +#: src/fr-window.c:3088 msgid "Command not found." msgstr "Comanda pas trobada." -#: src/fr-window.c:3243 +#: src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Resultat del tèst" -#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041 -#: src/fr-window.c:9321 +#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4226 src/fr-window.c:9033 +#: src/fr-window.c:9068 src/fr-window.c:9314 src/fr-window.c:9387 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossible d'efectuar l'operacion" -#: src/fr-window.c:4227 +#: src/fr-window.c:4251 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -823,126 +823,126 @@ "Volètz apondre aqueste fichièr a l'archiu actual o lo dobrir coma archiu " "novèl ?" -#: src/fr-window.c:4256 +#: src/fr-window.c:4280 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Volètz crear un archiu novèl amb aquestes fichièrs ?" -#: src/fr-window.c:4259 +#: src/fr-window.c:4283 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear un _archiu" -#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460 +#: src/fr-window.c:4312 src/fr-window.c:7467 msgid "New Archive" msgstr "Archiu novèl" -#: src/fr-window.c:5002 +#: src/fr-window.c:5035 msgid "Folders" msgstr "Dorsièrs" -#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221 +#: src/fr-window.c:5074 src/ui/file-selector.ui:206 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Talha" -#: src/fr-window.c:5041 +#: src/fr-window.c:5075 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237 +#: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:222 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/fr-window.c:5043 +#: src/fr-window.c:5077 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190 +#: src/fr-window.c:5086 src/ui/file-selector.ui:175 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 msgctxt "Action" msgid "Extract" msgstr "Extraire" -#: src/fr-window.c:5808 +#: src/fr-window.c:5843 msgctxt "Action" msgid "Add Files" msgstr "Apondre de fichièrs" -#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843 +#: src/fr-window.c:5867 msgid "Find files by name" msgstr "Recercar los fichièrs per nom" -#: src/fr-window.c:5860 +#: src/fr-window.c:5883 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Anar a l'emplaçament visitat precedent" -#: src/fr-window.c:5865 +#: src/fr-window.c:5888 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Va a l'emplaçament visitat seguent" -#: src/fr-window.c:5875 +#: src/fr-window.c:5898 msgid "Go to the home location" msgstr "Anar a vòstre dorsièr personal" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98 +#: src/fr-window.c:5907 src/ui/file-selector.ui:83 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 msgid "_Location:" msgstr "_Emplaçament :" -#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83 +#: src/fr-window.c:6259 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88 msgctxt "Action" msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: src/fr-window.c:6753 +#: src/fr-window.c:6738 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Remplaçar lo fichièr « %s » ?" -#: src/fr-window.c:6756 +#: src/fr-window.c:6741 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Un autre fichièr que pòrta lo meteis nom existís ja dins « %s »." -#: src/fr-window.c:6762 +#: src/fr-window.c:6747 msgid "Replace _All" msgstr "Remplaçar _tot" -#: src/fr-window.c:6763 +#: src/fr-window.c:6748 msgid "Replace _Nothing" msgstr "Res _remplaçar" -#: src/fr-window.c:6764 +#: src/fr-window.c:6749 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001 +#: src/fr-window.c:7654 src/fr-window.c:8016 #, c-format msgid "Could not save the archive “%s”" msgstr "Salvagarda impossibla de l’archiu « %s »" -#: src/fr-window.c:7771 +#: src/fr-window.c:7782 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" -#: src/fr-window.c:8095 +#: src/fr-window.c:8110 msgid "Last Output" msgstr "Darrièra operacion" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-window.c:8318 +#: src/fr-window.c:8334 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Lo nom novèl es void, picatz un nom de fichièr." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-window.c:8328 +#: src/fr-window.c:8344 #, c-format msgid "" "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following " @@ -951,7 +951,7 @@ "Lo nom « %s » es pas valid perque conten almens un dels caractèrs seguent : " "%s, mercés de ne causir un autre." -#: src/fr-window.c:8364 +#: src/fr-window.c:8379 #, c-format msgid "" "A folder named “%s” already exists.\n" @@ -962,11 +962,11 @@ "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366 +#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilizatz un autre nom." -#: src/fr-window.c:8366 +#: src/fr-window.c:8381 #, c-format msgid "" "A file named “%s” already exists.\n" @@ -977,70 +977,67 @@ "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:8436 +#: src/fr-window.c:8451 msgid "Rename" msgstr "Renomenar" -#: src/fr-window.c:8437 +#: src/fr-window.c:8452 msgid "_New folder name:" msgstr "Nom novèl de _dorsièr :" -#: src/fr-window.c:8437 +#: src/fr-window.c:8452 msgid "_New file name:" msgstr "Nom novèl de _fichièr :" -#: src/fr-window.c:8441 +#: src/fr-window.c:8456 msgid "_Rename" msgstr "_Renomenar" -#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476 +#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr" -#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476 +#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491 msgid "Could not rename the file" msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr" #. Translators: %s are archive filenames -#: src/fr-window.c:8914 +#: src/fr-window.c:8939 #, c-format msgid "Moving the files from “%s” to “%s”" msgstr "Desplaçament de « %s » cap a « %s »" #. Translators: %s are archive filenames -#: src/fr-window.c:8917 +#: src/fr-window.c:8942 #, c-format msgid "Copying the files from “%s” to “%s”" msgstr "Còpia dels fichièrs de « %s » cap a « %s »" -#: src/fr-window.c:8968 +#: src/fr-window.c:8994 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar la seleccion" -#: src/fr-window.c:8969 +#: src/fr-window.c:8995 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dorsièr de _destinacion :" -#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61 +#: src/fr-window.c:8999 src/ui/app-menubar.ui:61 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: src/glib-utils.c:787 +#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%e %B de %Y, %H:%M" -#: src/gtk-utils.c:235 +#: src/gtk-utils.c:208 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Resultat de la _linha de comanda :" -#: src/gtk-utils.c:510 +#: src/gtk-utils.c:369 msgid "Could not display help" msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda" -#: src/gtk-utils.c:605 +#: src/gtk-utils.c:432 msgid "Change password visibility" msgstr "Cambiar la visibilitat del senhal" @@ -1074,36 +1071,36 @@ msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" -#: src/ui/add-dialog-options.ui:19 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:35 msgid "Add" msgstr "Apondre" -#: src/ui/add-dialog-options.ui:42 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 msgid "Include _files:" msgstr "Inclure los _fichièrs :" -#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 msgid "E_xclude files:" msgstr "E_xclure los fichièrs :" -#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:90 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Exclure los dorsièrs :" -#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104 -#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "exemple : *.o ; *.bak" -#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: src/ui/add-dialog-options.ui:173 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:189 msgid "Add only if _newer" msgstr "Apondre sonque s'es mai _recent" -#: src/ui/add-dialog-options.ui:190 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:206 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Seguir los ligams simbolics" @@ -1155,8 +1152,8 @@ msgid "_Add Files…" msgstr "_Apondre de fichièrs…" -#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71 -#: src/ui/menus.ui:107 +#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76 +#: src/ui/menus.ui:112 #| msgid "_Rename" msgid "_Rename…" msgstr "_Renomenar…" @@ -1166,7 +1163,7 @@ msgid "_Delete Files…" msgstr "Su_primir de fichièrs…" -#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11 +#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar tot" @@ -1217,7 +1214,7 @@ msgid "_About" msgstr "A _prepaus" -#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160 +#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156 msgid "_Password:" msgstr "Se_nhal :" @@ -1245,15 +1242,15 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Espotir p_as los fichièrs mai recents" -#: src/ui/file-selector.ui:19 +#: src/ui/file-selector.ui:11 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar tot" -#: src/ui/file-selector.ui:33 +#: src/ui/file-selector.ui:17 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afichar los fichièrs amagats" -#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128 +#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113 msgid "Go up one level" msgstr "Montar d'un nivèl" @@ -1401,23 +1398,23 @@ msgid "_Open With…" msgstr "Dobrir _amb…" -#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 +#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94 msgid "_Extract…" msgstr "E_xtraire…" -#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95 +#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100 msgid "Cut" msgstr "Talhar" -#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99 +#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103 +#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111 +#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" @@ -1429,25 +1426,25 @@ msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Chifrar tanben la lista de fichièrs" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Devesir en _volums de" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233 msgid "10,0" msgstr "10,0" #. MB means megabytes -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250 msgid "MB" msgstr "Mio" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271 msgid "_Other Options" msgstr "_Autras opcions" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/five-or-more-preferences.ui:13 msgid "Preferences" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gcr.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gdata.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:635 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -9,27 +9,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-02 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync \n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-21 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 02:22+0000\n" +"Last-Translator: Brian Murray \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1129 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1402 #, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:991 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format #| msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file “%s” contains no data" @@ -47,8 +47,8 @@ "Impossible de cargar l’animacion « %s » : rason desconeguda, probablament un " "fichièr d’animacion corromput" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1165 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -133,12 +133,12 @@ msgid "Readonly pixel data" msgstr "Donadas de pixèls en lectura sola" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:808 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:807 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format #| msgid "" #| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " @@ -150,59 +150,59 @@ "Lo modul de cargament d’imatges %s expòrta pas la bona interfàcia ; benlèu " "que proven d’una version diferenta de gdk-pixbuf ?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:834 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:877 #, c-format #| msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Lo tipe d’imatges « %s » es pas pres en carga" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962 #, c-format #| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Impossible de reconéisser lo format d’imatge del fichièr « %s »" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format d'imatge pas reconegut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1177 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1176 #, c-format #| msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Impossible de cargar l’imatge « %s » : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2244 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2287 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2286 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2407 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Aquesta version de gdk-pixbug gerís pas l'enregistrament al format d'imatge " ": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2318 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2317 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "I a pas pro de memòria per salvar l'imatge per la foncion de rapèl" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2331 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2354 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2576 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2575 #, c-format #| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2602 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2601 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " @@ -214,11 +214,11 @@ "Impossible de tampar l’imatge « %s » al moment de l’escritura, benlèu que " "totas las donadas son pas estadas enregistradas : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2891 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2890 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Memòria insufisenta per enregistrar l'imatge dins la memòria tampon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2937 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2936 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge" @@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Windows icon" msgstr "Icòna per Windows" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1391 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -382,7 +382,7 @@ "La qualitat JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor « %s » es pas " "interpretabla." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1407 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1410 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -392,7 +392,7 @@ "La qualité JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor « %d » es pas " "autorizada." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1691 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1694 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" @@ -574,23 +574,23 @@ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1151 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1498 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1501 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1511 #| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossible d’alogar de memòria pel cargament del fichièr JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Lo PNG transformat a una largor o una nautor nulla." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1135 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1138 #, c-format #| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Nombre de components de color (%d) pas pres en carga" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1428 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1431 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -600,7 +600,7 @@ "La densitat orizontala (x-dpi) d’un imatge JPEG deu èsser una valor entre 1 " "e 65535 ; la valor « %s » es pas autorizada." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1449 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -610,7 +610,7 @@ "La densitat verticala (y-dpi) d’un imatge PNG deu èsser una valor entre 1 e " "65535 ; la valor « %s » es pas autorizada." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1463 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1466 #, c-format #| msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgid "Color profile has invalid length “%u”." diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gdm.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/geary.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/geary.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -35,15 +35,15 @@ #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 msgid "Geary" msgstr "Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Adreça" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "" @@ -120,13 +120,13 @@ msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Escriure un messatge" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "Fenèstra novèla" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 msgid "Maximize window" @@ -255,39 +255,39 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -306,14 +306,14 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "" @@ -322,60 +322,60 @@ #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" -msgstr "" +msgstr "Vòstre nom" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Adreça de corrièl" #. Translators: Placeholder for the default sender address #. when adding an account #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "" @@ -384,15 +384,15 @@ #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Senhal" @@ -401,14 +401,14 @@ #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" -msgstr "" +msgstr "servidor IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "" @@ -416,14 +416,14 @@ #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Servidor SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "" @@ -446,7 +446,7 @@ #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" @@ -533,7 +533,7 @@ #. years) that past email should be downloaded. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 msgid "Download mail" -msgstr "" +msgstr "Telecargar lo messatge" #. Translators: Tooltip for undoing a change #. to the length of time that past email @@ -584,24 +584,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" @@ -610,18 +608,18 @@ #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" -msgstr "" +msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "" @@ -632,7 +630,7 @@ #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "" @@ -640,7 +638,7 @@ #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "" @@ -653,66 +651,66 @@ #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #. Translators: Label for source of SMTP authentication #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Login" msgstr "" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "" @@ -720,23 +718,23 @@ #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "" @@ -745,12 +743,12 @@ #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "" @@ -758,7 +756,7 @@ #. attachments that do not otherwise have a name. #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Sens títol" #. / Translators: Dialog primary label when prompting to #. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx @@ -794,7 +792,7 @@ msgstr "" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "" @@ -804,123 +802,123 @@ msgstr "" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Jornalizar la susvelhança de las conversacions" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Jornalizar la normalizacion dels dorsièrs" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Jornalizar la lista dels eveniments IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "" "Jornalizar las requèstas de la banca de donadas (genèra fòrça messatges)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" -msgstr "" +msgstr "Dobrir una fenèstra novèla" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Afichar la version del programa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "" -#: src/client/application/application-client.vala:589 +#: src/client/application/application-client.vala:579 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A prepaus de %s" @@ -928,14 +926,15 @@ #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:593 +#: src/client/application/application-client.vala:583 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin" +" Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" +" Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. @@ -946,7 +945,7 @@ #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1136 +#: src/client/application/application-client.vala:1112 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "" @@ -1117,27 +1116,27 @@ #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "" @@ -1154,104 +1153,101 @@ msgstr "" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "Working offline" msgstr "" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Login problem" msgstr "" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 msgid "Security problem" msgstr "" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "" #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 msgid "Check" msgstr "" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Suprimir totes los corrièrs electronics del dorsièr %s ?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Suprimís lo mail de Geary e del servidor de mail." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 msgid "This cannot be undone." msgstr "L'accion pòt pas èsser anullada." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Voidar %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Volètz suprimir definitivament aqueste messatge ?" msgstr[1] "Volètz suprimir definitivament aquestes messatges ?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1283,38 +1279,38 @@ msgid "Don’t _ask me again" msgstr "" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Archivar la conversacion" +msgstr[1] "Archivar las conversacions" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "" @@ -1322,7 +1318,7 @@ #: src/client/components/components-info-bar.vala:248 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacions" #: src/client/components/components-info-bar.vala:252 msgid "Question" @@ -1330,22 +1326,22 @@ #: src/client/components/components-info-bar.vala:256 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertiment" #: src/client/components/components-info-bar.vala:260 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: src/client/components/components-inspector.vala:71 msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "Inspector" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane #: src/client/components/components-inspector.vala:86 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Jornals" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information @@ -1353,7 +1349,7 @@ #: src/client/components/components-inspector.vala:90 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistèma" #. Button label for saving problem report information #: src/client/components/components-inspector.vala:219 @@ -1362,13 +1358,13 @@ #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar jos" #: src/client/components/components-inspector.vala:223 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anullar" #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 @@ -1402,14 +1398,14 @@ msgstr "" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Empeutons" #. Translators: Info bar title for a generic account #. problem. @@ -1466,7 +1462,7 @@ #. for a problem report. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "_Detalhs" #. Translators: Tooltip for viewing technical details for #. a problem report. @@ -1529,7 +1525,7 @@ #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" -msgstr "" +msgstr "Mandadís…" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. #: src/client/components/status-bar.vala:29 @@ -1550,7 +1546,7 @@ msgid "_About" msgstr "A _prepaus" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" @@ -1567,7 +1563,7 @@ msgstr "A_juda" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" @@ -1579,7 +1575,7 @@ #. Translators: Menu item to print a single, specific message #: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Imprimir…" #: src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" @@ -1598,19 +1594,19 @@ msgid "_Keep" msgstr "_Gardar" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar una color" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" msgstr "" @@ -1649,7 +1645,7 @@ #. / Translators: Label for composer From address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:483 msgid "_From" -msgstr "" +msgstr "_De" #. / Translators: Label for composer To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:493 @@ -1740,7 +1736,7 @@ #. when inserting an image in the composer. #: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Imatges" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header #: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 @@ -1862,14 +1858,14 @@ msgid "Subject:" msgstr "Objècte :" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "" @@ -1877,7 +1873,7 @@ #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1888,37 +1884,38 @@ #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 msgid "gedit" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/geocode-glib.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/geocode-glib.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2023-02-10 10:04:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: geocode-glib/geocode-reverse.c:157 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ghex.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ghex.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ghex.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ghex.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Hex Editor" @@ -43,6 +43,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6 +#: src/ghex-application-window.ui.in:149 msgid "GHex" msgstr "" @@ -55,27 +56,27 @@ msgid "binary;debug;" msgstr "binary;debug;" -#: src/chartable.c:148 +#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:67 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: src/chartable.c:148 +#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:66 msgid "Hex" msgstr "Exa." -#: src/chartable.c:148 +#: src/chartable.c:152 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" -#: src/chartable.c:149 +#: src/chartable.c:153 msgid "Octal" msgstr "Octal" -#: src/chartable.c:149 +#: src/chartable.c:153 msgid "Binary" msgstr "Binari" -#: src/chartable.c:175 +#: src/chartable.c:184 msgid "Character table" msgstr "" @@ -84,28 +85,28 @@ msgstr "" #. entries -#: src/converter.c:208 +#: src/converter.c:209 msgid "_Binary:" msgstr "_Binari :" -#: src/converter.c:210 +#: src/converter.c:211 msgid "_Octal:" msgstr "" -#: src/converter.c:212 +#: src/converter.c:213 msgid "_Decimal:" msgstr "" -#: src/converter.c:214 +#: src/converter.c:215 msgid "_Hex:" msgstr "" -#: src/converter.c:216 +#: src/converter.c:217 msgid "_ASCII:" msgstr "_ASCII :" #. get cursor button -#: src/converter.c:220 +#: src/converter.c:221 msgid "_Get cursor value" msgstr "" @@ -113,11 +114,11 @@ msgid "Get cursor value" msgstr "" -#: src/converter.c:229 +#: src/converter.c:230 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII" msgstr "" -#: src/converter.c:370 +#: src/converter.c:371 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -126,15 +127,15 @@ msgid "GHex (%s): Find Data" msgstr "" -#: src/findreplace.c:799 +#: src/find-dialog.ui:41 msgid "Find String" msgstr "" -#: src/findreplace.c:812 +#: src/find-dialog.ui:58 msgid "Find _Next" msgstr "Recercar lo _seguent" -#: src/findreplace.c:822 +#: src/find-dialog.ui:67 msgid "Find _Previous" msgstr "Recercar lo _precedent" @@ -142,7 +143,7 @@ msgid "Find Data" msgstr "" -#: src/findreplace.c:806 +#: src/find-dialog.ui:38 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for" msgstr "" @@ -150,7 +151,7 @@ msgid "Find Next" msgstr "" -#: src/findreplace.c:819 +#: src/find-dialog.ui:62 msgid "Finds the next occurrence of the search string" msgstr "" @@ -195,7 +196,7 @@ msgid "_Remove Selected" msgstr "" -#: src/findreplace.c:851 src/findreplace.c:1079 +#: src/find-dialog.ui:99 src/jump-dialog.ui:63 msgid "Close" msgstr "Tampar" @@ -208,7 +209,7 @@ msgid "GHex (%s): Find & Replace Data" msgstr "" -#: src/findreplace.c:929 +#: src/replace-dialog.ui:37 msgid "Replace With" msgstr "Remplaçar per" @@ -216,11 +217,11 @@ msgid "Find _next" msgstr "" -#: src/findreplace.c:938 +#: src/replace-dialog.ui:47 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: src/findreplace.c:949 +#: src/replace-dialog.ui:55 msgid "Replace _All" msgstr "Remplaçar _tot" @@ -228,7 +229,7 @@ msgid "Replace Data" msgstr "" -#: src/findreplace.c:935 +#: src/replace-dialog.ui:34 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with" msgstr "" @@ -240,7 +241,7 @@ msgid "Replace" msgstr "Remplaçar" -#: src/findreplace.c:946 +#: src/replace-dialog.ui:50 msgid "Replaces the search string with the replace string" msgstr "" @@ -248,7 +249,7 @@ msgid "Replace All" msgstr "" -#: src/findreplace.c:957 +#: src/replace-dialog.ui:58 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string" msgstr "" @@ -261,7 +262,7 @@ msgid "GHex (%s): Jump To Byte" msgstr "" -#: src/findreplace.c:516 +#: src/help-overlay.ui:180 msgid "Jump to byte" msgstr "" @@ -273,7 +274,7 @@ msgid "OK" msgstr "" -#: src/findreplace.c:1065 +#: src/jump-dialog.ui:54 msgid "Jumps to the specified byte" msgstr "" @@ -319,7 +320,7 @@ msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!" msgstr "" -#: src/findreplace.c:484 +#: src/findreplace.c:523 msgid "" "You may only give the offset as:\n" " - a positive decimal number, or\n" @@ -339,7 +340,7 @@ msgid "There is no active document to replace data in!" msgstr "" -#: src/findreplace.c:610 +#: src/findreplace.c:651 msgid "No occurrences were found." msgstr "" @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "_File" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:339 +#: src/ghex-application-window.ui.in:72 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -389,7 +390,7 @@ msgid "_Windows" msgstr "" -#: src/preferences.ui:255 +#: src/ghex-application-window.ui.in:136 msgid "_Help" msgstr "" @@ -426,7 +427,7 @@ msgid "Export data to HTML source" msgstr "" -#: src/ghex-application-window.c:1185 +#: src/ghex-application-window.c:1163 src/ghex-application-window.ui.in:39 msgid "_Revert" msgstr "" @@ -434,7 +435,7 @@ msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:361 +#: src/ghex-application-window.ui.in:46 msgid "_Print" msgstr "" @@ -450,7 +451,7 @@ msgid "Preview printed data" msgstr "" -#: src/chartable.c:247 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261 +#: src/chartable.c:256 src/converter.c:186 msgid "_Close" msgstr "" @@ -466,8 +467,7 @@ msgid "Exit the program" msgstr "" -#. Edit menu -#: src/ghex-window.c:375 +#: src/context-menu.ui:30 msgid "_Undo" msgstr "" @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "Undo the last action" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:378 +#: src/context-menu.ui:34 msgid "_Redo" msgstr "" @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "Redo the undone action" msgstr "" -#: src/paste-special.c:405 +#: src/context-menu.ui:44 src/paste-special.c:405 msgid "_Copy" msgstr "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:384 +#: src/context-menu.ui:40 msgid "Cu_t" msgstr "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Jump to a certain position" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:402 +#: src/ghex-application-window.ui.in:131 msgid "_Preferences" msgstr "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgid "Show the character table" msgstr "" -#: src/ghex-window.c:434 +#: src/ghex-application-window.ui.in:91 msgid "_Base Converter" msgstr "" @@ -659,7 +659,7 @@ msgid "%s - GHex" msgstr "" -#: src/ghex-application-window.c:1110 +#: src/ghex-application-window.c:1088 msgid "Select a file to save buffer as" msgstr "" @@ -754,19 +754,19 @@ msgid "Binary:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:200 +#: src/hex-dialog.c:205 msgid "Show little endian decoding" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:206 +#: src/hex-dialog.c:211 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:211 +#: src/hex-dialog.c:217 msgid "Stream Length:" msgstr "" -#: src/hex-dialog.c:233 +#: src/hex-dialog.c:241 msgid "FIXME: no conversion function" msgstr "" @@ -774,12 +774,12 @@ msgid "New document" msgstr "" -#: src/hex-document.c:978 +#: src/hex-document.c:1085 #, c-format msgid "Page" msgstr "" -#: src/hex-document.c:984 src/hex-document.c:1087 +#: src/hex-document.c:1091 src/hex-document.c:1194 #, c-format msgid "Hex dump generated by" msgstr "" @@ -788,12 +788,12 @@ msgid "Saving to HTML..." msgstr "" -#: src/hex-document.c:1010 +#: src/hex-document.c:1117 #, c-format msgid "Previous page" msgstr "" -#: src/hex-document.c:1025 +#: src/hex-document.c:1132 #, c-format msgid "Next page" msgstr "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Editing" msgstr "" -#: src/preferences.ui:63 +#: src/preferences.ui:41 msgid "Font" msgstr "" @@ -880,7 +880,7 @@ msgid "Default Group Type" msgstr "" -#: src/preferences.ui:52 +#: src/preferences.ui:33 msgid "Display" msgstr "" @@ -889,7 +889,7 @@ msgid "Paper size" msgstr "" -#: src/preferences.ui:159 +#: src/preferences.ui:141 msgid "Fonts" msgstr "" @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "_Data font:" msgstr "" -#: src/preferences.c:259 +#: src/preferences.ui:145 msgid "Data font" msgstr "" @@ -909,7 +909,7 @@ msgid "Header fo_nt:" msgstr "" -#: src/preferences.c:281 +#: src/preferences.ui:156 msgid "Header font" msgstr "" @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "lines (0 for no box)" msgstr "" -#: src/preferences.ui:149 +#: src/preferences.ui:137 msgid "Printing" msgstr "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "GHex Website" msgstr "" -#: src/ghex-application-window.c:1271 +#: src/ghex-application-window.c:1247 msgid "Select a file to open" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -17,12 +17,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"Langívol: \n" +"Language: oc\n" "Langívol-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"Langívol: \n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1265 @@ -267,44 +267,44 @@ msgid "Gradient Selection" msgstr "Selector de degradat" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671 msgid "GIMP 2.10" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862 msgid "Background" msgstr "Rèireplan" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "Far virar %s ?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057 msgid "_Keep Original" msgstr "_Conservar l'original" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotacion" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099 msgid "Original" msgstr "Original" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 msgid "Rotated" msgstr "Virat" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" @@ -1472,32 +1472,32 @@ msgid "Crop with aspect" msgstr "Retalhar segon lo meteis rapòrt" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:943 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:999 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1047 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1126 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1174 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -18,12 +18,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"Langívol: \n" +"Language: oc\n" "Langívol-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"Langívol: \n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 @@ -66,483 +66,483 @@ msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 msgid "" "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " "evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, " "such as PSD and AVIF." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 msgid "" "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was " "not properly installed." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 msgid "" "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " "scripts and plug-in code." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "GeoTIFF metadata support added" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "" "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " "allows fractional pixel density" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "" "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "" "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "New Kabyle translation" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 msgid "" "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " "importing and exporting" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "" "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " "Preferences" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "" "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " "performs a lot better" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "Various bug fixes" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "" "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " "changes:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "" "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " "actual pixels" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "Over 30 bugfixes" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "" "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "" "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "" "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " @@ -550,193 +550,193 @@ "policy in stable micro releases." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "And much, much more…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "" "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "Various GUI polishing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 msgid "Better and faster color management" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 msgid "Paste in place feature" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 msgid "Many usability improvements" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "" @@ -991,7 +991,7 @@ #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Brushes" msgstr "Bròssas" @@ -1040,7 +1040,7 @@ #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 msgid "Document History" msgstr "Istoric del document" @@ -1075,7 +1075,7 @@ #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Fonts" msgstr "Poliças" @@ -1086,12 +1086,12 @@ #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Gradients" msgstr "Degradats" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Tool Presets" msgstr "Prereglatges d'aisinas" @@ -1120,7 +1120,7 @@ #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Bròssas Mypaint" @@ -1131,23 +1131,23 @@ #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Patterns" msgstr "Motius" -#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Plug-ins" msgstr "" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 msgid "Quick Mask" msgstr "Masque rapide" @@ -3158,9 +3158,9 @@ #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 @@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "Voidar l'istoric dels documents" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 msgid "Cl_ear" msgstr "_Netejar" @@ -6695,7 +6695,7 @@ #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 @@ -7961,8 +7961,8 @@ #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 @@ -10523,7 +10523,7 @@ #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 @@ -12806,7 +12806,7 @@ msgstr "Parasits" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Modules" msgstr "Moduls" @@ -12825,7 +12825,7 @@ #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Dynamics" msgstr "Dinamic de la bròssa" @@ -13579,7 +13579,7 @@ msgstr "Nivèls de sortida" #. Style -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 msgid "Style" msgstr "_Estil d'onglet" @@ -14197,8 +14197,8 @@ msgid "Can't undo %s" msgstr "Impossible d'anullar %s" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 msgid "Folder" msgstr "Dorsièr" @@ -15632,7 +15632,7 @@ msgstr "Crear un imatge novèl" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 msgid "_Template:" msgstr "_Modèl :" @@ -15950,7 +15950,7 @@ msgstr "Seleccionar la font" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "_Gradient" msgstr "_Degradat" @@ -16014,22 +16014,22 @@ msgid "There is no palette to import." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Reïnicializar totas las preferéncias" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Sètz segur que volètz reïnicializar totas las preferéncias a lors valors per " "defaut ?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Vos cal reaviar GIMP per qu'aquestes cambiaments prengan efièit." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -16037,17 +16037,17 @@ "Vòstres acorchis de clavièr seràn reïnicializats a las valors per defaut lo " "còp que ven qu'aviaretz GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Levar totes los acorchis de clavièr" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Sètz segur que volètz levar totes los acorchis de clavièr de totes los menús " "?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -16055,7 +16055,7 @@ "Vòstres paramètres de las fenèstras seràn reïnicializats, a las valors per " "defaut, lo còp que ven qu'aviaretz GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -16063,7 +16063,7 @@ "Vòstres periferics d'entrada seràn reïnicializats a las valors per defaut lo " "còp que ven qu'aviaretz GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -16071,346 +16071,346 @@ "Vòstras opcions de las aisinas seràn reïnicializats a las valors per defaut " "lo còp que ven qu'aviaretz GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "I a una còpia locala del manual de l'utilizaire." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Lo manual de l'utilizaire es pas installat localament." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 msgid "Show s_election" msgstr "Afichar la _seleccion" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:964 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Afichar los _bòrds del calc" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 msgid "Show _guides" msgstr "Afichar los g_uidas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 msgid "Show gri_d" msgstr "Afichar la g_rasilha" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 msgid "Show _sample points" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 msgid "Show _menubar" msgstr "Afichar la barra de _menú" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:989 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 msgid "Show _rulers" msgstr "Afichar las _règlas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Afichar las barras de _desfilament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:995 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Afichar la barra d'es_tat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Mòde d'e_mplenatge del canavàs :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Color d'emplenatge _personalizada :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Seleccionar de las colors d'emplenatge personalizats del canavàs" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 msgid "Snap to _Guides" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 msgid "S_nap to Grid" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 msgid "System Resources" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 msgid "Resource Consumption" msgstr "Configuracion de las ressorsas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Nombre minimal de nivèls d'_anullacion :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Memòria maximala per l'anullacion :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Talha del _cache d'imatge :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Talha ma_ximala de l'imatge novèl :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 msgid "S_wap compression:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 msgid "Network access" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Vinhetas d'imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "_Talha de las vinhetas :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Talha max_imala pels fichièrs de vinhetas :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #. TODO: icon needed. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 msgid "Debugging" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Bug Reporting" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Debug _policy:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Color Management" msgstr "Gestion de las colors" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "R_eset Color Management" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 msgid "Image display _mode:" msgstr "" #. Color Managed Display -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "Color Managed Display" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Seleccionar lo perfil colorimetric del monitor" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Perfil m_onitor :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Ensajatz d'utilizar lo perfil del moni_tor sistèma" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 msgid "_Rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 msgid "Use _black point compensation" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "" #. Print Simulation (Soft-proofing) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "Soft-Proofing" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 msgid "Use black _point compensation" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 msgid "Select Warning Color" msgstr "Seleccionatz una color d'alèrta" #. Preferred profiles -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 msgid "Preferred Profiles" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 msgid "_RGB profile:" msgstr "Perfil _RVB :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric CMJN" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Perfil _CMJN :" #. Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Policies" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "" #. Filter Dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Filter Dialogs" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 msgid "Show _advanced color options" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 msgid "Image Import & Export" msgstr "" #. Import Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 msgid "Import Policies" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 msgid "Color _profile policy:" msgstr "" #. Export Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "Export Policies" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "" @@ -16419,7 +16419,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" @@ -16428,7 +16428,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" @@ -16437,37 +16437,37 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "" #. Export File Type -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Export File Type" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "" #. Raw Image Importer -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Raw Image Importer" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 msgid "Experimental Playground" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 msgid "Playground" msgstr "Arrière-plan" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " @@ -16475,567 +16475,567 @@ msgstr "" #. Hardware Acceleration -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "Use O_penCL" msgstr "" #. Very unstable tools -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "Insane Options" msgstr "Opcions d'estompament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "Informacion de puntador" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Opcions de las aisinas" #. General #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2874 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 msgid "General" msgstr "General" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Enregistrar a la _sortida las opcions de las aisinas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Enregistrar a_ra las opcions de las aisinas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Restablir las opcions de las aisinas a las valors per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolacion per defaut :" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Opcions de pintrura partejadas entre las aisinas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "_Brush" msgstr "_Bròssa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dinamic" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 msgid "_Pattern" msgstr "_Motiu" #. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Move Tool" msgstr "Aisina de desplaçament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 msgid "Default New Image" msgstr "Imatge novèl per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 msgid "Default Image" msgstr "Imatge per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Color de la masqueta rapida :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Definir la color per defaut de la masqueta rapida" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Default Image Grid" msgstr "Grasilha d'imatge per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Grid" msgstr "Grasilha per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "User Interface" msgstr "Interfàcia de l'utilizaire" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Interface" msgstr "Interfàcia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Lenga" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Use co_mpact sliders" msgstr "" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 msgid "Previews" msgstr "Apercebuts" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Activar los apercebuts de calc & canal" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Talha per defaut de l'aperceb_ut de calc & canal :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "_Undo preview size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Talha de l'apercebut de _navigacion :" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Utilizar los acorchis de clavièr _dinamics" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "C_onfigurar los acorchis de clavièr..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Enregistrar a la sortida los acorchis de clavièr" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Enregistrar _ara los acorchis" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Restablir los acorchis de clavièr a las valors per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Suprimir _totes los acorchis de clavièr" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 msgid "Theme" msgstr "Tèma" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar un tèma" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Recargar lo _tèma actual" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 msgid "Icon Theme" msgstr "Tèma d'icòna" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Seleccionar un tèma d'icòna" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 msgid "Toolbox" msgstr "Bóstia d'aisinas" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Afichar la color de _primièr e de rèireplan" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Afichar las _bròssas, motius e degradats actius" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _image" msgstr "Afichar l'_imatge actiu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "Use tool _groups" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 msgid "_Menu mode:" msgstr "" #. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 msgid "Tools Configuration" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 msgid "Dialog Defaults" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "" #. Color profile import dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Color profile policy:" msgstr "" #. All color profile chooser dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 msgid "Profile folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "" #. Convert to Color Profile Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Black point compensation" msgstr "" #. Convert Precision Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Dither layers:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Dither text layers:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "" #. Convert Indexed Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 msgid "Colormap:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Color dithering:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Activa lo tramatge de la _transparéncia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Keep recent settings:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Default to the last used settings" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Show advanced color options" msgstr "" #. Canvas Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "Fill with:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 msgid "Resize layers:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Resize text layers" msgstr "" #. New Layer Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "New Layer Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Fill type:" msgstr "" #. Layer Boundary Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "" #. Add Layer Mask Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Layer mask type:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Invert mask" msgstr "" #. Merge Layers Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 msgid "Merged layer size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 msgid "Merge within active group only" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Discard invisible layers" msgstr "" #. New Channel Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "New Channel Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Channel name:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Color and opacity:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "" #. New Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "New Path Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Path name:" msgstr "Nom del camin :" #. Export Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Export folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Export the active path only" msgstr "" #. Import Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "Import folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Merge imported paths" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "Scale imported paths" msgstr "" #. Feather Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 msgid "Feather radius:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "" #. Grow Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "Grow radius:" msgstr "" #. Shrink Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 msgid "Shrink radius:" msgstr "" #. Border Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Border radius:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Border style:" msgstr "" #. Fill Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Help System" msgstr "Sistèma d'ajuda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 msgid "Show _tooltips" msgstr "Afichar las _bullas d'ajuda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Show help _buttons" msgstr "Afichar los botons d'a_juda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 msgid "Use the online version" msgstr "Utilizar la version en linha" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Utilizar una còpia locala" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "U_ser manual:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "User interface language" msgstr "" @@ -17043,540 +17043,540 @@ #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 msgid "Help Browser" msgstr "Navigador d'ajuda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Navigador d'ajuda d'utilizar :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" #. Action Search -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "Action Search" msgstr "Accion" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Afichar la _seleccion" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 msgid "C_lear Action History" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Display" msgstr "Afichatge" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Transparency" msgstr "Transparéncia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "_Check style:" msgstr "E_stil de damièr :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Check _size:" msgstr "_Talha del damièr :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Resolucion del monitor" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "Pixèls" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "ppp" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Dempuèi lo sistèma (actualament %d x %d ppp)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "_Enter manually" msgstr "Entrar _manualament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Calibrar..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 msgid "Window Management" msgstr "Gestion de las fenèstras" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Preconizacions al gestionari de las fenèstras" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Preconizacion pels gropes de fenèstras e la _bóstia d'aisinas :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Activar lo _focus sus imatge" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Positions" msgstr "Emplaçaments de las fenèstras" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2835 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Enregistrar a la sortida la posicion de las fenèstra" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Enregistrar a_ra la posicion de las fenèstras" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Restablir las posicions enregistradas a las valors per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 msgid "Image Windows" msgstr "Fenèstras d'imatges" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Utilizar « _punt per punt » per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Compòrtament del zoom e del redimensionament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Redimensionar la fenèstra aprèp un _zoom" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Redimensionar la fenèstra aprèp un cambiament de _talha d'imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 msgid "Show entire image" msgstr "Afichar l'_imatge actiu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Factor d'escala inicial :" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 msgid "Space Bar" msgstr "Barra d'espaci" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "T_ant que la barra d'espaci es quichada :" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Puntadors de mirga" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2924 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Show _brush outline" msgstr "A_fichar lo contorn de la bròssa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Afic_har lo puntador per las aisinas de pintrura" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Mòd_e de puntatge :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "_Manualitat del puntador :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Aparéncia de la fenèstra d'imatges" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Aparéncia per defaut en mòde normal" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Aparéncia per defaut en mòde ecran complet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format del títol e de la barra d'estat de l'imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 msgid "Title & Status" msgstr "Títol & estat" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 msgid "Current format" msgstr "Format actual" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "Default format" msgstr "Format per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Afichar lo percentatge de zoom" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Afichar lo factor d'escala" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 msgid "Show image size" msgstr "Afichar la talha de l'imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 msgid "Show drawable size" msgstr "Afichar la talha de l'imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 msgid "Image Title Format" msgstr "Format del títol de l'imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format de la barra d'estat de l'imatge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Aparéncia de la fenèstra d'imatges" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 msgid "Snapping" msgstr "Revirament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Aparéncia per defaut en mòde normal" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Aparéncia per defaut en mòde ecran complet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 msgid "_Snapping distance:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 msgid "Input Devices" msgstr "Periferics d'entrada" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Periferics d'entrada espandits" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "_Configurar los periferics d'entrada espandits" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Enregistrar l'estat dels periferics en quitant" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Enregistrar l'estat dels periferics _ara" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "_Restablir l'estat enregistrat dels periferics a las valors per defaut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Contrarotladors d'entrada addicionals" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 msgid "Input Controllers" msgstr "Contrarotladors d'entrada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 msgid "Folders" msgstr "Dorsièrs" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 msgid "Reset _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 msgid "_Temporary folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Seleccionar un dorsièr pels fichièrs temporaris" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 msgid "_Swap folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'escambi (swap)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Brush Folders" msgstr "Dorsièr de las bròssas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de bròssas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Dorsièrs dels dinamicas de bròssa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Seleccionar los dorsièrs dels dinamics" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Pattern Folders" msgstr "Dorsièrs dels motius" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de motius" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Palette Folders" msgstr "Dorsièrs de las paletas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de paletas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Gradient Folders" msgstr "Dorsièrs dels degradats" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de degradats" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Font Folders" msgstr "Dorsièrs de las poliças" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleccionar los dorsièrs de las poliças" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Dorsièrs dels prereglatges d'aisinas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Seleccionar los dorsièrs dels prereglatges d'aisinas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Dorsièrs de las bròssas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Seleccionar los dorsièrs de bròssas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Plug-in Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Scripts" msgstr "Escripts" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Dorsièrs dels Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Module Folders" msgstr "Dorsièrs dels moduls" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de moduls" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretadors" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Dorsièrs d'interpretador" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'interpretador" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Environment" msgstr "Environament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Environment Folders" msgstr "Dorsièrs d'environament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'environament" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Themes" msgstr "Tèmas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Theme Folders" msgstr "Dorsièrs dels tèmas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de tèmas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Icon Themes" msgstr "Tèmas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Dorsièrs dels tèmas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Seleccionar los dorsièrs de tèmas" @@ -21690,7 +21690,7 @@ "Benlèu que qualques proprietats del tèxte son erronèas. Tant que volètz pas " "editar lo tèxte, ne vos tracassetz pas." -#: ../app/text/gimptextlayout.c:585 +#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." @@ -27519,24 +27519,24 @@ msgid "Error creating '%s': " msgstr "Error pendent la lectura de « %s » : " -#: ../app/xcf/xcf-load.c:241 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:366 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:427 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:436 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " @@ -27545,7 +27545,7 @@ "error: %s." msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:691 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." @@ -27553,7 +27553,7 @@ "Lo fichièr XCF es damatjat ! Totas las donadas validas son estadas cargadas " "mas lo resultat demòra incomplet." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:710 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." @@ -27561,7 +27561,7 @@ "Lo fichièr XCF es damatjat ! Cap de donada espleitabla a pas pogut èsser " "extraita." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:801 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-07-21 17:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -15,44 +15,44 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" "Langívol-Team: Occitan (lengadocian) \n" "Langívol: \n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 msgid "Missing exception information" msgstr "Informacions mancantas sus l'excepcion" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "Una error s'es produita pendent l'execucion de %s" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 msgid "_More Information" msgstr "_Mai d'informacions" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "Yes" msgstr "Òc" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Seleccion del fichièr Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Seleccion del dorsièr Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Entrada invalida per « %s »" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_Descalatge de paleta..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" @@ -264,60 +264,60 @@ msgid "Hue (LCHab)" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Triar las colors dins una paleta" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Triar la paleta..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Se_lections" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "All" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Slice / Array" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 msgid "Partitioned" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 msgid "Slice _expression" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 msgid "Channel to _sort" msgstr "Canal de _triar" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "Canal segondari de _triar" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 msgid "_Quantization" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 msgid "_Partitioning channel" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 msgid "Partition q_uantization" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -16,12 +16,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"Langívol-Team: Occitan \n" "Langívol: oc\n" +"Langívol-Team: Occitan \n" +"Language: oc\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2023-02-10 10:04:18.000000000 +0000 @@ -18,12 +18,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"Langívol: \n" +"Language: oc\n" "Langívol-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"Langívol: \n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" @@ -54,12 +54,12 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1898 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1838 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 #: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 @@ -74,9 +74,9 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1958 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2616 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 @@ -119,7 +119,7 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1899 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 @@ -444,13 +444,13 @@ #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 #: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1397 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1111 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 @@ -458,11 +458,11 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1497 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 msgid "Background" msgstr "Rèireplan" @@ -831,7 +831,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:724 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1839 ../plug-ins/common/qbist.c:724 #: ../plug-ins/common/qbist.c:888 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 @@ -1045,18 +1045,18 @@ msgstr "Enregistratz los paramètres de la fractala CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1224 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1222 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1067 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 @@ -1075,13 +1075,13 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1306 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 @@ -1366,7 +1366,7 @@ #. * right type of raw data. #. #: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 msgid "RGB" msgstr "RVB" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid "O_verlap:" msgstr "_Superposicion :" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1976 msgid "O_ffset:" msgstr "_Decalatge :" @@ -2004,8 +2004,8 @@ msgstr "Anti-estralhs" #: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474 ../plug-ins/common/file-ps.c:3679 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1991 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "Text" msgstr "Tèxte" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036 msgid "_Format:" msgstr "_Format :" @@ -2151,13 +2151,13 @@ #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1299 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 @@ -2167,7 +2167,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:296 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Dobertura de « %s »" @@ -2249,14 +2249,14 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1216 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Exportacion de « %s »" @@ -2345,29 +2345,29 @@ msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr de burèu « %s » : %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "Imatge DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Imatge DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "« %s » es pas un fichièr DICOM." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:544 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:545 #, c-format msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb un canal alfa." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -2641,61 +2641,61 @@ msgid "image content" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1316 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 #, c-format msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1369 ../plug-ins/common/file-heif.c:1623 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1660 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1749 msgid "primary" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1894 msgid "Load HEIF Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 msgid "Select Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2072 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2074 msgid "Nearly _lossless" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualitat :" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2119 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2121 msgid "Bit depth:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2125 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2127 msgid "8 bit/channel" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2126 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2128 msgid "10 bit/channel" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2127 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2129 msgid "12 bit/channel" msgstr "" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 msgid "Save color _profile" msgstr "" @@ -2805,8 +2805,8 @@ msgstr "" "La longor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2007 #: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 @@ -3032,7 +3032,7 @@ #. label for 'ms' adjustment #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "milliseconds" msgstr "millisegondas" @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-paginas" @@ -3179,8 +3179,8 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Importacion dempuèi un PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2617 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 msgid "_Import" msgstr "_Importar" @@ -3307,8 +3307,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1893 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1499 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Error. Per enregistrar lo fichièr, cal apondre al mens un imatge." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "" @@ -3408,15 +3408,15 @@ msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Error en escritura de « %s ». Impossible d'exportar l'imatge." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2134 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "" "Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia utilizaire « %s » : %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2135 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" @@ -3506,133 +3506,133 @@ msgid "_ASCII" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721 msgid "PostScript document" msgstr "Document PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Imatge PostScript encapsulat" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085 #, c-format #| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 #, c-format #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "L'enregistrament PostScript pòt pas gerir los imatges amb de canals alfa" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3395 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 msgid "Import from PostScript" msgstr "Importacion dempuèi un PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3439 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 msgid "Rendering" msgstr "Interpretacion" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 msgid "Resolution:" msgstr "Resolucion :" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548 msgid "Pages:" msgstr "Paginas :" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Paginas de cargar (per ex. : 1-4 o 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3512 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Calques" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3518 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566 msgid "Open as" msgstr "Dobrir coma" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Ensajar la BoundingBox" #. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583 msgid "Coloring" msgstr "Coloracion" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587 msgid "B/W" msgstr "N / B" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3542 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3553 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601 msgid "Text antialiasing" msgstr "Lissatge del tèxte" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618 msgid "Weak" msgstr "Feble" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3559 ../plug-ins/common/file-ps.c:3571 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619 msgid "Strong" msgstr "Fòrt" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3565 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Lissatge Grafic" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3643 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3660 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 msgid "Image Size" msgstr "Talha de l'imatge" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3703 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "_X offset:" msgstr "Descalatge _X :" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 msgid "_Y offset:" msgstr "Descalatge _Y :" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Proporcions _fixas" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -3641,42 +3641,42 @@ "la talha donada sens cambiar les proportions." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3737 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 msgid "_Inch" msgstr "_Poce" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 msgid "_Millimeter" msgstr "_Millimètre" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3753 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 msgid "Rotation" msgstr "Rotacion" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript nivèl 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3783 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript _encapsulat" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3792 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840 msgid "P_review" msgstr "Aperceb_ut" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 msgid "Preview _size:" msgstr "_Talha de l'apercebut :" @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "Donadas d'imatge Raw" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "" @@ -3892,7 +3892,7 @@ "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Cargar un imatge dempuèi las donadas Raw" @@ -3900,15 +3900,15 @@ #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891 msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -3920,117 +3920,117 @@ #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 msgid "_Sample Spacing:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 msgid "RGB Alpha" msgstr "Alfa RVB" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 msgid "RGB565 Big Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 msgid "RGB565 Little Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 msgid "BGR565 Big Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 msgid "BGR565 Little Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 msgid "Planar RGB" msgstr "RVB plat" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 #| msgid "16 bits" msgid "B&W 1 bit" msgstr "N&B 1 octet" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 msgid "Gray 2 bit" msgstr "Gris 2 octets" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 msgid "Gray 4 bit" msgstr "Gris 4 octets" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 msgid "Gray 8 bit" msgstr "Gris 8 octets" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Alfa indexat" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1956 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 msgid "Gray 16 bit Big Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 msgid "Gray 16 bit Little Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1963 msgid "Image _Type:" msgstr "_Tipe d'imatge :" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2024 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2034 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, V, B (normal)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, V, R, X (estil BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2040 msgid "_Palette Type:" msgstr "Tipe de _paletas :" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2051 msgid "Off_set:" msgstr "_Decalatge :" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2063 msgid "Select Palette File" msgstr "Seleccionar lo fichièr de paleta" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2069 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Fichièr de _paletas :" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2118 msgid "Raw Image" msgstr "Imatge Raw" @@ -4233,25 +4233,25 @@ msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1443 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 msgid "_RLE compression" msgstr "Compression _RLE" # -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 msgid "Or_igin:" msgstr "Or_igina :" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1461 msgid "Bottom left" msgstr "Aval a esquèrra" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 msgid "Top left" msgstr "Amont a esquèrra" @@ -6636,31 +6636,31 @@ msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Fin de bitmap anormala." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 #| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "Impossible d'exportar un imatge indexat amb transparéncia dins lo format BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "La canal alfa serà ignorat." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Encodat en _Run-Length" #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "Opcions de co_mpatibilitat" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975 msgid "_Do not write color space information" msgstr "Inscriure _pas l'informacion d'espaci color" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " @@ -6673,40 +6673,42 @@ #. Advanced Options #. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opcions _avançadas" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:980 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 msgid "16 bits" msgstr "16 octets" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044 msgid "24 bits" msgstr "24 octets" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061 msgid "32 bits" msgstr "32 octets" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168 msgid "Windows BMP image" msgstr "Imatge Windows BMP" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200 msgid "DDS image" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "Decode YCoCg" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230 msgid "Decode YCoCg (scaled)" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243 msgid "Decode Alpha exponent" msgstr "" @@ -6722,64 +6724,64 @@ msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981 msgid "Export as DDS" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1959 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 msgid "_Export" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 msgid "_Compression:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1996 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021 msgid "Use _perceptual error metric" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 msgid "_Save:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2039 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075 msgid "_Mipmaps:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098 msgid "Transparent index:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 msgid "Mipmap Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2119 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2155 msgid "F_ilter:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 msgid "_Wrap mode:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178 msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2156 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192 msgid "Use s_RGB colorspace" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2175 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma :" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2185 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221 msgid "Preserve alpha _test coverage" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2204 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240 msgid "_Alpha test threshold:" msgstr "" @@ -7026,18 +7028,20 @@ #. XMP metadata #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 msgid "Save _XMP data" msgstr "Enregistrar las donadas _XMP" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 msgid "Save _IPTC data" msgstr "Enregistrar las donadas _IPTC" +#. Save Thumbnail #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Enregistrar la _vinheta" @@ -7116,7 +7120,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Cargar defauts" @@ -7423,22 +7427,22 @@ "(not supported by SGI)" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 msgid "TIFF image" msgstr "Imatge TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:267 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:304 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:335 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF « %s » conten pas cap de repertòri" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:305 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:342 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " @@ -7449,7 +7453,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:466 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" @@ -7460,62 +7464,62 @@ #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:478 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:522 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:560 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:551 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:589 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:559 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:597 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:571 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:609 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:645 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:683 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:660 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:698 #, c-format msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:668 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:706 #, c-format msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:676 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:714 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:697 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:735 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:704 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" @@ -7523,13 +7527,13 @@ #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:774 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:799 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " @@ -7537,70 +7541,70 @@ "is non-premultiplied alpha." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:994 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1088 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1052 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1146 #, c-format msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1166 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-pagina-%d-sus-%d" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1217 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1311 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1227 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1321 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "" #. xres but no yres -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1235 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1329 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1294 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1391 #, c-format msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canal TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1674 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1576 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1745 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1888 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2085 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2057 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2254 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #. Error reading scanline, stop loading -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1897 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2094 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2066 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2263 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2612 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importacion dempuèi TIFF" @@ -7608,23 +7612,23 @@ #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2669 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2686 msgid "Process extra channel as:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2689 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2690 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2691 msgid "Channe_l" msgstr "" @@ -7638,12 +7642,12 @@ msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7651,48 +7655,49 @@ "Lo format TIFF pren pas en carga que los comentaris\n" "encodats en ASCII 7 bits. Cap de comentari es pas enregistrat." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199 msgid "Compression" msgstr "Compression" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203 msgid "_None" msgstr "_Pas cap" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pack Bits" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflacion" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1185 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "Telecòpia CCITT grop _3" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "Telecòpia CCITT grop _4" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163 msgid "WebP image" msgstr "Imatge WebP" @@ -7705,73 +7710,73 @@ msgstr "" #. Create the dialog -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109 msgid "WebP" msgstr "WebP" #. Create the lossless checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126 msgid "_Lossless" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142 msgid "Image _quality:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150 #| msgid "Image _title:" msgid "Image quality" msgstr "Qualitat de l'imatge" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 msgid "Alpha q_uality:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169 #| msgid "Alpha Channels" msgid "Alpha channel quality" msgstr "Qualitat del canal alfa" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 msgid "Source _type:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197 msgid "WebP encoder \"preset\"" msgstr "" #. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229 msgid "As A_nimation" msgstr "" #. loop animation checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258 msgid "Loop _forever" msgstr "" #. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275 msgid "Max distance between key-frames:" msgstr "" #. minimize-size checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "" #. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333 msgid "Delay between frames where unspecified:" msgstr "" #. Create the force-delay checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356 msgid "Use _delay entered above for all frames" msgstr "" #. Save EXIF data -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368 msgid "_Save Exif data" msgstr "" @@ -9592,12 +9597,12 @@ msgstr "Enregistrar un c_omentari" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls _transparents" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_Enregistrar defauts" @@ -9675,39 +9680,39 @@ msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 msgid "_R, G, B (normal)" msgstr "" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 msgid "_B, G, R, X (BMP style)" msgstr "" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 msgid "Save _layers" msgstr "" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 msgid "Cr_op layers to image bounds" msgstr "" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 msgid "S_ave Exif data" msgstr "" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:13 msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:14 msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" msgstr "" @@ -12625,7 +12630,7 @@ msgid "Convert image to sR_GB" msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 msgid "No data captured" msgstr "Cap de donada pas capturada" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -13,10 +13,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" "Langívol-Team: GNOME French Team \n" "Langívol: oc\n" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gitg.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gitg.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: contrib/xml/xml-reader.c:327 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/glade.po 2022-07-21 17:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/glade.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/glib20.po 2023-02-10 10:04:18.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-14 23:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-21 11:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-05 12:51+0000\n" "Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync \n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" @@ -16,149 +16,150 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: gio/gappinfo.c:333 +#: gio/gappinfo.c:335 msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "" -#: gio/gappinfo.c:366 +#: gio/gappinfo.c:368 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 msgid "GApplication options" msgstr "Opcions GApplication" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 msgid "Show GApplication options" msgstr "Afichar las opcions GApplication" -#: gio/gapplication.c:545 +#: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Entrar dins lo mòde de servici GApplication (utilizar a partir dels fichièrs " "de servici D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:557 +#: gio/gapplication.c:559 #| msgid "Override the application's ID" msgid "Override the application’s ID" msgstr "Remplaçar l’identificant d’aplicacion" -#: gio/gapplication.c:569 +#: gio/gapplication.c:571 msgid "Replace the running instance" msgstr "Remplaçar l’instància en cors" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Afichar l'ajuda" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDA]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 msgid "Print version" msgstr "Afichar la version" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afichar las informacions de version e quitar" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "Listar las aplicacions" -#: gio/gapplication-tool.c:54 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Afichar la lista de las aplicacions installadas activablas per D-Bus (per " "fichièrs .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "Aviar una aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:58 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Aviar l'aplicacion (amb d'eventuals fichièrs de dobrir)" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:61 #| msgid "APPID [FILE...]" msgid "APPID [FILE…]" msgstr "ID_APP [FICHIÈR…]" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Activar una accion" -#: gio/gapplication-tool.c:62 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Invocar una accion sus l'aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "ID_APP ACCION [PARAMÈTRE]" -#: gio/gapplication-tool.c:65 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Afichar las accions disponiblas" -#: gio/gapplication-tool.c:66 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" "Afichar la lista de las accions estaticas d'una aplicacion (a partir del " "fichièr .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "ID_APP" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDA" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "La comanda per la quala l'ajuda detalhada deu èsser afichada" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identificant d'aplicacion al format D-Bus (ex. : org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 -#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Noms de fichièrs relatius o absoluts o URI de dobrir" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "ACCION" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "Nom de l'accion d'invocar" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMÈTRE" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" "Paramètre facultatiu per l'invocacion de l'accion, al format GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -167,27 +168,27 @@ "Comanda desconeguda %s\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:103 +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizacion :\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Paramètres :\n" -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 #| msgid "[ARGS...]" msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMS…]" -#: gio/gapplication-tool.c:136 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comandas :\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format #| msgid "" #| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" @@ -199,7 +200,7 @@ "Utilizatz « %s help COMANDA » per obténer d’ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:167 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -208,14 +209,14 @@ "La comanda %s exigís un identificant d'aplicacion de seguir dirèctament\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:173 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format #| msgid "invalid application id: '%s'\n" msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "identificant d’aplicacion invalid : « %s »\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format #| msgid "" #| "'%s' takes no arguments\n" @@ -227,23 +228,23 @@ "« %s » accèpta pas cap de paramètre\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:268 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "impossible de se connectar a D-Bus : %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:288 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "error de mandadís del messatge %s a l'aplicacion : %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:319 +#: gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" "un nom d'accion deu èsser indicat aprèp l'identificant d'aplicacion\n" -#: gio/gapplication-tool.c:327 +#: gio/gapplication-tool.c:329 #, c-format #| msgid "" #| "invalid action name: '%s'\n" @@ -256,28 +257,28 @@ "los noms d’accions pòdon pas conténer que de caractèrs alfanumerics, « - » e " "« . »\n" -#: gio/gapplication-tool.c:346 +#: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "error d'analisi del paramètre d'accion : %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:358 +#: gio/gapplication-tool.c:360 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "las accions accèptan pas mai d'un paramètre\n" -#: gio/gapplication-tool.c:413 +#: gio/gapplication-tool.c:415 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" "la comanda list-actions accèpta pas que l'identificant de l'aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:423 +#: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "impossible de trobar lo fichièr desktop per l'aplicacion %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:468 +#: gio/gapplication-tool.c:470 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -286,165 +287,165 @@ "comanda pas reconeguda : %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 +#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 +#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "La valor de comptatge provesida a %s es tròp granda" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux de basa" -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impossible de troncar GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2200 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo flux es ja tampat" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux de basa" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operacion es estada anullada" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Objècte invalid, non inicializat" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Sequéncia multi-octet incompleta en entrada" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espaci insufisent dins la destinacion" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 +#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Error al moment de la conversion : %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inicializacion anullabla pas presa en carga" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 #, c-format #| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "" "La conversion del jòc de caractèrs « %s » cap a « %s » es pas presa en carga" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s »" -#: gio/gcontenttype.c:470 +#: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Tipe %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:196 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Tipe desconegut" -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Tipe de fichièr %s" -#: gio/gcredentials.c:335 +#: gio/gcredentials.c:337 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "GCredentials conten de donadas pas valablas" -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 +#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu" -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 +#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "I a pas de presa en carga de GCredentials per vòstra plataforma" -#: gio/gcredentials.c:626 +#: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" "GCredentials conten pas d'identificant de processus sus aqueste sistèma " "operatiu" -#: gio/gcredentials.c:680 +#: gio/gcredentials.c:682 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" "L'usurpacion d'identitat es pas possible sus aqueste sistèma operatiu" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Fin precòça de flux inesperada" -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 +#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format #| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Clau « %s » pas presa en carga dins l’element d’adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:175 +#: gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format #| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" "Combinason clau/valor sens significacion dins l’element d’adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:184 +#: gio/gdbusaddress.c:186 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 -#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 +#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 +#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut « %s » es mal format" -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format #| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Transpòrt « %s » desconegut o pas pres en carga per l’adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:465 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format #| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "L’element d’adreça « %s » compòrta pas de caractèr dos-punts (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:474 +#: gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:495 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format #| msgid "" #| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " @@ -456,13 +457,13 @@ "Lo parelh clau/valor %d, « %s », dins l’element d’adreça « %s » compòrta pas " "de signe egal" -#: gio/gdbusaddress.c:506 +#: gio/gdbusaddress.c:508 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:520 +#: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format #| msgid "" #| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " @@ -474,7 +475,7 @@ "Error al moment del desencodatge de la clau o de la valor dins lo parelh " "clau/valor %d, « %s », dins l’element d’adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:588 +#: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format #| msgid "" #| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " @@ -486,21 +487,21 @@ "Error dins l’adreça « %s » — lo transpòrt Unix requerís que siá exactament " "definida una de las claus « path » o « abstract »" -#: gio/gdbusaddress.c:623 +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format #| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Error dins l’adreça « %s » — l’atribut de l’òste es mancant o malformat" -#: gio/gdbusaddress.c:637 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format #| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del pòrt es mancant o malformat" -#: gio/gdbusaddress.c:651 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format #| msgid "" #| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" @@ -510,11 +511,11 @@ "Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del fichièr amb denominacion unica es " "mancant o malformat" -#: gio/gdbusaddress.c:672 +#: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Error d'aviada automatica : " -#: gio/gdbusaddress.c:725 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format #| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" @@ -522,13 +523,13 @@ "Error al moment de la dobertura del fichièr amb denominacion unica « %s » : " "%s" -#: gio/gdbusaddress.c:744 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format #| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s » : %s" -#: gio/gdbusaddress.c:753 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format #| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" @@ -536,7 +537,7 @@ "Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s », 16 octets " "esperats, %d recebuts" -#: gio/gdbusaddress.c:771 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format #| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" @@ -544,40 +545,40 @@ "Error d’escritura del contengut del fichièr amb denominacion unica « %s » " "sul flux :" -#: gio/gdbusaddress.c:986 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "L'adreça indicada es voida" -#: gio/gdbusaddress.c:1099 +#: gio/gdbusaddress.c:1101 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:1106 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Impossible de generar dinamicament un bus messatges sens identificant " "maquina : " -#: gio/gdbusaddress.c:1113 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Impossible d'aviar automaticament D-Bus sens $DISPLAY X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1155 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format #| msgid "Error spawning command line '%s': " msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Error al moment de la generacion de la linha de comanda « %s » : " -#: gio/gdbusaddress.c:1224 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Impossible de determinar l'adreça del bus de session (pas pres en carga per " "aqueste sistèma operatiu)" -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " @@ -589,7 +590,7 @@ "Impossible de determinar l’adreça del bus a partir de la variabla " "d’environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -597,7 +598,7 @@ "Impossible de determinar l'adreça del bus donat que la variabla " "d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'es pas definida" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 +#: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipe de bus %d desconegut" @@ -622,22 +623,22 @@ "Totes los mecanismes d'autentificacion disponibles son estats agotats " "(temptats : %s) (disponibles : %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1171 +#: gio/gdbusauth.c:1178 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" -#: gio/gdbusauth.c:1183 +#: gio/gdbusauth.c:1190 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anullat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 #, c-format #| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "" "Error al moment de la recuperacion d’informacion sul repertòri « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 #, c-format #| msgid "" #| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -647,29 +648,29 @@ "Los dreits d’accès al repertòri « %s » son malformats. Mòde 0700 esperat, " "0%o obtengut" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 -#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 -#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 -#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 -#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 -#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 +#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 +#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 +#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 +#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 +#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacion pas presa en carga" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 #, c-format #| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "" "Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en lectura : " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 #, c-format #| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -677,7 +678,7 @@ "La linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo contengut « %s » es " "malformada" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, c-format #| msgid "" #| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " @@ -688,7 +689,7 @@ "Lo primièr geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo " "contengut « %s » es malformat" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 #, c-format #| msgid "" #| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " @@ -699,7 +700,7 @@ "Lo segond geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo " "contengut « %s » es malformat" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 #, c-format #| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" @@ -707,166 +708,166 @@ "Impossible de trobar un cookie amb l’identificant %d dins lo trossèl de " "claus de « %s »" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 #, c-format #| msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del fichièr verrolh « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 #, c-format #| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "" "Error al moment de la destruccion de l’ancian fichièr verrolh « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 #, c-format #| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "" "Error al moment de la tampadura del fichièr verrolh (pas ligat) « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 #, c-format #| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "" "Error al moment de la supression del ligam amb lo fichièr verrolh « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 #, c-format #| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "" "Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en escritura : " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 #, c-format #| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" "(en otra, lo relèvament del verrolh per « %s » a fracassat tanben : %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexion es tampada" -#: gio/gdbusconnection.c:1887 +#: gio/gdbusconnection.c:1889 msgid "Timeout was reached" msgstr "Lo relambi d'espèra es depassat" -#: gio/gdbusconnection.c:2525 +#: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Marcadors pas preses en carga rencontrats al moment de la construccion d'una " "connexion costat client" -#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607 +#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" -#: gio/gdbusconnection.c:4398 +#: gio/gdbusconnection.c:4401 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "La proprietat « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4410 +#: gio/gdbusconnection.c:4413 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas legir" -#: gio/gdbusconnection.c:4421 +#: gio/gdbusconnection.c:4424 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas escriure" -#: gio/gdbusconnection.c:4441 +#: gio/gdbusconnection.c:4444 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761 -#: gio/gdbusconnection.c:6744 +#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764 +#: gio/gdbusconnection.c:6747 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "L’interfàcia « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258 +#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "" -#: gio/gdbusconnection.c:5084 +#: gio/gdbusconnection.c:5087 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Lo metòde « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:5115 +#: gio/gdbusconnection.c:5118 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusconnection.c:5318 +#: gio/gdbusconnection.c:5321 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Un objècte es ja exportat per l'interfàcia « %s » en « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5545 +#: gio/gdbusconnection.c:5548 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Impossible d'obténer la proprietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5601 +#: gio/gdbusconnection.c:5604 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Impossible de definir la proprietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5780 +#: gio/gdbusconnection.c:5783 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Lo metòde « %s » a renviat lo tipe « %s », mas « %s » èra esperat" -#: gio/gdbusconnection.c:6856 +#: gio/gdbusconnection.c:6859 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "" "Lo metòde « %s » sus l'interfàcia « %s » amb la signatura « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:6977 +#: gio/gdbusconnection.c:6980 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Una sosarborescéncia es ja exportada per « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:7266 +#: gio/gdbusconnection.c:7269 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1301 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "type is INVALID" msgstr "lo tipe es « INVALID »" -#: gio/gdbusmessage.c:1312 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Messatge de METHOD_CALL : camp d'entèsta PATH o MEMBER mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1323 +#: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Messatge de METHOD_RETURN : camp d'entèsta REPLY_SERIAL mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1335 +#: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Messatge d'ERROR : camp d'entèsta REPLY_SERIAL o ERROR_NAME mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1348 +#: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Messatge de SIGNAL : camp d'entèsta PATH, INTERFACE o MEMBER mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -874,7 +875,7 @@ "Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta PATH utiliza la valor reservada " "/org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1364 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -882,14 +883,14 @@ "Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta INTERFACE utiliza la valor reservada " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 +#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Lectura de %lu octet demandada, mas solament %lu recebut(s)" msgstr[1] "Lectura de %lu octets demandada, mas solament %lu recebut(s)" -#: gio/gdbusmessage.c:1426 +#: gio/gdbusmessage.c:1428 #, c-format #| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" @@ -897,7 +898,7 @@ "Octet 00 (NUL) esperat a la fin de la cadena « %s » mas un octet %d es estat " "trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:1445 +#: gio/gdbusmessage.c:1447 #, c-format #| msgid "" #| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -911,25 +912,25 @@ "la posicion %d (longor de la cadena : %d octets). La cadena UTF-8 valida " "fins a aqueste endreit es « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 +#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 msgid "Value nested too deeply" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1677 +#: gio/gdbusmessage.c:1679 #, c-format #| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "La valor analisada « %s » es pas un camin cap a un objècte D-Bus valid" -#: gio/gdbusmessage.c:1701 +#: gio/gdbusmessage.c:1703 #, c-format #| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "La valor analisada « %s » es pas una signatura D-Bus valida" # 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo -#: gio/gdbusmessage.c:1752 +#: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -942,7 +943,7 @@ "Un tablèu de %u octets de long es estat trobat. La longor maximala es de " "2<<26 octets (64 Mo)." -#: gio/gdbusmessage.c:1772 +#: gio/gdbusmessage.c:1774 #, c-format #| msgid "" #| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of " @@ -954,11 +955,11 @@ "Un tablèu de tipe « a%c » es estat trobat, amb una longor esperada multipla " "de %u octets, mas la longor vertadièra es de %u octets" -#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 +#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1980 +#: gio/gdbusmessage.c:1982 #, c-format #| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" @@ -966,7 +967,7 @@ "La valor « %s » analisada en tant que variant es pas una signatura valida de " "D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2021 +#: gio/gdbusmessage.c:2023 #, c-format #| msgid "" #| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " @@ -977,7 +978,7 @@ "Error en deserializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » a partir del " "format de transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2206 +#: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format #| msgid "" #| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " @@ -989,16 +990,16 @@ "Valor de botisme invalid. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas 0x%02x " "trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:2225 +#: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Version màger del protocòl invalida. 1 esperat, %d trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 +#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2295 +#: gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format #| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" @@ -1006,14 +1007,14 @@ "Entèsta de signatura trobat amb la signatura « %s », mas lo còs del messatge " "es void" -#: gio/gdbusmessage.c:2310 +#: gio/gdbusmessage.c:2312 #, c-format #| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (pel còs)" -#: gio/gdbusmessage.c:2342 +#: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -1025,11 +1026,11 @@ "Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de " "%u octets" -#: gio/gdbusmessage.c:2352 +#: gio/gdbusmessage.c:2354 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossible de deserializar lo messatge : " -#: gio/gdbusmessage.c:2698 +#: gio/gdbusmessage.c:2700 #, c-format #| msgid "" #| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" @@ -1039,7 +1040,7 @@ "Error en serializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » dins lo format de " "transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2835 +#: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -1047,18 +1048,18 @@ "Lo nombre de descriptors de fichièrs dins lo messatge (%d) diferís de lo del " "camp d’entèsta (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2843 +#: gio/gdbusmessage.c:2845 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossible de serializar lo messatge : " -#: gio/gdbusmessage.c:2896 +#: gio/gdbusmessage.c:2898 #, c-format #| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d’entèsta de signatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2906 +#: gio/gdbusmessage.c:2908 #, c-format #| msgid "" #| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " @@ -1070,7 +1071,7 @@ "Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la dins lo camp " "d’entèsta es « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:2922 +#: gio/gdbusmessage.c:2924 #, c-format #| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" @@ -1078,50 +1079,50 @@ "Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d’entèsta es « " "(%s) »" -#: gio/gdbusmessage.c:3477 +#: gio/gdbusmessage.c:3479 #, c-format #| msgid "Error return with body of type '%s'" msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Retorn d’error amb un còs de tipe « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:3485 +#: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "Retorn d'error amb un còs void" -#: gio/gdbusprivate.c:2185 +#: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(sasissètz quin caractèr que siá per tampar aquesta fenèstra)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2371 +#: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "La session dbus es pas aviada e autolaunch (l'aviada automatica) a fracassat" -#: gio/gdbusprivate.c:2394 +#: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Impossible d'obténer lo perfil material : %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2445 +#: gio/gdbusprivate.c:2447 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Cargament impossible de %s o %s : " -#: gio/gdbusproxy.c:1573 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Error al moment de l'apèl de StartServiceByName per %s : " # Guillemets anglais laissés volontairement -#: gio/gdbusproxy.c:1596 +#: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Responsa %d inesperada del metòde StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 +#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1131,17 +1132,17 @@ "sens proprietari mentre que lo proxy es estat construit amb lo marcador " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:767 +#: gio/gdbusserver.c:765 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "" -#: gio/gdbusserver.c:860 +#: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Impossible de definir un fichièr de denominacion unica al moment de la " "creacion d'un servidor" -#: gio/gdbusserver.c:942 +#: gio/gdbusserver.c:939 #, c-format #| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" @@ -1149,19 +1150,19 @@ "Error al moment de l’escritura del fichièr amb denominacion unica a « %s » : " "%s" -#: gio/gdbusserver.c:1117 +#: gio/gdbusserver.c:1114 #, c-format #| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena « %s » es pas un GUID valid de D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1157 +#: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format #| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Impossible d’escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga" -#: gio/gdbus-tool.c:111 +#: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1184,60 +1185,60 @@ "\n" "Utilizar « %s COMMANDE --help » per obténer una ajuda sus cada comanda.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 -#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Error al moment de l'analisi del XML d'introspeccion : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:251 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Error : « %s » es pas un camin d'objècte valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:404 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connexion al bus sistèma" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connexion al bus de session" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Connexion a l'adreça D-Bus donada" -#: gio/gdbus-tool.c:416 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcions de connexion al punt terminal :" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcions que definisson la connexion al punt terminal" -#: gio/gdbus-tool.c:440 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Cap de punt terminal de connexion pas definit" -#: gio/gdbus-tool.c:450 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mantun punt terminals de connexion definits" -#: gio/gdbus-tool.c:523 +#: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format #| msgid "" #| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" @@ -1247,7 +1248,7 @@ "Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, l’interfàcia « %s » " "existís pas\n" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format #| msgid "" #| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " @@ -1259,176 +1260,176 @@ "Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, lo metòde « %s » existís " "pas sus l’interfàcia « %s »\n" -#: gio/gdbus-tool.c:594 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinacion facultativa pel senhal (nom unic)" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Camin de l'objècte sul qual emetrà lo senhal" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Noms de senhal e d'interfàcia" -#: gio/gdbus-tool.c:629 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Emet un senhal." -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Error de connexion : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:704 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Error : %s es pas un nom unic de bus valid.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat\n" -#: gio/gdbus-tool.c:766 +#: gio/gdbus-tool.c:768 #, c-format #| msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Error : lo nom del senhal es pas definit\n" # c-format -#: gio/gdbus-tool.c:780 +#: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format #| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Error : lo nom de senhal « %s » es pas valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:792 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom d'interfàcia valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:798 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom de membre valid\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Error al moment de l'analisi del paramètre %d : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:867 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Error de purga de la connexion : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nom de la destinacion sus la quala apelar un metòde" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Camin de l'objècte sul qual apelar un metòde" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Noms de metòde e d'interfàcia" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Relambi d'espèra en segondas" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:901 msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "" +msgstr "Autorizar las autorizacions interactivas" -#: gio/gdbus-tool.c:946 +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Apelar un metòde sus un objècte distant." -#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Error : la destinacion es pas precisada\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom de bus valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1079 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Error : lo nom del metòde es pas definit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1090 +#: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format #| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Error : lo nom de metòde « %s » es pas valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1168 +#: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format #| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Error d’analisi del paramètre %d de tipe « %s » : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1194 +#: gio/gdbus-tool.c:1196 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Error d'apondon de l'identificador %d : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nom de la destinacion d'examinar en intèrne" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Camin de l'objècte d'examinar en intèrne" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Imprimir lo XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Examinar en intèrne los enfants" -#: gio/gdbus-tool.c:1699 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "Afichar pas que las proprietats" -#: gio/gdbus-tool.c:1788 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Examinar en intèrne un objècte distant." -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nom de la destinacion de susvelhar" -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "Camin de l'objècte de susvelhar" -#: gio/gdbus-tool.c:2020 +#: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Susvelhar un objècte distant." -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: gio/gdbus-tool.c:2079 #, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Error : impossible de susvelhar una connexion qu'es pas un bus de messatges\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2202 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "" "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Servici d'activar abans d’esperar l’autre (nom plan conegut)" -#: gio/gdbus-tool.c:2205 +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1436,60 +1437,60 @@ "Relambi d’espèra abans de quitar amb una error (segondas) ; 0 per cap " "relambi (per defaut)" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCION…] NOM-DE-BUS" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Espèra l’aparicion d’un nom de bus." -#: gio/gdbus-tool.c:2330 +#: gio/gdbus-tool.c:2331 #, c-format #| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Error : un servici d'activar deu èsser indicat.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2335 +#: gio/gdbus-tool.c:2336 #, c-format #| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Error : un servici d'esperar deu èsser indicat.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2340 +#: gio/gdbus-tool.c:2341 #, c-format #| msgid "Too many arguments" msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Error : tròp de paramètres.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 +#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, c-format #| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Error : %s es pas un nom de bus plan conegut valid\n" -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5107 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5122 msgid "Unnamed" msgstr "Sens nom" # Un fichièr Desktop n'est pas forcément sus lo bureau... # Un fichièr Desktop n'est pas forcément sul burèu... # Un fichièr Desktop es pas forcément sus lo bureau... -#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 #| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Lo fichièr .desktop a pas precisat son camp Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2898 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2893 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3627 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3640 #, c-format #| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" @@ -1497,29 +1498,29 @@ "Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d’aplicacion %s : " "%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3631 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3644 #, c-format #| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire MIME %s : %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3873 gio/gdesktopappinfo.c:3897 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3886 gio/gdesktopappinfo.c:3910 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Las informacions de l'aplicacion compòrtan pas d'identificant" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4133 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4146 #, c-format #| msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Impossible de crear lo fichièr .desktop utilizaire %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4269 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4282 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definicion personalizada per %s" -#: gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:419 #| msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "lo lector implementa pas l’ejeccion (« eject »)" @@ -1527,65 +1528,65 @@ #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:497 #| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "lo lector implementa pas l’ejeccion combinada o pas (« eject » o « " "eject_with_operation »)" -#: gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:573 #| msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "lo lector implementa pas l'escrutacion del mèdia (« polling »)" -#: gio/gdrive.c:778 +#: gio/gdrive.c:780 #| msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "lo lector implementa pas l'aviada (« start »)" -#: gio/gdrive.c:880 +#: gio/gdrive.c:882 #| msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "lo lector implementa pas l’arrèst (« stop »)" -#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 +#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "La presa en carga TLS es pas disponibla" -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 #| msgid "TLS support is not available" msgid "DTLS support is not available" msgstr "La presa en carga DTLS es pas disponibla" -#: gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format #| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblem" -#: gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins l'encodatge GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format #| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins l'encodatge GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Un GEmblem es esperat pel GEmblemedIcon" @@ -1593,228 +1594,228 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1579 +#: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Lo punt de montatge contenidor existís pas" -#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 #| msgid "Can't copy over directory" msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Impossible d’espotir un repertòri" -#: gio/gfile.c:2686 +#: gio/gfile.c:2701 #| msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossible d’espotir un repertòri per un autre repertòri" -#: gio/gfile.c:2694 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "Lo fichièr cibla existís" -#: gio/gfile.c:2713 +#: gio/gfile.c:2728 #| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri" # http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) -#: gio/gfile.c:3014 +#: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "L'operacion « splice » es pas presa en carga" -#: gio/gfile.c:3018 +#: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Error al moment de l'operacion de « splicing » sul fichièr : %s" -#: gio/gfile.c:3170 +#: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga" -#: gio/gfile.c:3174 +#: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o es pas valida" -#: gio/gfile.c:3179 +#: gio/gfile.c:3194 #| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o a pas foncionat" -#: gio/gfile.c:3244 +#: gio/gfile.c:3259 #| msgid "Can't copy special file" msgid "Can’t copy special file" msgstr "Impossible de copiar lo fichièr especial" -#: gio/gfile.c:4138 +#: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida" -#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 +#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2360 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Ligams simbolics pas preses en carga" -#: gio/gfile.c:4316 +#: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "L'escobilhièr es pas presa en carga" -#: gio/gfile.c:4428 +#: gio/gfile.c:4562 #, c-format #| msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas comportar de « %c »" -#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 #| msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "lo volum implementa pas lo montatge" -#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 +#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Cap d'aplicacion es pas enregistrada per gerir aqueste fichièr" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumerador es tampat" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 +#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumerador de fichièrs es en cors d'operacion" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumerador de fichièrs es ja tampat" -#: gio/gfileicon.c:250 +#: gio/gfileicon.c:252 #, c-format #| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge de GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:260 +#: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Donadas d'entrada incorrèctas per GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:499 #| msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Lo flux pren pas en carga query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "La troncadura es pas autorizada sus un flux d'entrada" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 +#: glib/gconvert.c:1829 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nom d'òste invalid" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Marrida responsa del mandatari HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Connexion al mandatari HTTP pas autorizada" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "L'autentificacion alprèp del mandatari HTTP a fracassat" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Autentificacion obligatòri pel mandatari HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i" -#: gio/ghttpproxy.c:266 +#: gio/ghttpproxy.c:268 msgid "HTTP proxy response too big" msgstr "Reponsa del mandatari HTTP tròp longa" -#: gio/ghttpproxy.c:283 +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "" "Lo servidor mandatari HTTP a acabat la connexion d'un biais imprevist." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:300 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Pas cap de tipe pel nom de classa %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Lo tipe %s implementa pas l'interfàcia GIcon" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Lo tipe %s es pas classat" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numèro de version incorrècte : %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" "Lo tipe %s implementa pas la foncion from_tokens() de l'interfàcia GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:471 #| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version provesida de l'encodatge de l’icòna" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "Cap d'adreça pas indicada" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "La longor %u es tròp importanta per l'adreça" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "L'adreça possedís de bits definits al delà de la longor del prefix" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format #| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Impossible d’analisar « %s » coma masqueta d’adreça IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 +#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 +#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Espaci insufisent per una adreça de connector ret" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adreça de connector ret pas presa en carga" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »" @@ -1825,128 +1826,128 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo flux a una operacion en cors" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Copiar amb lo fichièr" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Conservar amb lo fichièr al moment del desplaçament" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 #| msgid "'version' takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "« version » accèpta pas cap de paramètre" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Utilizacion :" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Afichar las informacions de version e quitar." -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "Comandas :" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Concatenar los fichièrs cap a la sortida estandarda" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "Copiar un o mantun fichièr" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "Afichar l'informacion sus las localizacions" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "Aviar una aplicacion a partir d’un fichièr desktop" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Obténer o definir lo gestionari d'un tipe MIME" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Create directories" msgstr "Crear de repertòris" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Susvelhar las modificacions de fichièrs e de repertòris" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "Dobrir de fichièrs amb l'aplicacion per defaut" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "Renomenar un fichièr" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "Suprimir un o mantun fichièr" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "Definir un atribut de fichièr" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Desplaçar de fichièrs o repertòris dins l'escobilhièr" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments dins una arborescéncia" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Utilizatz « %s » per obténer d'ajuda detalhada.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 #| msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to stdout" msgstr "Error al moment de l’escritura cap a stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:91 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALIZACION" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Concatenar de fichièrs e afichar cap a la sortida estandarda." -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1956,60 +1957,60 @@ "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Cap d'emplaçament pas indicat" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Pas de repertòri cibla" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Afichar la progression" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Demandar abans d'espotir" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preservar totes los atributs" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Crear un salvament dels fichièrs de destinacion existents" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Seguir pas jamai los ligams simbolics" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "" -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "%s sus %s transferits (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "FONT" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINACION" -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Copiar un o mantun fichièr de FONT cap a DESTINACION." -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2019,44 +2020,43 @@ "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt." -#: gio/gio-tool-copy.c:149 +#: gio/gio-tool-copy.c:151 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "La destinacion « %s » es pas un repertòri" -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 +#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s : remplaçar « %s »  ? " -#: gio/gio-tool-info.c:37 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Afichar los atributs en escritura" -#: gio/gio-tool-info.c:38 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Obténer las informacions del sistèma de fichièrs" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Los atributs d'obténer" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTS" -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 #| msgid "Don't follow symbolic links" msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Seguir pas los ligams simbolics" -#: gio/gio-tool-info.c:78 +#: gio/gio-tool-info.c:105 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "atributs :\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 +#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nom d'afichatge : %s\n" @@ -2067,56 +2067,56 @@ msgid "edit name: %s\n" msgstr "nom d'edicion : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:182 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nom : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:152 +#: gio/gio-tool-info.c:189 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipe : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:158 +#: gio/gio-tool-info.c:195 #, c-format msgid "size: " msgstr "talha : " -#: gio/gio-tool-info.c:163 +#: gio/gio-tool-info.c:200 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "amagat\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 +#: gio/gio-tool-info.c:203 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:172 +#: gio/gio-tool-info.c:210 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "camin local : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:205 +#: gio/gio-tool-info.c:244 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "montatge unix : %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:286 +#: gio/gio-tool-info.c:325 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributs que pòdon èsser definits :\n" -#: gio/gio-tool-info.c:310 +#: gio/gio-tool-info.c:349 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espacis de noms dels atributs en escritura :\n" -#: gio/gio-tool-info.c:345 +#: gio/gio-tool-info.c:384 msgid "Show information about locations." msgstr "Afichar d'informacions a prepaus dels emplaçaments." -#: gio/gio-tool-info.c:347 +#: gio/gio-tool-info.c:386 #| msgid "" #| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" #| "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2138,60 +2138,60 @@ "correspond a totes los atributs" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 +#: gio/gio-tool-launch.c:56 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" msgstr "" -#: gio/gio-tool-launch.c:57 +#: gio/gio-tool-launch.c:59 msgid "" "Launch an application from a desktop file, passing optional filename " "arguments to it." msgstr "" -#: gio/gio-tool-launch.c:77 +#: gio/gio-tool-launch.c:79 msgid "No desktop file given" msgstr "Cap de fichièr desktop pas indicat" -#: gio/gio-tool-launch.c:85 +#: gio/gio-tool-launch.c:87 msgid "The launch command is not currently supported on this platform" msgstr "" -#: gio/gio-tool-launch.c:98 +#: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgstr "Cargament impossible de « %s » : %s" -#: gio/gio-tool-launch.c:107 +#: gio/gio-tool-launch.c:109 #, c-format msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" msgstr "" -#: gio/gio-tool-launch.c:119 +#: gio/gio-tool-launch.c:121 #, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" msgstr "Impossible d'aviar l'aplicacion « %s » : %s" -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Afichar los fichièrs amagats" -#: gio/gio-tool-list.c:38 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Utilizar una mesa en forma de lista espandida" -#: gio/gio-tool-list.c:40 +#: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print display names" msgstr "Afichar los noms d’afichatge" -#: gio/gio-tool-list.c:41 +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Afichar los URI complets" -#: gio/gio-tool-list.c:177 +#: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments." -#: gio/gio-tool-list.c:179 +#: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2205,19 +2205,19 @@ "standard::icon)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "TIPE_MIME" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "GESTIONARI" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Obten o definís lo gestionari d'un tipe MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -2227,49 +2227,49 @@ "e recomandadas pel tipe MIME. Se un gestionari es indicat, es\n" "definit coma gestionari per defaut pel tipe MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Un seul tipe MIME deu èsser indicat, e potencialament un gestionari" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format #| msgid "No default applications for '%s'\n" msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Pas cap d'aplicacion per defaut per « %s »\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format #| msgid "Default application for '%s': %s\n" msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Aplicacion per defaut per « %s » : %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: gio/gio-tool-mime.c:129 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplicacions enregistradas :\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: gio/gio-tool-mime.c:131 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Pas d'aplicacions enregistradas\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: gio/gio-tool-mime.c:142 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplicacions recomandadas :\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: gio/gio-tool-mime.c:144 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Pas d'aplicacions recomandadas :\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format #| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Lo cargament de las informacions del gestionari « %s » a fracassat" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format #| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" @@ -2277,15 +2277,15 @@ "La definicion de « %s » coma gestionari per defaut per « %s » a fracassat : " "%s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Crear de repertòris parents" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Crear de repertòris." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2295,140 +2295,140 @@ "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/repertòri." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Susvelha un repertòri (per defaut : en foncion del tipe)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Susvelha un fichièr (per defaut : en foncion del tipe)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Susvelha un fichièr dirèctament (detècta las modificacions per ligams durs)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 #| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Susvelha un fichièr dirèctament, mas senhala pas las modificacions" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Senhala los desplaçaments e los renomenatges coma simples eveniments " "supression/creacion" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Susvelha los eveniments de montatge" -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Susvelha las modificacions de fichièrs o de repertòris." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montar coma montable" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Stop drive with device file" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" msgstr "PERIFERIC" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmontar totes los montatges del protocòl donat" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "PROTOCÒL" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" "Ignorar las operacions de fichièr en cors al moment del desmontatge o de " "l'ejeccion" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Utilizar un utilizaire anonim al moment de l'authentification" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Enumerar" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "Susvelhar los eveniments" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" msgstr "PIM" -#: gio/gio-tool-mount.c:76 +#: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "Montar un volume amagat TCRYPT" -#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#: gio/gio-tool-mount.c:79 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Montar un volume sistèma TCRYPT" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 #| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgid "Anonymous access denied" msgstr "Accès anonim refusat" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 +#: gio/gio-tool-mount.c:533 msgid "No drive for device file" msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic" -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 +#: gio/gio-tool-mount.c:1025 msgid "No volume for given ID" msgstr "Pas cap de volum per l'identificant donat" -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 +#: gio/gio-tool-mount.c:1214 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments." -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:44 #| msgid "Don't use copy and delete fallback" msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Utilizar pas la còpia o la supression de replec" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr de FONT cap a DEST." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2438,12 +2438,12 @@ "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "La cibla %s es pas un repertòri" -#: gio/gio-tool-open.c:75 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2451,200 +2451,200 @@ "Dobrir los fichièrs amb l'aplicacion per defaut\n" "inscrita per gerir los fichièrs d'aqueste tipe." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignorar los fichièrs non existents, demandar pas jamai" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "Suprimir los fichièrs indicats." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Renomenar un fichièr." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Argument mancant" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:139 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" msgstr "Tròp d'arguments" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Lo renomenatge a capitat. Novèl uri : %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "Crear solament se existís pas" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "Apondre a la fin del fichièr" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Al moment de la creacion, limitar l'accès a l'utilizaire actual" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" "Al moment d'un remplaçament, remplaçar coma se la destinacion existissiá pas" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Afichar lo novèl etag a la fin" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "L'etag del fichièr en cors d'espotiment" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:115 #| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" msgstr "Error de lectura a partir de l’entrada estandarda" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: gio/gio-tool-save.c:141 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag pas disponible\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar cap a DEST." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "Cap de destinacion pas indicada" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipe de l'atribut" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "TIPE" -#: gio/gio-tool-set.c:91 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUT" -#: gio/gio-tool-set.c:91 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Definir un atribut de fichièr de l'EMPLAÇAMENT." -#: gio/gio-tool-set.c:115 +#: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" msgstr "Localizacion pas especificada" -#: gio/gio-tool-set.c:122 +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atribut pas especificat" -#: gio/gio-tool-set.c:132 +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Valor pas especificada" -#: gio/gio-tool-set.c:182 +#: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format #| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Tipe d’atribut « %s » invalid" -#: gio/gio-tool-trash.c:34 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Voidar l'escobilhièr" -#: gio/gio-tool-trash.c:35 +#: gio/gio-tool-trash.c:37 msgid "List files in the trash with their original locations" msgstr "" -#: gio/gio-tool-trash.c:36 +#: gio/gio-tool-trash.c:38 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" msgstr "" -#: gio/gio-tool-trash.c:106 +#: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" msgstr "Impossible de trobar lo camin original" -#: gio/gio-tool-trash.c:123 +#: gio/gio-tool-trash.c:125 msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "Impossible de recrear l’emplaçament original : " -#: gio/gio-tool-trash.c:136 +#: gio/gio-tool-trash.c:138 msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Impossible de tornar lo fichièr a son emplaçament d’origina : " -#: gio/gio-tool-trash.c:225 +#: gio/gio-tool-trash.c:227 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "" -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" -#: gio/gio-tool-trash.c:258 +#: gio/gio-tool-trash.c:260 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "" -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Seguir los ligams simbolics, los montatges e los acorchis" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" "Afichar la lista del contengut de repertòris dins un format arborescent." -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> interdit dins <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:144 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl" -#: gio/glib-compile-resources.c:234 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Lo fichièr %s apareis mantun còp dins la ressorsa" -#: gio/glib-compile-resources.c:245 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format #| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "La localizacion de « %s » dins totes los repertòris font a fracassat" -#: gio/glib-compile-resources.c:256 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format #| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "La localizacion de « %s » dins lo repertòri actual a fracassat" -#: gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format #| msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option “%s”" @@ -2654,36 +2654,36 @@ #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 +#: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:457 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Error de lectura del fichièr %s : %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:477 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Error a la compression del fichièr %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte" -#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2176 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Show program version and exit" msgstr "Aficha la version del programa e quita" -#: gio/glib-compile-resources.c:820 +#: gio/glib-compile-resources.c:822 msgid "Name of the output file" msgstr "Nom del fichièr de sortida" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" @@ -2691,63 +2691,63 @@ "Los repertòris a partir dels quals los fichièrs seràn legits (per defaut lo " "repertòri actual)" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2208 msgid "DIRECTORY" msgstr "REPERTÒRI" -#: gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Generar la sortida dins lo format seleccionat per l'extension del nom de " "fichièr cibla" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Generar l'entèsta de la font" -#: gio/glib-compile-resources.c:824 +#: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:825 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generar la lista de las dependéncias" -#: gio/glib-compile-resources.c:826 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Nom del fichièr de dependéncias de generar" -#: gio/glib-compile-resources.c:827 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Inclure las ciblas « phony » dins lo fichièr de dependéncias generat" -#: gio/glib-compile-resources.c:828 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 #| msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Crear pas e enregistrar automaticament la ressorsa" -#: gio/glib-compile-resources.c:829 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 #| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Exportar pas las foncions ; las declarar G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:830 +#: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:831 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nom d'identificant C utilizat pel còdi font generat" -#: gio/glib-compile-resources.c:832 +#: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:858 +#: gio/glib-compile-resources.c:860 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2758,133 +2758,133 @@ ".gresource.xml\n" "e lo fichièr de ressorsa possedís l'extension .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:880 +#: gio/glib-compile-resources.c:882 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Vos cal indicar un e un sol nom de fichièr\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 +#: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "l'escais deu conténer al minimum 2 caractèrs" -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 +#: gio/glib-compile-schemas.c:105 #, c-format #| msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valor numeric invalida" -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, c-format #| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" msgstr " es ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 +#: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, c-format #| msgid " already specified" msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' es ja estat definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 +#: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "las valors de bandièras devon aver al mens un bit definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 +#: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> deu conténer al mens una " -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 +#: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, c-format #| msgid "No connection endpoint specified" msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> es pas contengut dins l’interval definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 +#: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> es pas un membre valid del tipe enumerat definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 +#: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> conten una cadena absenta del tipe bandièra definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 +#: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> conten una cadena absenta de " -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 +#: gio/glib-compile-schemas.c:374 #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " es ja estat definit per aquesta clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 +#: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " pas autorizat per las claus de tipe « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 +#: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "lo minimum de es mai grand que son maximum" -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 +#: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categoria l10n pas presa en carga : %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n demandada, mas cap de domeni gettext pas indicat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 +#: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "contèxte de traduccion donat per una valor sens activacion de l10n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 +#: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, c-format #| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "L’analisi de la valor de tipe « %s » a fracassat : " -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 +#: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " pòt pas èsser definit per de claus marcadas coma essent del tipe " "enumerat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 +#: gio/glib-compile-schemas.c:502 #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " es ja estat definit per aquesta clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 +#: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " pas autorizats per de claus del tipe « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 +#: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, c-format #| msgid " already specified" msgid " already given" msgstr " es ja estat definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 +#: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deu conténer al mens un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 +#: gio/glib-compile-schemas.c:559 #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " es ja estat definit per aquesta clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 +#: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2892,7 +2892,7 @@ " pòt pas èsser definit que per des claus de tipe enumerat o " "bandièra, o aprèp " -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 +#: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2901,46 +2901,46 @@ " es estat donat mentre que « %s » es ja un membre del " "tipe enumerat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 +#: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " es estat donat mentre que es ja " "present" -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 +#: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, c-format #| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" msgstr " es ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 +#: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "la cibla d'aliàs « %s » es pas dins lo tipe enumerat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "la cibla d'aliàs « %s » es pas dins " -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 +#: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deu conténer al mens un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +#: gio/glib-compile-schemas.c:799 #| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Los noms voids son pas autorizats" -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format #| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nom « %s » invalid : los noms devon començar per una letra minuscula" -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, c-format #| msgid "" #| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " @@ -2952,42 +2952,42 @@ "Nom « %s » invalid : caractèr « %c » invalid ; solas las minusculas, los " "nombres e lo jonhent (« - ») son autorizats" -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format #| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" "Nom « %s » invalid : dos jonhents successius (« -- ») son pas autorizats" -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format #| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" "Nom « %s » invalid : lo darrièr caractèr pòt pas èsser un jonhent (« - »)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, c-format #| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nom « %s » invalid : la longor maximala es 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, c-format msgid " already specified" msgstr " es ja estat definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: gio/glib-compile-schemas.c:945 #| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Impossible d’apondre de claus a un esquèma « list-of »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 +#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid " already specified" msgstr " es ja estat definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 +#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2996,7 +2996,7 @@ " amaga dins ; utilizatz " " per modificar la valor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 +#: gio/glib-compile-schemas.c:985 #, c-format #| msgid "" #| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " @@ -3008,71 +3008,71 @@ " pòt pas recebre qu’un e un sol atribut demest « type », « enum » o « " "flags »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> pas (encara) definit." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #, c-format #| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Cadena de tipe GVariant « %s » invalida" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 #| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "un es donat mas son esquèma espandís pas res" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, c-format #| msgid "no to override" msgid "No to override" msgstr "Pas cap de de redefinir" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #, c-format #| msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " espandís l'esquèma « %s » qu'existís pas encara" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format #| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" " es una lista de l'esquèma « %s » qu'existís pas encara" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format #| msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Un esquèma amb un camin pòt pas conténer cap de lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format #| msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Impossible d’espandir un esquèma amb un camin" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " es una lista ; espandís qu'es pas una lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format #| msgid "" #| " extends but " @@ -3084,148 +3084,148 @@ " espandís mas « " "%s » espandís pas « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, c-format #| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Se un camin es indicat, deu començar e s'acabar per una barra oblica" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format #| msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Lo camin d’una lista deu finir per « :/ »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1276 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> es ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1426 gio/glib-compile-schemas.c:1442 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Un sol element <%s> es autorizat dins <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1524 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1542 msgid "Element is required in " msgstr "Element obligatòri dins " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1632 #, c-format #| msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1700 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Atencion : referéncia indefinida cap a " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1839 gio/glib-compile-schemas.c:1918 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1851 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Lo fichièr entièr es estat ignorat." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1914 msgid "Ignoring this file." msgstr "Aqueste fichièr es ignorat." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1977 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1999 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " "(override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2008 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " "(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2032 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2071 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2107 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2117 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Lòc ont enregistrar lo fichièr gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Anullacion en cas d'errors dins d'esquèmas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2181 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Escriure pas cap de fichièr gschema.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2182 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Aplicar pas las limitacions de nom de clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2209 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2211 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3235,24 +3235,24 @@ "L'extension .gschema.xml es requesida pels fichièrs esquèmas,\n" "e lo fichièr cache es nomenat gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2230 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2232 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Devètz indicar exactament un nom de repertòri" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2275 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2275 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2277 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichièr invalid : %s" -#: gio/glocalfile.c:982 +#: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" @@ -3262,136 +3262,136 @@ #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1123 +#: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Lo punt de montatge contenidor pel fichièr %s es introbable" -#: gio/glocalfile.c:1146 +#: gio/glocalfile.c:1160 #| msgid "Can't rename root directory" msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Impossible de renomenar lo repertòri raiç" -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 +#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Error de renomenatge del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1171 +#: gio/glocalfile.c:1185 #| msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr perque aqueste nom es ja utilizat" -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 +#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 +#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1488 +#: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Error al moment de la mesa a l'escobilhièr del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2040 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2061 +#: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Impossible de trobar lo repertòri raiç per metre %s a l'escobilhièr" -#: gio/glocalfile.c:2069 +#: gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Impossible de trobar o crear lo repertòri de l'escobilhièr %s per %s" -#: gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Impossible de crear lo fichièr d'informacions de mesa a l'escobilhièr per %s " ": %s" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s de delà dels limits del " "sistèma de fichièrs" -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s" -#: gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Lo sistèma de fichièrs gerís pas los ligams simbolics" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del ligam simbolic %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 +#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2495 #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri per dessús un autre" -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr cibla : %s" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Lo desplaçament entre punts de montatge es pas pres en carga" -#: gio/glocalfile.c:2714 +#: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossible de determinar l'utilizacion disc de %s : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:767 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "La valor d'atribut deu pas èsser « NULL »" @@ -3399,230 +3399,230 @@ msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (una cadena es esperada)" -#: gio/glocalfileinfo.c:781 +#: gio/glocalfileinfo.c:789 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nom d'atribut espandit invalid" -#: gio/glocalfileinfo.c:821 +#: gio/glocalfileinfo.c:840 #, c-format #| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Error al moment de la definicion de l’atribut espandit « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1732 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (encodatge invalid)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format #| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "" "Error al moment de l’obtencion de las informacions del fichièr « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: gio/glocalfileinfo.c:2157 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" "Error al moment de l'obtencion de las informacions del descriptor de fichièr " ": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 +#: gio/glocalfileinfo.c:2202 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint32 esperat)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 +#: gio/glocalfileinfo.c:2220 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint64 esperat)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: gio/glocalfileinfo.c:2239 gio/glocalfileinfo.c:2258 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (cadena d'octets esperada)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 +#: gio/glocalfileinfo.c:2305 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossible de definir de permissions suls ligams simbolics" -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: gio/glocalfileinfo.c:2321 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al moment de la definicion de las permissions : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 +#: gio/glocalfileinfo.c:2372 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del proprietari : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: gio/glocalfileinfo.c:2395 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "un ligam simbolic deu pas èsser « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: gio/glocalfileinfo.c:2405 gio/glocalfileinfo.c:2424 +#: gio/glocalfileinfo.c:2435 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del ligam simbolic : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Error al moment de la definicion del ligam simbolic : lo fichièr es pas un " "ligam simbolic" -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 +#: gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 +#: gio/glocalfileinfo.c:2515 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 +#: gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 +#: gio/glocalfileinfo.c:2536 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 +#: gio/glocalfileinfo.c:2668 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 +#: gio/glocalfileinfo.c:2687 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 +#: gio/glocalfileinfo.c:2700 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès pel " "fichièr « %s » : %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 +#: gio/glocalfileinfo.c:2857 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 +#: gio/glocalfileinfo.c:2880 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Lo contèxte SELinux deu pas èsser « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 +#: gio/glocalfileinfo.c:2887 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux es pas activat sus aqueste sistèma" -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 +#: gio/glocalfileinfo.c:2897 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del contèxte SELinux : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 +#: gio/glocalfileinfo.c:2994 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga" -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error de posicionament dins lo fichièr : %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:879 +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossible de trobar lo tipe de monitor de fichièr local per defaut" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Error al moment de la supression de l'ancian ligam de salvament : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Error al moment de la creacion de la còpia de salvament : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del fichièr temporari : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al moment de la troncadura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format #| msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s » : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Lo fichièr cibla es un repertòri" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Lo fichièr cibla es pas un fichièr estandard" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "Lo fichièr es estat modificat exteriorament" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Error a la supression de l'ancian fichièr : %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 +#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Lo tipe GSeekTipe provesit es pas valid" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Requèsta de recèrca invalida" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossible de troncar GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Lo flux de sortida memòria es pas redimensionable" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Lo redimensionament del flux de sortida memòria a fracassat" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3630,18 +3630,18 @@ "La quantitat de memòria necessària per efectuar l'escritura es mai granda " "que l'espaci d'adressatge disponible" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Posicionament demandat abans lo començament del flux" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Posicionament demandat aprèp la fin del flux" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: gio/gmount.c:401 #| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "mount implementa pas lo desmontatge (« unmount »)" @@ -3649,7 +3649,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: gio/gmount.c:477 #| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "mount implementa pas l’ejeccion (« eject »)" @@ -3657,7 +3657,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: gio/gmount.c:555 #| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" @@ -3667,7 +3667,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: gio/gmount.c:640 #| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" @@ -3676,7 +3676,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: gio/gmount.c:728 #| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "mount implementa pas lo remontatge (« remount »)" @@ -3684,7 +3684,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: gio/gmount.c:810 #| msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "mount implementa pas l’estimacion del tipe de contengut" @@ -3692,116 +3692,116 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: gio/gmount.c:897 #| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "mount implementa pas la suposicion d’un tipe de contengut sincròn" -#: gio/gnetworkaddress.c:415 +#: gio/gnetworkaddress.c:417 #, c-format #| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Lo nom d’òste « %s » compòrta « [ » mas pas « ] »" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 msgid "Network unreachable" msgstr "Ret inaccessibla" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" msgstr "Òste inaccessible" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "Impossible d'obténer l'estatut de la ret : " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager es pas aviat" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "La version de NetworkManager es tròp anciana" -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 #| msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Lo flux de sortie implementa pas « write »" -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "" -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo flux font es ja tampat" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 -#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, c-format #| msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Error de resolucion de « %s » : %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s es pas implementat" -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 +#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 #| msgid "Invalid filename" msgid "Invalid domain" msgstr "Domeni invalid" -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 +#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 +#: gio/gresourcefile.c:752 #, c-format #| msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "La ressorsa dins « %s » existís pas" -#: gio/gresource.c:848 +#: gio/gresource.c:850 #, c-format #| msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "La descompression de la ressorsa dins « %s » a pas capitat" -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: gio/gresourcefile.c:748 #, c-format #| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "La ressorsa dins « %s » es pas un repertòri" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:956 #| msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « seek » (lo posicionament)" -#: gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" "Enumèra las seccions que contenon las ressorsas dins un fichièr « elf »" -#: gio/gresource-tool.c:506 +#: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3811,15 +3811,15 @@ "Se SECCION es provesida, enumèra solament las ressorsas d'aquesta seccion\n" "Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FICHIÈR [CAMIN]" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "SECCION" -#: gio/gresource-tool.c:515 +#: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3831,15 +3831,15 @@ "Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas\n" "Los detalhs incluisson la seccion, la talha e la compression" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrai un fichièr ressorsa cap a la sortida estandarda" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "CAMIN DEL FICHIÈR" -#: gio/gresource-tool.c:540 +#: gio/gresource-tool.c:542 #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3880,7 +3880,7 @@ "Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d’ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:554 +#: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3895,20 +3895,20 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECCION Un nom de seccion elf (facultatiu)\n" -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDA La comanda (facultativa) d'explicar\n" -#: gio/gresource-tool.c:571 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n" -#: gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3916,92 +3916,92 @@ " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n" " o un fichièr ressorsa compilat\n" -#: gio/gresource-tool.c:578 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMIN]" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CAMIN Un camin (facultatiu) de ressorsa (pòt èsser parcial)\n" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "CAMIN" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CAMIN Un camin de ressorsa\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format #| msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "L'esquèma « %s » existís pas\n" -#: gio/gsettings-tool.c:55 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format #| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" "L'esquèma « %s » es pas readreçable (lo camin deu pas èsser indicat)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:76 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format #| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "L'esquèma « %s » es readreçable (lo camin deu èsser indicat)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:90 +#: gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Camin indicat void.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:96 +#: gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Un camin deu començar per una barra oblica (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 +#: gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Un camin deu s'acabar per una barra oblica (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:108 +#: gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Un camin deu pas conténer doas barras oblicas de seguida (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:553 +#: gio/gsettings-tool.c:555 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "La valor donada es en defòra del domeni de validitat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:562 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "La clau pòt pas èsser escrita\n" -#: gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listar los esquèmas (non-readreçables) installats" -#: gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listar los esquèmas readreçables installats" -#: gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listar las claus del ESQUÈMA" -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN]" -#: gio/gsettings-tool.c:614 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listar los enfants del ESQUÈMA" -#: gio/gsettings-tool.c:620 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -4009,48 +4009,48 @@ "Listar las claus e las valors recursivament\n" "Se cap d'ESQUÈMA es pas indicat, listar totas las claus\n" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUÈMA[:CAMIN]]" -#: gio/gsettings-tool.c:627 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obténer la valor de KEY" -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:633 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Demandar la plaja de validitat de las valors de la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Demandar la descripcion per la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:645 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Definir la valor de CLAU a VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:651 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Restablir CLAU a sa valor per defaut" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Reïnicializar totas las claus de ESQUÈMA a lors valors per defaut" -#: gio/gsettings-tool.c:663 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Testar se CLAU es inscriptible" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -4060,11 +4060,11 @@ "Se CLAU es pas definit, contròla totas las claus dins ESQUÈMA.\n" "Quichar ^C per metre fin al contròle.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:672 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] [CLAU]" -#: gio/gsettings-tool.c:684 +#: gio/gsettings-tool.c:686 #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings --version\n" @@ -4136,7 +4136,7 @@ "Picatz « gsettings help COMMANDE » per una ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:708 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -4151,12 +4151,12 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" " REPERTÒRI2ESQUÈMA Un repertòri de recèrca d'esquèmas suplementaris\n" -#: gio/gsettings-tool.c:722 +#: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -4164,289 +4164,289 @@ " ESQUÈMA Lo nom de l'esquèma\n" " CAMIN Lo camin, pels esquèmas readreçables\n" -#: gio/gsettings-tool.c:727 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau (opcionala) dins l'esquèma\n" -#: gio/gsettings-tool.c:731 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau dins l'esquèma\n" -#: gio/gsettings-tool.c:735 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR La valor a definir\n" -#: gio/gsettings-tool.c:790 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Impossible de cargar los esquèmas dempuèi %s : %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:802 +#: gio/gsettings-tool.c:804 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Cap de fichièr esquèma pas installat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:881 +#: gio/gsettings-tool.c:883 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Nom d'esquèma provesit void\n" -#: gio/gsettings-tool.c:936 +#: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format #| msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "La clau « %s » existís pas\n" -#: gio/gsocket.c:417 +#: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Connector invalid, pas inicializat" -#: gio/gsocket.c:424 +#: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Connector invalid, l'inicializacion a fracassat en rason de : %s" -#: gio/gsocket.c:432 +#: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "Lo connector es ja tampat" -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Entradas/sortidas fòra relambi sul connector" -#: gio/gsocket.c:582 +#: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creacion de GSocket a partir del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossible de crear lo connector : %s" -#: gio/gsocket.c:675 +#: gio/gsocket.c:679 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Indicacion d'una familha desconeguda" -#: gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:686 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Indicacion d'un protocòl desconegut" -#: gio/gsocket.c:1173 +#: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector non datagrama." -#: gio/gsocket.c:1190 +#: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector dotat d'un " "relambi d'expiracion." -#: gio/gsocket.c:1997 +#: gio/gsocket.c:2001 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossible d'obténer l'adreça locala : %s" -#: gio/gsocket.c:2043 +#: gio/gsocket.c:2047 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossible d'obténer l'adreça distanta : %s" -#: gio/gsocket.c:2109 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossible d'escotar : %s" -#: gio/gsocket.c:2213 +#: gio/gsocket.c:2217 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 +#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 +#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Error al moment de la connexion al grop multicast : %s" -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 +#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 +#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Error al moment de la desconnexion del grop multicast : %s" -#: gio/gsocket.c:2391 +#: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font" -#: gio/gsocket.c:2538 +#: gio/gsocket.c:2541 #| msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket family" msgstr "Familha de connector ret pas presa en carga" -#: gio/gsocket.c:2563 +#: gio/gsocket.c:2566 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "source-specific es pas una adreça IPv4" -#: gio/gsocket.c:2587 +#: gio/gsocket.c:2590 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nom d’interfàcia tròp long" -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 +#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interfàcia introbabla : %s" -#: gio/gsocket.c:2626 +#: gio/gsocket.c:2633 #| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast IPv4 especific a la font" -#: gio/gsocket.c:2684 +#: gio/gsocket.c:2691 #| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast IPv6 especific a la font" -#: gio/gsocket.c:2893 +#: gio/gsocket.c:2900 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Error d'acceptacion de la connexion : %s" -#: gio/gsocket.c:3019 +#: gio/gsocket.c:3026 msgid "Connection in progress" msgstr "Connexion en cors" -#: gio/gsocket.c:3070 +#: gio/gsocket.c:3077 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Impossible d'obténer l'error actuala : " -#: gio/gsocket.c:3259 +#: gio/gsocket.c:3266 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Error al moment de la recepcion de las donadas : %s" -#: gio/gsocket.c:3456 +#: gio/gsocket.c:3463 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Error al moment del mandadís de las donadas : %s" -#: gio/gsocket.c:3643 +#: gio/gsocket.c:3650 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossible de tampar lo connector : %s" -#: gio/gsocket.c:3724 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Error al moment de la tampadura del connector : %s" -#: gio/gsocket.c:4420 +#: gio/gsocket.c:4427 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "En espèra de l'estat del connector : %s" -#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839 +#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Impossible d'enviar lo messatge : %s" -#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840 +#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 msgid "Message vectors too large" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 +#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 +#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Error de mandadís de messatge : %s" -#: gio/gsocket.c:5032 +#: gio/gsocket.c:5039 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage es pas pres en carga per Windows" -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 +#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Error al moment de la recepcion del messatge : %s" -#: gio/gsocket.c:6092 gio/gsocket.c:6103 gio/gsocket.c:6166 +#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Impossible de legir las donadas d'autentificacion del connector : %s" -#: gio/gsocket.c:6175 +#: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu" -#: gio/gsocketclient.c:191 +#: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari %s : " -#: gio/gsocketclient.c:205 +#: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Impossible de se connectar a %s : " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:209 msgid "Could not connect: " msgstr "Impossible de se connectar : " -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1803 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "L'usatge d'un proxy es pas pres en carga dins una connexion non-TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1832 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format #| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Lo protocòl del proxy « %s » es pas pres en carga." -#: gio/gsocketlistener.c:230 +#: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "Lo processus d'escota es ja tampat" -#: gio/gsocketlistener.c:276 +#: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "Lo connector ret apondut es tampat" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format #| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 pren pas en carga l’adreça IPv6 « %s »" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long pel protocòl SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format #| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Lo nom d’òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "La connexion a travèrs lo servidor SOCKSv4 es estada regetada" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 necessita una autentificacion." -#: gio/gsocks5proxy.c:191 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." @@ -4454,155 +4454,155 @@ "Lo protocòl SOCKSv5 necessita un metòde d'autentificacion qu'es pas presa en " "carga per GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:220 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Lo nom d'utilizaire o lo senhal es tròp long pel protocòl SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:250 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "L'autentificacion SOCKSv5 a fracassat a causa d'un marrit nom d'utilizaire o " "senhal." -#: gio/gsocks5proxy.c:300 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format #| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Lo nom d’òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:362 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 utiliza un tipe d'adreça desconegut." -#: gio/gsocks5proxy.c:369 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Error intèrna de servidor mandatari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:375 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "La connexion SOCKSv5 es pas autorizada per la règla." -#: gio/gsocks5proxy.c:382 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "L'òste es pas accessible a travèrs lo servidor SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:388 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "La ret es pas accessibla a travèrs lo proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:394 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Connexion a travèrs lo servidor mandatari SOCKSv5 refusada." -#: gio/gsocks5proxy.c:400 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 #| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "" "Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga la comanda « connect »." -#: gio/gsocks5proxy.c:406 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" "Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga lo tipe d'adreça provesit." -#: gio/gsocks5proxy.c:412 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Error desconeguda del servidor mandatari SOCKSv5." -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "La creacion del tub de comunicacion amb lo processus filh a fracassat (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:619 +#: gio/gtestdbus.c:621 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:597 #, c-format #| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:152 +#: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Cap d'adreça valida es pas estada trobada" -#: gio/gthreadedresolver.c:337 +#: gio/gthreadedresolver.c:339 #, c-format #| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Error de resolucion invèrsa de « %s » : %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572 -#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657 -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698 +#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 +#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 +#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "" -#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893 -#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041 +#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 +#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 #, c-format #| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Pas cap d'enregistrament DNS del tipe demandat per « %s »" -#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996 +#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 #, c-format #| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Impossible temporàriament de resòlvre « %s »" -#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001 -#: gio/gthreadedresolver.c:1111 +#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 +#: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, c-format #| msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Error de resolucion de « %s »" -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 -#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 msgid "Malformed DNS packet" -msgstr "" +msgstr "Paquet DNS malformat" -#: gio/gthreadedresolver.c:886 +#: gio/gthreadedresolver.c:888 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " -msgstr "" +msgstr "Analisi impossibla de la responsa DNS per « %s » : " -#: gio/gtlscertificate.c:478 +#: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Cap de clau privada pas encodada PEM trobada" -#: gio/gtlscertificate.c:488 +#: gio/gtlscertificate.c:490 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Impossible de deschifrar la clau privada encodada-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:499 +#: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Impossible d'analisar la clau privada encodada-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:526 +#: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Cap de certificat encodat-PEM pas trobat" -#: gio/gtlscertificate.c:535 +#: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Impossible d'analisar lo certificat encodat-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:796 +#: gio/gtlscertificate.c:800 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:1013 +#: gio/gtlscertificate.c:1017 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4612,7 +4612,7 @@ #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 #| msgid "" #| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " #| "locked out after further failures." @@ -4623,102 +4623,102 @@ "Mantun senhal son estats incorrèctes, vòstre accès serà blocat aprèp " "qualques fracasses mai." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Lo senhal picat es incorrècte." -#: gio/gunixconnection.c:125 +#: gio/gunixconnection.c:127 msgid "Sending FD is not supported" msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 +#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "1 messatge de contròle esperat, %d recebut" msgstr[1] "1 messatge de contròle esperat, %d recebuts" -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 +#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipe de donadas auxiliaras inesperat" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtengut\n" msgstr[1] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtenguts\n" -#: gio/gunixconnection.c:231 +#: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "Lo descriptor de fichièr recebut es pas valid" -#: gio/gunixconnection.c:238 +#: gio/gunixconnection.c:240 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:380 +#: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Error al moment del mandadís de l'identificacion : " -#: gio/gunixconnection.c:537 +#: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Error al moment de la verificacion de l'activacion de SO_PASSCRED pel " "connector : %s" -#: gio/gunixconnection.c:553 +#: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al moment de l'activacion de SO_PASSCRED : %s" -#: gio/gunixconnection.c:582 +#: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Lectura d'un unic octet esperada a la recepcion de l'identificacion, mas cap " "d'octet pas legit" -#: gio/gunixconnection.c:622 +#: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Pas de messatge de contròle esperat, %d recebut(s)" -#: gio/gunixconnection.c:647 +#: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al moment de la desactivacion de SO_PASSCRED : %s" -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Error de lectura a partir del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 +#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Error de tampadura del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 +#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 +#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 +#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 +#: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Error d'escritura cap a lo descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 +#: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Las adreças abstraitas de connector ret de domeni UNIX son pas presas en " "carga sus aqueste sistèma" -#: gio/gvolume.c:438 +#: gio/gvolume.c:440 #| msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "lo volum implementa pas l’ejeccion (« eject »)" @@ -4726,41 +4726,41 @@ #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: gio/gvolume.c:517 #| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "lo volum implementa pas l’ejeccion (« eject » o « eject_with_operation »)" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Error de lectura a partir de l'identificador : %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Error de tampadura de l'identificador : %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Error al moment de l'escritura cap a l'identificador : %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Memòria insufisenta" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error intèrna : %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Entrada que necessita mai de donadas" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Donadas compressadas invalidas" @@ -4789,108 +4789,108 @@ msgid "Wrong args\n" msgstr "Arguments incorrèctes\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:777 +#: glib/gbookmarkfile.c:779 #, c-format #| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atribut « %s » inesperat per l’element « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 +#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 +#: glib/gbookmarkfile.c:993 #, c-format #| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "L’atribut « %s » de l’element « %s » es introbable" -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 +#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 +#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 #, c-format #| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Balisa « %s » inesperada. La balisa « %s » èra esperada" -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 +#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 #, c-format #| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Balisa « %s » inesperada a l’interior de « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 +#: glib/gbookmarkfile.c:1635 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Impossible de trobar un fichièr de signets valid dins los repertòris de " "donadas" -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, c-format #| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Un signet per l’URI « %s » existís ja" -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 +#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 +#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 +#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 +#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 +#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 +#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 +#: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, c-format #| msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Cap de signet pas trobat per l’URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 +#: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format #| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Cap de tipe MIME pas definit dins lo signet per l’URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 +#: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format #| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l’URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 +#: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, c-format #| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Cap de grop es pas definit dins lo signet per l’URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 +#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, c-format #| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" "Cap d'aplicacion nomenada « %s » a pas enregistrat un signet per « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 +#: glib/gbookmarkfile.c:3745 #, c-format #| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" "Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l’URI « %s »" -#: glib/gconvert.c:468 +#: glib/gconvert.c:470 #| msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Caractèr non afichable dins l’entrada del convertidor" -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 +#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 +#: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequéncia de caractèrs incompleta en fin d'entrada" -#: glib/gconvert.c:764 +#: glib/gconvert.c:768 #, c-format #| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" @@ -4898,72 +4898,72 @@ "Impossible de convertir lo caractèr de replec « %s » dins lo jòc de còdis « " "%s »" -#: glib/gconvert.c:936 +#: glib/gconvert.c:940 #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Octet nul imbricat dins l’entrada del convertidor" -#: glib/gconvert.c:957 +#: glib/gconvert.c:961 #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Octet nul imbricat dins la sortida del convertidor" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1692 #, c-format #| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "L’URI « %s » es pas una URI absoluta qu'utilize lo protocòl « file »" -#: glib/gconvert.c:1698 +#: glib/gconvert.c:1702 #, c-format #| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "L’URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »" -#: glib/gconvert.c:1715 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format #| msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "L’URI « %s » es pas valida" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1731 #, c-format #| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Lo nom d’òste de l’URI « %s » es pas valid" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format #| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "L’URI « %s » conten de caractèrs d’escapament incorrèctes" -#: glib/gconvert.c:1815 +#: glib/gconvert.c:1819 #, c-format #| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Lo nom de camin « %s » es pas un camin absolut" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4984,62 +4984,62 @@ #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "genièr" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "febrièr" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julhet" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "setembre" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "octobre" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "novembre" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "decembre" @@ -5061,132 +5061,132 @@ #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "gen." -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "febr." -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "julh." -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "set." -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "oct." -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov." -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec." -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "diluns" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "dimars" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "dimècres" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "dijòus" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "divendres" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "dissabte" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "dimenge" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Dl" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Dm" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Dc" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Dj" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Dv" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Ds" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dg" @@ -5208,62 +5208,62 @@ #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "genièr" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "febrièr" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "julhet" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "setembre" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "octobre" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "novembre" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "decembre" @@ -5285,85 +5285,85 @@ #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "gen." -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "febr." -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "julh." -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "set." -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "oct." -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov." -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dec." #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:156 +#: glib/gdir.c:158 #, c-format #| msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Error a la dobertura del repertòri « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 +#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #, c-format #| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" #| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" @@ -5372,31 +5372,31 @@ msgstr[0] "Impossible d'atribuir %lu octet per legir lo fichièr « %s »" msgstr[1] "Impossible d'atribuir %lu octets per legir lo fichièr « %s »" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:752 #, c-format #| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Error de lectura del fichièr « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format #| msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File “%s” is too large" msgstr "Lo fichièr « %s » es tròp grand" -#: glib/gfileutils.c:850 +#: glib/gfileutils.c:852 #, c-format #| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "La lectura dempuèi lo fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 +#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1455 #, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:913 +#: glib/gfileutils.c:915 #, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" @@ -5404,14 +5404,14 @@ "L’obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fstat() " ": %s" -#: glib/gfileutils.c:944 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fdopen() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1045 +#: glib/gfileutils.c:1047 #, c-format #| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" @@ -5419,86 +5419,86 @@ "Lo cambiament de nom del fichièr « %s » cap a « %s » a fracassat : fracàs de " "g_rename() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1154 +#: glib/gfileutils.c:1162 #, c-format #| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" "L’escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1183 #, c-format #| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "L’escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1344 glib/gfileutils.c:1759 #, c-format #| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "La creacion del fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:1381 +#: glib/gfileutils.c:1389 #, c-format #| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Lo fichièr existent « %s » pòt pas èsser suprimit : fracàs de g_unlink() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1716 +#: glib/gfileutils.c:1724 #, c-format #| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Lo modèl « %s » es pas valid, deuriá pas conténer un « %s »" -#: glib/gfileutils.c:1729 +#: glib/gfileutils.c:1737 #, c-format #| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Lo modèl « %s » conten pas XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 +#: glib/gfileutils.c:2316 glib/gfileutils.c:2345 #, c-format #| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "La lectura del ligam simbolic « %s » a fracassat : %s" -#: glib/giochannel.c:1405 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1758 +#: glib/giochannel.c:1761 #| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 +#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Donadas restantas pas convertidas dins lo tampon de lectura" -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 +#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "La canal s'acaba amb un caractèr parcial" -#: glib/giochannel.c:1949 +#: glib/giochannel.c:1952 #| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:813 +#: glib/gkeyfile.c:815 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Impossible de trobar un fichièr de claus valid dins los repertòris de recèrca" -#: glib/gkeyfile.c:850 +#: glib/gkeyfile.c:852 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr estandard" -#: glib/gkeyfile.c:1338 +#: glib/gkeyfile.c:1340 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " @@ -5509,42 +5509,42 @@ "Lo fichièr de claus conten la linha « %s » qu’es pas ni una para de valors " "de clau, ni un grop, ni un comentari" -#: glib/gkeyfile.c:1395 +#: glib/gkeyfile.c:1397 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nom de grop invalid : %s" -#: glib/gkeyfile.c:1419 +#: glib/gkeyfile.c:1421 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Lo fichièr de claus comença pas per un grop" -#: glib/gkeyfile.c:1443 +#: glib/gkeyfile.c:1445 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "" +msgstr "Nom de clau invalid : %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1471 +#: glib/gkeyfile.c:1473 #, c-format #| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "" "Lo fichièr de claus conten un encodatge de caractèrs pas pres en carga « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 -#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 -#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 +#: glib/gkeyfile.c:1728 glib/gkeyfile.c:1901 glib/gkeyfile.c:3402 +#: glib/gkeyfile.c:3466 glib/gkeyfile.c:3596 glib/gkeyfile.c:3728 +#: glib/gkeyfile.c:3874 glib/gkeyfile.c:4109 glib/gkeyfile.c:4176 #, c-format #| msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1854 +#: glib/gkeyfile.c:1856 #, c-format #| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Lo fichièr de claus conten pas de clau « %s » dins lo grop « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 +#: glib/gkeyfile.c:2018 glib/gkeyfile.c:2134 #, c-format #| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" @@ -5552,7 +5552,7 @@ "Lo fichièr de claus conten la clau « %s » amb la valor « %s » qu’es pas " "encodat en UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 +#: glib/gkeyfile.c:2038 glib/gkeyfile.c:2154 glib/gkeyfile.c:2647 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -5562,7 +5562,7 @@ "Lo fichièr de claus conten la clau « %s » qu'una valor n'es impossibla " "d'interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 +#: glib/gkeyfile.c:2862 glib/gkeyfile.c:3231 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -5574,7 +5574,7 @@ "Lo fichièr de claus conten la clau « %s » dins lo grop « %s » qu'a una valor " "impossibla d'interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 +#: glib/gkeyfile.c:2940 glib/gkeyfile.c:3017 #, c-format #| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" @@ -5582,30 +5582,30 @@ "La clau « %s » dins lo grop « %s » a una valor « %s » mentre que %s èra " "esperat" -#: glib/gkeyfile.c:4427 +#: glib/gkeyfile.c:4429 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Lo fichièr de claus conten un caractèr d'escapament en fin de linha" -#: glib/gkeyfile.c:4449 +#: glib/gkeyfile.c:4451 #, c-format #| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "" "Lo fichièr de claus conten una sequéncia d’escapament invalida « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:4594 +#: glib/gkeyfile.c:4596 #, c-format #| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre." -#: glib/gkeyfile.c:4608 +#: glib/gkeyfile.c:4610 #, c-format #| msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "La valor entièra « %s » es fòra plaja" -#: glib/gkeyfile.c:4641 +#: glib/gkeyfile.c:4643 #, c-format #| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." @@ -5613,13 +5613,13 @@ "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre amb virgula " "flotanta." -#: glib/gkeyfile.c:4680 +#: glib/gkeyfile.c:4682 #, c-format #| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un boolean." -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:131 #, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" @@ -5627,107 +5627,118 @@ "L’obtencion dels atributs del fichièr « %s%s%s%s » a fracassat : fracàs de " "fstat() : %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Lo mappage %s%s%s%s a fracassat : fracàs de mmap() : %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:264 #, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de open() : %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error a la linha %d, caractèr %d : " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "" +msgstr "Encodatge UTF-8 invalid dins lo nom — « %s » es pas valid" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "« %s » es pas un nom valid" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "« %s » es pas un nom valid : «[nvbsp]%c »" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error a la linha %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:692 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" +"Fracàs de l'analisi de « %-.*s » que deuriá èsser un nombre dins la plaja de " +"referéncia dels caractèrs (ê per exemple) — benlèu que lo nombre es " +"tròp grand" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:704 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" +"La referéncia del caractèr s'acaba pas per un punt-virgula ; avètz " +"vraisemblablement utilizat una esperlueta sens intention d'escriure una " +"entitat — escapatz l'esperlueta amb &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:730 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "" +msgstr "La referéncia al caractèr « %-.*s » encòda pas un caractèr autorizat" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:768 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" +"Entitat voida « &; » rencontrada ; las entitats validas son : & " " +"< > '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:776 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "" +msgstr "L'entitat nomenada « %-.*s » es desconeguda" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:781 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" +"L'entitat s'acaba pas per un punt-virgula ; avètz probablament utilizat una " +"esperlueta sens intention d'escriure una entitat — escapatz l'esperlueta amb " +"&" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Lo document deu començar amb un element (per ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1233 +#: glib/gmarkup.c:1235 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1278 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "“%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1346 +#: glib/gmarkup.c:1348 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1366 +#: glib/gmarkup.c:1368 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1410 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5735,53 +5746,53 @@ "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1455 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1589 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1637 +#: glib/gmarkup.c:1639 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1801 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Lo document èra void o conteniá pas que d'espacis" -#: glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5790,23 +5801,23 @@ "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist, un croquet tampant per la " "balisa <%s/> es requesit" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'una balisa de " "dobertura d'element." -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5814,18 +5825,18 @@ "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist aprèp lo signe egal que seguis " "un nom d'atribut ; pas cap de valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist mentre qu'èra a l'interior " "d'una valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1876 +#: glib/gmarkup.c:1878 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1880 +#: glib/gmarkup.c:1882 #| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" @@ -5833,78 +5844,78 @@ "Lo document s’es acabat d'un biais imprevist a l’interior de la balisa de " "tampadura per un element non dobèrt" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1888 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un comentari o " "d'una instruccion de tractament" -#: glib/goption.c:873 +#: glib/goption.c:875 #| msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPCION…]" -#: glib/goption.c:989 +#: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "Opcions de l'ajuda :" -#: glib/goption.c:990 +#: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" -#: glib/goption.c:996 +#: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "Aficha totas las opcions de l'ajuda" -#: glib/goption.c:1059 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "Opcions de l'aplicacion :" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1063 msgid "Options:" msgstr "Opcions :" -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, c-format #| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Impossible d’analisar la valor entièra « %s » per %s" -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 +#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, c-format #| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "La valor entièra « %s » per %s es fòra plaja" -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1162 #, c-format #| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Impossible d’analisar la valor dobla « %s » per %s" -#: glib/goption.c:1168 +#: glib/goption.c:1170 #, c-format #| msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "La valor dobla « %s » per %s es fòra plaja" -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 +#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion %s" -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 +#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument mancant per %s" -#: glib/goption.c:2184 +#: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opcion desconeguda %s" -#: glib/gregex.c:255 +#: glib/gregex.c:479 msgid "corrupted object" msgstr "objècte damatjat" @@ -5912,31 +5923,31 @@ msgid "internal error or corrupted object" msgstr "error intèrna o objècte damatjat" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:481 msgid "out of memory" msgstr "memòria insufisenta" -#: glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:487 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limit de seguiment arrièr atent" -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 +#: glib/gregex.c:500 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "lo motiu conten d'elements pas preses en carga per una correspondéncia " "parciala" -#: glib/gregex.c:278 +#: glib/gregex.c:498 msgid "internal error" msgstr "error intèrna" -#: glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:502 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "las referéncias inverses utilizadas coma condicions son pas presas en carga " "per una correspondéncia parciala" -#: glib/gregex.c:295 +#: glib/gregex.c:508 msgid "recursion limit reached" msgstr "limit de recursivitat atent" @@ -5944,7 +5955,7 @@ msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinason de marcadors de novèla linha invalida" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:510 msgid "bad offset" msgstr "marrit descalatge" @@ -5952,47 +5963,47 @@ msgid "short utf8" msgstr "utf8 cort" -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:512 msgid "recursion loop" msgstr "bocla recursiva" -#: glib/gregex.c:307 +#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" -#: glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:557 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ a la fin del motiu" -#: glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:561 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c a la fin del motiu" -#: glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:566 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "un caractèr pas reconegut suit \\" -#: glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:570 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombres en desòrdre dins lo quantificador {}" -#: glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:574 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombre tròp grand dins lo quantificador {}" -#: glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:578 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "caractèr terminason ] mancant per la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:582 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequéncia d'escapament invalida dins la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:586 msgid "range out of order in character class" msgstr "plaja desclassada dins la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:591 msgid "nothing to repeat" msgstr "pas res de repetir" @@ -6000,29 +6011,29 @@ msgid "unexpected repeat" msgstr "repeticion inesperada" -#: glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:595 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (? o (?-" -#: glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:599 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "Las classas nomenadas segon la nòrma POSIX son unicament presas en carga " "dins una classa" -#: glib/gregex.c:364 +#: glib/gregex.c:609 msgid "missing terminating )" msgstr ") de terminason mancanta" -#: glib/gregex.c:367 +#: glib/gregex.c:613 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referéncia a un sosmotiu inexistent" -#: glib/gregex.c:370 +#: glib/gregex.c:617 msgid "missing ) after comment" msgstr "« ) » mancanta aprèp un comentari" -#: glib/gregex.c:373 +#: glib/gregex.c:621 msgid "regular expression is too large" msgstr "l'expression regulara es tròp granda" @@ -6034,7 +6045,7 @@ msgid ") without opening (" msgstr ") sens ( de dobertura" -#: glib/gregex.c:384 +#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 msgid "code overflow" msgstr "depassament de còdi" @@ -6042,19 +6053,19 @@ msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?<" -#: glib/gregex.c:391 +#: glib/gregex.c:629 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'assercion « lookbehind » a pas de longor fixe" -#: glib/gregex.c:394 +#: glib/gregex.c:625 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nom o nombre non confòrme aprèp (?(" -#: glib/gregex.c:397 +#: glib/gregex.c:633 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "un grop condicional conten mai de doas brancas" -#: glib/gregex.c:400 +#: glib/gregex.c:637 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "une assercion es esperada aprèp (?(" @@ -6065,15 +6076,15 @@ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "« (?R » o « (?[+-]chifras » devon èsser seguits d'una « ) »" -#: glib/gregex.c:410 +#: glib/gregex.c:645 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nom de classa POSIX desconegut" -#: glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:603 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elements d'interclassament POSIX son pas preses en carga" -#: glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:650 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\x{...} es tròp granda" @@ -6081,7 +6092,7 @@ msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condicion (?(0) invalida" -#: glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C es pas autorizat dins l'assercion « lookbehind »" @@ -6094,56 +6105,56 @@ msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "un apèl recursiu pòt efectuar de boclas indefinidament" -#: glib/gregex.c:436 +#: glib/gregex.c:743 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?P" -#: glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:658 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminason mancanta dins lo nom del sosmotiu" -#: glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:662 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos sosmotius nomenats possedisson lo meteis nom" -#: glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:666 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequéncia \\P o \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:670 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nom de proprietat desconegut aprèp \\P o \\p" -#: glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:674 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "lo nom del sosmotiu es tròp long (32 caractèrs maximum)" -#: glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:678 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "tròp de sosmotius nomenats (10 000 maximum)" -#: glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:682 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "la valor octala es mai granda que \\377" -#: glib/gregex.c:461 +#: glib/gregex.c:747 msgid "overran compiling workspace" msgstr "depassament de capacitat en compilant l'espaci de trabalh" -#: glib/gregex.c:465 +#: glib/gregex.c:751 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "un sosmotiu referenciat e precedentament verificat es pas estat trobat" -#: glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:686 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "lo grop DEFINE conten mai d'una branca" -#: glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:690 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opcions NEWLINE inconsistentas" -#: glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:694 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -6151,23 +6162,23 @@ "\\g es pas seguit d'un nom o nombre entre acoladas, cabirons, verguetas " "simplas o d'un nombre simple" -#: glib/gregex.c:478 +#: glib/gregex.c:641 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "une referéncia numerotada deu pas èsser zèro" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:699 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "un argument es pas permés per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:703 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) pas reconegut" -#: glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:707 msgid "number is too big" msgstr "lo nombre es tròp grand" -#: glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:711 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "nom de sosmotiu mancant aprèp (?&" @@ -6180,25 +6191,25 @@ msgstr "" "] es un caractèr de donadas invalid en mòde de compatibilitat JavaScript" -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:715 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" "es pas permés d'aver de noms diferents per de sosmotius del meteis nombre" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:719 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) deu aver un argument" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:723 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c deu èsser seguit d'un caractèr ASCII" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:727 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k es pas seguit d'un nom entre acoladas, cabirons o verguetas simplas" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:731 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N es pas pres en carga dins una classa" @@ -6206,7 +6217,7 @@ msgid "too many forward references" msgstr "tròp de referéncias en avant" -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:735 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "lo nom es tròp long dins (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)" @@ -6214,13 +6225,13 @@ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\u.... es tròp granda" -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 +#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" "Error al moment de la correspondéncia de l'expression regulara %s : %s" -#: glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1721 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga UTF-8" @@ -6230,7 +6241,7 @@ "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga de las proprietats " "UTF-8" -#: glib/gregex.c:1333 +#: glib/gregex.c:1729 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada amb d'opcions incompatiblas" @@ -6245,46 +6256,46 @@ msgstr "" "Error a la compilacion de l'expression regulara %s al caractèr %d : %s" -#: glib/gregex.c:2427 +#: glib/gregex.c:2887 #| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "chifra exadecimala o « } » esperat" -#: glib/gregex.c:2443 +#: glib/gregex.c:2903 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "chifra exadecimala esperat" -#: glib/gregex.c:2483 +#: glib/gregex.c:2943 #| msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "« < » mancant dins la referéncia simbolica" -#: glib/gregex.c:2492 +#: glib/gregex.c:2952 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica pas acabada" -#: glib/gregex.c:2499 +#: glib/gregex.c:2959 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica de longor nulla" -#: glib/gregex.c:2510 +#: glib/gregex.c:2970 msgid "digit expected" msgstr "chifra esperada" -#: glib/gregex.c:2528 +#: glib/gregex.c:2988 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica illegala" -#: glib/gregex.c:2591 +#: glib/gregex.c:3051 #| msgid "stray final '\\'" msgid "stray final “\\”" msgstr "terminason parasita « \\ »" -#: glib/gregex.c:2595 +#: glib/gregex.c:3055 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequéncia d'escapament desconeguda" -#: glib/gregex.c:2605 +#: glib/gregex.c:3065 #, c-format #| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" @@ -6292,25 +6303,25 @@ "Error al moment de l’analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr " "%lu : %s" -#: glib/gshell.c:96 +#: glib/gshell.c:98 #| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Lo tèxte citat comença pas per de verguetas" -#: glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Verguetas de tampadura introbablas dins la linha de comanda o autre tèxte " "raportat" -#: glib/gshell.c:592 +#: glib/gshell.c:594 #, c-format #| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "" "Lo tèxte s’es acabat just aprèp un caractèr « \\ » (lo tèxte èra « %s »)." -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:601 #, c-format #| msgid "" #| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" @@ -6320,7 +6331,7 @@ "Lo tèxte s’es acabat abans que de verguetas correspondentas sián " "rencontradas per %c (lo tèxte èra « %s »)." -#: glib/gshell.c:611 +#: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Lo tèxte èra void (o conteniá pas que d'espacis)" @@ -6341,126 +6352,126 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Error inesperada dins waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 +#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1488 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Lo processus filh s'es acabat amb lo còdi %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1174 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Lo processus filh es estat tuat pel senhal %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn.c:1181 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Lo processus filh es estat arrestat pel senhal %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Lo processus filh s'es acabat anormalement" -#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 +#: glib/gspawn.c:1867 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "La lectura dempuèi un tub filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2253 +#: glib/gspawn.c:2230 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:2370 +#: glib/gspawn.c:2347 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Lo clonatge a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 +#: glib/gspawn.c:2507 glib/gspawn-win32.c:424 #, c-format #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Lo cambiament de repertòri « %s » a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2540 +#: glib/gspawn.c:2517 #, c-format #| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "L’execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2550 +#: glib/gspawn.c:2527 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:2558 +#: glib/gspawn.c:2535 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:2567 +#: glib/gspawn.c:2544 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2575 +#: glib/gspawn.c:2552 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:2583 +#: glib/gspawn.c:2560 #, c-format #| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Error desconeguda a l’execucion del processus filh « %s »" -#: glib/gspawn.c:2607 +#: glib/gspawn.c:2584 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Impossible de legir pro de donadas dempuèi lo tub del processus filh de pid " "(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:297 +#: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat" -#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 +#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "L'execucion del processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:400 +#: glib/gspawn-win32.c:440 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:471 +#: glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nom de programa invalid : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 +#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena invalida dins l'argument vector a %d : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 +#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena invalida dins l'environament : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:803 +#: glib/gspawn-win32.c:849 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Repertòri de trabalh invalid : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:868 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "L'execucion del programa d'ajuda a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1096 +#: glib/gspawn-win32.c:1143 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6468,95 +6479,95 @@ "Error inesperada dins g_io_channel_win32_poll() al moment de la lectura de " "las donadas dempuèi un processus filh" -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 +#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Una cadena voida es pas un nombre" -#: glib/gstrfuncs.c:3375 +#: glib/gstrfuncs.c:3396 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "« %s » es pas un nombre signat" -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 +#: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Lo nombre « %s » es fòra limits [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3479 +#: glib/gstrfuncs.c:3500 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "« %s » es pas un nombre pas signat" -#: glib/guri.c:315 +#: glib/guri.c:317 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "%-encoding invalid dins l'URI" -#: glib/guri.c:332 +#: glib/guri.c:334 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Caractèr defendut dins l’URI" -#: glib/guri.c:366 +#: glib/guri.c:368 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Caractèrs non-UTF-8 dins l'URI" -#: glib/guri.c:546 +#: glib/guri.c:548 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Adreça IPv6 invalida « %.*s » dins l’URI" -#: glib/guri.c:601 +#: glib/guri.c:603 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" -#: glib/guri.c:613 +#: glib/guri.c:615 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "" -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 +#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Impossible d’analisar lo pòrt « %.*s » dins l’URI" -#: glib/guri.c:664 +#: glib/guri.c:666 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Lo pòrt « %.*s » dins l’URI es fòra plaja" -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 +#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "L’URI « %s » es pas una URI absoluta" -#: glib/guri.c:1230 +#: glib/guri.c:1232 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "L’URI « %s » a pas de component òste" -#: glib/guri.c:1460 +#: glib/guri.c:1462 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "L'URI es pas absoluda, e cap d'URI de basa es pas estada provesida" -#: glib/guri.c:2238 +#: glib/guri.c:2248 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "" -#: glib/gutf8.c:832 +#: glib/gutf8.c:834 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Impossible d'alogar de memòria" -#: glib/gutf8.c:965 +#: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 +#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 +#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor" -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 +#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-16" @@ -6704,7 +6715,7 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 +#: glib/gutils.c:3092 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6721,7 +6732,7 @@ msgstr[1] "%u bits" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 +#: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6729,7 +6740,7 @@ msgstr[1] "%s octets" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 +#: glib/gutils.c:3051 #, c-format #| msgid "%s byte" #| msgid_plural "%s bytes" @@ -6743,32 +6754,32 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3065 +#: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Ko" -#: glib/gutils.c:3070 +#: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" -#: glib/gutils.c:3075 +#: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" -#: glib/gutils.c:3080 +#: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f To" -#: glib/gutils.c:3085 +#: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Po" -#: glib/gutils.c:3090 +#: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Eo" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -10,18 +10,18 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-23 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-01 17:11+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Error intèrna del resolvedor de servidor mandatari." @@ -65,7 +65,7 @@ #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Certificat TLS inacceptable" @@ -80,41 +80,41 @@ msgid "Send flags are not supported" msgstr "Las bandièras de mandadís son pas presas en carga" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "Impossible d'importar lo certificat PKCS #11 de l’URI : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Error al moment de la negociacion TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1185 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" @@ -190,12 +190,12 @@ "De donadas de ligason voidas indican una anomalia dins la bibliotèca " "d’implementacion TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "Lo tipe de cana es pas implantat dins la bibliotèca TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Las donadas de ligason son pas encara disponiblas" @@ -211,13 +211,11 @@ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" msgstr "certificat X.509 indisponible o dins un format desconegut : %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1281 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 #, c-format msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" msgstr "Impossible d'obténer l'algoritme de signatura del certificat" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1297 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 #, c-format msgid "" @@ -226,41 +224,41 @@ "Lo certificat actual X.509 utiliza un algoritme de signatura desconegut o " "pas pres en carga" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1391 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "Lo tipe de ligason de canal demandat es pas implantat" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1472 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connector TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1494 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1557 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connector TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1527 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Un messatge de %lu octet es tròp grand per la connexion DTLS" msgstr[1] "Un messatge de %lu octets es tròp grand per la connexion DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1529 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(lo maximum es de %u octet)" msgstr[1] "(lo maximum es de %u octets)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1576 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s" @@ -356,7 +354,7 @@ msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Error inesperada en exportant las donadas picadas" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 #| msgid "Error performing TLS close: %s" msgid "Error performing TLS close" msgstr "Error al moment de la tampadura TLS" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-2048.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-2048.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #. Translators: title of the dialog that appears (with default settings) when you reach 2048 #: data/congrats.ui:23 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -9,19 +9,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 17:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 18:31+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-27 05:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-17 01:33+0000\n" +"Last-Translator: Brian Murray \n" "Language-Team: Tot en òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 #: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines." msgstr "" -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:73 +#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:61 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -176,16 +176,16 @@ msgid "Unknown media" msgstr "Mèdia desconegut" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:81 msgid "No operating systems found" msgstr "Cap de sistèma operatiu es pas estat trobat" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82 msgid "Try a different search" msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82 -#: src/assistant/downloads-page.vala:57 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:95 +#: src/assistant/downloads-page.vala:59 msgid "Search for an OS or enter a download link…" msgstr "Recercatz un sistèma operatiu o picatz un ligam de telecargament…" @@ -296,16 +296,16 @@ msgstr "" #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107 -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:69 src/unattended-installer.vala:270 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123 -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:85 src/unattended-installer.vala:271 msgid "Password" msgstr "Senhal" -#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:141 msgid "Enable EFI" msgstr "" @@ -315,8 +315,8 @@ #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:119 -#: src/assistant/index-page.vala:167 src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:124 +#: src/assistant/index-page.vala:172 src/assistant/vm-assistant.vala:72 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" @@ -505,31 +505,31 @@ msgid "CPUs" msgstr "" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:106 msgid "3D acceleration" msgstr "" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:129 msgid "Allow running in background" msgstr "" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:147 msgid "Configuration" msgstr "" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:152 msgid "Troubleshooting Logs" msgstr "" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:153 msgid "Diagnose problems with your box using the log file." msgstr "" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:175 msgid "Edit Configuration" msgstr "" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:176 msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box." msgstr "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Creating new snapshot…" msgstr "Creacion d'un novèl instantanèu…" -#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604 +#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601 #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157 msgid "Undo" msgstr "" @@ -604,11 +604,11 @@ "amb los reglatges optimals." #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed. -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:53 msgid "Express Install" msgstr "Installacion rapida" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:107 msgid "Product Key" msgstr "N° de licéncia del produit" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/actions-popover.vala:112 +#: src/actions-popover.vala:126 #, c-format #| msgid "Screenshot interval" msgid "Screenshot from %s" @@ -754,38 +754,38 @@ msgid "— A simple application to access virtual machines" msgstr "— Una aplicacion simpla per accedir a de maquinas virtualas" -#: src/app.vala:220 +#: src/app.vala:217 msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "Tròp d'arguments especificats dins la comanda.\n" -#: src/app.vala:460 +#: src/app.vala:457 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "Maquina « %s » installada e prèsta a l’emplec" -#: src/app.vala:462 +#: src/app.vala:459 msgid "Launch" msgstr "Aviar" -#: src/app.vala:492 +#: src/app.vala:489 #, c-format msgid "“%s“ is running in the background" msgstr "« %s » s’executa en rèireplan" -#: src/app.vala:573 +#: src/app.vala:570 #, c-format #| msgid "Box '%s' has been deleted" msgid "Box “%s” has been deleted" msgstr "La maquina « %s » es estada suprimida" -#: src/app.vala:574 +#: src/app.vala:571 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" msgstr[0] "%u bóstia es estada suprimida" msgstr[1] "%u bóstias son estadas suprimidas" -#: src/app.vala:645 +#: src/app.vala:642 msgid "Boxes is doing something" msgstr "Maquinas es a trabalhar" @@ -801,16 +801,16 @@ msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: src/assistant/index-page.vala:164 src/preferences/cdrom-row.vala:62 +#: src/assistant/index-page.vala:169 src/preferences/cdrom-row.vala:62 msgid "Select a device or ISO file" msgstr "Causissètz un periferic o un fichièr ISO" -#: src/assistant/index-page.vala:167 src/preferences/cdrom-row.vala:65 +#: src/assistant/index-page.vala:172 src/preferences/cdrom-row.vala:65 #| msgid "_Open" msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: src/assistant/index-page.vala:185 src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: src/assistant/index-page.vala:192 src/assistant/vm-assistant.vala:72 msgid "Previous" msgstr "Precedent" @@ -843,19 +843,19 @@ msgid "Create" msgstr "Crear" -#: src/display-page.vala:133 +#: src/display-page.vala:127 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab" msgstr "" "Quichatz sus las tòcas Ctrl + Alt (d'esquèrra) per liberar lo clavièr" -#: src/display-page.vala:135 +#: src/display-page.vala:129 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard." msgstr "" "Quichatz e daissatz anar las tòcas Ctrl + Alt (d'esquèrra) per liberar lo " "clavièr." #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-page.vala:324 +#: src/display-page.vala:318 #, c-format msgid "%d×%d" msgstr "%d×%d" @@ -926,42 +926,42 @@ msgstr "Mandar las combinasons de tòcas" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:481 +#: src/libvirt-machine.vala:470 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "Restabliment de %s dempuèi lo disc en cors" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:484 +#: src/libvirt-machine.vala:473 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Aviada de %s" -#: src/libvirt-machine.vala:557 +#: src/libvirt-machine.vala:546 #, c-format #| msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?" msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "" "La reaviada de « %s » pren tròp longtemps. Lo volètz arrestar de fòrça ?" -#: src/libvirt-machine.vala:560 +#: src/libvirt-machine.vala:549 msgid "Shutdown" msgstr "" -#: src/libvirt-machine.vala:575 +#: src/libvirt-machine.vala:564 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "Clonatge de « %s »…" -#: src/libvirt-machine.vala:701 +#: src/libvirt-machine.vala:690 msgid "Installing…" msgstr "Installacion en cors…" -#: src/libvirt-machine.vala:703 +#: src/libvirt-machine.vala:692 msgid "Setting up clone…" msgstr "Mesa en plaça del clòn…" -#: src/libvirt-machine.vala:705 +#: src/libvirt-machine.vala:694 msgid "Importing…" msgstr "Importacion en cors…" @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "Pagina d'acuèlh %s : <%s>.\n" -#: src/media-manager.vala:31 +#: src/media-manager.vala:34 msgid "Media is not supported" msgstr "" -#: src/media-manager.vala:309 +#: src/media-manager.vala:368 #, c-format msgid "No such file %s" msgstr "Cap de fichièr pas nomenat « %s »" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" msgstr "Informacions d’autentificacion de Maquinas per « %s »" -#: src/util-app.vala:368 +#: src/util-app.vala:414 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" @@ -1231,11 +1231,11 @@ "executant :\n" "%s" -#: src/util-app.vala:372 +#: src/util-app.vala:418 msgid "SELinux not installed?" msgstr "SELinux es pas installat ?" -#: src/util-app.vala:454 +#: src/util-app.vala:500 #| msgid "" #| "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make " #| "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working." @@ -1247,7 +1247,7 @@ "boxes ». Asseguratz-vos que « virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-" "boxes » fonciona corrèctament." -#: src/util-app.vala:459 +#: src/util-app.vala:505 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " @@ -1256,7 +1256,7 @@ "libvirt indica que « %s » es la resèrva d'emmagazinatge per GNOME Machines, " "mas aqueste repertòri existís pas" -#: src/util-app.vala:463 +#: src/util-app.vala:509 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" @@ -1264,7 +1264,7 @@ "libvirt indica que « %s » es la resèrva d'emmagazinatge per GNOME Machines, " "mas aqueste camin es pas un repertòri" -#: src/util-app.vala:467 +#: src/util-app.vala:513 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" @@ -1283,7 +1283,7 @@ #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:807 +#: src/vm-configurator.vala:794 msgid "Incapable host system" msgstr "Lo sistèma òste a pas las capacitats requesidas" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -15,29 +15,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 -#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 src/main.c:235 -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47 +#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:114 src/main.c:242 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:481 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39 msgid "Builder" msgstr "Builder" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8 msgid "An IDE for GNOME" msgstr "Un EDI per GNOME" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:9 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:115 msgid "Christian Hergert, et al." msgstr "Christian Hergert, et al." -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:12 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for " "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such " @@ -49,7 +50,7 @@ "talas coma GTK+, GLib e las API GNOME amb de foncionalitats qu'agradarà a " "tot desvolopaire, coma la coloracion sintaxica e los extraits de còdi." -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of " "GNOME every six months." @@ -57,117 +58,118 @@ "Builder seguís lo cicle de publicacion de GNOME amb de novèlas versions a " "cada sièis meses." -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:22 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22 msgid "Features:" msgstr "Foncionalitats :" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:24 msgid "Built in syntax highlighting for many languages" msgstr "Coloracion sintaxica integrada per fòrça lengatges" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:25 msgid "Side-by-side code editors" msgstr "Editor de còdi de còsta" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26 msgid "Multi-monitor support" msgstr "Presa en carga multi-monitor" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:27 msgid "Code overview mini-map" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28 msgid "Integration with Git" msgstr "Integracion amb Git" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29 msgid "" "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, " "PHPize, and Waf" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30 msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "" "Complecion automatica, coloracion semantica e diagnostics basats sus Clang" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31 msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "" "Complecion automatica, coloracion semantica e diagnostics basats sus Python" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32 msgid "Vala based auto-completion and diagnostics" msgstr "Complecion automatica e diagnostics basats sus Vala" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33 msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML" msgstr "Indentacion automatica per C, Python, Vala e XML" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34 msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview" msgstr "Apercebut per HTML, Markdown, reStructuredText e Sphinx" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35 msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36 msgid "An integrated software profiler for native applications" msgstr "Un logicial de perfilatge integrat per las aplicacions nativas" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:37 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37 msgid "An integrated debugger for native applications" msgstr "Un desbugador integrat per las aplicacions nativas" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:38 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38 msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes" msgstr "" "Presa en carga per la construccion d’executables amb jhbuild e Flatpak" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:39 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39 msgid "Support for viewing TODOs found within your code base" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:40 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40 msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:46 #| msgid "A place for all your projects" msgid "Quickly access your projects" msgstr "Accedissètz rapidament a vòstres projèctes" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:50 msgid "Create new projects from a variety of templates" msgstr "Crear de novèls projèctes amb de nombroses modèls" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:54 #| msgid "Integration with Autotools" msgid "Integration with Git to clone your projects" msgstr "Integracion amb Git per clonar vòstres projèctes" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:58 #| msgid "Source Code Editor" msgid "The source code editor" msgstr "L’editor de còdi font" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:62 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Global Search" msgid "Fast global fuzzy search" msgstr "Recèrca globala fosca rapida" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:66 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:66 msgid "Debug with the GNU debugger" msgstr "Desbugar amb lo desbugador GNU" -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:70 +#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:70 msgid "Use the minimap to see more of the file" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:217 msgid "Build Parallelism" msgstr "Parallelisme de construccion" @@ -180,7 +182,6 @@ "valor per defaut sana. 0 pel nombre de processors." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418 msgid "Clear build logs" msgstr "" @@ -271,7 +272,6 @@ msgstr "Indica se l’editor deu afichar los numèros de linhas." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 -#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116 msgid "Highlight current line" msgstr "Suslinhar la linha correnta" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:494 msgid "Smart Backspace" msgstr "Retorns arrièrs intelligents" @@ -317,7 +317,8 @@ "amb vòstra talha d'indentacion." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-preferences-addin.c:110 msgid "Smart Home and End" msgstr "Origina e Fin intelligents" @@ -327,11 +328,11 @@ "Indica se la tòca Origina desplaça lo cursor al primièr caractèr qu'es pas " "un espaci." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:64 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70 msgid "Show grid lines" msgstr "Afichar las linhas de la grasilha" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." msgstr "Indica se la grasilha deu èsser afichada en fons de document." @@ -360,11 +361,12 @@ "Se activat, Builder amagarà automaticament la vista d’ensemble quand lo " "cursor de la mirga quitarà l’editor, o qu’una expiracion de delai aurà luòc." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:89 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:254 msgid "Draw Spaces" msgstr "Dessenhar los espacis" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92 msgid "The various types of space to draw in the editor." msgstr "Los divèrses tipes d'espacis de dessenhar dins l'editor." @@ -377,46 +379,44 @@ msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer." msgstr "Lo nombre de linhas pel desfilament de delà de la fin del tampon" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77 #| msgid "Plain Text" msgid "Wrap Text" msgstr "Scission del tèxte" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102 msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility." msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:110 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 #| msgid "Enabled" msgid "Autosave Enabled" msgstr "Enregistrament automatic activat" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107 msgid "Enable or disable autosave feature." msgstr "Activa o desactiva la foncionalitat d’enregistrament automatic" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:116 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Frequéncia d’enregistrament automatic" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." msgstr "" "Lo nombre de segondas aprèp una modificacion abans l’enregistrament " "automatic." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:122 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 msgid "Completion Row Count" msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119 msgid "The number of completion rows to display to the user." msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:129 msgid "Line Spacing" msgstr "" @@ -424,22 +424,21 @@ msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor." msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:133 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 msgid "Interactive Completion" msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130 msgid "" "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " "type." msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:139 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135 msgid "Minimum characters for matching selection." msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:136 msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching." msgstr "" @@ -475,19 +474,19 @@ msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posicion de la fenèstra (x e y)." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:15 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10 msgid "Window maximized" msgstr "Fenèstra maximizada" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:16 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11 msgid "Window maximized state" msgstr "Estat maximizat de la fenèstra" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:25 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20 msgid "Style Variant" msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21 msgid "" "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " "scheme." @@ -496,44 +495,42 @@ #. Translators: This is the default directory name for user’s #. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your #. language’s convention, e.g. do not use “” or »«. -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:32 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27 msgid "\"Projects\"" msgstr "« Projèctes »" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28 msgid "Projects directory" msgstr "Repertòri dels projèctes" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29 msgid "Directory for all Builder projects." msgstr "Repertòri per totes los projèctes Builder." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 msgid "Restore Previous Files" msgstr "Restablir los fichièrs precedents" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34 msgid "Restore previously opened files when loading a project." msgstr "" "Restablir los fichièrs precedentament dobèrts al cargament d'un projècte." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 #| msgid "Open File" msgid "Show Open Files" msgstr "Dobrir lo fichièr" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44 -#| msgid "Destination file must be within the project tree." +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 msgid "Display the open files list in the project sidebar." msgstr "" "Lo fichièr de destinacion deu èsser dins l’arborescéncia del projècte." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 msgid "Clear build caches at startup" msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup." msgstr "" @@ -546,6 +543,7 @@ msgstr "Indica se l'empeuton deu èsser activat" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5 +#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13 msgid "Show Icons" msgstr "Mostrar las icònas" @@ -554,6 +552,7 @@ msgstr "Aqueste reglatge es obsolèt e pas mai utilizat." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 +#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25 msgid "Show Ignored Files" msgstr "Mostrar los fichièrs ignorats" @@ -564,6 +563,7 @@ "Indica se los fichièrs ignorats pel gestionari de versions son afichats." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15 +#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37 msgid "Sort Directories First" msgstr "Triar los repertòris en primièr" @@ -651,6 +651,8 @@ msgstr "Començar un novèl projècte" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:279 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:92 msgid "Clone Repository" msgstr "" @@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36 -#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:13 +#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:11 msgid "D-Bus Inspector" msgstr "Inspector D-Bus" @@ -675,72 +677,72 @@ msgid "The default color scheme for Builder" msgstr "Lo tèma de colors per defaut de Builder" -#: src/gstyle/data/palettes/basic.gstyle.xml:20 -#: src/plugins/color-picker/data/basic.gstyle.xml:20 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/data/palettes/basic.gstyle.xml:20 msgid "Basic" msgstr "Basic" -#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:959 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-panel.c:959 msgid "Palette: " msgstr "Paleta : " -#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:961 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-panel.c:961 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612 msgid "Color Plane" msgstr "Plaja de colors" -#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68 msgid "Color name" msgstr "Nom de la color" -#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70 msgid "Enter a new name for the color" msgstr "Sasissètz un novèl nom per la color" -#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981 #, c-format msgid "Unsaved palette %u" msgstr "Paleta pas enregistrada %u" -#: src/gstyle/gstyle-palette.c:494 src/gstyle/gstyle-palette.c:560 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:494 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:560 #, c-format msgid "failed to parse line %i\n" msgstr "impossible d'analisar la linha %i\n" -#: src/gstyle/gstyle-palette.c:615 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:615 #, c-format msgid "%s: palette is empty\n" msgstr "%s : la paleta es voida\n" -#: src/gstyle/gstyle-palette.c:721 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:721 #, c-format msgid "%s: failed to parse\n" msgstr "%s : impossible d'analisar\n" -#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:729 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Fracàs a la dobertura de %s\n" -#: src/gstyle/gstyle-palette.c:767 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:767 #, c-format msgid "%s: This file format is not supported\n" msgstr "%s : aqueste format de fichièrs es pas pres en carga\n" -#: src/gstyle/gstyle-palette.c:824 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:824 #, c-format msgid "failed to parse\n" msgstr "impossible d'analisar\n" #. To translators: always in singular form like in: generated palette number -#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:831 msgid "Generated" msgstr "Generat" -#: src/gstyle/gstyle-palette.c:935 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:935 #, c-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Impossible d'enregistrar %s\n" @@ -753,8 +755,6 @@ msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" -#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:86 -#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34 msgid "Value" @@ -784,119 +784,117 @@ msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157 msgid "Color Components" msgstr "Componentas de la color" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206 msgid "H" msgstr "T" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216 msgid "S" msgstr "S" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226 msgid "V" msgstr "V" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322 msgid "L*" msgstr "L*" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332 msgid "a*" msgstr "a*" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342 msgid "b*" msgstr "b*" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441 msgid "R" msgstr "R" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451 msgid "G" msgstr "V" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461 msgid "B" msgstr "B" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433 msgid "Color strings" msgstr "Cadenas de color" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490 msgid "HEX3" msgstr "HEX3" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507 msgid "HEX6" msgstr "HEX6" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524 msgid "RGB" msgstr "RVB" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541 msgid "RGBA" msgstr "RVBA" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575 msgid "HSLA" msgstr "HSLA" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49 msgid "No open palettes" msgstr "Cap de paleta pas dobèrta" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959 msgid "Load or generate a palette using the preferences" msgstr "Cargar o generar una paleta segon las preferéncias" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13 -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5029 +#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13 msgid "Rename" msgstr "Renomenar" -#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19 -#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42 msgid "Remove" msgstr "Levar" -#: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:35 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10 +#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:58 msgid "_Rename" msgstr "_Renomenar" #. translators: %u is replaced with an incrementing number -#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:392 +#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:381 #, c-format msgid "unsaved file %u" msgstr "" -#: src/libide/code/ide-buffer.c:3720 +#: src/libide/code/ide-buffer.c:3685 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "Lo lengatge actual possedís pas de resolvedor de simbòls." @@ -920,24 +918,29 @@ msgstr "Fracàs a l'inicializacion de las opcions per defaut." #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254 +#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253 #, c-format #| msgid "Failed to open directory: %s" msgid "Failed to save draft: %s" msgstr "Fracàs a l’enregistrament del fichièr : %s" -#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:810 +#: src/libide/core/ide-context.c:380 src/libide/core/ide-context.c:843 msgid "Untitled" msgstr "Sens títol" -#: src/libide/core/ide-transfer.c:549 src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51 -#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:319 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1410 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:284 +#: src/libide/core/ide-transfer.c:547 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:545 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:682 +#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31 +#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:21 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1517 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:328 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:325 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:16 +#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" @@ -954,7 +957,7 @@ msgstr "Fracàs al cargament del fichièr : %s" #. translators: %s is the error message -#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:163 +#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:452 #, c-format #| msgid "Install failed" msgid "Print failed: %s" @@ -965,37 +968,31 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:234 #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:342 #, c-format -#| msgid "Failed to load file: %s: %s" msgid "Failed to save file: %s" msgstr "Fracàs a l’enregistrament del fichièr : %s" -#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:278 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63 +#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:948 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324 +#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:100 #| msgid "_New File" msgid "Save File" msgstr "Enregistrar lo fichièr" -#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281 -#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:380 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277 -#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236 -#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799 -#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:199 +#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:951 +#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:156 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:123 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" -#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281 -#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:381 -#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276 -#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97 -#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213 -#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240 -#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:274 -#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:198 -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:262 +#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:951 +#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280 +#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:499 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:347 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:112 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -1031,17 +1028,6 @@ msgid "Editor shortcuts" msgstr "" -#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34 -#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40 -#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46 -#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36 -#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42 -#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60 -#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36 -#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43 -#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50 -#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57 -#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64 #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:208 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" @@ -1104,8 +1090,7 @@ msgid "Regular expressions" msgstr "Expressions regularas" -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:185 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:166 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:115 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a la cassa" @@ -1113,16 +1098,17 @@ msgid "Match whole word only" msgstr "Correspondéncia unicament amb l’ensemble del mot" -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:352 +#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results +#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:199 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u de %u" -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:116 +#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:120 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:128 +#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:132 msgid "Replace _All" msgstr "Remplaçar _tot" @@ -1130,8 +1116,7 @@ msgid "Switch between Search and Search-and-Replace" msgstr "Bascular entre Recercar e Recercar-e-remplaçar" -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:169 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:66 msgid "Show or hide search options such as case sensitivity" msgstr "" "Afichar o amagar las opcions de recèrca talas coma la sensibilitat a la cassa" @@ -1157,19 +1142,7 @@ msgid "Highlight Mode" msgstr "" -#. Add our pages -#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80 -#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35 -#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:214 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:52 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:373 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:379 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:385 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:345 msgid "General" msgstr "General" @@ -1190,7 +1163,6 @@ msgstr "Indentacion automatica" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:130 -#| msgid "Smart Backspace" msgid "Smart backspace" msgstr "Retorns arrièrs intelligents" @@ -1209,34 +1181,40 @@ msgid "Overwrite trailing braces and quotations" msgstr "Espotir las acoladas e verguetas finalas" -#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:159 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5 msgid "Indentation" msgstr "Indentacion" -#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:186 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:245 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 msgid "2" msgstr "2" -#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:196 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56 msgid "3" msgstr "3" -#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:206 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:251 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 msgid "4" msgstr "4" -#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:216 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:263 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 msgid "8" msgstr "8" -#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:243 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:257 msgid "Spaces" msgstr "Espacis" -#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:254 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270 msgid "Tabs" msgstr "Tabulacions" @@ -1251,13 +1229,13 @@ msgid "Open Pages" msgstr "Paginas dobèrtas" -#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72 +#: src/libide/gui/ide-frame.ui:56 msgid "Open File" msgstr "Dobrir lo fichièr" -#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75 -#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209 -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:261 +#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101 +#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:346 msgid "Open" msgstr "Dobrir" @@ -1269,21 +1247,15 @@ msgid "Open a document" msgstr "Dobrir un document" -#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48 -#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:56 +#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24 msgid "Panels" msgstr "Panèls" #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Toggle right panel" msgid "Toggle navigation panel" msgstr "Bascular lo panèl de navigacion" #: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Toggle left panel" msgid "Toggle utilities panel" msgstr "Bascular lo panèl dels utilitaris" @@ -1291,11 +1263,9 @@ msgid "Close all files" msgstr "Tampar totes los fichièrs" -#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:669 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:154 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:73 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:88 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:124 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:128 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1318,32 +1288,32 @@ msgid "Search your project" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:419 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:470 #, c-format msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:560 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:611 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the external device name -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162 +#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149 #, c-format msgid "Discovered device “%s”" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553 +#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535 msgid "Devices" msgstr "Periferics" -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:733 +#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:709 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:260 +#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 msgid "Fallback" msgstr "Substitut" @@ -1359,77 +1329,79 @@ msgid "My Computer (%s) — %s" msgstr "Mon ordenador (%s) — %s" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:824 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:835 msgid "The build pipeline is in a failed state" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:834 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:845 msgid "The build configuration has errors" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3033 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3077 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3116 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3239 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3313 msgid "Cleaning…" msgstr "Netejatge…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3243 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3300 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:223 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3317 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218 msgid "Failed" msgstr "Fracassat" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3245 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3308 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3319 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 msgid "Ready" msgstr "Prèst" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3260 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3334 #| msgid "Building…" msgid "Downloading…" msgstr "Telecargament…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3264 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3338 #| msgid "Building…" msgid "Building dependencies…" msgstr "Construccion de las dependéncias…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3268 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3342 msgid "Bootstrapping…" msgstr "Amorsatge…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3272 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3346 #| msgid "Configure Options" msgid "Configuring…" msgstr "Configuracion…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3276 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:205 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3350 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62 msgid "Building…" msgstr "Construccion…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3280 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3354 msgid "Installing…" msgstr "Installacion…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3284 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3358 msgid "Committing…" msgstr "Commit en cors…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3288 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3362 #| msgid "Export" msgid "Exporting…" msgstr "Exportacion…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3292 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3296 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:241 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3366 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236 msgid "Success" msgstr "Succès" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3304 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 #| msgid "Cleaning…" msgid "Preparing…" msgstr "Preparacion…" @@ -1438,18 +1410,17 @@ msgid "Cannot build transfer while on metered connection" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:387 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:505 msgid "Cannot run target, another target is running" msgstr "" "Impossible d'executar la cibla, una autra cibla es en cors d'execucion" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:526 -#| msgid "Failed to locate configure.ac" msgid "Failed to locate runtime" msgstr "Fracàs de la localizacion de l’environament d’execucion" -#. translators: %s is replaced with the name of the users executable -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:577 +#. translators: %s is replaced with the name of the users run command +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:929 #, c-format msgid "Running %s…" msgstr "Execucion de %s…" @@ -1476,7 +1447,7 @@ msgid "Failed to locate a build target" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1357 src/libide/gui/gtk/menus.ui:67 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:112 msgid "Run" msgstr "Executar" @@ -1484,12 +1455,14 @@ msgid "Process quit unexpectedly" msgstr "Lo processus a quitat d'un biais inesperat" -#: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138 +#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:52 msgid "Host Operating System" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:575 -#: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:123 +#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:413 +#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 +#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:122 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266 msgid "Host System" msgstr "" @@ -1509,7 +1482,7 @@ msgid "Your project will be created at %s" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:48 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19 msgid "Repository URL" msgstr "URL del depaus" @@ -1531,9 +1504,8 @@ msgid "Repository Kind" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:165 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:111 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:104 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 msgid "Branch" msgstr "Branca" @@ -1553,47 +1525,46 @@ msgid "Clone _Project" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78 msgid "Select a _Folder…" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:70 -#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:7 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:72 -#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:88 +#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:12 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:63 +#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:82 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:95 msgid "_Clone Repository…" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:259 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:92 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31 msgid "Directory" msgstr "Repertòri" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:89 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:122 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:641 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:678 msgid "Select Project Folder" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:94 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:646 msgid "Select Project File" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:127 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1409 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:683 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1516 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:138 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:694 #| msgid "Projects" msgid "All Project Types" msgstr "Totes los tipes de projèctes" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:219 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:315 src/libide/gui/ide-workbench.c:839 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:227 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:347 src/libide/gui/ide-workbench.c:852 #, c-format msgid "Builder — %s" msgstr "Builder — %s" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:327 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:346 msgid "Failed to load the project" msgstr "Fracàs de cargament del projècte" @@ -1607,28 +1578,28 @@ msgid "Delete Project Sources" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:25 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:21 msgid "Go back" msgstr "Retorn" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:51 msgctxt "title" msgid "Open a Project" msgstr "Dobrir un projècte" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:101 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75 msgid "Search all Builder projects…" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:118 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:97 msgid "No Projects Found" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:154 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:130 msgid "_Remove Projects" msgstr "" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:166 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:141 msgid "Remove Projects and Sources…" msgstr "" @@ -1641,42 +1612,45 @@ msgid "Switch Surface" msgstr "" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:16 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:14 msgid "Close Project" msgstr "Tampar lo projècte" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:24 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57 -#: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:10 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:36 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:29 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:129 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:42 -#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:28 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:35 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:34 src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 +#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:139 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:464 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:36 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46 -#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:48 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:41 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:39 src/libide/gui/gtk/menus.ui:43 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 src/libide/gui/gtk/menus.ui:53 +#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:143 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:42 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:54 -#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:40 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:47 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:50 msgid "About Builder" msgstr "A prepaus de Builder" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:62 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:61 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 +#. Translators: "Run" is a noun here, this string is analogous to "Execution Options" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:452 msgid "Run Options" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:79 +#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:138 msgid "Builder — Preferences" msgstr "" @@ -1684,13 +1658,14 @@ msgid "GNOME Builder" msgstr "GNOME Builder" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:150 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:122 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016-2018.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" @@ -1698,32 +1673,32 @@ msgid "Learn more about GNOME Builder" msgstr "N'aprene mai sus GNOME Builder" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:157 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:129 msgid "Funded By" msgstr "Finançat per" -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64 +#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62 msgid "Show the application preferences" msgstr "Mostrar las preferéncias de l’aplicacion" -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65 +#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "Open project in new workbench" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65 +#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66 +#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #. Verbose is handled in main(), but we need to add to --help here -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 +#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66 msgid "Increase log verbosity (may be repeated)" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:118 +#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:116 #, c-format msgid "Failed to open project: %s" msgstr "" @@ -1759,22 +1734,22 @@ msgid "Remove environment variable" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:71 +#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73 msgid "New variable…" msgstr "Novèla variabla…" -#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:16 +#: src/libide/gui/ide-frame.ui:6 #| msgid "_Open in Terminal" msgid "Open a File or Terminal" msgstr "Dobrir un fichièr o un terminal" -#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:30 +#: src/libide/gui/ide-frame.ui:7 msgid "Use the page switcher above or use one of the following:" msgstr "" "Utilizar lo navigador de paginas çaisús o una de las causidas seguentas :" -#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:45 -#: src/libide/gui/ide-search-button.c:50 +#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:17 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 +#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 msgid "Search" msgstr "Recèrca" @@ -1788,12 +1763,10 @@ msgstr "Selector de fichièr" #: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:72 -#| msgid "_New Terminal" msgid "New terminal" msgstr "Novèl terminal" -#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:88 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:111 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133 msgid "_Open File…" msgstr "_Dobrir un fichièr…" @@ -1822,7 +1795,6 @@ msgstr "" #: src/libide/gui/ide-frame.c:179 src/libide/gui/ide-frame.ui:8 -#| msgid "No open files" msgid "No Open Pages" msgstr "Cap de pagina pas dobèrta" @@ -1847,7 +1819,7 @@ msgid "Toggle window to fullscreen" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:399 +#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:421 msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." msgstr "" @@ -1856,125 +1828,127 @@ msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:99 +#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:125 +#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25 +#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101 +#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36 +#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:53 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estil" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102 -#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:253 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:120 msgid "System" msgstr "Sistèma" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:120 msgid "follow" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103 +#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Clar" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:104 +#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Escur" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:125 msgid "Grid Pattern" msgstr "Motiu de grasilha" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81 msgid "Display a grid pattern underneath source code" msgstr "Afichar un motiu de grasilha jol còdi font" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13 msgid "Font" msgstr "Poliça" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:128 msgctxt "Keywords" msgid "editor font monospace" msgstr "editor poliça monospace chassa fixa" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:129 msgid "Number of pixels above and below editor lines" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:129 msgctxt "Keywords" msgid "editor line spacing font monospace" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:116 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:134 msgid "Color Scheme" msgstr "Jòc de colors" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:141 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 msgid "Emulation" msgstr "Emulacion" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Default keybinding mode which mimics gedit" msgstr "Mòde d'acorchis de clavièr per defaut que reprodusís los de gedit" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 msgid "Movement" msgstr "Moviment" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-preferences-addin.c:111 msgid "Home moves to first non-whitespace character" msgstr "" "La tòca Origina desplaça lo cursor al primièr caractèr qu'es pas un espaci." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" "La tòca Retorn arrièr escafarà d'espacis suplementaris per demorar alinhar " "amb la largor de l'indentacion." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 -#| msgid "List open files" +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 msgid "Display list of open files" msgstr "Afichar la lista dels documents dobèrts" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 msgid "Display the list of all open files in the project sidebar" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 msgid "Reformat code on save" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 msgid "Reformat current file on save" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179 msgid "Restore cursor position" msgstr "Restablir la posicion del cursor" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179 msgid "Restore cursor position when a file is reopened" msgstr "" "Restalir la posicion del cursor a la darrièra posicion quand un fichièr es " "dobèrt tornamai." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 msgid "Scroll Offset" msgstr "Decalatge del desfilament" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor" msgstr "Nombre minimal de linhas en dessús e en dejós del cursor." @@ -1982,78 +1956,79 @@ msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer" msgstr "Permetre a l'editor de desfilar aprèp la fin del tampon" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 msgid "Text Wrapping" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166 +#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Pas jamai" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 msgid "In Between Words" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Totjorn" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187 msgid "Line Information" msgstr "Informacions de linha" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 msgid "Line numbers" msgstr "Numèros de linhas" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 msgid "Show line number at beginning of each line" msgstr "Desplaçar la vista al començament del document" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 msgid "Relative line numbers" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 msgid "Show line numbers relative to the cursor line" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:190 msgid "Line changes" msgstr "Modificacions de linha" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:190 msgid "Show if a line was added or modified next to line number" msgstr "" "Afichar se la linha es estada aponduda o modificada a costat del numèro de " "linha." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:191 #| msgid "Diagnostics" msgid "Line diagnostics" msgstr "Diagnostics" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:191 msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:193 msgid "Highlight" msgstr "Mesa en susbrilhança" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 msgid "Current line" msgstr "Suslinhar la linha correnta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-preferences-addin.c:86 msgid "Make current line stand out with highlights" msgstr "Far ressortir la linha actuala amb una susbrilhança" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "Matching brackets" msgstr "Acoladas correspondentas" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "Highlight matching brackets based on cursor position" msgstr "Surlinhar las acoladas correspondentas" @@ -2073,56 +2048,57 @@ msgid "Automatically hide map when editor loses focus" msgstr "Amagar automaticament la vista quand l'editor pèrd lo focus" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197 msgid "Visible Whitespace Characters" msgstr "Caractèrs d’espaçaments visibles" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:200 msgid "New line and carriage return" msgstr "Novèla linha e retorn chariòt" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:296 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Dessenhar un indicator als emplaçaments dels espacis insecables." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:202 msgid "Spaces inside of text" msgstr "Espacis dins lo tèxte" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:190 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 msgid "Trailing Only" msgstr "En fin de linha solament" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:191 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204 msgid "Leading Only" msgstr "En començament de linha solament" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:193 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 msgid "Autosave" msgstr "Enregistrament automatic" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 msgid "Enable or disable autosave feature" msgstr "Activar o desactivar la foncionalitat d’enregistrament automatic" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208 msgid "The number of seconds after modification before auto saving" msgstr "" "Lo nombre de segondas aprèp una modificacion abans l’enregistrament automatic" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:201 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:214 msgid "Code Insight" msgstr "Intuicion de còdi" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:35 msgid "Highlighting" msgstr "Mesa en susbrilhança" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Coloracion semantica dels lengatges" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:217 msgid "" "Use code insight to highlight additional information discovered in source " "file" @@ -2130,194 +2106,204 @@ "Utilizar l'intuicion de còdi per metre en susbrilhança las informacions " "suplementàrias descobèrtas dins los fichièrs fonts." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 -#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:86 +#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:82 +#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:70 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:212 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:225 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:674 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:679 msgid "Completion" msgstr "Complecion" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:228 msgid "Completions Display Size" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:228 msgid "Number of completions to display" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:229 msgid "Display code suggestions interactively as you type" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:218 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:231 msgid "Completion Providers" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:224 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:394 msgid "Snippets" msgstr "Extraits de còdi" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:267 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9 msgid "Programming Languages" msgstr "Lengatges de programacion" #. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming languages -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:278 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:291 msgid "Search languages…" msgstr "Recèrca de las lengas…" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:351 msgid "Trim trailing whitespace" msgstr "Suprimir los espacis en fin de linha a l'enregistrament del document" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:351 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed." msgstr "" "Al moment del salvament, los espacis de fin de las linhas modificadas seràn " "suprimits." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Espotir las acoladas" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-preferences-addin.c:128 msgid "Overwrite closing braces" msgstr "Espotir las acoladas tampantas" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223 #| msgid "Matching brackets" msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Inserir l’acolada correspondenta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:353 msgid "Insert matching character for { [ ( or \"" msgstr "Inserir lo caractèr correspondent per { [ ( o \"" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "Inserir un saut de linha final" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74 msgid "Ensure files end with a newline" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:356 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-preferences-addin.c:53 msgid "Margins" msgstr "Marges" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:357 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-preferences-addin.c:142 msgid "Show right margin" msgstr "Afichar lo marge de dreita" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:358 msgid "Right margin position" msgstr "Posicion del marge de dreita" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:358 msgid "Position in spaces for the right margin" msgstr "Posicion en espacis pel marge de dreita" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:361 msgid "Tab width" msgstr "Largor de la tabulacion" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:361 msgid "Width of a tab character in spaces" msgstr "Largor d'una tabulacion en espacis" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:362 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-preferences-addin.c:154 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "Inserir d'espacis al luòc de tabulacions" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:362 msgid "Prefer spaces over use of tabs" msgstr "Inserir d'espacis al luòc de tabulacions" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:363 msgid "Automatically indent" msgstr "Auto-indentacion" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:363 msgid "Indent source code as you type" msgstr "Indentar lo còdi font al moment de la sasida" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:365 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-preferences-addin.c:54 msgid "Spacing" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:353 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245 msgid "Space before opening parentheses" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:354 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262 msgid "Space before opening brackets" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:355 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269 msgid "Space before opening braces" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:356 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276 msgid "Space before opening angles" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:357 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:370 msgid "Prefer a space before colons" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:358 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290 msgid "Prefer a space before commas" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:359 +#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297 msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:369 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:387 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:227 msgid "Default" msgstr "Defaut" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:374 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:392 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:387 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:405 msgid "Number of CPU" msgstr "Nombre de processors" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:407 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:420 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:654 msgid "Build" msgstr "Construire" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:423 msgid "Build Workers" msgstr "Constructors" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:423 msgid "Number of parallel build workers" msgstr "Nombre de constructors parallèls" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:431 msgid "Clear build log pane on rebuild" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:432 msgid "Clear build cache at startup" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:432 msgid "Expired caches will be purged when Builder is started" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:434 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:658 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 msgid "Allow downloads over metered connections" msgstr "Autorizar los telecargaments sus las rets amb quòtas" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:753 msgid "" "Allow the use of metered network connections when automatically downloading " "dependencies" @@ -2325,69 +2311,69 @@ "Autorizar l’utilizacion de las rets facturadas segon la consomacion pel " "telecargament de las dependéncias." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:300 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:21 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:218 +#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 msgid "Debugger" msgstr "Desbugador" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:342 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:23 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:252 +#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 msgid "Breakpoints" msgstr "Punts d’arrèst" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:439 msgid "Insert Breakpoint at Start of Application" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:439 msgid "" "Automatically stop execution at the start of the applications main function" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:432 -#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105 +#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:103 +#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 msgid "Projects" msgstr "Projèctes" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:434 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:447 msgid "Workspace" msgstr "Espaci de trabalh" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:448 msgid "A place for all your projects" msgstr "Un emplaçament per totes vòstres projèctes" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:449 msgid "Restore previously opened files" msgstr "Restablir los fichièrs dobèrts precedentament" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436 +#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "" "Dobrir los fichièrs dobèrts precedentament al moment del cargament d'un " "projècte" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:558 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:379 +#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:115 +#: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148 msgid "Version Control" msgstr "Contraròtle de versions" -#. only the page goes here, plugins will fill in the details -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:571 +#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9 msgid "SDKs" msgstr "SDKs" -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:132 +#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:133 msgid "Updating Dependencies…" -msgstr "" +msgstr "Actualizacion de las dependéncias…" -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:133 +#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:134 msgid "Builder is updating your projects configured dependencies." msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:168 +#: src/libide/gui/ide-run-button.c:149 msgid "Stop running" msgstr "Arrestar l’execucion" @@ -2396,7 +2382,6 @@ msgstr "" #: src/libide/gui/ide-run-button.ui:39 -#| msgid "Configure Options" msgid "Change run options" msgstr "Modificar las opcions d’execucion" @@ -2719,13 +2704,11 @@ msgstr "Suprimir la linha" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418 -#| msgid "Rename %s" msgctxt "shortcut window" msgid "Rename symbol" msgstr "Renomenar lo simbòl" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:419 -#| msgid "The target language (if supported)" msgctxt "shortcut window" msgid "Requires semantic language support" msgstr "Requerís la presa en carga semantica del lengatge" @@ -2858,7 +2841,6 @@ msgstr "Acorchis del Terminal" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:668 -#| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Recercar" @@ -2869,7 +2851,8 @@ msgid "Find text within terminal" msgstr "Recercar del tèxte dins lo terminal" -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1406 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:27 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1513 #| msgid "_Open File…" msgid "Open File…" msgstr "Dobrir un fichièr…" @@ -2882,18 +2865,18 @@ msgstr[1] "Installacion de %u paquets" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1481 +#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1522 #, c-format #| msgid "Failed to initialize defaults." msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Fracàs a l’inicalizacion del servidor de lenga : %s" -#: src/libide/projects/ide-project.c:181 +#: src/libide/projects/ide-project.c:198 msgid "Destination file must be within the project tree." msgstr "" "Lo fichièr de destinacion deu èsser dins l'arborescéncia del projècte." -#: src/libide/projects/ide-project.c:418 +#: src/libide/projects/ide-project.c:435 msgid "File must be within the project tree." msgstr "Lo fichièr se deu trobar dins l'arborescéncia del projècte." @@ -2902,11 +2885,11 @@ msgid "Could not parse XML from stream" msgstr "Impossible d'analisar lo XML dempuèi lo flux" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 +#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:19 msgid "_Go to Definition" msgstr "Anar a la _definicion" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:13 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:116 msgid "_Find references" msgstr "" @@ -2918,15 +2901,15 @@ msgid "_Redo" msgstr "_Restablir" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10 msgid "C_ut" msgstr "_Talhar" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:42 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" @@ -2938,39 +2921,39 @@ msgid "_Highlighting" msgstr "" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:69 msgid "_Selection" msgstr "_Seleccion" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:65 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:50 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:55 +#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 msgid "Select _None" msgstr "_Ne seleccionar pas cap" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 msgid "All _Upper Case" msgstr "Tot en m_ajusculas" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:88 msgid "All _Lower Case" msgstr "Tot en m_inusculas" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:95 msgid "In_vert Case" msgstr "" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:96 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:102 msgid "_Title Case" msgstr "Cassa de _Títol" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:103 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:122 msgid "_Join Lines" msgstr "" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:108 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:127 msgid "S_ort Lines" msgstr "" @@ -3005,7 +2988,6 @@ msgstr "Aplicar la correccion automatica" #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5028 -#| msgid "Rename %s" msgid "Rename symbol" msgstr "Renomenar lo simbòl" @@ -3016,17 +2998,18 @@ msgstr "%sLinha %u, colomna %u" #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5433 -#| msgid "No projects found" msgid "No references were found" msgstr "Cap de referéncia pas trobada" -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:188 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 +#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:20 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:195 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:405 +#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:138 #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Tampar" -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:25 +#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 #| msgid "_Open" msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" @@ -3035,7 +3018,8 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "Copiar l’_adreça del ligam" -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:48 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:110 msgid "Selection" msgstr "Seleccion" @@ -3049,30 +3033,30 @@ msgid "Failed to create shell within runtime “%s”" msgstr "" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:692 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7 msgid "Untitled Terminal" msgstr "Terminal sens títol" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:268 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:272 msgid "Save Terminal Content As" msgstr "Enregistrar lo contengut del terminal jos" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:117 msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project." msgstr "" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:130 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:165 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:336 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:122 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:157 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:271 msgid "Untitled terminal" msgstr "Terminal sens nom" #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:132 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:124 msgid "Exited" msgstr "" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:152 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:144 msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." msgstr "" @@ -3080,25 +3064,26 @@ msgid "Search runtimes" msgstr "" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:106 msgid "Regex" msgstr "Expression regulara" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:180 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:124 msgid "Match whole word" msgstr "Correspondéncia amb l’ensemble del mot" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:194 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:133 #| msgid "_Wrap Around" msgid "Wrap around" msgstr "Recèrca circulara" -#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1180 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1565 -#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1594 +#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1107 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1470 +#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1499 msgid "(Empty)" msgstr "(Void)" -#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1563 +#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1468 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:17 msgid "Loading…" msgstr "Cargament…" @@ -3106,11 +3091,11 @@ msgid "unversioned" msgstr "sens version" -#: src/main.c:148 +#: src/main.c:154 msgid "Run a new instance of Builder" msgstr "" -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:198 +#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204 #| msgid "Building…" msgid "Building cache…" msgstr "Construccion del cache…" @@ -3120,25 +3105,26 @@ msgid "Bootstrapping build system" msgstr "Sistèma operatiu òste" -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264 -#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207 +#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290 +#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113 +#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116 #| msgid "Mine projects" msgid "Configuring project" msgstr "Configuracion…" -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339 -#: src/plugins/buildstream/buildstream_plugin.py:48 -#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:145 -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:231 -#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 -#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219 +#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340 +#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86 +#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230 +#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 +#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142 +#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91 +#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124 +#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131 #| msgid "Mine projects" msgid "Building project" msgstr "Construire lo projècte" -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365 +#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366 msgid "Caching build commands" msgstr "" @@ -3245,21 +3231,17 @@ msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected" msgstr "" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:250 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:243 #, c-format msgid "No beautifier available for “%s”" msgstr "Cap d'embelidor pas disponible per « %s »" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:252 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:245 #, c-format -#| msgid "No commands available" msgid "No beautifier available" msgstr "Cap d'embelidor pas disponible" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350 -#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371 -#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377 -#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:649 msgid "Editing" msgstr "Edicion" @@ -3272,7 +3254,7 @@ msgstr "" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:381 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:356 #, c-format msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s" msgstr "" @@ -3289,30 +3271,30 @@ msgstr "" #. translators: %s is replaced with the command error message -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:281 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:285 #, c-format msgid "" "Beautifier plugin: command error output:\n" "%s" msgstr "" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:291 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:295 msgid "Beautifier plugin: the command output is empty" msgstr "" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:318 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:322 msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text" msgstr "" -#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:9 +#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:7 msgid "_Beautify" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the name of the configuration -#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:663 +#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:704 #, c-format msgid "%s (Copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (Còpia)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:115 msgid "No build configuration" @@ -3331,42 +3313,46 @@ msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:426 msgid "Make _Active" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:427 msgid "Select this configuration as the active configuration." msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:430 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:431 msgid "" "Duplicating the configuration allows making changes without modifying this " "configuration." msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:434 msgid "_Remove" msgstr "_Levar" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:435 msgid "Removes the configuration and cannot be undone." msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:178 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:87 msgid "Environment" msgstr "Environament" -#. Add groups to pages -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:427 +#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109 msgid "Overview" msgstr "Apercebut" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:429 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:387 msgid "Build Environment" msgstr "" @@ -3374,51 +3360,53 @@ msgid "Runtime Environment" msgstr "" -#. Add description info -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456 -#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:39 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:16 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:58 +#: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:40 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:197 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457 +#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140 #| msgid "Directory" msgid "Source Directory" msgstr "Repertòri de las fonts" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:458 +#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132 #| msgid "Builder" msgid "Build System" msgstr "Sistèma de construccion" +#. Translators: "Install" is a noun here #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:467 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:448 msgid "Install Prefix" msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:476 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:367 msgid "Configure Options" msgstr "Configurar las opcions" #. Setup runtime selection #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:490 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:688 msgid "Application Runtime" msgstr "" #. Setup toolchain selection #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:494 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-preferences-addin.c:687 msgid "Build Toolchain" msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:283 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:174 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:66 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:327 +#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:103 msgid "_Save" msgstr "Enregi_strar" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:359 msgid "Build Output" msgstr "Sortida de la construccion" @@ -3427,16 +3415,16 @@ msgid "Clear build log" msgstr "Escafar lo jornal de construccion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:57 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:56 msgid "Cancel build" msgstr "Anullar la construccion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:74 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:72 #| msgid "Cancel build" msgid "Save build log" msgstr "Enregistrar lo jornal de construccion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:118 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113 msgid "Missing" msgstr "" @@ -3448,23 +3436,24 @@ msgid "Configure build preferences" msgstr "Configurar las preferéncias de construccion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:138 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60 msgid "Build Profile" msgstr "Perfil de construccion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:165 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96 msgid "Runtime" msgstr "Environament d’execucion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:193 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107 msgid "Device" msgstr "Periferic" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:235 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136 msgid "There is a problem with the current build configuration." msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:273 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162 #| msgid "Build Output" msgid "Build status" msgstr "Estat de la construccion" @@ -3473,28 +3462,20 @@ msgid "View build console contents" msgstr "Veire lo contengut de la consòla de construccion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:344 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186 msgid "Last build" msgstr "Darrièra construccion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:373 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211 #| msgid "Build Workers" msgid "Build result" msgstr "Resultat de la construccion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:402 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:190 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:227 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:161 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236 msgid "Errors" msgstr "Errors" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:432 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:113 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:189 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:226 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:140 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262 msgid "Warnings" msgstr "Avertiments" @@ -3503,16 +3484,15 @@ msgid "True" msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:485 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:21 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26 msgid "_Build" msgstr "_Construire" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:499 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruire" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:513 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:39 msgid "_Clean" msgstr "_Netejar" @@ -3520,23 +3500,22 @@ msgid "_Export Bundle" msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:664 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:383 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4 #| msgid "Build successful" msgid "Build Issues" msgstr "Problèmas de construccion" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:17 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21 #| msgid "Build Output" msgid "Build status:" msgstr "Estat de la construccion :" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:34 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37 msgid "Time completed:" msgstr "Durada de la construccion :" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:51 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:66 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67 msgid "—" msgstr "—" @@ -3555,23 +3534,22 @@ #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:392 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8 -#| msgid "Preferences" msgid "Build Preferences" msgstr "Preferéncias de construccion" -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:27 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:14 msgid "R_ebuild" msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:38 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:25 msgid "R_un With…" msgstr "" -#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68 +#: src/plugins/clang/tweaks.ui:14 msgid "Clang" msgstr "Clang" @@ -3596,19 +3574,19 @@ msgid "Clang Options" msgstr "" -#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:95 +#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:61 msgid "Complete Parenthesis" msgstr "" -#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:96 +#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:62 msgid "Include parenthesis when completing clang proposals" msgstr "" -#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:107 +#: src/plugins/clang/tweaks.ui:29 msgid "Complete Parameters" msgstr "" -#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:108 +#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:67 msgid "Include parameters and types when completing clang proposals" msgstr "" @@ -3636,24 +3614,26 @@ #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423 msgid "CMake" -msgstr "" +msgstr "CMake" -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:206 +#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:227 #| msgid "Clone Project" msgid "Configure project" msgstr "Clonar un projècte" -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:250 -#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:303 -#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229 +#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245 +#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155 +#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103 +#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132 +#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142 msgid "Installing project" msgstr "Installacion de rust" -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:220 +#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218 #, c-format msgid "%s (CMake)" -msgstr "" +msgstr "%s (CMake)" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53 msgid "Create or update code-index for project file" @@ -3686,7 +3666,7 @@ #. Now we can drop our paused state #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131 -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:998 +#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1023 #| msgid "Indent source code as you type" msgid "Indexing Source Code" msgstr "Indexacion del còdi font" @@ -3699,8 +3679,8 @@ #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header #. * file (.h) rather than a source file (.c). #. -#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:343 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:80 +#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:338 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 #| msgid "Saturation" msgid "Declaration" msgstr "Declaracion" @@ -3724,7 +3704,6 @@ msgstr "" #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96 -#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:197 msgid "Close without Saving" msgstr "Tampar sens enregistrar" @@ -3830,12 +3809,10 @@ "dins lo panèl." #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86 -#| msgid "HSL" msgid "HSV" msgstr "TSV" #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87 -#| msgid "Saturation" msgid "Hue Saturation Value" msgstr "Tenta, saturacion, valor" @@ -3875,7 +3852,8 @@ msgid "Select a filter that act on the colors or “None”." msgstr "Seleccionatz un filtre agissent sus las colors o « None »." -#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252 +#. translators: None means "no version control system" +#: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665 msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -3993,15 +3971,15 @@ msgid "Uncomment the code" msgstr "Levar lo comentari del còdi" -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9 +#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7 msgid "_Comment code" msgstr "_Comentar lo còdi" -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:15 +#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:13 msgid "Unco_mment code" msgstr "Levar lo co_mentari del còdi" -#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:114 +#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16 msgid "Update Copyright" msgstr "" @@ -4016,15 +3994,15 @@ msgid "update copyright save" msgstr "" -#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.plugins.copyright.gschema.xml:5 +#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5 msgid "Update Copyright before Saving" msgstr "" -#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.plugins.copyright.gschema.xml:6 +#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6 msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." msgstr "" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49 msgid "Display the project creation guide" msgstr "" @@ -4065,7 +4043,7 @@ "Una error s'es produita al moment de l'inicializacion del gestionari de " "versions" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:28 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:18 msgid "Project Name" msgstr "Nom del projècte" @@ -4102,11 +4080,13 @@ msgid "Select Project Directory" msgstr "Seleccionar lo repertòri del projècte" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:165 +#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:101 msgid "Language" msgstr "Lengatge" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:188 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:108 +#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 msgid "License" msgstr "Licéncia" @@ -4178,17 +4158,16 @@ "indexing is complete." msgstr "" -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:955 +#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:980 msgid "Indexing Source Code (Paused)" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:404 #| msgid "Run with Profiler" msgid "Run with Debugger" msgstr "Aviar amb lo desbugador" -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:49 msgid "Run with _Debugger" msgstr "" @@ -4208,7 +4187,7 @@ msgstr "Linha" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:76 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70 msgid "Function" msgstr "Foncion" @@ -4234,19 +4213,19 @@ msgid "Interrupt the program" msgstr "Interrompre lo programa" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:30 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27 msgid "Continue running the program" msgstr "Contunhar l’execucion del programa" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:71 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59 msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" msgstr "Executar la linha actuala en entrant dins tot apèl de foncion" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:84 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69 msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" msgstr "Executar la linha actuala en passant tot apèl de foncion" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:97 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79 msgid "Run until the end of the function" msgstr "Executar fins a la fin de la foncion" @@ -4258,19 +4237,19 @@ msgid "Failed to start the debugger" msgstr "" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:316 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:233 msgid "Threads" msgstr "Fials" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:350 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:257 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotècas" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:358 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:262 msgid "Registers" msgstr "Registres" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:365 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:267 msgid "Console" msgstr "Consòla" @@ -4280,7 +4259,7 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22 msgid "Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Punt d’arrèst" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28 msgid "Countpoint" @@ -4295,13 +4274,12 @@ msgid "Address Range" msgstr "Gama d’adreças" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:314 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312 #| msgid "local" msgid "Locals" msgstr "Localas" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369 -#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:90 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" @@ -4314,33 +4292,34 @@ msgid "Register" msgstr "Registre" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:19 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 msgid "Group" msgstr "Grop" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:42 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38 msgid "Thread" msgstr "Fial" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:120 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58 msgid "Frame" msgstr "Quadre" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:88 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82 #| msgid "Invalid arguments" msgid "Arguments" msgstr "Arguments" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:749 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:69 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:744 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:154 #| msgid "Project Location" msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:112 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106 msgid "Binary" msgstr "Binari" @@ -4373,7 +4352,7 @@ msgid "Close search bar (Escape key)" msgstr "" -#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:157 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:180 #| msgid "_Print…" msgid "Print…" msgstr "Imprimir…" @@ -4400,7 +4379,8 @@ msgid "Session" msgstr "Session" -#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:257 +#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:239 +#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:265 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -4414,7 +4394,8 @@ msgid "Object Path" msgstr "" -#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:38 +#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40 +#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10 msgid "Interface" msgstr "Interfàcia" @@ -4426,8 +4407,7 @@ msgid "Result" msgstr "Resultat" -#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:186 -#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:27 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -4589,7 +4569,7 @@ msgid "Go to line number" msgstr "Anar a la linha numèro" -#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:82 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541 msgid "Go to Line" msgstr "Anar a la linha" @@ -4597,11 +4577,11 @@ msgid "_Go" msgstr "" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:8 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:18 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113 msgid "New Editor Workspace…" msgstr "" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:102 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124 msgid "New _File" msgstr "_Fichièr novèl" @@ -4617,12 +4597,12 @@ msgid "Close Frame" msgstr "" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:138 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 #| msgid "Save Document" msgid "Document" msgstr "Document" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:141 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:34 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 #| msgid "_Open in Terminal" msgid "Open in New Frame" msgstr "Dobrir dins un novèl quadre" @@ -4631,11 +4611,11 @@ msgid "Open in New Workspace" msgstr "" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:40 msgid "Split" msgstr "Devesir" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:179 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:161 #| msgid "_Save As" msgid "Save _As" msgstr "Enregistrar _jos" @@ -4653,12 +4633,10 @@ msgstr "Emula los acorchis de l'editor de tèxte Emacs." #: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:204 -#| msgid "Pylint" msgid "ESlint" msgstr "ESLint" #: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:205 -#| msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project" msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project" msgstr "" "Activa l’utilizacion de ESLint, aquò pòt executar de còdi dins vòstre " @@ -4666,7 +4644,6 @@ #. translators: these are keywords used to search for preferences #: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:207 -#| msgid "pylint python lint code execute execution" msgid "eslint javascript lint code execute execution" msgstr "eslint javascript lint code executar execucion" @@ -4720,48 +4697,49 @@ msgid "Install or Update SDK?" msgstr "" +#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:49 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118 msgid "_Install" msgstr "_Installar" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:49 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:33 msgid "" "Builder needs to install the following software development kits to build " "your project." msgstr "" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:93 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:70 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:90 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:179 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:181 msgid "Creating flatpak workspace" msgstr "" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:381 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:383 #| msgid "Failed to create build directory." msgid "Preparing build directory" msgstr "Repertòri dels projèctes" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:431 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:433 msgid "Downloading dependencies" msgstr "Telecargar las dependéncias" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:510 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:512 msgid "Building dependencies" msgstr "Construccion de las dependéncias…" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:561 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563 msgid "Finalizing flatpak build" msgstr "" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:606 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:608 msgid "Exporting staging directory" msgstr "" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:691 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:693 msgid "Creating flatpak bundle" msgstr "" @@ -4775,7 +4753,7 @@ msgid "%s %s %s" msgstr "" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:792 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:804 msgid "Flatpak" msgstr "Flatpak" @@ -4841,17 +4819,17 @@ "repository." msgstr "" -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:608 +#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:619 #, c-format msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" msgstr "" -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:617 +#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:628 #, c-format msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" msgstr "" -#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:403 +#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:433 #, c-format msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "" @@ -4864,11 +4842,11 @@ msgid "Updating Git Submodules" msgstr "" -#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136 +#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133 msgid "Network is not available, skipping submodule update" msgstr "" -#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208 +#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60 msgid "Initialize git submodules" msgstr "" @@ -4885,21 +4863,21 @@ msgid "Directory is not within repository" msgstr "" -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:133 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:149 #, c-format msgid "A repository could not be found at “%s”." msgstr "Impossible de trobar cap de repertòri a « %s »." -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:149 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:165 #, c-format msgid "The protocol “%s” is not supported." msgstr "" -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:224 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:240 msgid "Cloning repository" msgstr "" -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:240 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:256 msgid "A valid Git URL is required" msgstr "Un URL git valid es necessari" @@ -5019,17 +4997,17 @@ msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:37 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:230 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:44 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:49 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:38 msgid "Redo" msgstr "" @@ -5081,11 +5059,11 @@ msgid "Gradle Wrapper" msgstr "" -#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:133 +#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:134 msgid "Display a new greeter window" msgstr "" -#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:141 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95 msgid "Begin cloning project from URI" msgstr "" @@ -5093,7 +5071,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:66 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:82 +#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:56 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:76 msgid "Open a _Project…" msgstr "Dobrir un _projècte…" @@ -5101,59 +5079,59 @@ msgid "Show Find in Project panel" msgstr "" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:761 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:756 msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Correspondéncia" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:773 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:768 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Emplaçament" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:836 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:832 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:838 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:834 #, c-format msgid "_Replace in %s" msgstr "_Remplaçar dins %s" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12 msgid "Find in Files" -msgstr "" +msgstr "Recercar dins de fichièrs" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:50 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:46 msgid "Find and Replace" -msgstr "" +msgstr "Recercar e remplaçar" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:72 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:65 msgid "R_ecursive" msgstr "" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:80 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:72 msgid "Match _Case" -msgstr "" +msgstr "Respectar la _cassa" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:78 msgid "Match _Words" msgstr "" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:84 msgid "Regular E_xpressions" msgstr "" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:103 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:93 msgid "Close the panel (Escape key)" msgstr "" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:141 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:124 msgid "_Find in Project" msgstr "" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:166 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:144 msgid "_Replace in Project" msgstr "" @@ -5183,7 +5161,7 @@ #: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7 msgid "_Find in Files" -msgstr "" +msgstr "_Recercar dins de fichièrs" #: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7 #| msgid "Open Profile" @@ -5191,7 +5169,6 @@ msgstr "Dobrir l’apercebut" #: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342 -#| msgid "Scan your computer for existing projects" msgid "Your computer is missing python3-docutils" msgstr "Lo logicial python3-docutils es pas installat" @@ -5218,7 +5195,7 @@ msgid "Indexing php code…" msgstr "" -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:319 +#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291 #, c-format msgid "Failed to load directory: %s" msgstr "Fracàs a la dobertura del dorsièr : %s" @@ -5228,11 +5205,11 @@ msgid "%s — Directory" msgstr "%s — Repertòri" -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:46 +#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 msgid "Size" msgstr "Talha" -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:59 +#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 msgid "Modified" msgstr "Modificacion" @@ -5248,21 +5225,22 @@ msgid "_Open Containing Folder" msgstr "Dobrir l'_emplaçament de l'element" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:104 +#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:237 #| msgid "Build project (Ctrl+F7)" msgid "Build project" msgstr "Construire lo projècte" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:121 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:244 msgid "Install project" msgstr "Installacion de rust" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:351 +#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48 #| msgid "Empty Project" msgid "Empty Makefile Project" msgstr "Projècte void" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:353 +#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49 #| msgid "Create a new autotools project with a shared library" msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" msgstr "Crear un novèl projècte void" @@ -5283,7 +5261,7 @@ msgid "Create a GTK application" msgstr "" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:418 +#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:168 msgid "GNOME Application" msgstr "Aplicacion GNOME" @@ -5291,7 +5269,7 @@ msgid "Create a GNOME application" msgstr "" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:500 +#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:198 msgid "Shared Library" msgstr "Bibliotèca partejada" @@ -5305,11 +5283,10 @@ msgstr "Projècte void" #: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:521 -#| msgid "Create a new project" msgid "Create a new empty project" msgstr "Crear un novèl projècte void" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:538 +#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:206 msgid "Command Line Tool" msgstr "Linha de comanda" @@ -5317,10 +5294,9 @@ msgid "Create a new command line project" msgstr "" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:470 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:473 msgid "Meson" -msgstr "" +msgstr "Meson" #: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:58 msgid "Meson Options" @@ -5350,7 +5326,7 @@ msgid "Toolchain" msgstr "" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:410 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:408 msgid "No Provided Tool" msgstr "" @@ -5442,17 +5418,17 @@ #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61 #, c-format msgid "%s (Meson)" -msgstr "" +msgstr "%s (Meson)" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5 msgid "Messages" msgstr "Messatges" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:18 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15 msgid "Suggested GNOME Projects" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:37 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30 msgid "Boxes" msgstr "" @@ -5460,11 +5436,11 @@ msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:48 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40 msgid "An IDE for writing GNOME-based software" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49 msgid "Calendar" msgstr "Calendièr" @@ -5472,7 +5448,7 @@ msgid "Calendar application for GNOME" msgstr "Aplicacion de Calendièr per GNOME" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 msgid "Clocks" msgstr "Relòtges" @@ -5480,15 +5456,15 @@ msgid "A simple clock application for GNOME" msgstr "Una aplicacion simpla de relòtge per GNOME" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:78 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67 msgid "Gitg" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:79 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 msgid "Gitg is a graphical Git client" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:88 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76 msgid "Maps" msgstr "Mapas" @@ -5496,39 +5472,39 @@ msgid "A simple GNOME 3 maps application" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:99 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87 msgid "Music player and management application" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:109 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96 msgid "Default file manager for GNOME" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:119 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104 msgid "Photos" msgstr "Fòtos" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:129 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:113 msgid "Polari" msgstr "Polari" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:130 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114 msgid "An IRC Client for GNOME" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:140 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:123 msgid "Sound Recorder" msgstr "Enregistrador de son" @@ -5536,38 +5512,38 @@ msgid "A simple and modern sound recorder" msgstr "Un enregistrador de son simple e modèrne per GNOME" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:104 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123 msgid "Build successful" msgstr "Construccion capitada" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:105 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124 #, c-format msgid "Project “%s” has completed building" msgstr "La construccion del projècte « %s » es acabada" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:109 -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:191 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216 msgid "Build failed" msgstr "Fracàs de la construccion" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:110 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129 #, c-format msgid "Project “%s” failed to build" msgstr "La construccion del projècte « %s » a fracassat" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:182 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207 msgid "Build succeeded" msgstr "" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:184 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209 msgid "Build configured" msgstr "" -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186 +#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211 msgid "Build bootstrapped" msgstr "" -#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:96 +#: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91 msgid "Downloading npm dependencies" msgstr "_Telecargar las dependéncias" @@ -5575,18 +5551,19 @@ msgid "_External Program…" msgstr "" -#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:191 +#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:85 +#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103 #| msgid "Options to use when bootstrapping the project" msgid "Bootstrapping project" msgstr "Amorsatge…" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:499 +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:657 msgid "Containers/Toolbox" msgstr "" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:505 +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:663 msgid "Containers/Podman" msgstr "" @@ -5600,55 +5577,56 @@ msgid "A file with that name already exists." msgstr "Existís ja un fichièr que pòrta aqueste nom." -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356 -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:13 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:13 +#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354 +#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16 +#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichièr" -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:358 +#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356 msgid "Folder Name" msgstr "Nom del dorsièr" -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:35 +#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38 msgid "_Create" msgstr "_Crear" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:677 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:682 #, c-format msgid "Copying 1 file" msgstr "Còpia d’un fichièr" #. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:680 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:685 #, c-format msgid "Copying %s of %s files" msgstr "" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:716 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:721 msgid "Failed to copy files" msgstr "Fracàs de la còpia dels fichièrs" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:726 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:731 msgid "Files copied" msgstr "Fichièr copiat" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:730 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:735 #, c-format msgid "Copied %s file" msgid_plural "Copied %s files" msgstr[0] "%s fichièr copiat" msgstr[1] "%s fichièrs copiats" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:922 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:928 msgid "Copying files…" msgstr "Còpia dels fichièrs…" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:923 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:929 msgid "Files will be copied in a moment" msgstr "" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:65 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:48 +#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10 #| msgid "Project Name" msgid "Project Tree" msgstr "Arborescéncia del projècte" @@ -5678,7 +5656,7 @@ msgid "_Source Code Editor" msgstr "" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:39 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37 msgid "Open _Containing Folder" msgstr "" @@ -5686,23 +5664,23 @@ msgid "Open in _Terminal" msgstr "Dobrir dins un _Terminal" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:59 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:64 msgid "_Move to Trash" msgstr "" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:65 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:70 msgid "_Display Options" msgstr "_Opcions d'afichatge" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74 msgid "S_how Ignored Files" msgstr "Mostrar los fichièrs _ignorats" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:79 msgid "S_ort Directories First" msgstr "" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:91 msgid "Reveal in Project Tree" msgstr "" @@ -5729,7 +5707,7 @@ msgid "Words matching selection" msgstr "Mots que correspondon a la seleccion" -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:52 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:41 msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection" msgstr "" "Suslinhar totas las ocurréncias de mots correspondants a la seleccion activa" @@ -5745,7 +5723,7 @@ msgid "Minimum length for highlight" msgstr "" -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:65 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:48 msgid "Highlight words matching at least this number of characters" msgstr "" @@ -5755,25 +5733,27 @@ msgstr "" #. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:349 -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:356 +#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289 +#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Supression de %s\n" -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:468 +#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424 msgid "Removing Files…" -msgstr "" +msgstr "Supression dels fichièrs…" -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:470 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:348 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:261 +#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:28 +#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6 msgid "Recent Projects" msgstr "Seleccionar de projèctes" -#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:9 +#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5 msgid "_Reformat tabs" msgstr "" @@ -5813,7 +5793,7 @@ msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:23 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:67 msgid "Shell Command" msgstr "" @@ -5824,7 +5804,7 @@ "automatically set for the command." msgstr "" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:52 +#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32 msgid "Command Locality" msgstr "" @@ -5854,7 +5834,7 @@ msgid "If enabled, the terminal page will close after the command executes." msgstr "" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:151 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:51 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Acorchis de clavièr" @@ -5908,7 +5888,7 @@ msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals" msgstr "" -#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:360 msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" @@ -5922,12 +5902,10 @@ #. #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248 -#| msgid "Failed to initialize defaults." msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling" msgstr "Fracàs a l’inicializacion del desbugador" #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235 -#| msgid "No language specified" msgid "No language selected" msgstr "Pas de lenga seleccionada" @@ -5965,7 +5943,6 @@ msgstr "_Ignorar" #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:95 -#| msgid "Save _All" msgid "Ignore _All" msgstr "Ignorar _tot" @@ -5982,13 +5959,10 @@ msgstr "Modificar _tot" #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:175 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Selections" msgid "_Suggestions" msgstr "_Suggestions" #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:212 -#| msgid "Words" msgid "Add Word" msgstr "Apondre lo mot" @@ -6001,7 +5975,6 @@ msgstr "Diccionari" #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:304 -#| msgid "Language" msgid "_Language" msgstr "_Lenga" @@ -6050,9 +6023,6 @@ #: src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:84 #, c-format -#| msgid "" -#| "The support log file has been written to '%s'. Please provide this file " -#| "as an attachment on your bug report or support request." msgid "" "The support log file has been written to “%s”. Please provide this file as " "an attachment on your bug report or support request." @@ -6068,7 +6038,7 @@ msgid "Search symbols within document" msgstr "" -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:113 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "" @@ -6081,7 +6051,6 @@ msgstr "" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13 -#| msgid "Documentation" msgid "Document Outline" msgstr "Plan del document" @@ -6089,26 +6058,24 @@ msgid "_Document Outline" msgstr "" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:56 -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:19 +#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 msgid "Profiler" msgstr "Perfilador" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:258 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:343 #| msgid "Open Profile…" msgid "Open Sysprof Capture…" msgstr "Dobrir la captura Sysprof…" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:267 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:352 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Captura Sysprof (*.syscap)" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:273 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:358 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:396 -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32 +#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:19 msgid "Run with Profiler" msgstr "Aviar amb lo perfilador" @@ -6117,7 +6084,7 @@ msgid "Open _Sysprof Capture…" msgstr "" -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:42 +#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:112 msgid "Run with _Profiler" msgstr "" @@ -6154,10 +6121,10 @@ msgid "Use terminal interface" msgstr "" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:50 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:374 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:454 -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/tweaks.ui:29 +#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:33 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -6165,7 +6132,7 @@ msgid "Scrollback" msgstr "" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:59 +#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72 msgid "Terminal Font" msgstr "Poliça del terminal" @@ -6229,7 +6196,7 @@ msgid "scroll on keystroke" msgstr "" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:115 +#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87 msgid "Limit Scrollback" msgstr "" @@ -6257,13 +6224,13 @@ msgid "scrollback lines" msgstr "" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:303 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295 #| msgid "GNOME Application" msgid "Application Output" msgstr "Sortida de l’aplicacion" #. translators: %s is replaced with the current local time of day -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:333 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193 #, c-format msgid "Application started at %s\r\n" msgstr "Aplicacion aviada a %s\r\n" @@ -6281,37 +6248,39 @@ msgid "Terminal in Runtime" msgstr "" -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:9 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:6 #| msgid "_New Terminal" msgid "New _Terminal" msgstr "Novèl _terminal" -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:14 #| msgid "_New Terminal" msgid "New _Build Terminal" msgstr "Novèl terminal de _construccion" -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:23 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:22 msgid "New _Runtime Terminal" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:132 +#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:147 msgid "Unit Test Output" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:34 +#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39 msgid "Clear test output" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:51 +#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49 msgid "Cancel tests" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:68 +#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59 msgid "Save test output" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:197 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:120 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 +#: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84 +#: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4 #| msgid "Units:" msgid "Unit Tests" msgstr "Unitats :" @@ -6322,7 +6291,7 @@ msgid "Running test “%s”…" msgstr "Execucion dels tèstes « %s »…" -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:299 +#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14 msgid "Loading TODOs…" msgstr "" @@ -6330,7 +6299,8 @@ msgid "Please wait while we scan your project" msgstr "" -#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157 +#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4 +#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142 msgid "TODO/FIXMEs" msgstr "TODO/FIXMEs" @@ -6363,7 +6333,7 @@ msgid "Run with Valgrind" msgstr "Aviar amb Valgrind" -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:419 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57 msgid "Branches" msgstr "Brancas" @@ -6391,7 +6361,6 @@ #: src/plugins/vim/gb-vim.c:173 #, c-format -#| msgid "Cannot find language '%s'" msgid "Cannot find language “%s”" msgstr "Impossible de trobar lo lengatge « %s »" @@ -6412,7 +6381,6 @@ #: src/plugins/vim/gb-vim.c:463 #, c-format -#| msgid "Cannot find colorscheme '%s'" msgid "Cannot find colorscheme “%s”" msgstr "Impossible de trobar lo tèma de colors « %s »" @@ -6435,7 +6403,7 @@ msgid "Change the pages colorscheme" msgstr "" -#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1239 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:27 msgid "Build the project" msgstr "" @@ -6480,7 +6448,7 @@ msgid "Not a command: %s" msgstr "Es pas una comanda : %s" -#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:52 +#: src/plugins/vim/tweaks.ui:18 msgid "Vim" msgstr "Vim" @@ -6496,8 +6464,8 @@ msgid "Installing project…" msgstr "Installacion del projècte…" -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:605 -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520 +#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:604 +#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522 #| msgid "Failed to create build directory." msgid "Failed to create the XML tree." msgstr "Fracàs al moment de la creacion de l’arbre XML" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Calculator" @@ -91,14 +91,13 @@ msgid "GNOME Calculator in Programming Mode" msgstr "Calculadoira GNOME en mòde programacion" -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:66 +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:66 src/gnome-calculator.vala:322 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" -#. Program name in the about dialog #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 -#: src/gnome-calculator.vala:324 src/ui/math-window.ui:107 +#: src/gnome-calculator.vala:320 src/ui/math-window.ui:107 msgid "Calculator" msgstr "Calculadoira" @@ -2903,7 +2902,7 @@ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:319 +#: src/gnome-calculator.vala:332 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary \n" @@ -2913,7 +2912,7 @@ " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: src/gnome-calculator.vala:325 src/ui/math-window.ui:101 +#: src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" msgstr "A prepaus de Calculadoira" @@ -2922,11 +2921,11 @@ msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calculadoira amb de mòdes financièrs e scientifics." -#: src/gnome-calculator.vala:347 +#: src/gnome-calculator.vala:344 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "Volètz vertadièrament tampar totas las fenèstras dubèrtas ?" -#: src/gnome-calculator.vala:348 +#: src/gnome-calculator.vala:345 msgid "Close _All" msgstr "Tot _tampar" @@ -2970,7 +2969,7 @@ msgid "New function" msgstr "Foncion novèla" -#: src/ui/math-function-popover.ui:37 +#: src/ui/math-function-popover.ui:36 msgid "Select no. of arguments" msgstr "Causir nombre d’arguments" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -15,14 +15,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 +#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 #: src/gui/gcal-window.ui:4 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" @@ -52,7 +52,7 @@ "facilitat d'utilizacion. Pas cap d'excès, pas cap de manca. Seretz d'aise en " "utilizant Agenda, coma se l'utilizàvetz dempuèi de sègles !" -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27 +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Week view" msgid "Week view" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Paramètres" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23 #: src/gui/gcal-event-popover.ui:111 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" @@ -210,11 +210,11 @@ msgid "Remove Calendar" msgstr "Suprimir l'agenda" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:515 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:512 msgid "New Calendar" msgstr "Agenda novèl" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:693 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:690 #| msgid "Calendar" msgid "Calendar files" msgstr "Fichièrs d'agendas" @@ -241,6 +241,7 @@ msgstr "Dobrir un fichièr" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23 #| msgid "Calendar" msgid "Calendars" msgstr "Agendas" @@ -263,7 +264,7 @@ #: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:284 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:281 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -272,7 +273,7 @@ msgid "Connect" msgstr "Se connectar" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:288 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:285 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "Apondre" @@ -463,17 +464,20 @@ #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 #: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 #: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 -#: src/gui/gcal-window.ui:127 +#: src/gui/gcal-window.ui:154 src/gui/gcal-window.ui:186 +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182 msgid "Today" msgstr "Uèi" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 #: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Deman" @@ -562,7 +566,7 @@ msgid "End Repeat Date" msgstr "Data de fin de repeticion" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 msgid "Unnamed event" msgstr "Eveniment anonim" @@ -606,13 +610,13 @@ msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Dobrir l'agenda en afichant l'eveniment transmés" -#: src/gui/gcal-application.c:150 +#: src/gui/gcal-application.c:144 #, c-format #| msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Copyright © 2012–%d Los autors d’Agenda" -#: src/gui/gcal-application.c:204 +#: src/gui/gcal-application.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary , 2016-2018\n" @@ -624,15 +628,15 @@ " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:62 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:71 msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "_Sincronizar los agendas" -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:66 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:75 msgid "Manage Calendars…" msgstr "Gerir los agendas…" -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:32 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41 msgctxt "tooltip" msgid "Synchronizing remote calendars…" msgstr "Sincronizacion dels agendas alonhats…" @@ -801,7 +805,7 @@ msgstr "Editar…" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:409 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:351 #, c-format msgid "At %s" msgstr "A %s" @@ -1091,19 +1095,19 @@ msgid "Automatic Location" msgstr "Emplaçament automatic" -#: src/gui/gcal-window.c:713 +#: src/gui/gcal-window.c:701 msgid "Another event deleted" msgstr "Autre eveniment suprimit" -#: src/gui/gcal-window.c:713 +#: src/gui/gcal-window.c:701 msgid "Event deleted" msgstr "Eveniment suprimit" -#: src/gui/gcal-window.ui:182 +#: src/gui/gcal-window.ui:219 msgid "Week" msgstr "Setmana" -#: src/gui/gcal-window.ui:196 +#: src/gui/gcal-window.ui:233 msgid "Month" msgstr "Mes" @@ -1111,7 +1115,7 @@ msgid "Year" msgstr "Annada" -#: src/gui/gcal-window.ui:137 +#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:21 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "Apondre un eveniment novèl" @@ -1120,21 +1124,21 @@ msgid "Manage your calendars" msgstr "Gerissètz vòstres agendas" -#: src/gui/gcal-window.ui:157 +#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9 #| msgid "Search for events" msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "Recercar los eveniments" -#: src/gui/gcal-window.ui:250 +#: src/gui/gcal-window.ui:273 msgid "_Online Accounts…" msgstr "_Compte en linha…" -#: src/gui/gcal-window.ui:262 +#: src/gui/gcal-window.ui:285 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Acorchis de clavièr" -#: src/gui/gcal-window.ui:266 +#: src/gui/gcal-window.ui:289 msgid "_About Calendar" msgstr "_A prepaus d’Agenda" @@ -1219,7 +1223,6 @@ msgstr "Vista mesadièra" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 -#| msgid "Year" msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "Vista annadièra" @@ -1235,7 +1238,7 @@ msgid "Import Files…" msgstr "Importar de fichièrs…" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1323 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1324 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" @@ -1288,11 +1291,11 @@ msgid "New Event…" msgstr "Eveniment novèl…" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:581 msgid "00 AM" msgstr "00 AM" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:584 msgid "00:00" msgstr "00:00" @@ -1312,8 +1315,6 @@ #. * view when the selection starts at the specified day and the #. * end is unspecified. #: src/gui/views/gcal-year-view.c:291 -#| msgctxt "event date format" -#| msgid "%B %d" msgid "%B %d…" msgstr "%d %B…" @@ -1321,12 +1322,10 @@ #. * view when there is only one specified day selected. #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. #: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563 -#| msgctxt "event date format" -#| msgid "%B %d" msgid "%B %d" msgstr "%d %B" -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133 +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:36 msgid "No events" msgstr "Pas cap d'eveniment" @@ -1334,7 +1333,7 @@ msgid "Add Event…" msgstr "Apondre un eveniment…" -#: src/utils/gcal-utils.c:1320 +#: src/utils/gcal-utils.c:1321 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" @@ -1342,15 +1341,15 @@ "L’eveniment que volètz modificar es recurrent. Las modificacions " "seleccionadas devon èsser aplicadas a :" -#: src/utils/gcal-utils.c:1325 +#: src/utils/gcal-utils.c:1326 msgid "_Only This Event" msgstr "_Unicament aqueste eveniment" -#: src/utils/gcal-utils.c:1332 +#: src/utils/gcal-utils.c:1333 msgid "_Subsequent events" msgstr "Eveniments _seguents" -#: src/utils/gcal-utils.c:1334 +#: src/utils/gcal-utils.c:1336 #| msgid "No events" msgid "_All events" msgstr "_Totes los eveniments" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game" @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "_About Chess" msgstr "_A prepaus de Chess" -#: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 -#: src/gnome-chess.vala:1197 src/gnome-chess.vala:1564 +#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 +#: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570 msgid "Chess" msgstr "Jòc d'escacs" @@ -195,7 +195,7 @@ "amb gaireben totes los motors d'escacs recents e sa capacitat a detectar " "automaticament mantun motor d'escacs coneguts se son installats." -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:67 +#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:71 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -343,20 +343,17 @@ msgid "Bronstein" msgstr "Bronstein" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: data/preferences.ui:63 +#: src/preferences.vala:431 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Facil" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: data/preferences.ui:67 +#: src/preferences.vala:433 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: data/preferences.ui:71 +#: src/preferences.vala:435 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Dificil" @@ -401,56 +398,47 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizat" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: data/preferences.ui:137 +#: src/preferences.vala:276 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Uman" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: data/preferences.ui:141 +#: src/preferences.vala:278 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Algebric estandard" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: data/preferences.ui:145 +#: src/preferences.vala:282 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Figurina" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: data/preferences.ui:149 +#: src/preferences.vala:280 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Algebric long" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: data/preferences.ui:161 +#: src/preferences.vala:527 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Uman" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: data/preferences.ui:173 +#: src/preferences.vala:217 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Costat Blancs" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: data/preferences.ui:177 +#: src/preferences.vala:219 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Costat Negres" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: data/preferences.ui:181 +#: src/preferences.vala:221 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Costat uman" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: data/preferences.ui:185 +#: src/preferences.vala:223 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Jogaire actual" @@ -465,20 +453,17 @@ msgid "Fancy" msgstr "Amusant" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: data/preferences.ui:213 +#: src/preferences.vala:379 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Blanc" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: data/preferences.ui:217 +#: src/preferences.vala:381 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Negre" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white -#: data/preferences.ui:221 +#: src/preferences.vala:383 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "En alternança" @@ -618,482 +603,482 @@ #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: src/chess-window.vala:302 +#: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo pion blanc se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:304 +#: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:306 +#: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:308 +#: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:310 +#: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:312 +#: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: src/chess-window.vala:314 +#: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La torre blanca se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:316 +#: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:318 +#: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:320 +#: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:322 +#: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:324 +#: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: src/chess-window.vala:326 +#: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:328 +#: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:330 +#: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:332 +#: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:334 +#: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:336 +#: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: src/chess-window.vala:338 +#: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo fòl blanc se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:340 +#: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:342 +#: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:344 +#: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:346 +#: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:348 +#: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: src/chess-window.vala:350 +#: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La reina blanca se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:352 +#: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:354 +#: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:356 +#: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:358 +#: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:360 +#: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: src/chess-window.vala:362 +#: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo rei blanc se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:364 +#: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:366 +#: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:368 +#: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:370 +#: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:372 +#: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: src/chess-window.vala:374 +#: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo pion negre se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:376 +#: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:378 +#: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:380 +#: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:382 +#: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:384 +#: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: src/chess-window.vala:386 +#: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La torre negra se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:388 +#: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:390 +#: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:392 +#: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:394 +#: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:396 +#: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: src/chess-window.vala:398 +#: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:400 +#: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:402 +#: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:404 +#: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:406 +#: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:408 +#: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: src/chess-window.vala:410 +#: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo fòl negre se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:412 +#: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:414 +#: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:416 +#: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:418 +#: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:420 +#: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: src/chess-window.vala:422 +#: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La reina negra se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:424 +#: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:426 +#: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:428 +#: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:430 +#: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:432 +#: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: src/chess-window.vala:434 +#: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo rei negre se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:436 +#: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:438 +#: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:440 +#: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:442 +#: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:444 +#: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren la reina blanca en %2$s" -#: src/chess-window.vala:453 +#: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "Los blancs fan lo pichon ròc (costat rei)" -#: src/chess-window.vala:455 +#: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "Los blancs fan lo grand ròc (costat reina)" -#: src/chess-window.vala:457 +#: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "Los negres fan lo pichon ròc (costat rei)" -#: src/chess-window.vala:459 +#: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "Los negres fan lo grand ròc (costat reina)" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:481 +#: src/chess-window.vala:494 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:485 +#: src/chess-window.vala:498 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: src/chess-window.vala:519 +#: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "Començament de la partida" #. Help string for command line --version flag -#: src/gnome-chess.vala:93 +#: src/gnome-chess.vala:95 msgid "Show release version" msgstr "Aficha lo numèro de version" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. -#: src/gnome-chess.vala:172 +#: src/gnome-chess.vala:175 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "GNOME Chess pòt pas dobrir qu'una sola partida PGN a l'encòp." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. -#: src/gnome-chess.vala:449 +#: src/gnome-chess.vala:452 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." @@ -1145,130 +1130,131 @@ "Lo blanc a pres lo pion negre en passant." #. Game status when the white player wins -#: src/gnome-chess.vala:851 +#: src/gnome-chess.vala:848 msgid "White Wins" msgstr "Los blancs ganhan" #. Game status when the black player wins -#: src/gnome-chess.vala:856 +#: src/gnome-chess.vala:853 msgid "Black Wins" msgstr "Los negres ganhan" #. Game status when the game is drawn -#: src/gnome-chess.vala:861 +#: src/gnome-chess.vala:858 msgid "Game is Drawn" msgstr "La partida es nulla" #. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:866 +#: src/gnome-chess.vala:863 msgid "Oops!" msgstr "Ops !" #. Game status when Black is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:879 +#: src/gnome-chess.vala:876 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Los negres son escacs e pòdon pas mai bolegar." #. Game status when White is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:882 +#: src/gnome-chess.vala:879 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Los blancs son escacs e pòdon pas mai bolegar." #. Game status when the game terminates due to a stalemate -#: src/gnome-chess.vala:888 +#: src/gnome-chess.vala:885 msgid "Player cannot move." msgstr "L'adversari pòt pas mai bolegar." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule -#: src/gnome-chess.vala:892 +#: src/gnome-chess.vala:889 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "Cap de pèça es pas estada presa e cap de pion a pas bolegat en cinquanta " "còps." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule -#: src/gnome-chess.vala:896 +#: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "" "Cap de pèça es pas estada presa e cap de pion a pas bolegat en 75 còps." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:901 +#: src/gnome-chess.vala:898 msgid "Black has run out of time." msgstr "Lo temps de jòc dels negres es passat." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:904 +#: src/gnome-chess.vala:901 msgid "White has run out of time." msgstr "Lo temps de jòc dels blancs es passat." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:910 +#: src/gnome-chess.vala:907 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Una meteissa posicion s'es produita tres còps de suita." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:914 +#: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Una meteissa posicion s'es producha cinc còps de seguida." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: src/gnome-chess.vala:918 +#: src/gnome-chess.vala:915 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Cap de jogaire pòt pas matar." #. Game status when the game ends due to the black player resigning -#: src/gnome-chess.vala:923 +#: src/gnome-chess.vala:920 msgid "Black has resigned." msgstr "Los negres an abandonat." #. Game status when the game ends due to the white player resigning -#: src/gnome-chess.vala:926 +#: src/gnome-chess.vala:923 msgid "White has resigned." msgstr "Los blancs an abandonat." #. Game status when a game is abandoned -#: src/gnome-chess.vala:932 +#: src/gnome-chess.vala:929 msgid "The game has been abandoned." msgstr "La partida es estada abandonada." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. -#: src/gnome-chess.vala:937 +#: src/gnome-chess.vala:934 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Lo jornal de la partida indica qu'un jogaire es mòrt !" #. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:942 +#: src/gnome-chess.vala:939 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Lo jogaire ordenador es embarrassat. La partida pòt pas contunhar." -#: src/gnome-chess.vala:972 src/gnome-chess.vala:1291 src/gnome-chess.vala:1431 +#: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969 +#: src/gnome-chess.vala:1300 src/gnome-chess.vala:1440 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: src/gnome-chess.vala:976 +#: src/gnome-chess.vala:973 msgid "_Abandon game" msgstr "_Abandonar la partida" -#: src/gnome-chess.vala:977 +#: src/gnome-chess.vala:974 msgid "_Save game for later" msgstr "_Enregistrar la partida per pus tard" -#: src/gnome-chess.vala:981 +#: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Discard game" msgstr "_Quitar la partida" -#: src/gnome-chess.vala:982 +#: src/gnome-chess.vala:979 msgid "_Save game log" msgstr "Enregistrar lo _jornal de la partida" #. Title of claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1023 +#: src/gnome-chess.vala:1020 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Volètz demandar la partida nulla ?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule -#: src/gnome-chess.vala:1029 +#: src/gnome-chess.vala:1026 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " @@ -1276,7 +1262,7 @@ msgstr "" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition -#: src/gnome-chess.vala:1034 +#: src/gnome-chess.vala:1031 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " @@ -1285,40 +1271,40 @@ #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1042 src/gnome-chess.vala:1081 +#: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Contunhar de jogar" #. Option in claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1044 +#: src/gnome-chess.vala:1041 msgid "_Claim Draw" msgstr "_Proposer lo nul" -#: src/gnome-chess.vala:1061 +#: src/gnome-chess.vala:1058 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Enregistrar aquesta partida avant d'en commencer una novèla ?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1076 +#: src/gnome-chess.vala:1073 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Volètz vertadièrament abandonar ?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1079 +#: src/gnome-chess.vala:1076 msgid "" "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "Es rasonable se pensatz enregistrar la partida perduda." #. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1083 +#: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "_Resign" msgstr "_Abandonar" -#: src/gnome-chess.vala:1201 +#: src/gnome-chess.vala:1210 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Un jòc classic de estrategia de posicionament" -#: src/gnome-chess.vala:1204 +#: src/gnome-chess.vala:1213 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" @@ -1326,60 +1312,60 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" -#: src/gnome-chess.vala:1252 +#: src/gnome-chess.vala:1261 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Sembla qu'aqueste fichièr se sembla pas a una partida PGN valabla." -#: src/gnome-chess.vala:1253 src/gnome-chess.vala:1266 -#: src/gnome-chess.vala:1371 +#: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275 +#: src/gnome-chess.vala:1380 msgid "_OK" msgstr "_Validar" #. Title of save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1288 +#: src/gnome-chess.vala:1297 msgid "Save Chess Game" msgstr "Enregistrar la partida d'escacs" -#: src/gnome-chess.vala:1290 +#: src/gnome-chess.vala:1299 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" #. Default filename for the save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1322 +#: src/gnome-chess.vala:1331 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Partida d'escacs sens títol" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: src/gnome-chess.vala:1328 src/gnome-chess.vala:1437 +#: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446 msgid "PGN files" msgstr "Fichièrs PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: src/gnome-chess.vala:1334 src/gnome-chess.vala:1443 +#: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: src/gnome-chess.vala:1369 +#: src/gnome-chess.vala:1378 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "La partida a pas pogut èsser enregistrada : %s" -#: src/gnome-chess.vala:1421 +#: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Enregistrar aquesta partida abans de ne cargar una autra ?" #. Title of load game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1428 +#: src/gnome-chess.vala:1437 msgid "Load Chess Game" msgstr "Cargar una partida d'escacs" -#: src/gnome-chess.vala:1430 +#: src/gnome-chess.vala:1439 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Color Manager" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-connections.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-connections.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2022-07-21 17:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-13 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-13 18:48+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -17,14 +17,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:154 -#: src/contacts-main-window.vala:183 src/main.vala:26 +#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189 +#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" @@ -53,14 +53,14 @@ "Contacts permet tanben l'integracion de quasernets d'adreças en linha e " "religa automaticament los contactes de diferentas fonts en linha." -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:694 +#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:803 src/contacts-app.vala:143 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" -msgstr "amics;quasernet d'adreças;" +msgstr "amics;quasernet d'adreças;libret;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" @@ -95,24 +95,24 @@ #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "Sortir" +msgstr "Quitar" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33 -#: src/contacts-editor-property.vala:78 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-app.vala:336 +#: src/contacts-contact-editor.vala:727 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:222 src/contacts-main-window.vala:192 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221 msgid "Done" msgstr "Acabat" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:70 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69 msgid "Take a Picture…" msgstr "Prendre un imatge…" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:77 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76 msgid "Select a File…" msgstr "Seleccionar un fichièr…" @@ -142,18 +142,18 @@ msgid "Link Contacts" msgstr "Ligar los contactes" -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:9 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:145 msgid "Type to search" -msgstr "Tipe de recèrca" +msgstr "Picatz per recercar" #. Link refers to the verb, from linking contacts together -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:28 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:171 msgid "Link" msgstr "Ligam" -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:36 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:179 msgid "Remove" -msgstr "Levar" +msgstr "Suprimir" #: data/ui/contacts-main-window.ui:5 msgid "List Contacts By:" @@ -161,11 +161,11 @@ #: data/ui/contacts-main-window.ui:7 msgid "First Name" -msgstr "Prenom" +msgstr "Pichon nom" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" -msgstr "Nom d'ostal" +msgstr "Nom d’ostal" #: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Change Address Book…" @@ -175,15 +175,15 @@ msgid "Online Accounts " msgstr "Comptes en linha " -#: data/ui/contacts-main-window.ui:30 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:29 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Acorchis clavièr" +msgstr "Acorchis de clavièr" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:34 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:33 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:38 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:37 msgid "About Contacts" msgstr "A prepaus de Contactes" @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70 +#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:76 msgid "Unlink" msgstr "Desligar" @@ -223,25 +223,27 @@ msgid "Cancel selection" msgstr "Anullar la seleccion" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:223 msgid "Back" -msgstr "Retorn" +msgstr "Tornar" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:185 src/contacts-avatar-selector.vala:199 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:237 src/contacts-app.vala:233 +#: src/contacts-app.vala:402 src/contacts-avatar-selector.vala:196 +#: src/contacts-main-window.vala:516 src/contacts-main-window.vala:565 msgid "_Cancel" -msgstr "A_nullar" +msgstr "_Anullar" #: data/ui/contacts-main-window.ui:345 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:133 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:134 msgid "Loading" msgstr "Cargament" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" -msgstr "Paramètres de Contactes" +msgstr "Configuracion de Contactes" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" @@ -270,18 +272,18 @@ "using the online accounts settings." msgstr "" -#: src/contacts-accounts-list.vala:134 src/contacts-addressbook-list.vala:119 -#: src/contacts-esd-setup.vala:152 +#. Special-case the local address book +#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119 msgid "Local Address Book" msgstr "Quasernet d'adreças local" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28 msgid "Change Address Book" -msgstr "Cambiament de quasernet d'adreças" +msgstr "Cambiar lo quasernet d'adreças" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 msgid "Change" -msgstr "Modificar" +msgstr "Cambiar" #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59 msgid "" @@ -292,35 +294,35 @@ "Avètz la possibilitat de percórrer e modificar los contactes de vòstre " "quasernet d'adreça." -#: src/contacts-app.vala:37 +#: src/contacts-app.vala:45 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Afichar lo contacte que possedís aquesta adreça electronica" -#: src/contacts-app.vala:38 +#: src/contacts-app.vala:46 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Afichar lo contacte que possedís aqueste identificant individual" -#: src/contacts-app.vala:39 +#: src/contacts-app.vala:47 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Afichar los contactes amb lo filtre donat" -#: src/contacts-app.vala:40 +#: src/contacts-app.vala:48 msgid "Show the current version of Contacts" -msgstr "" +msgstr "Afichar la version actuala de Contactes" -#: src/contacts-app.vala:112 +#: src/contacts-app.vala:111 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Cap de contacte amb l'identificant %s pas trobat" -#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:189 +#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:163 msgid "Contact not found" msgstr "Contacte introbable" #: src/contacts-app.vala:169 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Cédric Valmary (Tot en òc) \n" +"Quentin PAGÈS\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" @@ -338,7 +340,7 @@ msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplicacion de gestion dels contactes" -#: src/contacts-app.vala:172 +#: src/contacts-app.vala:149 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" @@ -346,65 +348,66 @@ "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 Los desvolopaires de Contactes" -#: src/contacts-app.vala:188 +#: src/contacts-app.vala:164 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Cap de contacte amb l'adreça electronica %s pas trobat" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:237 src/contacts-contact-editor.vala:115 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Fracàs de l’apondon de l’avatar." -#: src/contacts-avatar-selector.vala:196 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:193 msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Cercar mai d'imatges" +msgstr "Percórrer per mai d'imatges" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:199 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:196 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: src/contacts-contact-editor.vala:57 +#: src/contacts-contact-editor.vala:97 msgid "Change avatar" msgstr "Cambiar d'avatar" -#: src/contacts-contact-editor.vala:93 +#: src/contacts-contact-editor.vala:133 msgid "Add name" msgstr "Apondre un nom" -#: src/contacts-contact-list.vala:159 +#: src/contacts-contact-list.vala:115 msgid "Favorites" msgstr "Favorits" -#: src/contacts-contact-list.vala:161 src/contacts-contact-list.vala:167 +#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123 msgid "All Contacts" msgstr "Totes los contactes" -#: src/contacts-contact-pane.vala:231 +#: src/contacts-contact-pane.vala:230 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Cap de quasernet d'adreças principal de configurat" -#: src/contacts-contact-pane.vala:241 +#: src/contacts-contact-pane.vala:240 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Impossible de crear los novèls contacts : %s" -#: src/contacts-contact-pane.vala:253 +#. If we got here, we couldn't find the individual +#: src/contacts-contact-pane.vala:255 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Impossible de trobar los contacts aponduts recentament" -#: src/contacts-utils.vala:571 +#: src/contacts-contact-editor.vala:397 src/contacts-utils.vala:188 msgid "Website" msgstr "Site Web" -#: src/contacts-editor-property.vala:600 src/contacts-utils.vala:562 +#: src/contacts-contact-editor.vala:409 src/contacts-utils.vala:179 msgid "Nickname" msgstr "Escais" -#: src/contacts-utils.vala:553 +#: src/contacts-contact-editor.vala:460 src/contacts-utils.vala:170 msgid "Birthday" msgstr "Anniversari" -#: src/contacts-utils.vala:563 +#: src/contacts-utils.vala:180 msgid "Note" msgstr "Nòta" @@ -413,67 +416,68 @@ msgstr "Impossible de prene una fòto." #. Create grid and labels -#: src/contacts-editor-property.vala:63 +#: src/contacts-contact-editor.vala:712 msgid "Day" msgstr "Jorn" -#: src/contacts-editor-property.vala:67 +#: src/contacts-contact-editor.vala:716 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: src/contacts-editor-property.vala:71 +#: src/contacts-contact-editor.vala:720 msgid "Year" msgstr "Annada" -#: src/contacts-editor-property.vala:76 +#: src/contacts-contact-editor.vala:725 msgid "Change Birthday" msgstr "Cambiar l’anniversari" -#: src/contacts-editor-property.vala:77 +#: src/contacts-contact-editor.vala:726 msgid "Set" msgstr "Definir" -#: src/contacts-editor-property.vala:146 +#: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "Street" msgstr "Carrièra" -#: src/contacts-editor-property.vala:146 +#: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "Extension" msgstr "Extension" -#: src/contacts-editor-property.vala:146 +#: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "City" msgstr "Vila" -#: src/contacts-editor-property.vala:146 +#: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "State/Province" msgstr "Estat/província" -#: src/contacts-editor-property.vala:146 +#: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "Zip/Postal Code" -msgstr "Còdi Postal" +msgstr "Còdi postal" -#: src/contacts-editor-property.vala:146 +#: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "PO box" msgstr "Bóstia postala" -#: src/contacts-editor-property.vala:146 +#: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "Country" msgstr "País" -#: src/contacts-editor-property.vala:330 src/contacts-editor-property.vala:680 +#: src/contacts-editor-property.vala:331 src/contacts-editor-property.vala:358 +#: src/contacts-editor-property.vala:688 msgid "Delete field" msgstr "Suprimir lo camp" -#: src/contacts-utils.vala:555 +#: src/contacts-utils.vala:172 msgid "Email address" -msgstr "Adreça electronica" +msgstr "Adreça de corrièl" -#: src/contacts-editor-property.vala:529 +#: src/contacts-contact-editor.vala:345 msgid "Add email" -msgstr "Apondre un corrièr electronic" +msgstr "Apondre un mail" -#: src/contacts-utils.vala:564 +#: src/contacts-utils.vala:181 msgid "Phone number" msgstr "Numèro de telefòn" @@ -481,20 +485,20 @@ msgid "Add number" msgstr "Apondre un numèro" -#: src/contacts-editor-property.vala:584 +#: src/contacts-editor-property.vala:592 msgid "https://example.com" msgstr "https://exemple.com" -#: src/contacts-editor-property.vala:653 src/contacts-editor-property.vala:689 +#: src/contacts-contact-editor.vala:464 msgid "Set Birthday" msgstr "Definir l’anniversari" -#: src/contacts-utils.vala:565 +#: src/contacts-utils.vala:182 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 -#: src/contacts-utils.vala:447 +#: src/contacts-utils.vala:149 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -584,7 +588,7 @@ #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" -msgstr "Telefonia" +msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" @@ -608,40 +612,40 @@ msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Es la meteissa persona que %s ?" -#: src/contacts-main-window.vala:156 src/contacts-main-window.vala:236 +#: src/contacts-main-window.vala:271 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d seleccionat" msgstr[1] "%d seleccionats" -#: src/contacts-main-window.vala:192 +#: src/contacts-main-window.vala:221 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: src/contacts-main-window.vala:216 +#: src/contacts-main-window.vala:251 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modificacion de %s" -#: src/contacts-main-window.vala:258 src/contacts-main-window.vala:445 -#: src/contacts-main-window.vala:456 src/contacts-main-window.vala:482 +#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:487 +#: src/contacts-main-window.vala:527 msgid "_Undo" -msgstr "_Desfar" +msgstr "_Anullar" #: src/contacts-main-window.vala:319 msgid "Contacts unlinked" msgstr "Contactes pas ligats" -#: src/contacts-main-window.vala:331 +#: src/contacts-main-window.vala:452 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Tirar dels favorits" -#: src/contacts-main-window.vala:332 +#: src/contacts-main-window.vala:454 msgid "Mark as favorite" msgstr "Marcar coma favorit" -#: src/contacts-main-window.vala:344 +#: src/contacts-main-window.vala:358 msgid "New Contact" msgstr "Contact novèl" @@ -674,77 +678,78 @@ msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s ligat al contacte" -#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239 +#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82 +#: src/core/contacts-type-set.vala:232 msgid "Other" msgstr "Autre" #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208 -#: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236 +#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201 +#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229 msgid "Home" -msgstr "Ostal" +msgstr "Domicili" -#: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209 -#: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230 +#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202 +#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223 msgid "Work" -msgstr "Professional" +msgstr "Burèu" #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:207 +#: src/core/contacts-type-set.vala:200 msgid "Personal" msgstr "Personal" #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:227 +#: src/core/contacts-type-set.vala:220 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: src/contacts-typeset.vala:229 +#: src/core/contacts-type-set.vala:222 msgid "Work Fax" msgstr "Fax professional" -#: src/contacts-typeset.vala:231 +#: src/core/contacts-type-set.vala:224 msgid "Callback" msgstr "Rapèl" -#: src/contacts-typeset.vala:232 +#: src/core/contacts-type-set.vala:225 msgid "Car" msgstr "Veitura" -#: src/contacts-typeset.vala:233 +#: src/core/contacts-type-set.vala:226 msgid "Company" -msgstr "Entrepresa" +msgstr "Societat" -#: src/contacts-typeset.vala:235 +#: src/core/contacts-type-set.vala:228 msgid "Home Fax" msgstr "Fax personal" -#: src/contacts-typeset.vala:237 +#: src/core/contacts-type-set.vala:230 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: src/contacts-typeset.vala:238 +#: src/core/contacts-type-set.vala:231 msgid "Mobile" -msgstr "Telefonet" +msgstr "Mobil" -#: src/contacts-typeset.vala:240 +#: src/core/contacts-type-set.vala:233 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: src/contacts-typeset.vala:241 +#: src/core/contacts-type-set.vala:234 msgid "Pager" -msgstr "Recebedor d'apèl" +msgstr "Bipador" -#: src/contacts-typeset.vala:242 +#: src/core/contacts-type-set.vala:235 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" -#: src/contacts-typeset.vala:243 +#: src/core/contacts-type-set.vala:236 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/contacts-typeset.vala:245 +#: src/core/contacts-type-set.vala:238 msgid "TTY" msgstr "TTY" @@ -794,7 +799,7 @@ #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." -msgstr "" +msgstr "Enregistra se la fenèstra es maximizada." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2023-02-10 10:04:18.000000000 +0000 @@ -9,19 +9,19 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-01 00:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-14 23:52+0000\n" -"Last-Translator: Brian Murray \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-18 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" "Language-Team: Tot en òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"Language: oc\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 #| msgid "System Sounds" @@ -122,27 +122,22 @@ msgstr "Levar" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1160 -#| msgid "Link speed" msgid "Links" msgstr "Ligams" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1168 -#| msgid "_Delete Files" msgid "Hypertext Files" msgstr "Fichièrs ipertèxte" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1182 -#| msgid "_Delete Files" msgid "Text Files" msgstr "Fichièrs tèxte" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1196 -#| msgid "_Keep Files" msgid "Image Files" msgstr "Fichièrs imatge" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1212 -#| msgid "_Delete Files" msgid "Font Files" msgstr "Fichièrs de poliças" @@ -155,12 +150,10 @@ msgstr "Fichièrs de paquets" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1316 -#| msgid "All files" msgid "Audio Files" msgstr "Fichièrs àudio" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1333 -#| msgid "_Keep Files" msgid "Video Files" msgstr "Fichièrs vidèo" @@ -245,7 +238,6 @@ msgstr "Permissions integradas" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -#| msgid "Password could not be changed" msgid "Cannot be changed" msgstr "Pas modificable" @@ -258,7 +250,6 @@ "los reglatges de Confidencialitat." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 -#| msgid "Orientation" msgid "Integration" msgstr "Integracion" @@ -297,7 +288,6 @@ msgstr "Ignorar los acorchis clavièr del sistèma" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 -#| msgid "_Default printer" msgid "Default Handlers" msgstr "Gestionaris per defaut" @@ -323,7 +313,6 @@ msgstr "Emmagazinatge" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424 -#| msgid "Software" msgid "Open in Software" msgstr "Dobrir dins Logicials" @@ -452,8 +441,6 @@ msgstr "Apondre un imatge…" #: panels/background/cc-background-preview.ui:55 -#| msgctxt "service is active" -#| msgid "Active" msgid "Activities" msgstr "Activitats" @@ -566,7 +553,7 @@ #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" -"Pausatz vòstra sonda d’escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »" +"Pausatz vòstra sonda d’escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them @@ -576,7 +563,7 @@ "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge cap a l’emplaçament d'escandalhar e " -"quichatz sus « Contunhar »" +"quichatz sus « Contunhar »" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them @@ -586,7 +573,7 @@ "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge a l’aplomb de l’emplaçament " -"d'escandalhar e quichatz sus « Contunhar »" +"d'escandalhar e quichatz sus « Contunhar »" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the @@ -734,7 +721,7 @@ #. * profile is a test profile #: panels/color/cc-color-panel.c:179 msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil tèst : " +msgstr "Perfil de pròva : " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: panels/color/cc-color-panel.c:233 @@ -1092,7 +1079,7 @@ #. * a different color, or swap the red and green channels #: panels/color/cc-color-profile.c:104 msgid "Test Profile" -msgstr "Perfil de pròva" +msgstr "Perfil tèst" #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically #. * by the color management system based on manufacturing data, @@ -1673,7 +1660,6 @@ msgstr "Clonar" #: panels/display/cc-display-panel.ui:164 -#| msgid "Display Type" msgid "Display Mode" msgstr "Mòde d’afichatge" @@ -1688,9 +1674,6 @@ msgstr "Ecran principal" #: panels/display/cc-display-panel.ui:256 -#| msgid "" -#| "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " -#| "display." msgid "" "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " "change its settings." @@ -2497,7 +2480,6 @@ msgstr "Remplaçar" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 -#| msgid "Select" msgid "Set" msgstr "Definir" @@ -3689,7 +3671,7 @@ #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja." +msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja." #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "_Replace" @@ -3816,7 +3798,7 @@ #: panels/network/net-device-wifi.c:1220 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "Lo periferic sens fial pren pas en carga lo mòde « punt d'accès »" +msgstr "Lo periferic sens fial pren pas en carga lo mòde « punt d'accès »" #: panels/network/net-proxy.c:69 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 @@ -4851,7 +4833,7 @@ #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:197 msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Ondulator" +msgstr "Ondulador" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:200 @@ -5646,12 +5628,12 @@ #: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 msgid "Test Page" -msgstr "Pagina de pròva" +msgstr "Pagina de tèst" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 msgid "Test page" -msgstr "Pagina de pròva" +msgstr "Pagina de tèst" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 @@ -5750,7 +5732,7 @@ #. Translators: One or more covers on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 msgid "Open cover" -msgstr "Tapador dobèrt" +msgstr "Cobertor dobèrt" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 @@ -5784,7 +5766,7 @@ #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Recipient de descais gaireben plen" +msgstr "Recipient de degalhs gaireben plen" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 @@ -5880,7 +5862,6 @@ #. Translators: This button adds new printer. #: panels/printers/printers.ui:228 -#| msgid "Add a Printer" msgid "Add a Printer…" msgstr "Apondre una imprimenta…" @@ -5986,12 +5967,10 @@ msgstr "_Lenga" #: panels/region/cc-region-panel.ui:164 -#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "Reaviar la session per que los cambiaments sián preses en compte" #: panels/region/cc-region-panel.ui:179 -#| msgid "Restart Now" msgid "Restart…" msgstr "Reaviar…" @@ -6311,7 +6290,7 @@ msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1702 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1712 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Partiment" @@ -6450,7 +6429,7 @@ #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:860 msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "Las _novèlas connexions devon èsser explicitament validadas" +msgstr "Las novèlas connexions devon èsser explicitament validadas" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:872 msgid "_Require a password" @@ -6517,7 +6496,7 @@ #: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 #, c-format msgid "Testing %s" -msgstr "Pròva de %s" +msgstr "Tèst de %s" #: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 msgid "Click a speaker to test" @@ -6812,57 +6791,57 @@ msgid "All displays" msgstr "Totes los ecrans" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1216 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1245 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1220 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1249 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1224 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1253 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "Drecha" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1359 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1388 msgctxt "Size of the desktop icons" msgid "Small" msgstr "Pichona" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1363 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1392 msgctxt "Size of the desktop icons" msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1367 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1396 msgctxt "Size of the desktop icons" msgid "Large" msgstr "Granda" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1371 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1400 msgctxt "Size of the desktop icons" msgid "Tiny" msgstr "Minuscula" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1508 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1537 msgctxt "Alignment of new desktop icons" msgid "Top Left" msgstr "Amont a esquèrra" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1512 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1541 msgctxt "Alignment of new desktop icons" msgid "Top Right" msgstr "Amont a drecha" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1516 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1545 msgctxt "Alignment of new desktop icons" msgid "Bottom Left" msgstr "Aval a esquèrra" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1520 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1549 msgctxt "Alignment of new desktop icons" msgid "Bottom Right" msgstr "Aval a drecha" @@ -7847,8 +7826,6 @@ msgstr "_Nom complet" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -#| msgctxt "Account type" -#| msgid "Standard" msgid "Standard" msgstr "Normal" @@ -7896,9 +7873,6 @@ msgstr "Sètz fòra linha" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -#| msgid "" -#| "Go online to add\n" -#| "enterprise login accounts." msgid "You must be online in order to add enterprise users." msgstr "Vos cal èsser en linha per apondre d'utilizaires de l’entrepresa." @@ -7911,7 +7885,6 @@ msgstr "Recercar d'autres imatges" #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -#| msgid "Take a photo…" msgid "Take a Picture…" msgstr "Prene una fòto…" @@ -8714,7 +8687,6 @@ msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long." #: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Aquò es utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e pòt èsser modificat." @@ -8910,7 +8882,6 @@ msgstr "En avant" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 -#| msgid "No languages found" msgid "No stylus found" msgstr "Cap d'estilet pas trobat" @@ -8942,7 +8913,6 @@ msgstr "Boton inferior" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 -#| msgid "Lower Button" msgid "Lowest Button" msgstr "Boton lo mai bas" @@ -9034,59 +9004,167 @@ msgid "4G Only" msgstr "4G sonque" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 +msgid "5G Only" +msgstr "5G sonque" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 +msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 +msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 3G, 4G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 +msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "2G, 3G (Preferida), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 +msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" +msgstr "2G (Preferida), 3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 +msgid "2G, 3G, 4G, 5G" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" msgstr "2G, 3G, 4G (Preferida)" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" msgstr "2G, 3G (Preferida), 4G" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" msgstr "2G (Preferida), 3G, 4G" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 msgid "2G, 3G, 4G" msgstr "2G, 3G, 4G" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 +msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "3G, 4G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 +msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "3G, 4G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 +msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "3G (Preferida), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 +msgid "3G, 4G, 5G" +msgstr "3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 +msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 4G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 +msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 4G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 +msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "2G (Preferida), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 +msgid "2G, 4G, 5G" +msgstr "2G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 +msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 +msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 3G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 +msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" +msgstr "2G (Preferida), 3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 +msgid "2G, 3G, 5G" +msgstr "2G, 3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 msgid "3G, 4G (Preferred)" msgstr "3G, 4G (Preferida)" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 msgid "3G (Preferred), 4G" msgstr "3G (Preferida), 4G" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 msgid "3G, 4G" msgstr "3G, 4G" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 msgid "2G, 4G (Preferred)" msgstr "2G, 4G (Preferida)" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 msgid "2G (Preferred), 4G" msgstr "2G (Preferida), 4G" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 msgid "2G, 4G" msgstr "2G, 4G" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 msgid "2G, 3G (Preferred)" msgstr "2G, 3G (Preferida)" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 msgid "2G (Preferred), 3G" msgstr "2G (Preferida), 3G" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 msgid "2G, 3G" msgstr "2G, 3G" -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043 +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 +msgid "2G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 +msgid "2G (Preferred), 5G" +msgstr "2G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 +msgid "2G, 5G" +msgstr "2G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 +msgid "3G, 5G (Preferred)" +msgstr "3G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 +msgid "3G (Preferred), 5G" +msgstr "3G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 +msgid "3G, 5G" +msgstr "3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 +msgid "4G, 5G (Preferred)" +msgstr "4G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 +msgid "4G (Preferred), 5G" +msgstr "4G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 +msgid "4G, 5G" +msgstr "4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 msgctxt "Network mode" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -8,63 +8,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-20 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-21 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 02:26+0000\n" +"Last-Translator: Brian Murray \n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:738 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:705 msgid "Unspecified" msgstr "Pas precisat" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1399 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1370 msgid "Abegede" msgstr "Abegede" #. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1372 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillic" #. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages #. of the Indian subcontinent. See: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1405 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1376 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1408 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379 msgid "IQTElif" msgstr "IQTElif" #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish #. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1411 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 msgid "Latin" msgstr "Latin" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1414 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385 msgid "Saho" msgstr "Saho" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1418 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1389 msgid "Valencia" msgstr "Valencian" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Dictionary" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55 msgid "Disk Image Mounter" @@ -901,7 +901,7 @@ #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -1028,91 +1028,91 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1116 msgid "Pre-Fail" msgstr "Prediccion de pana" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1118 msgid "Old-Age" msgstr "Depassament de durada de vida" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 msgid "Online" msgstr "En linha" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 msgid "Offline" msgstr "Fòra linha" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1232 msgid "Threshold exceeded" msgstr "Sulhet depassat" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 msgid "Threshold not exceeded" msgstr "Sulhet pas depassat" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1313 msgid "Error refreshing SMART data" msgstr "Error al moment de l'actualizacion de las donadas SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1345 msgid "Error aborting SMART self-test" msgstr "Error d'interrupcion de l'autotèst SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1364 msgid "Error starting SMART self-test" msgstr "Error de aviada de l'autotèst SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1446 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" msgstr "Una error s'es produita pendent l'activacion/desactivacion de SMART" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1566 msgid "ID" msgstr "ID" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1578 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 msgid "Value" msgstr "Valor" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 msgid "Normalized" msgstr "Normalizada" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 msgid "Threshold" msgstr "Sulhet" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 msgid "Worst" msgstr "La pièger" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1640 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 msgid "Type" msgstr "Tipe" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1652 msgid "Updates" msgstr "Mesas a jorn" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1664 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Estimacion" @@ -1519,7 +1519,8 @@ msgid "No Filesystem" msgstr "Cap de sistèma de fichièrs" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:203 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:203 #, c-format msgid "The utility %s is missing." msgstr "L'utilitari « %s » es absent." @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgid "Volumes Grid" msgstr "Grasilha de volums" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031 msgid "No Media" msgstr "Pas cap de mèdia" @@ -2122,7 +2123,7 @@ "gardar intactes los fichièrs sosjacents" #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1673 +#: src/disks/gduwindow.c:1674 #, c-format msgid "%s (Read-Only)" msgstr "%s (lectura sola)" @@ -2131,7 +2132,7 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1711 +#: src/disks/gduwindow.c:1712 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" @@ -2140,7 +2141,7 @@ #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1719 +#: src/disks/gduwindow.c:1720 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -2151,7 +2152,7 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1734 +#: src/disks/gduwindow.c:1735 #, c-format msgid "%s of %s — %s" msgstr "%s de %s — %s" @@ -2160,17 +2161,17 @@ #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1859 +#: src/disks/gduwindow.c:1860 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s : %2.1f%%" -#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 +#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323 msgid "Block device is empty" msgstr "Lo periferic blòt es void" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1962 +#: src/disks/gduwindow.c:1963 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" @@ -2179,11 +2180,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: src/disks/gduwindow.c:2121 +#: src/disks/gduwindow.c:2122 msgid "Connected to another seat" msgstr "Connectat a un autre emplaçament" -#: src/disks/gduwindow.c:2266 +#: src/disks/gduwindow.c:2267 msgid "Loop device is empty" msgstr "Lo periferic bocla es void" @@ -2193,61 +2194,61 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: src/disks/gduwindow.c:2483 +#: src/disks/gduwindow.c:2484 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s liure (%.1f%% ocupat)" -#: src/disks/gduwindow.c:2513 +#: src/disks/gduwindow.c:2514 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: src/disks/gduwindow.c:2551 +#: src/disks/gduwindow.c:2552 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2559 +#: src/disks/gduwindow.c:2560 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Montat sus %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2565 +#: src/disks/gduwindow.c:2566 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Pas montat" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2588 +#: src/disks/gduwindow.c:2589 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Actiu" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2594 +#: src/disks/gduwindow.c:2595 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Inactiu" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2609 +#: src/disks/gduwindow.c:2610 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" msgstr "Desverrolhat" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2615 +#: src/disks/gduwindow.c:2616 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" msgstr "Verrolhat" -#: src/disks/gduwindow.c:2629 +#: src/disks/gduwindow.c:2630 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Particion espandida" @@ -2256,45 +2257,45 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: src/disks/gduwindow.c:2649 +#: src/disks/gduwindow.c:2650 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2772 +#: src/disks/gduwindow.c:2773 msgid "Unallocated Space" msgstr "Espaci pas alogat" -#: src/disks/gduwindow.c:2981 +#: src/disks/gduwindow.c:2982 msgid "Error while repairing filesystem" msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:3008 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 msgid "Repair successful" msgstr "Reparacion capitada" -#: src/disks/gduwindow.c:3008 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 msgid "Repair failed" msgstr "Reparacion fracassada" -#: src/disks/gduwindow.c:3011 +#: src/disks/gduwindow.c:3012 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." msgstr "" #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3017 +#: src/disks/gduwindow.c:3018 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:3087 +#: src/disks/gduwindow.c:3088 msgid "Confirm Repair" msgstr "C_onfirmatz la reparacion" -#: src/disks/gduwindow.c:3090 +#: src/disks/gduwindow.c:3091 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " @@ -2302,62 +2303,62 @@ "contains a lot of data." msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:3132 +#: src/disks/gduwindow.c:3133 msgid "Error while taking filesystem ownership" msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:3204 +#: src/disks/gduwindow.c:3205 msgid "Error while checking filesystem" msgstr "Error en verificant lo sistèma de fichièrs" -#: src/disks/gduwindow.c:3231 +#: src/disks/gduwindow.c:3232 msgid "Filesystem intact" msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:3231 +#: src/disks/gduwindow.c:3232 msgid "Filesystem damaged" msgstr "Sistèma de fichièrs damatjat" -#: src/disks/gduwindow.c:3234 +#: src/disks/gduwindow.c:3235 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." msgstr "" #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3240 +#: src/disks/gduwindow.c:3241 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:3308 +#: src/disks/gduwindow.c:3309 msgid "Confirm Check" msgstr "C_onfirmatz la verificacion" -#: src/disks/gduwindow.c:3311 +#: src/disks/gduwindow.c:3312 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:3588 +#: src/disks/gduwindow.c:3589 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "Una error s'es produita pendent l'ensag de mesa en velha del disc" -#: src/disks/gduwindow.c:3635 +#: src/disks/gduwindow.c:3636 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "Una error s'es produita pendent l'ensag de sortida de velha del disc" -#: src/disks/gduwindow.c:3681 +#: src/disks/gduwindow.c:3682 msgid "Error powering off drive" msgstr "Error al moment de l'atudament del lector" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3733 +#: src/disks/gduwindow.c:3734 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Sètz segur que volètz atudar los lectors ?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3735 +#: src/disks/gduwindow.c:3736 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -2365,47 +2366,47 @@ "Aquesta accion va preparar lo sistèma a atudar los lectors seguents e los " "levar." -#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +#: src/disks/gduwindow.c:3740 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" msgstr "A_tudar" -#: src/disks/gduwindow.c:3819 +#: src/disks/gduwindow.c:3820 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Error al moment del montatge del sistèma de fichièrs" -#: src/disks/gduwindow.c:3904 +#: src/disks/gduwindow.c:3905 msgid "Error deleting partition" msgstr "Error al moment de la supression de la particion" -#: src/disks/gduwindow.c:3941 +#: src/disks/gduwindow.c:3942 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la particion ?" -#: src/disks/gduwindow.c:3942 +#: src/disks/gduwindow.c:3943 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Totas las donadas de la particion seràn perdudas" -#: src/disks/gduwindow.c:3943 +#: src/disks/gduwindow.c:3944 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: src/disks/gduwindow.c:3974 +#: src/disks/gduwindow.c:3975 msgid "Error ejecting media" msgstr "Error al moment de l'ejeccion del mèdia" -#: src/disks/gduwindow.c:4057 +#: src/disks/gduwindow.c:4058 msgid "Error starting swap" msgstr "Error al moment de l'aviada del swap" -#: src/disks/gduwindow.c:4094 +#: src/disks/gduwindow.c:4095 msgid "Error stopping swap" msgstr "Error al moment de l'arrèst del swap" -#: src/disks/gduwindow.c:4136 +#: src/disks/gduwindow.c:4137 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Error al moment de la definicion de la bandièra autoclear" -#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253 +#: src/disks/gduwindow.c:4190 src/disks/gduwindow.c:4254 msgid "Error canceling job" msgstr "Error al moment de l'anullacion del prètzfait" @@ -3921,15 +3922,15 @@ msgid "Affected Devices" msgstr "Periferics concernits" -#: src/libgdu/gduutils.c:1426 +#: src/libgdu/gduutils.c:1443 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Error al moment del desmontatge del sistèma de fichièrs" -#: src/libgdu/gduutils.c:1458 +#: src/libgdu/gduutils.c:1475 msgid "Error locking device" msgstr "Error pendent lo verrolhatge del periferic" -#: src/libgdu/gduutils.c:1479 +#: src/libgdu/gduutils.c:1496 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-07-21 17:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -15,19 +15,18 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: src/font-view.c:205 -#| msgid "GNOME Font Viewer" msgid "GNOME Fonts" -msgstr "Visionador de poliça de GNOME" +msgstr "Visionador de polissa de GNOME" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1167 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 msgid "View fonts on your system" -msgstr "Visualizar las poliças de vòstre sistèma" +msgstr "Visualizar las polissas de vòstre sistèma" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 #| msgid "" @@ -58,7 +57,7 @@ "èsser installadas per vos sol o rendudas disponiblas a totes los utilizaires " "de l'ordenador." -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view.c:1169 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -80,11 +79,11 @@ #: src/font-thumbnailer.c:185 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FICHIÈR-POLIÇA FICHIÈR-SORTIDA" +msgstr "FICHIÈR-POLISSA FICHIÈR-SORTIDA" -#: src/font-view-app-menu.ui:6 +#: src/font-view.c:1238 msgid "About Fonts" -msgstr "A prepaus de Poliças" +msgstr "A prepaus de Polissas" #: src/font-view.c:212 msgid "Show the application's version" @@ -182,15 +181,15 @@ msgid "Named Styles" msgstr "Estils nomenats" -#: src/font-view.c:739 +#: src/font-view.c:740 msgid "This font could not be installed." -msgstr "Se pòt pas installar aquesta poliça." +msgstr "Se pòt pas installar aquesta polissa." -#: src/font-view.c:874 +#: src/font-view.c:875 msgid "This font could not be displayed." -msgstr "Aquesta poliça a pas pogut èsser afichada." +msgstr "Aquesta polissa a pas pogut èsser afichada." -#: src/font-view.c:617 src/font-view.c:978 +#: src/font-view.c:617 src/font-view.c:979 msgid "Install" msgstr "Installar" @@ -206,39 +205,39 @@ msgid "Failed" msgstr "Fracàs" -#: src/font-view.c:992 +#: src/font-view.c:993 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/font-view.c:1008 +#: src/font-view.c:1009 msgid "Back" msgstr "Tornar" -#: src/font-view.c:1090 +#: src/font-view.c:1091 msgid "All Fonts" -msgstr "Totas las poliças" +msgstr "Totas las polissas" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:1166 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:1167 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 -#| msgid "All Fonts" msgid "Fonts" -msgstr "Poliças" +msgstr "Polissas" -#: src/font-view.c:1170 +#: src/font-view.c:1172 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (Tot en Òc) \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" -" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 msgid "fonts;fontface;" -msgstr "poliças;fontas;" +msgstr "poliças;fontas;polissas;" #: src/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 src/ui/application.vala:49 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2023-02-10 10:04:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oci\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -7,52 +7,44 @@ "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" "setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-11 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-09 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-09 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 -msgid "Manage Livepatch" -msgstr "Gerir Livepatch" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to enable Livepatch" -msgstr "L'autentificacion es requesida per activar Livepatch" +"Language: oc\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Configuracion iniciala" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "_Seguent" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 msgid "_Done" msgstr "A_cabat" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:418 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptar" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 msgid "_Skip" msgstr "Pa_ssar" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:428 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" @@ -60,6 +52,13 @@ msgid "Force existing user mode" msgstr "Forçar lo mòde utilizaire existent" +#. By default, libhandy reads settings from the Settings portal, which causes +#. * the portal to be started, which causes gnome-keyring to be started. This +#. * interferes with our attempt below to manually start gnome-keyring and set +#. * the login keyring password to a well-known value, which we overwrite with +#. * the user's password once they choose one. +#. +#. overwrite #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:336 #| msgid "- GNOME initial setup" msgid "— GNOME initial setup" @@ -265,9 +264,7 @@ msgstr "" "Serà utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e poirà pas èsser cambiat." -#. Show the login dialog #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260 msgid "Add Account" msgstr "Apondre un compte" @@ -669,17 +666,25 @@ msgid "Third-Party Repositories" msgstr "Depauses tèrces" -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114 msgid "" "Third-party repositories provide access to additional software from selected " -"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is " -"important for some devices. Some proprietary software is included." +"external sources, including popular apps and drivers that are important for " +"some devices. Some proprietary software is included." msgstr "" "Los depauses tèrces fornisson un accès a de logicials addicionals a partir " -"de fonts extèrnas selecionadas. Aquò inclutz d’aplicacions popularas e " +"de fonts extèrnas selecionadas, aquò inclutz d’aplicacions popularas e " "tanben de micrologicials que son importants per d’unes periferics. Qualques " "logicials proprietaris son incluses." +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127 +msgid "_Disable Third-Party Repositories" +msgstr "_Desactivar los depauses tèrces" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132 +msgid "_Enable Third-Party Repositories" +msgstr "_Activar los depauses tèrces" + #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. @@ -706,7 +711,7 @@ msgstr "Tot es prest !" #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -715,28 +720,28 @@ #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Fus orari" @@ -753,6 +758,104 @@ msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Recercar una vila vesina" +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-attach-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-offer-page.ui:18 +msgid "Enable Ubuntu Pro" +msgstr "Activar Ubuntu Pro" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-attach-page.ui:59 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-offer-page.ui:59 +msgid "" +"Upgrade this machine to Ubuntu Pro for security updates on a much wider " +"range of packages, until 2032. Fulfill FedRAMP, FIPS, STIG and HIPAA and " +"other compliance and hardening requirements with certified tooling and " +"crypto-modules. Free up to 5 machines.\n" +"\n" +"More information on ubuntu.com/pro." +msgstr "" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-attach-page.ui:73 +msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach" +msgstr "Picatz lo còdi sus ubuntu.com/pro/attach" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-attach-page.ui:145 +msgid "Or add token manually" +msgstr "O ajustatz un geton manualament" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-attach-page.ui:170 +msgid "Token" +msgstr "Geton" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-attach-page.ui:206 +msgid "From your admin, or from ubuntu.com/pro" +msgstr "" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-offer-page.ui:78 +msgid "Enable Ubuntu Pro for this installation or skip this step." +msgstr "" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-offer-page.ui:96 +msgid "Enable Ubuntu Pro" +msgstr "Activar Ubuntu Pro" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-offer-page.ui:120 +msgid "An internet connection is required to enable Ubuntu Pro" +msgstr "Una connexion Internet es requerida per activar Ubuntu Pro" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-offer-page.ui:132 +msgid "Skip for now" +msgstr "Passar per ara" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-offer-page.ui:151 +msgid "" +"You can always enable Ubuntu Pro later via the 'pro attach' " +"command" +msgstr "" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-page.c:170 +msgid "Attach machine via your Ubuntu One account" +msgstr "" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-page.c:206 +msgid "Valid token" +msgstr "Geton valid" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-page.c:215 +msgid "Invalid token" +msgstr "Geton invalid" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-page.c:221 +msgid "Code expired" +msgstr "Còdi expirat" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-page.c:320 +msgid "Ubuntu Pro" +msgstr "Ubuntu Pro" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-services-page.ui:18 +msgid "Ubuntu Pro Services" +msgstr "Servicis Ubuntu Pro" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-services-page.ui:57 +msgid "Your subscription:" +msgstr "Vòstre abonament :" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-services-page.ui:75 +msgid "List of your enabled services:" +msgstr "Lista de vòstres servicis activats :" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-services-page.ui:94 +msgid "Other available services:" +msgstr "Autres servicis disponibles :" + +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-pro/gis-ubuntupro-services-page.ui:117 +msgid "" +"You can start using Ubuntu Pro features once Ubuntu has finished installing. " +"If you want to change the default enablements for your token you can do so " +"via the ubuntu.com/pro web interface. Alternatively you can change enabled " +"services by going to the Settings menu or the `ua` command-line." +msgstr "" + #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. The space @@ -818,7 +921,6 @@ msgstr "Afichar lo primièr rapòrt" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:92 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:108 msgid "Legal notice" msgstr "Mencions legalas" @@ -840,107 +942,6 @@ "Podètz cambiar d'avís ulteriorament dins Paramètres -> Confidencialitat -> " "Diagnostics." -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to add an Ubuntu Single Sign-on account: %s." -msgstr "Fracàs de l’apondon d’un compte Ubuntu Single Sing-on : %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:144 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:160 -msgid "To use Livepatch, you need to use an Ubuntu One Account." -msgstr "Per utilizar Livepatch, vos cal utilizar un compte Ubuntu One." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:148 -msgid "Sign In / Register…" -msgstr "Se connectar/s'inscriure…" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:152 -msgid "To use Livepatch, you need to use your Ubuntu One Account." -msgstr "Per utilizar Livepatch, vos cal utilizar vòstre compte Ubuntu One." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:156 -msgid "Continue" -msgstr "Contunhar" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:164 -msgid "Use" -msgstr "Utilizar" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:253 -msgid "Ubuntu Single Sign-on accounts are not supported" -msgstr "Los comptes Ubuntu Single Sign-On son pas preses en carga" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:32 -msgid "Add another…" -msgstr "N'apondre una autra…" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:48 -msgid "Cancel" -msgstr "Anullar" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:58 -msgid "You're all set: Livepatch is now being enabled." -msgstr "Sètz prèst : Livepatch es ara activat" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:59 -msgid "You're all set: Livepatch is now on." -msgstr "Sètz prèst : Livepatch es actiu." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:60 -msgid "Failed to setup Livepatch: please retry." -msgstr "Impossible d'installar Livepatch : tornatz ensajar." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:61 -msgid "Failed to disable Livepatch: please retry." -msgstr "Impossible de desactivar Livepatch : tornatz ensajar." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:195 -msgid "Sorry there's been a problem with setting up Canonical Livepatch" -msgstr "I a agut un problèma en configurant Canonical Livepatch" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:197 -#, c-format -msgid "The error was: %s" -msgstr "L'error èra : %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:200 -msgid "Settings…" -msgstr "Paramètres…" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:202 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:439 -#, c-format -msgid "Failed to show Livepatch policy: %s" -msgstr "Error en afichant la politica de Livepatch : %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:497 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:17 -msgid "Livepatch" -msgstr "Livepatch" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:72 -msgid "" -"Canonical Livepatch helps keep your computer secure, by applying some " -"updates that would normally require restarting." -msgstr "" -"Canonical Livepatch vos ajuda a gardar vòstre ordenador segur, en aplicant " -"de mesas a jorn que demandan normalament de reaviar l’ordenador." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:81 -msgid "Would you like to set up Livepatch now?" -msgstr "Volètz configurar Livepatch ara ?" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:99 -msgid "Set Up Livepatch…" -msgstr "Configurar Livepatch..." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:130 -msgid "Sign Out" -msgstr "Desconnexion" - #: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:161 msgid "Ready to go" msgstr "Prèst per partir" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-07-21 17:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Toggle game menu" and "Restart" #: data/ui/help-overlay.ui:31 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -15,305 +15,305 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: data/gl-categorylist.ui:15 +#: data/gl-categorylist.ui:12 msgid "Important" msgstr "Important" -#: data/gl-categorylist.ui:30 +#: data/gl-categorylist.ui:23 msgid "Alerts" msgstr "Alèrtas" -#: data/gl-categorylist.ui:45 +#: data/gl-categorylist.ui:34 msgid "Starred" msgstr "Favorits" -#: data/gl-categorylist.ui:60 +#: data/gl-categorylist.ui:44 msgid "All" msgstr "Totes" -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 +#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 +#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220 msgid "System" msgstr "Sistèma" -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 +#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224 msgid "Security" msgstr "Seguretat" -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 +#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216 msgid "Hardware" msgstr "Material" -#: data/gl-categorylist.ui:135 +#: data/gl-categorylist.ui:95 msgid "Updates" msgstr "Mesas a jorn" -#: data/gl-categorylist.ui:150 +#: data/gl-categorylist.ui:106 msgid "Usage" msgstr "Utilizacion" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:7 msgid "_New Window" msgstr "Fenèstra _Novèla" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:13 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:18 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:22 msgid "_About Logs" msgstr "A _prepaus de Logs" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:41 msgid "Export logs to a file" msgstr "Exportar los jornals dins un fichièr" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:49 msgid "Choose the boot from which to view logs" msgstr "Seleccionatz l'aviada a partir de la quala volètz veire lo jornal" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:60 msgid "Search all the logs of the current category" msgstr "Cercar dins totes los jornals de la categoria actuala" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:23 msgid "Sender" msgstr "Expedidor" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:52 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867 msgid "Message" msgstr "Messatge" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887 msgid "Audit Session" msgstr "Session d'audit" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882 msgid "Kernel Device" msgstr "Periferic nucli" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:169 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 msgid "Subject" msgstr "Subjècte" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:230 msgid "Defined By" msgstr "Definit per" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 msgid "Support" msgstr "Ajuda" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 msgid "Documentation" msgstr "Documentacion" -#: data/gl-eventviewlist.ui:44 +#: data/gl-eventviewlist.ui:34 msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" msgstr "" "Causir las opcions de filtratge « camp de jornal » e « interval de temps »" -#: data/gl-searchpopover.ui:26 +#: data/gl-searchpopover.ui:27 msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" msgstr "Causir un camp de jornal segon lo qual cal filtrar los jornals" -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 +#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843 msgid "All Available Fields" msgstr "Totes los camps disponibles" -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 +#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 +#: data/gl-searchpopover.ui:101 msgid "What" msgstr "Qué" -#: data/gl-searchpopover.ui:130 +#: data/gl-searchpopover.ui:117 msgid "Select Journal Field…" msgstr "Causir un camp de jornal…" #. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 +#: data/gl-searchpopover.ui:140 msgid "When" msgstr "Quora" -#: data/gl-searchpopover.ui:170 +#: data/gl-searchpopover.ui:156 msgid "Show Logs from…" msgstr "Afichar los jornals dempuèi lo…" -#: data/gl-searchpopover.ui:199 +#: data/gl-searchpopover.ui:181 msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" msgstr "Causir un interval de temps de las entradas de jornal d'afichar" -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 +#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906 +#: src/gl-searchpopover.c:1306 msgid "Current Boot" msgstr "Aviada correnta" -#: data/gl-searchpopover.ui:293 +#: data/gl-searchpopover.ui:255 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Search" msgid "Search Type" msgstr "Recercar lo tipe" -#: data/gl-searchpopover.ui:310 +#: data/gl-searchpopover.ui:266 msgid "Substring" msgstr "Parcialament" -#: data/gl-searchpopover.ui:314 +#: data/gl-searchpopover.ui:268 msgid "Match in any part of the string" msgstr "Afichar los messatges qu'una partida correspond al motiu sasit" -#: data/gl-searchpopover.ui:328 +#: data/gl-searchpopover.ui:275 msgid "Exact" msgstr "Exactament" -#: data/gl-searchpopover.ui:332 +#: data/gl-searchpopover.ui:277 msgid "Match complete string only" msgstr "Afichar los messatges que correspondon exactament al motiu sasit" -#: data/gl-searchpopover.ui:379 +#: data/gl-searchpopover.ui:319 msgid "Back" msgstr "En arrièr" -#: data/gl-searchpopover.ui:397 +#: data/gl-searchpopover.ui:337 msgid "Show Logs Starting From…" msgstr "Mostrar los jornals dempuèi lo…" -#: data/gl-searchpopover.ui:419 +#: data/gl-searchpopover.ui:358 msgid "Select a start date" msgstr "Causir una data de començament" -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 +#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503 msgid "Select Start Date…" msgstr "Causir la data de començament…" -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 +#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626 msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" msgstr "22 de genièr de 2016 o 22/01/2016" -#: data/gl-searchpopover.ui:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:423 msgid "Select start time" msgstr "Causir l'ora de començament" -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504 msgid "Select Start Time…" msgstr "Causir l'ora de començament…" -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 +#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699 msgid "Hr" msgstr "Ora" -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 +#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729 msgid "Min" msgstr "Min." -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 +#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Search" msgid "Sec" msgstr "Seg." -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 +#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789 msgid "AM/PM" msgstr "a.m./p.m." -#: data/gl-searchpopover.ui:701 +#: data/gl-searchpopover.ui:579 msgid "Until…" msgstr "Fins al…" -#: data/gl-searchpopover.ui:723 +#: data/gl-searchpopover.ui:600 msgid "Select an end date" msgstr "Causir una data de fin" -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 +#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521 msgid "Select End Date…" msgstr "Causir la data de fin…" -#: data/gl-searchpopover.ui:811 +#: data/gl-searchpopover.ui:668 msgid "Select end time" msgstr "Causir l'ora de fin" -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 +#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522 msgid "Select End Time…" msgstr "Causir l'ora de fin…" -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 +#: data/gl-searchpopover.ui:852 msgid "PID" msgstr "PID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 +#: data/gl-searchpopover.ui:857 msgid "UID" msgstr "UID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 +#: data/gl-searchpopover.ui:862 msgid "GID" msgstr "GID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 +#: data/gl-searchpopover.ui:872 msgid "Process Name" msgstr "Nom del processus" -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 +#: data/gl-searchpopover.ui:877 #| msgid "System" msgid "Systemd Unit" msgstr "Unitat Systemd" -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 +#: data/gl-searchpopover.ui:892 msgid "Executable Path" msgstr "Camin de l'executable" -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 +#: data/gl-searchpopover.ui:911 msgid "Previous Boot" msgstr "Aviada precedent" -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 +#: data/gl-searchpopover.ui:920 msgid "Today" msgstr "Uèi" -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 +#: data/gl-searchpopover.ui:925 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 +#: data/gl-searchpopover.ui:930 msgid "Last 3 days" msgstr "Las 3 darrièrs jorns" -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 +#: data/gl-searchpopover.ui:939 msgid "Entire Journal" msgstr "Lo jornal tot entièr" -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 +#: data/gl-searchpopover.ui:948 msgid "Set Custom Range…" msgstr "Definir un interval de temps personalizat…" -#: data/gl-window.ui:26 +#: data/gl-window.ui:30 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: data/gl-window.ui:34 +#: data/gl-window.ui:37 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -322,43 +322,43 @@ msgid "General" msgstr "General" -#: data/help-overlay.ui:13 +#: data/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Dobrir una novèla fenèstra" -#: data/help-overlay.ui:20 +#: data/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Close a window" msgstr "Tampar una fenèstra" -#: data/help-overlay.ui:27 +#: data/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Afichar l'ajuda" -#: data/help-overlay.ui:34 +#: data/help-overlay.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: data/help-overlay.ui:42 +#: data/help-overlay.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Application" msgstr "Aplicacion" -#: data/help-overlay.ui:47 +#: data/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Recercar" -#: data/help-overlay.ui:54 +#: data/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Export logs to a file" msgstr "Exportar los jornals dins un fichièr" #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 -#: src/gl-eventtoolbar.c:143 +#: src/gl-application.c:107 src/gl-eventtoolbar.c:144 msgid "Logs" msgstr "Jornals" @@ -383,7 +383,7 @@ "visualizar d'informacions detalhadas a prepaus de cada eveniment en clicant " "dessús." -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:38 src/gl-application.c:109 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -418,7 +418,7 @@ "Triar las linhas de la lista en òrdre creissent o descreissent pel tipe " "seleccionat" -#: src/gl-application.c:116 +#: src/gl-application.c:112 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary \n" @@ -427,26 +427,26 @@ " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin" -#: src/gl-application.c:117 +#: src/gl-application.c:110 msgid "View and search logs" msgstr "Afichar e recercar dins los jornals" -#: src/gl-application.c:263 +#: src/gl-application.c:256 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afichar las informacions sus la version e quitar" #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 +#: src/gl-eventtoolbar.c:135 msgid "Boot" msgstr "Aviada" #. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current #. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:473 +#: src/gl-eventviewlist.c:448 msgid "No Results" msgstr "Cap de resultat" -#: src/gl-eventviewrow.c:226 +#: src/gl-eventviewrow.c:228 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -476,16 +476,16 @@ #. * and end date button label in the custom range submenu, #. * showing the day of month in decimal number, full month #. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 +#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: src/gl-searchpopover.c:875 +#: src/gl-searchpopover.c:873 #, c-format msgid "AM" msgstr "a.m." -#: src/gl-searchpopover.c:879 +#: src/gl-searchpopover.c:877 #, c-format msgid "PM" msgstr "p.m." @@ -496,7 +496,7 @@ #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 +#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225 #| msgid "%l:%M:%S %p" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -507,21 +507,21 @@ #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 +#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232 msgid "%T" msgstr "%T" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 +#: src/gl-util.c:126 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 +#: src/gl-util.c:133 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -529,7 +529,7 @@ #. * the current year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month and the time #. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 +#: src/gl-util.c:144 msgid "%b %e %l:%M:%S %p" msgstr "%e %b %l:%M:%S %p" @@ -537,7 +537,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 +#: src/gl-util.c:152 msgid "%b %e %l:%M %p" msgstr "%e %b %l:%M %p" @@ -545,7 +545,7 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 +#: src/gl-util.c:163 msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%e %b de %Y %l:%M:%S %p" @@ -553,21 +553,21 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name day of the month, year and the #. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 +#: src/gl-util.c:172 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" msgstr "%e %b de %Y %l:%M %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 +#: src/gl-util.c:189 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 +#: src/gl-util.c:196 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -575,7 +575,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 +#: src/gl-util.c:206 msgid "%b %e %H:%M:%S" msgstr "%e %b %H:%M:%S" @@ -583,7 +583,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 +#: src/gl-util.c:214 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" @@ -591,7 +591,7 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 +#: src/gl-util.c:225 msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" msgstr "%e %b de %Y %H:%M:%S" @@ -599,46 +599,46 @@ #. * different year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month, year and the time without seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 +#: src/gl-util.c:233 msgid "%b %e %Y %H:%M" msgstr "%e %b de %Y %H:%M" #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might #. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 +#: src/gl-util.c:297 #, c-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" -#: src/gl-window.c:113 +#: src/gl-window.c:195 msgid "Save logs" msgstr "Enregistrar los jornals" -#: src/gl-window.c:116 +#: src/gl-window.c:198 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" -#: src/gl-window.c:117 +#: src/gl-window.c:199 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" -#: src/gl-window.c:121 +#: src/gl-window.c:202 msgid "log messages" msgstr "messatges de jornal" -#: src/gl-window.c:180 +#: src/gl-window.c:174 msgid "Unable to export log messages to a file" msgstr "Impossible d'exportar los messatges de jornalizacion dins un fichièr" -#: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525 +#: src/gl-window.c:473 src/gl-window.c:490 msgid "Unable to read system logs" msgstr "Impossible de legir los jornals sistèmas" -#: src/gl-window.c:508 +#: src/gl-window.c:480 msgid "Unable to read user logs" msgstr "Impossible de legir los jornals utilizaires" -#: src/gl-window.c:540 +#: src/gl-window.c:498 msgid "No logs available" msgstr "Cap de jornal pas disponible" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Mahjongg" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-11 00:31+0000\n" -"Last-Translator: Brian Murray \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-22 10:22+0000\n" +"Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. Translators: This is the program name. #. for some reason, setting the title of the window through the .ui @@ -30,8 +30,8 @@ #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139 -#: src/mainWindow.js:599 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 +#: src/mainWindow.js:524 msgid "Maps" msgstr "Mapas" @@ -58,7 +58,7 @@ "quala contribuisson de centenats de milierats de personas dins lo monde " "entièr." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:303 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:356 src/mainWindow.js:521 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -97,7 +97,7 @@ #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Lo tipe de carta d’afichar (carrièra, airal, etc.)" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 msgid "Window size" @@ -185,17 +185,17 @@ "Indica se Foursquare deu difusar l'anonci de localizacion jos la forma de " "publicacion sul compte Twitter associat al compte Foursquare." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "Nom d'utilizaire o adreça electronica OpenStreetMap" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "" "Indica se l'utilizaire s'es identificat per modificar de donadas " "OpenStreetMap." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "Tipe de transpòrt utilizat al moment del darrièr itinerari" @@ -207,13 +207,13 @@ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." msgstr "" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65 msgid "Show scale" -msgstr "" +msgstr "Afichar l’escala" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 msgid "Whether to show the scale." -msgstr "" +msgstr "Indica se cal afichar l’escala." #: data/ui/check-in-dialog.ui:236 msgid "Visibility" @@ -227,8 +227,8 @@ msgid "Post on Twitter" msgstr "Publicar sus Twitter" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20 -#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" @@ -248,15 +248,15 @@ msgid "Private" msgstr "Privat" -#: data/ui/context-menu.ui:9 +#: data/ui/context-menu.ui:6 msgid "Route from here" msgstr "Itinerari dempuèi aicí" -#: data/ui/context-menu.ui:16 +#: data/ui/context-menu.ui:10 msgid "Add intermediate destination" msgstr "Apondre una destinacion intermediària" -#: data/ui/context-menu.ui:24 +#: data/ui/context-menu.ui:14 msgid "Route to here" msgstr "Itinerari fins a aqueste punt" @@ -269,15 +269,15 @@ msgstr "Copiar l'emplaçament" # :../data/ui/context-menu.ui.h:4 ../src/osmEditDialog.js:167 -#: data/ui/context-menu.ui:51 +#: data/ui/context-menu.ui:28 msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Apondre a OpenStreetMap" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:14 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" msgstr "Exportacion de l'afichatge" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:34 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" @@ -286,41 +286,41 @@ msgstr "Inclure l'itinerari e los marcadors" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:15 +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 msgid "Go to current location" msgstr "Anar a ma posicion actuala" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:33 +#: data/ui/headerbar-left.ui:19 msgid "Choose map type" msgstr "Causir lo tipe de mapa" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:58 +#: data/ui/headerbar-left.ui:28 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrièr" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:74 +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:14 +#: data/ui/headerbar-right.ui:11 msgid "Print Route" msgstr "Imprimir l'itinerari" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:33 +#: data/ui/headerbar-right.ui:21 msgid "Toggle favorites" msgstr "Bascular los favorits" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:52 +#: data/ui/headerbar-right.ui:30 msgid "Toggle route planner" msgstr "Bascular cap a l'itinerari" @@ -405,21 +405,21 @@ msgstr "Afichar los labèls" #. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:102 +#: data/ui/layers-popover.ui:16 #| msgid "Open Layer" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Dobrir un jaç de formas…" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:16 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:32 msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Activar los servicis de localizacion per trobar vòstra posicion" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283 -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:38 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:18 msgid "Location Settings" msgstr "Paramètres de localizacion" @@ -439,7 +439,7 @@ msgid "About Maps" msgstr "A prepaus de Maps" -#: data/ui/main-window.ui:48 +#: data/ui/main-window.ui:38 msgid "Open main menu" msgstr "Dobrir lo menú principal" @@ -448,9 +448,6 @@ msgstr "Mapas es fòra linha !" #: data/ui/main-window.ui:119 -#| msgid "" -#| "Maps need an active internet connection to function properly, but one " -#| "can't be found." msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -462,17 +459,17 @@ msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Verificatz vòstra connexion e vòstres paramètres de proxy." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "Compte OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24 msgid "Sign in to edit maps" msgstr "" "S'identificar per modificar de " "mapas" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38 msgid "" "Help to improve the map, using an\n" "OpenStreetMap account." @@ -488,20 +485,16 @@ msgid "Password" msgstr "Senhal" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68 msgid "Sign up" msgstr "S’inscriure" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 msgid "Sign In" msgstr "Connexion" #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title #: data/ui/osm-account-dialog.ui:162 -#| msgid "" -#| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n" -#| "OpenStreetMap to reset your password." msgid "" "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" "OpenStreetMap per reïnicializar vòstre senhal." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175 +#: src/osmAccountDialog.js:139 #| msgid "The verification code didn't match, please try again." msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Lo còdi de verificacion correspond pas, ensajatz encara un còp." @@ -520,56 +513,56 @@ msgid "Enter verification code shown above" msgstr "Sasissètz lo còdi de verificacion afichat çaisús" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144 msgid "Verify" msgstr "Verificar" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 msgid "Signed In" msgstr "Sètz inscrit" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Vòstre compte OpenStreetMap es actiu." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214 msgid "Sign Out" msgstr "Desconnexion" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:14 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:11 msgid "Street" msgstr "Carrièra" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:26 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:22 msgid "House number" msgstr "Numèro d'ostal" -#: data/ui/osm-edit-address.ui:38 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:33 msgid "Postal code" msgstr "Còdi postal" #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) -#: data/ui/osm-edit-address.ui:50 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:44 msgid "City" msgstr "Vila" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105 msgid "Add Field" msgstr "Apondre un camp" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155 #| msgid "" #| "Map changes will be visible on all maps that use\n" #| " OpenStreetMap data." @@ -580,44 +573,42 @@ "Las modificacions de la mapa seràn visiblas sus totas\n" "las mapas qu'utilizan de donadas OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183 msgid "Recently Used" msgstr "Darrièrament utilizat" #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280 -#| msgid "Edit on OpenStreetMap" msgctxt "dialog title" msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Modificar sus OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:539 msgid "Next" msgstr "Seguent" -#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:403 +#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:275 #| msgid "No route found." msgid "No results found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:380 src/checkInDialog.js:269 -#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587 +#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:576 msgid "An error has occurred" msgstr "Una error s'es produita" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/route-entry.ui:20 +#: data/ui/route-entry.ui:12 msgid "Drag to change order of the route" msgstr "Fasètz lisar per modificar l'òrdre de l'itinerari" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" msgstr "Dobrir l'emplaçament" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:72 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:62 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:79 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:68 msgid "Send To…" msgstr "Enviar a…" @@ -625,7 +616,7 @@ msgid "Check In…" msgstr "Enregistrant…" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 #| msgid "Open Layer" msgid "Open Shape Layer" msgstr "Dobrir un jaç de formas" @@ -635,15 +626,15 @@ msgstr "_Dobrir" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:19 +#: data/ui/shape-layer-row.ui:32 msgid "Toggle visible" msgstr "Inversar la visibilitat" -#: data/ui/sidebar.ui:275 +#: data/ui/sidebar.ui:215 msgid "Route search by GraphHopper" msgstr "Recèrca d'itinerari amb GraphHopper" -#: data/ui/sidebar.ui:364 +#: data/ui/sidebar.ui:282 msgid "" "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" "services.\n" @@ -662,95 +653,95 @@ msgstr "Far veire mai de resultats" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:129 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:98 msgid "Hide intermediate stops and information" msgstr "Amagar los arrèsts e informacions intermediàrias" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:203 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:156 #| msgid "Show more information" msgid "Show intermediate stops and information" msgstr "Afichar los arrèsts e informacions intermediàrias" #. Indicates searching for the next available itineraries -#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:16 msgid "Leave Now" msgstr "Partir ara" #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest -#: data/ui/transit-options-panel.ui:19 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:17 msgid "Leave By" msgstr "Despart" #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time -#: data/ui/transit-options-panel.ui:20 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 msgid "Arrive By" msgstr "Arribada" #. Header indicating selected modes of transit -#: data/ui/transit-options-panel.ui:106 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:85 msgid "Show" msgstr "Afichar" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:117 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:95 msgid "Buses" msgstr "Bus" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:124 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:101 msgid "Trams" msgstr "Trams" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:131 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:107 msgid "Trains" msgstr "Trens" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:138 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:113 msgid "Subway" msgstr "Mètros" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:145 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:119 msgid "Ferries" msgstr "Vaissèls" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:152 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:125 msgid "Airplanes" msgstr "Avions" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72 +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:52 msgid "Share location" msgstr "Partejar l'emplaçament" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:15 +#: data/ui/place-buttons.ui:11 msgid "Add to new route" msgstr "Apondre a un novèl itinerari" #. Translators: This is the button to find a route to a place -#: data/ui/place-buttons.ui:34 +#: data/ui/place-buttons.ui:15 msgid "Directions" msgstr "Direccions" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:70 +#: data/ui/place-buttons.ui:36 msgid "Mark as favorite" msgstr "Marcar coma favorit" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:89 +#: data/ui/place-buttons.ui:44 msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Modificar sus OpenStreetMap" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Zoomatz per apondre un emplaçament !" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379 -#: lib/maps-file-tile-source.c:459 +#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 +#: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" msgstr "Impossible de trobar una estructura de teulas dins lo repertòri" @@ -758,23 +749,23 @@ msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Fracàs d'analisi d'un document XML" -#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402 +#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403 msgid "Missing required attributes" msgstr "Atributs obligatòris mancants" -#: lib/maps-osm.c:450 +#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494 msgid "Could not find OSM element" msgstr "Impossible de trobar l'element OSM" -#: src/application.js:110 +#: src/application.js:74 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Un camin cap a un repertòri local d'estructura de teulas" -#: src/application.js:116 +#: src/application.js:80 msgid "Tile size for local tiles directory" msgstr "Talha del repertòri local de teulas" -#: src/application.js:120 +#: src/application.js:84 msgid "Show the version of the program" msgstr "Afichar la version del logicial" @@ -782,15 +773,15 @@ msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignòra la disponibilitat de la ret" -#: src/application.js:133 +#: src/application.js:90 msgid "Search for places" -msgstr "" +msgstr "Recercar de lòcs" -#: src/application.js:144 src/application.js:145 +#: src/application.js:101 src/application.js:102 msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[FICHIÈR|URI...]" -#: src/application.js:411 +#: src/application.js:283 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "" @@ -833,7 +824,6 @@ #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in #: src/checkIn.js:140 #, javascript-format -#| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" msgid "Cannot find “%s” in the social service" msgstr "Impossible de trobar « %s » sus la ret sociala" @@ -850,11 +840,11 @@ "Las informacions d'autenficacion an expirat, dobrissètz Comptes en linha per " "vos connectar e activar aqueste compte" -#: src/contextMenu.js:135 +#: src/mapView.js:1039 msgid "Nothing found here!" msgstr "Res es pas estat trobat a aqueste endreit !" -#: src/contextMenu.js:196 +#: src/mapView.js:1100 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -866,79 +856,80 @@ #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:82 +#: src/exportViewDialog.js:85 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Mapas situadas a %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:154 +#: src/exportViewDialog.js:167 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Lo sistèma de fichièrs es en lectura sola" -#: src/exportViewDialog.js:156 +#: src/exportViewDialog.js:169 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Avètz pas la permission d'enregistrar a aqueste endreit" -#: src/exportViewDialog.js:158 +#: src/exportViewDialog.js:171 #| msgid "The directory does not exists" msgid "The directory does not exist" msgstr "Lo dorsièr existís pas" -#: src/exportViewDialog.js:160 +#: src/exportViewDialog.js:173 msgid "No filename specified" msgstr "Cap de nom de fichièr pas indicat" -#: src/exportViewDialog.js:168 +#: src/exportViewDialog.js:181 msgid "Unable to export view" msgstr "Impossible d'exportar l'afichatge" -#: src/geoclue.js:122 +#: src/geoclue.js:106 msgid "Current Location" msgstr "Luòc actual" -#: src/geoJSONSource.js:98 +#: src/geoJSONSource.js:78 msgid "invalid coordinate" msgstr "coordenada pas valabla" -#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 +#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 msgid "parse error" msgstr "error d'analisi" -#: src/geoJSONSource.js:181 +#: src/geoJSONSource.js:157 msgid "unknown geometry" msgstr "geometria desconeguda" -#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181 +#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174 msgid "Route request failed." msgstr "Fracàs de la recèrca d'itinerari." -#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173 +#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166 msgid "No route found." msgstr "Cap d'itinerari pas trobat." -#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 +#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121 msgid "Start!" msgstr "Es partit !" -#: src/mainWindow.js:62 +#: src/mainWindow.js:61 msgid "All Layer Files" msgstr "Totes los fichièrs de jaces" -#: src/mainWindow.js:502 +#: src/mainWindow.js:435 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Fracàs a la connexion al servici de localizacion" -#: src/mainWindow.js:597 +#: src/mainWindow.js:522 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" -#: src/mainWindow.js:600 +#: src/mainWindow.js:508 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Una aplicacion cartografica per GNOME" @@ -946,7 +937,7 @@ msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e los autors de Mapas de GNOME" -#: src/mainWindow.js:631 +#: src/mainWindow.js:542 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Donadas cartograficas de %s e contributors" @@ -956,34 +947,25 @@ #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:647 +#: src/mainWindow.js:563 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Jaces de donadas cartograficas provesidas per %s" -#. Translators: this is an attribution string giving credit to the -#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either -#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one -#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the -#. * URL to the geocoder project page. These placeholders -#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax -#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL -#. * before the provider). -#. -#: src/mainWindow.js:676 +#: src/mainWindow.js:596 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" -msgstr "" +msgstr "Recèrca fornida per %s en utilizant %s" -#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563 +#: src/mapView.js:507 src/mapView.js:567 msgid "Failed to open layer" msgstr "Fracàs de dobertura del jaç" -#: src/mapView.js:526 +#: src/mapView.js:528 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Volètz contunhar ?" -#: src/mapView.js:527 +#: src/mapView.js:529 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -992,65 +974,65 @@ "Sètz a mand de dobrir de fichièrs amb una talha total de %s Mo. Aquòt pòt " "trigar a cargar" -#: src/mapView.js:557 +#: src/mapView.js:561 msgid "File type is not supported" msgstr "Lo tipe de fichièr es pas pris en charge" -#: src/mapView.js:595 +#: src/mapView.js:599 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Fracàs de dobertura de la Geo URI" #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:442 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Nom d'utilizaire o senhal incorrècte" -#: src/osmConnection.js:444 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Success" msgstr "Succès" -#: src/osmConnection.js:446 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Bad request" msgstr "Marrida requèsta" -#: src/osmConnection.js:448 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Object not found" msgstr "Objècte pas trobat" -#: src/osmConnection.js:450 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Conflicte, qualqu'un mai ven de modificar l'objècte" -#: src/osmConnection.js:452 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Object has been deleted" msgstr "L'objècte es estat suprimit" -#: src/osmConnection.js:454 +#: src/osmConnection.js:349 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Lo camin o la relacion se referís a d'enfants qu'existisson pas" -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:116 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/osmEditDialog.js:125 +#: src/osmEditDialog.js:119 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Lo nom oficial. Es en general çò qu'es escrit sus l'ensenha." -#: src/osmEditDialog.js:128 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280 +#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 msgid "Website" msgstr "Site internet" -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "Es pas una URL valida. Asseguratz-vos d'inclure http:// o https://." -#: src/osmEditDialog.js:141 +#: src/osmEditDialog.js:135 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. " "http://example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -1058,11 +1040,11 @@ "Lo site officiel. Ensajatz d'utilizar la forma la plus simple per l'URL, es " "a dire http://example.com al luòc de http://example.com/index.html." -#: src/osmEditDialog.js:146 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "Phone" msgstr "Telefòn" -#: src/osmEditDialog.js:150 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1071,17 +1053,17 @@ "signe +. Atencion a las leis localas sus la vida privada, sustot pels " "numéros de telefòn dels particulars." -#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 msgid "E-mail" msgstr "Corrièr electronic" -#: src/osmEditDialog.js:160 +#: src/osmEditDialog.js:154 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." msgstr "" -#: src/osmEditDialog.js:161 +#: src/osmEditDialog.js:155 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -1089,11 +1071,11 @@ #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645 +#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipèdia" -#: src/osmEditDialog.js:170 +#: src/osmEditDialog.js:164 #| msgid "" #| "The format used should include the language code and the article title " #| "like ”en:Article title”." @@ -1104,11 +1086,11 @@ "Lo format utilizat deuriá comprene lo còdi lenga e lo títol de l’article, " "coma « oc:Títol de l’article »." -#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345 +#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 msgid "Opening hours" msgstr "Oras de dobertura" -#: src/osmEditDialog.js:179 +#: src/osmEditDialog.js:173 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Veire lo ligam dins l'etiqueta per de l'ajuda sul format." @@ -1118,170 +1100,170 @@ #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455 +#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 msgid "Population" msgstr "Populacion" -#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484 +#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 msgid "Altitude" msgstr "Altitud" -#: src/osmEditDialog.js:190 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "" "Elevacion (nautor en dessús del nivèl de la mar) d'un punt en mètres." -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:187 msgid "Wheelchair access" msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants" -#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216 -#: src/osmEditDialog.js:251 +#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:245 msgid "Yes" msgstr "Òc" -#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217 -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 +#: src/osmEditDialog.js:246 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Limited" msgstr "Limitat" -#: src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:193 msgid "Designated" msgstr "Reservat" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:196 msgid "Internet access" msgstr "Accès internet" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:201 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:208 +#: src/osmEditDialog.js:202 msgid "Wired" msgstr "Fialar" -#: src/osmEditDialog.js:209 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:204 msgid "Service" msgstr "Servici" -#: src/osmEditDialog.js:213 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Takeaway" msgstr "Per emportar" -#: src/osmEditDialog.js:218 +#: src/osmEditDialog.js:212 msgid "Only" msgstr "Sonque" -#: src/osmEditDialog.js:221 +#: src/osmEditDialog.js:215 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Animisme" -#: src/osmEditDialog.js:225 +#: src/osmEditDialog.js:219 msgid "Bahá’í" msgstr "Baaïsme" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Bodisme" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Caodaïsme" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Cristianisme" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Confucianisme" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Indoïsme" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Jaïnisme" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Judaïsme" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Islam" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Mantuna religion" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Paganisme" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarisme" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Scientologie" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Shintoïsme" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Sikhisme" -#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Spiritualisme" -#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Taoïsme" -#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Unitarisme universalista" -#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Vodó" -#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Iezidisme" -#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Zoroastrisme" -#: src/osmEditDialog.js:248 +#: src/osmEditDialog.js:242 msgid "Toilets" msgstr "Comuns" -#: src/osmEditDialog.js:255 +#: src/osmEditDialog.js:249 msgid "Note" msgstr "Nòta" -#: src/osmEditDialog.js:258 +#: src/osmEditDialog.js:252 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1292,41 +1274,41 @@ "de sa creacion, o de las indicacions per de possibles melhoraments." # :../data/ui/context-menu.ui.h:4 ../src/osmEditDialog.js:167 -#: src/osmEditDialog.js:363 +#: src/osmEditDialog.js:347 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Apondre a OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:417 +#: src/osmEditDialog.js:401 msgid "Select Type" msgstr "Seleccionar un tipe" -#: src/osmEditDialog.js:534 +#: src/osmEditDialog.js:523 msgid "Done" msgstr "Fait" -#: src/photonParser.js:110 +#: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "Luòc sens nom" -#: src/placeEntry.js:224 +#: src/placeEntry.js:223 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Fracàs a l'analisi de la Geo URI" -#: src/placeEntry.js:237 +#: src/placeEntry.js:236 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "" -#: src/placeView.js:268 +#: src/placeView.js:250 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" -#: src/placeView.js:272 +#: src/placeView.js:254 msgid "Accuracy" msgstr "Precision" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:275 +#: src/placeView.js:257 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Precision de la posicion : %s" @@ -1337,7 +1319,7 @@ #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:294 +#: src/placeView.js:276 msgid "Phone number" msgstr "Numèro de telefòn" @@ -1345,7 +1327,7 @@ #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:321 +#: src/placeView.js:303 msgid "Offers takeaway" msgstr "Prepausa per emportar" @@ -1353,7 +1335,7 @@ #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:329 +#: src/placeView.js:311 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Prepausa pas per emportar" @@ -1362,14 +1344,14 @@ #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:338 +#: src/placeView.js:320 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Prepausa sonque per emportar" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:355 +#: src/placeView.js:337 msgid "Public internet access" msgstr "Accès internet public" @@ -1377,50 +1359,50 @@ #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:364 +#: src/placeView.js:346 msgid "No internet access" msgstr "Cap d'accès internet" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:372 +#: src/placeView.js:354 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi public" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:380 +#: src/placeView.js:362 msgid "Wired internet access" msgstr "Accès internet per cable" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:388 +#: src/placeView.js:370 msgid "Computers available for use" msgstr "Ordenadors a disposicion" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:378 msgid "Internet assistance available" msgstr "Assisténcia Internet disponibla" -#: src/placeView.js:402 +#: src/placeView.js:384 msgid "No toilets available" msgstr "Cap de comun pas disponible" -#: src/placeView.js:405 +#: src/placeView.js:387 msgid "Toilets available" msgstr "Comuns disponibles" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:414 +#: src/placeView.js:396 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants" @@ -1429,7 +1411,7 @@ #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:424 +#: src/placeView.js:406 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants limitat" @@ -1437,7 +1419,7 @@ #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:433 +#: src/placeView.js:415 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Cap d'accès als fautuèlhs rotlants" @@ -1446,7 +1428,7 @@ #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:443 +#: src/placeView.js:425 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants" @@ -1455,7 +1437,7 @@ #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:474 +#: src/placeView.js:456 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s jol nivèl de la mar" @@ -1464,87 +1446,87 @@ #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:481 +#: src/placeView.js:463 msgid "At sea level" msgstr "Al nivèl de la mar" -#: src/placeView.js:490 +#: src/placeView.js:472 msgid "Religion:" msgstr "Religion :" -#: src/place.js:525 +#: src/place.js:531 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Luòc pas trobat dins OpenStreetMap" -#: src/place.js:532 +#: src/place.js:538 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Las coordenadas dins l’URL son pas validas" -#: src/place.js:541 +#: src/place.js:547 msgid "URL is not supported" msgstr "L'URL donat es pas pres en carga" -#: src/printLayout.js:321 +#: src/printLayout.js:362 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "De %s a %s" -#: src/printOperation.js:46 +#: src/printOperation.js:50 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Cargament de las teulas de mapa per l'impression" -#: src/printOperation.js:47 +#: src/printOperation.js:51 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Podètz interrompre l'impression se cela pren tròp de temps" -#: src/printOperation.js:49 +#: src/printOperation.js:53 msgid "Abort printing" msgstr "Interrompre l'impression" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:74 +#: src/routeEntry.js:69 #| msgid "last viewed location" msgid "Add via location" msgstr "Apondre un emplaçament intermediari" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:84 +#: src/routeEntry.js:79 #| msgid "Open location" msgid "Remove via location" msgstr "Suprimir l’emplaçament intermediari" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:90 +#: src/routeEntry.js:85 msgid "Reverse route" msgstr "Camin invèrse" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:121 +#: src/sendToDialog.js:91 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Apondre %s a %s" -#: src/sendToDialog.js:219 +#: src/sendToDialog.js:188 msgid "Failed to open URI" msgstr "Fracàs de dobertura de l'URI" -#: src/sendToDialog.js:276 +#: src/sendToDialog.js:255 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Dobrir amb %s" -#: src/shapeLayer.js:95 +#: src/shapeLayer.js:108 msgid "failed to load file" msgstr "impossible de cargar lo fichièr" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:355 +#: src/sidebar.js:349 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Temps estimat : %s" -#: src/sidebar.js:411 +#: src/sidebar.js:419 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Itineraris provesits per %s" @@ -1552,7 +1534,7 @@ #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter #. -#: src/transit.js:37 +#: src/transit.js:39 #, javascript-format msgid "Start at %s" msgstr "Despart de %s" @@ -1561,7 +1543,7 @@ #. * with no set name (such as when the user started routing from #. * an arbitrary point on the map) #. -#: src/transit.js:43 +#: src/transit.js:45 #| msgid "Start!" msgid "Start" msgstr "Despart" @@ -1569,7 +1551,7 @@ #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder #. -#: src/transit.js:61 +#: src/transit.js:63 #, javascript-format msgid "Walk %s" msgstr "Caminar %s" @@ -1577,36 +1559,36 @@ #. Translators: this a format string indicating arriving at the #. * destination of journey with the arrival address and transit #. * stop as the format parameter -#: src/transit.js:75 +#: src/transit.js:77 #, javascript-format msgid "Arrive at %s" msgstr "Arribada a %s" -#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129 +#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134 msgid "Arrive" msgstr "Arribada" -#: src/transitLegRow.js:88 +#: src/transitLegRow.js:78 msgid "Show walking instructions" msgstr "Afichar las instruccions de caminada a pè" -#: src/transitLegRow.js:89 +#: src/transitLegRow.js:79 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Amagar las instruccions de caminada a pè" -#: src/transitMoreRow.js:39 +#: src/transitMoreRow.js:37 msgid "Load earlier alternatives" msgstr "Cargar las alternativas precedentas" -#: src/transitMoreRow.js:41 +#: src/transitMoreRow.js:39 msgid "Load later alternatives" msgstr "Cargar las alternativas seguentas" -#: src/transitMoreRow.js:54 +#: src/transitMoreRow.js:52 msgid "No earlier alternatives found." msgstr "Cap d'alternativa precedenta pas trobada." -#: src/transitMoreRow.js:56 +#: src/transitMoreRow.js:54 #| msgid "No route found." msgid "No later alternatives found." msgstr "Cap d'alternativa seguenta pas trobada." @@ -1615,16 +1597,16 @@ #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:148 +#: src/transitOptionsPanel.js:136 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" -#: src/transitPlan.js:177 +#: src/transitPlan.js:170 msgid "No timetable data found for this route." msgstr "Cap d'orari pas trobat per aqueste itinerari." -#: src/transitPlan.js:185 +#: src/transitPlan.js:178 msgid "No provider found for this route." msgstr "Cap de provesidor pas trobat per aquesta rota." @@ -1633,7 +1615,7 @@ #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:302 +#: src/transitPlan.js:295 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1642,7 +1624,7 @@ #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:331 +#: src/transitPlan.js:324 #, javascript-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -1653,7 +1635,7 @@ #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:343 +#: src/transitPlan.js:336 #, javascript-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" @@ -1664,7 +1646,7 @@ #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: src/transitPlan.js:351 +#: src/transitPlan.js:344 #, javascript-format msgid "%s:%s hour" msgid_plural "%s:%s hours" @@ -1677,16 +1659,16 @@ #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:744 +#: src/transitPlan.js:698 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" -#: src/translations.js:53 +#: src/translations.js:55 msgid "Around the clock" msgstr "24h/24" -#: src/translations.js:55 +#: src/translations.js:57 msgid "From sunrise to sunset" msgstr "Del sortir al colcar del solelh" @@ -1699,7 +1681,7 @@ #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:121 +#: src/translations.js:123 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -1714,30 +1696,30 @@ #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:135 +#: src/translations.js:137 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s, %s, %s" -#: src/translations.js:154 +#: src/translations.js:156 msgid "Every day" msgstr "Cada jorn" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. -#: src/translations.js:166 +#: src/translations.js:168 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s — %s" -#: src/translations.js:177 +#: src/translations.js:179 msgid "Public holidays" msgstr "Jorns de fèsta" -#: src/translations.js:179 +#: src/translations.js:181 msgid "School holidays" msgstr "Vacanças escolaras" @@ -1749,13 +1731,13 @@ #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:219 +#: src/translations.js:221 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/translations.js:233 +#: src/translations.js:235 msgid "not open" msgstr "tampat" @@ -1766,26 +1748,26 @@ #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:248 +#: src/translations.js:250 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s — %s" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:251 +#: src/utils.js:256 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:254 +#: src/utils.js:259 msgid "Exact" msgstr "Exacta" #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:351 +#: src/utils.js:360 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "%s h" @@ -1794,7 +1776,7 @@ #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:357 +#: src/utils.js:366 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1805,7 +1787,7 @@ #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:364 +#: src/utils.js:373 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1816,7 +1798,7 @@ #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:370 +#: src/utils.js:379 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1824,133 +1806,133 @@ msgstr[1] "%s s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:381 +#: src/utils.js:390 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:384 +#: src/utils.js:393 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:392 +#: src/utils.js:401 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s miles" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:395 +#: src/utils.js:404 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s pès" -#: src/transitplugins/goMetro.js:60 +#: src/transitplugins/goMetro.js:61 msgid "This plugin doesn't support latest arrival" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 #, javascript-format msgid "Continue on %s" msgstr "Contunhar sus %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 msgid "Turn left" msgstr "Virar a man esquèrra" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Turn slightly left" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn sharp left" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn right" msgstr "Virar a man drecha" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 msgid "Turn slightly right" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 msgid "Turn sharp right" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit to %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 msgid "Take the roundabout" msgstr "Préner la rotonda" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 msgid "Take the elevator" msgstr "Préner l’ascensor" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 msgid "Make a left u-turn" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254 msgid "Make a right u-turn" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-07-21 17:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 msgid "GNOME Mines" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -16,11 +16,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Nibbles" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2023-02-10 10:04:22.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" @@ -48,21 +48,23 @@ msgstr "La proprietat ProviderType es pas definida per aqueste compte" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:258 +#: src/goabackend/goaewsclient.c:283 +#, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Fracàs de l'analisi XML de la responsa autodiscover" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:299 +#: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309 +#: src/goabackend/goaewsclient.c:324 #, c-format #| msgid "Failed to find ‘%s’ element" msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "Impossible de trobar l’element « %s »" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:320 +#: src/goabackend/goaewsclient.c:345 +#, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Impossible de trobar ASUrl e OABUrl dins la responsa autodiscover" @@ -76,7 +78,7 @@ #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:280 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:290 #, c-format #| msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): " msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " @@ -92,7 +94,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:498 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:519 msgid "_Password" msgstr "_Senhal" @@ -105,12 +107,12 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:497 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:518 msgid "User_name" msgstr "_Nom d'utilizaire" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:496 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:517 msgid "_Server" msgstr "_Servidor" @@ -120,8 +122,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:512 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:478 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:533 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" @@ -129,10 +130,7 @@ #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:513 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:479 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:841 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:904 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:534 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnexion" @@ -141,8 +139,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:498 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:549 msgid "Connecting…" msgstr "Connexion…" @@ -158,10 +155,10 @@ #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:869 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:787 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:890 +#, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Lo dialòg es estat regetat" @@ -174,10 +171,8 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:896 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:827 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:887 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:716 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:917 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Lo dialòg es estat regetat (%s, %d) : " @@ -185,7 +180,7 @@ #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" @@ -199,10 +194,8 @@ #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:915 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:914 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:734 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:936 msgid "_Try Again" msgstr "_Ensajatz tornamai" @@ -215,10 +208,7 @@ msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 #, c-format msgid "" @@ -228,22 +218,8 @@ "(%s) recebut a la plaça" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 @@ -253,13 +229,14 @@ #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 +#, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "Impossible d'analisar la responsa" @@ -269,6 +246,7 @@ #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 +#, c-format #| msgid "IsLocked property is set for account" msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "La proprietat Ticketing es definida per aqueste compte" @@ -297,6 +275,7 @@ #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 +#, c-format msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Lo servici d'autentificacion a renviat « clau invalida »" @@ -314,26 +293,30 @@ msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 msgid "Google" msgstr "Google" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 +#, c-format msgid "Service not available" msgstr "Servici indisponible" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:861 +#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857 +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Fracàs d'autentificacion" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 +#, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Lo servidor pren pas en carga PLAIN" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 +#, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Lo servidor pren pas en carga STARTTLS" @@ -484,8 +467,7 @@ msgid "No media servers found" msgstr "Cap de servidor multimèdia trobat" -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" @@ -493,39 +475,36 @@ "Estat 200 esperat al moment de la requèsta del geton d'accès, estat %d (%s) " "recebut a la plaça" -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818 msgid "Authorization response: " msgstr "Responsa d'autorizacion : " -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "Responsa d'autorization : %s" -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Error al moment de l'obtencion del geton d'accès : " -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042 msgid "Error getting identity: " msgstr "Error al moment de l'obtencion d'una identitat : " -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1230 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1168 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "" "Èra demandat de se connectar en tant que %s, mas la connexion es estada " "establida en tant que %s" -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1382 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388 +#, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Las donadas d'autentificacion contenon pas access_token" -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1421 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1383 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Fracàs de l'actualizacion del geton d'accès (%s, %d) : " @@ -558,71 +537,70 @@ msgstr "" "Las donadas d'autentificacion contenon pas access_token o access_token_secret" -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:718 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:739 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929 msgid "Error connecting to Nextcloud server" msgstr "Error de connexion al servidor Nextcloud" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:114 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:111 msgid "Ubuntu Single Sign-On" msgstr "Ubuntu Single Sign-On" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:444 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:445 msgid "_Email address:" msgstr "Adr_eça electronica :" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:445 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:446 msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" msgstr "Ai un compte Ubuntu Single Sign-On" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:446 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:447 msgid "_Password:" msgstr "Sen_hal :" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:447 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:448 msgid "I want to register for an account now" msgstr "Vòli enregistrar un compte ara" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:448 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:449 msgid "I've forgotten my password" msgstr "Ai doblidat mon senhal" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:475 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:476 msgid "Passc_ode:" msgstr "Passc_ode :" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:509 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:511 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica de confidencialitat" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:547 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:549 msgid "Provided email/password is not correct" msgstr "L'adreça electronica o lo senhal provesit es incorrècte" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:549 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:551 msgid "The provided 2-factor key is not recognised" msgstr "La clau de 2 factors provesida es pas reconeguda" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:551 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:553 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "Una error s'es produita. Tornatz ensajar" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:845 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:704 msgid "Please enter a passcode from your authentication device or app" msgstr "" "Picatz un passcode a partir de vòstre aparelh d'autentificacion o de vòstra " "aplicacion" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:861 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:911 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:720 msgid "Error connecting to Ubuntu Single Sign-On server" msgstr "Error de connexion al servidor Ubuntu Single Sign-On" -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:899 +#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:906 msgid "" "This account requires a second passcode from your authentication device or " "app" @@ -630,83 +608,85 @@ "Aqueste compte necessita un segond passcode de vòstre aparelh " "d'autentificacion o de vòstra aplicacion" -#: src/goabackend/goaprovider.c:113 +#: src/goabackend/goaprovider.c:109 msgid "_Mail" msgstr "Co_rrièr electronic" -#: src/goabackend/goaprovider.c:118 +#: src/goabackend/goaprovider.c:114 msgid "Cale_ndar" msgstr "Age_nda" -#: src/goabackend/goaprovider.c:123 +#: src/goabackend/goaprovider.c:119 msgid "_Contacts" msgstr "_Contactes" -#: src/goabackend/goaprovider.c:128 +#: src/goabackend/goaprovider.c:124 msgid "C_hat" msgstr "D_iscussion" -#: src/goabackend/goaprovider.c:133 +#: src/goabackend/goaprovider.c:129 msgid "_Documents" msgstr "_Documents" -#: src/goabackend/goaprovider.c:138 +#: src/goabackend/goaprovider.c:134 msgid "M_usic" msgstr "M_usica" -#: src/goabackend/goaprovider.c:143 +#: src/goabackend/goaprovider.c:139 msgid "_Photos" msgstr "_Fòtos" -#: src/goabackend/goaprovider.c:148 +#: src/goabackend/goaprovider.c:144 msgid "_Files" msgstr "_Fichièrs" -#: src/goabackend/goaprovider.c:153 +#: src/goabackend/goaprovider.c:149 msgid "Network _Resources" msgstr "_Ressorsas de la ret" -#: src/goabackend/goaprovider.c:158 +#: src/goabackend/goaprovider.c:154 msgid "_Read Later" msgstr "_Legir pus tard" -#: src/goabackend/goaprovider.c:163 +#: src/goabackend/goaprovider.c:159 msgid "Prin_ters" msgstr "Imprimen_tas" -#: src/goabackend/goaprovider.c:168 +#: src/goabackend/goaprovider.c:164 msgid "_Maps" msgstr "_Mapas" -#: src/goabackend/goaprovider.c:173 +#: src/goabackend/goaprovider.c:169 msgid "T_o Do" msgstr "Prèt_zfaits" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:571 +#: src/goabackend/goaprovider.c:567 msgid "Use for" msgstr "Utilizar per" -#: src/goabackend/goaprovider.c:826 +#: src/goabackend/goaprovider.c:822 msgid "Account is disabled" msgstr "Lo compte es desactivat" -#: src/goabackend/goaprovider.c:839 +#: src/goabackend/goaprovider.c:835 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" -#: src/goabackend/goaprovider.c:858 +#: src/goabackend/goaprovider.c:854 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync es pas implementat pel tipe %s" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 +#, c-format msgid "TLS not available" msgstr "TLS indisponible" #: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 +#, c-format msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "Metòde d'autentificacion desconegut" @@ -786,48 +766,48 @@ msgid "Cannot resolve proxy hostname" msgstr "Impossible de resòlvre lo nom de domeni del servidor mandatari" -#: src/goabackend/goautils.c:857 +#: src/goabackend/goautils.c:851 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "Impossible de trobar lo punt de sortida WebDAV" -#: src/goabackend/goautils.c:866 +#: src/goabackend/goautils.c:862 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Còdi : %u — Responsa inesperada del servidor" -#: src/goabackend/goautils.c:882 +#: src/goabackend/goautils.c:879 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "L'autoritat de certificat de signatura es desconeguda." -#: src/goabackend/goautils.c:886 +#: src/goabackend/goautils.c:883 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Lo certificat correspond pas a l'identitat esperada pel site d'ont proven." -#: src/goabackend/goautils.c:891 +#: src/goabackend/goautils.c:888 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "La data d'activacion del certificat es totjorn dins lo futur." -#: src/goabackend/goautils.c:895 +#: src/goabackend/goautils.c:892 msgid "The certificate has expired." msgstr "Lo certificat a expirat." -#: src/goabackend/goautils.c:899 +#: src/goabackend/goautils.c:896 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Lo certificat es estat revocat." -#: src/goabackend/goautils.c:903 +#: src/goabackend/goautils.c:900 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "L'algoritme del certificat es pas considerat coma segur." -#: src/goabackend/goautils.c:909 +#: src/goabackend/goautils.c:906 msgid "Invalid certificate." msgstr "Certificat invalid." #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:944 +#: src/goabackend/goautils.c:941 #, c-format #| msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials" msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" @@ -835,7 +815,7 @@ "I a pas cap de %s amb l’identitat « %s » dins las donadas d’autentificacion" #. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:89 +#: src/goabackend/goawebview.c:88 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargament de « %s »…" @@ -894,6 +874,7 @@ "de l’identitat dins lo cache : " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019 +#, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Cap d'autentificacion associada pas trobada" @@ -916,6 +897,7 @@ "de las donadas d’autentificacion : " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433 +#, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Impossible de renovelar l'identitat : sètz pas connectat" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-photos.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -10,19 +10,19 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 23:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-22 01:57+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 -#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822 +#: src/photos-application.c:2922 src/photos-embed.c:822 #: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101 msgid "Photos" msgstr "Fòtos" @@ -86,7 +86,7 @@ "Modificatz facilament vòstres imatges dins l'aplicacion, o enviatz-los a un " "editor mai complet per de modificacions mai avançadas" -#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:108 +#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:109 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -123,11 +123,11 @@ msgid "Window maximized state" msgstr "Nivèl d'agrandiment de la fenèstra" -#: src/photos-application.c:168 +#: src/photos-application.c:167 msgid "Show the empty state" msgstr "Afichar l'estat void" -#: src/photos-application.c:169 +#: src/photos-application.c:168 msgid "Show the application's version" msgstr "Afichar la version de l'aplicacion" @@ -140,16 +140,16 @@ #. Translators: this is the name of the default album that will be #. * created for imported photos. #. -#: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195 +#: src/photos-application.c:1270 src/photos-export-dialog.c:195 #: src/photos-import-dialog.c:134 msgid "%-d %B %Y" msgstr "%e %B de %Y" -#: src/photos-base-item.c:1034 +#: src/photos-base-item.c:1032 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/photos-base-item.c:2862 +#: src/photos-base-item.c:2860 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas d'ecran" @@ -331,7 +331,6 @@ #. Translators: this is the fallback title in the form #. * "Facebook — 2nd January 2013". #. -#: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102 #: src/photos-google-item.c:98 #, c-format msgid "%s — %s" @@ -512,7 +511,7 @@ msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "D'unas fòtos pòdon èsser indisponiblas pendent aquesta operacion" -#: src/photos-item-manager.c:845 +#: src/photos-item-manager.c:842 #, c-format msgid "Oops! Unable to load “%s”" msgstr "Ops ! Impossible de cargar « %s »" @@ -591,7 +590,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha" #: src/photos-organize-collection-dialog.c:70 msgid "_OK" @@ -1054,10 +1053,10 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: src/photos-tracker-controller.c:174 +#: src/photos-tracker-controller.c:168 msgid "Unable to find Tracker on your operating system" msgstr "Impossible de trobar Tracker dins vòstre sistèma operatiu" -#: src/photos-tracker-controller.c:176 +#: src/photos-tracker-controller.c:170 msgid "Unable to fetch the list of photos" msgstr "Impossible de recuperar la lista de las fòtos" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -17,17 +17,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Power Statistics" msgstr "Estatisticas del gestionari d'alimentacion de GNOME" +#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in:4 #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" msgstr "Susvellha la gestion d'energia" @@ -67,7 +67,7 @@ #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:11 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Indica se las donadas de l'istoric an d'èsser lissadas sul grafic" +msgstr "Indica se las donadas de l'istoric an d'èsser lissadas sul grafic." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:15 msgid "The default graph type to show for history" @@ -75,7 +75,8 @@ #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:16 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Lo tipe de grafic per defaut d'afichar dins la fenèstra de l'istoric" +msgstr "" +"Lo tipe de grafic per defaut d'afichar dins la fenèstra de l'istoric." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:20 msgid "The maximum time displayed for history" @@ -105,7 +106,7 @@ #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:31 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" -"Indica se las donadas de las estatisticas an d'èsser lissadas sul grafic" +"Indica se las donadas de las estatisticas an d'èsser lissadas sul grafic." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:35 msgid "The default graph type to show for stats" @@ -114,7 +115,7 @@ #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:36 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" -"Lo tipe de grafic per defaut d'afichar dins la fenèstra de las estatisticas" +"Lo tipe de grafic per defaut d'afichar dins la fenèstra de las estatisticas." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:40 msgid "The index of the page number to show by default" @@ -142,102 +143,102 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:3 src/gpm-statistics.c:971 -#: src/gpm-statistics.c:1366 src/gpm-statistics.ui:8 +#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in:3 src/gpm-statistics.c:982 +#: src/gpm-statistics.c:1381 src/gpm-statistics.ui:8 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatisticas de l'alimentacion" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in:6 msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "batariá;consum;carga;" #. Translators: This is %i days -#: src/egg-graph-widget.c:393 +#: src/egg-graph-widget.c:408 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i j" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: src/egg-graph-widget.c:396 +#: src/egg-graph-widget.c:411 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i j %02i h" #. Translators: This is %i hours -#: src/egg-graph-widget.c:401 +#: src/egg-graph-widget.c:416 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i o" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:404 +#: src/egg-graph-widget.c:419 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i h %02i m" #. Translators: This is %2i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:409 +#: src/egg-graph-widget.c:424 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i m" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:412 +#: src/egg-graph-widget.c:427 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i m %02i" #. TRANSLATORS: This is ms -#: src/egg-graph-widget.c:416 +#: src/egg-graph-widget.c:431 #, c-format msgid "%.0fms" msgstr "%.0f ms" #. Translators: This is %2i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:419 +#: src/egg-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. TRANSLATORS: This is %i Percentage -#: src/egg-graph-widget.c:423 +#: src/egg-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i %%" #. TRANSLATORS: This is %.1f Watts -#: src/egg-graph-widget.c:426 +#: src/egg-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. TRANSLATORS: This is %.1f Volts -#: src/egg-graph-widget.c:431 +#: src/egg-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: This is %.1f nanometers -#: src/egg-graph-widget.c:434 +#: src/egg-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%.0f nm" msgstr "%.0f nm" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: src/gpm-statistics.c:71 src/gpm-statistics.c:627 +#: src/gpm-statistics.c:72 src/gpm-statistics.c:634 msgid "Rate" msgstr "Taus" -#: src/gpm-statistics.c:72 +#: src/gpm-statistics.c:73 msgid "Charge" msgstr "Carga" -#: src/gpm-statistics.c:73 src/gpm-statistics.c:641 +#: src/gpm-statistics.c:74 src/gpm-statistics.c:648 msgid "Time to full" msgstr "Durada de la carga" -#: src/gpm-statistics.c:74 src/gpm-statistics.c:646 +#: src/gpm-statistics.c:75 src/gpm-statistics.c:653 msgid "Time to empty" msgstr "Durada de la descarga" @@ -253,198 +254,203 @@ msgid "6 hours" msgstr "6 oras" -#: src/gpm-statistics.c:84 +#: src/gpm-statistics.c:85 msgid "1 day" msgstr "1 jorn" -#: src/gpm-statistics.c:85 +#: src/gpm-statistics.c:86 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" +#. 5 min tick +#. 30 min tick +#. 1 hr tick +#. 2 hr tick +#. 1 day tick #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: src/gpm-statistics.c:94 +#: src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de carga" -#: src/gpm-statistics.c:95 +#: src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: src/gpm-statistics.c:97 +#: src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precision de la carga" -#: src/gpm-statistics.c:98 +#: src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precision de la descarga" #. TRANSLATORS: system power cord -#: src/gpm-statistics.c:228 +#: src/gpm-statistics.c:235 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador sector" msgstr[1] "Adaptadors sector" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: src/gpm-statistics.c:232 +#: src/gpm-statistics.c:239 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batariá de l'ordenador" msgstr[1] "Batariás de l'ordenador" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: src/gpm-statistics.c:236 +#: src/gpm-statistics.c:243 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Ondulador" msgstr[1] "Onduladors" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: src/gpm-statistics.c:240 +#: src/gpm-statistics.c:247 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Ecran" msgstr[1] "Ecrans" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: src/gpm-statistics.c:244 +#: src/gpm-statistics.c:251 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mirga" msgstr[1] "Mirgas" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: src/gpm-statistics.c:248 +#: src/gpm-statistics.c:255 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Clavièr" msgstr[1] "Clavièrs" #. TRANSLATORS: portable device -#: src/gpm-statistics.c:252 +#: src/gpm-statistics.c:259 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Assistent personal" msgstr[1] "Assistents personals" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: src/gpm-statistics.c:256 +#: src/gpm-statistics.c:263 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefonet" msgstr[1] "Telefonets" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: src/gpm-statistics.c:261 +#: src/gpm-statistics.c:268 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Lector multimèdia" msgstr[1] "Lectors multimèdia" #. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:265 +#: src/gpm-statistics.c:272 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tableta" msgstr[1] "Tabletas" #. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:269 +#: src/gpm-statistics.c:276 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Ordenador" msgstr[1] "Ordenadors" #. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:286 +#: src/gpm-statistics.c:293 msgid "Lithium Ion" msgstr "Liti-ion" #. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:290 +#: src/gpm-statistics.c:297 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Liti polimèr" #. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:294 +#: src/gpm-statistics.c:301 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Liti fosfat de fèrre" #. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:298 +#: src/gpm-statistics.c:305 msgid "Lead acid" msgstr "Batariá al plomb" #. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:302 +#: src/gpm-statistics.c:309 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Niquèl Cadmi" #. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:306 +#: src/gpm-statistics.c:313 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Niquèl metal idrur" #. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:310 +#: src/gpm-statistics.c:317 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia desconeguda" #. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:327 +#: src/gpm-statistics.c:334 msgid "Charging" msgstr "en carga" #. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:331 +#: src/gpm-statistics.c:338 msgid "Discharging" msgstr "en descarga" #. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:335 +#: src/gpm-statistics.c:342 msgid "Empty" msgstr "Void" #. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:339 +#: src/gpm-statistics.c:346 msgid "Charged" msgstr "Cargat" #. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:343 +#: src/gpm-statistics.c:350 msgid "Waiting to charge" msgstr "En espèra de carga" #. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:347 +#: src/gpm-statistics.c:354 msgid "Waiting to discharge" msgstr "En espèra de descarga" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: src/gpm-statistics.c:351 src/gpm-statistics.c:465 +#: src/gpm-statistics.c:358 src/gpm-statistics.c:472 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/gpm-statistics.c:368 +#: src/gpm-statistics.c:375 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: src/gpm-statistics.c:375 +#: src/gpm-statistics.c:382 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/gpm-statistics.c:389 +#: src/gpm-statistics.c:396 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: src/gpm-statistics.c:395 +#: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:469 +#: src/gpm-statistics.c:476 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -452,7 +458,7 @@ msgstr[1] "%.0f segondas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:474 +#: src/gpm-statistics.c:481 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -460,7 +466,7 @@ msgstr[1] "%.1f minutas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:479 +#: src/gpm-statistics.c:486 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -468,50 +474,50 @@ msgstr[1] "%.1f oras" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:483 +#: src/gpm-statistics.c:490 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f jorn" msgstr[1] "%.1f jorns" -#: src/gpm-statistics.c:489 +#: src/gpm-statistics.c:496 msgid "Yes" msgstr "Òc" -#: src/gpm-statistics.c:489 +#: src/gpm-statistics.c:496 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: src/gpm-statistics.c:564 +#: src/gpm-statistics.c:571 msgid "Device" msgstr "Periferic" -#: src/gpm-statistics.c:566 +#: src/gpm-statistics.c:573 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: src/gpm-statistics.c:568 +#: src/gpm-statistics.c:575 msgid "Vendor" msgstr "Vendeire" -#: src/gpm-statistics.c:570 +#: src/gpm-statistics.c:577 msgid "Model" msgstr "Modèl" -#: src/gpm-statistics.c:572 +#: src/gpm-statistics.c:579 msgid "Serial number" msgstr "Numèro de seria" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: src/gpm-statistics.c:577 +#: src/gpm-statistics.c:584 msgid "Supply" msgstr "Alimentacion" -#: src/gpm-statistics.c:580 +#: src/gpm-statistics.c:587 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -520,126 +526,126 @@ #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: src/gpm-statistics.c:584 +#: src/gpm-statistics.c:591 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: src/gpm-statistics.c:594 +#: src/gpm-statistics.c:601 msgid "Present" msgstr "Present(a)" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: src/gpm-statistics.c:601 +#: src/gpm-statistics.c:608 msgid "Rechargeable" msgstr "Recargable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: src/gpm-statistics.c:607 +#: src/gpm-statistics.c:614 msgid "State" msgstr "Estat" -#: src/gpm-statistics.c:611 +#: src/gpm-statistics.c:618 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: src/gpm-statistics.c:614 +#: src/gpm-statistics.c:621 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia a void" -#: src/gpm-statistics.c:617 +#: src/gpm-statistics.c:624 msgid "Energy when full" msgstr "Energia a plena carga" -#: src/gpm-statistics.c:620 +#: src/gpm-statistics.c:627 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (teorica)" -#: src/gpm-statistics.c:634 +#: src/gpm-statistics.c:641 msgid "Voltage" msgstr "Tension" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: src/gpm-statistics.c:656 +#: src/gpm-statistics.c:663 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: src/gpm-statistics.c:663 +#: src/gpm-statistics.c:670 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: src/gpm-statistics.c:668 +#: src/gpm-statistics.c:675 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: src/gpm-statistics.c:673 +#: src/gpm-statistics.c:680 msgid "Online" msgstr "En linha" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:963 +#: src/gpm-statistics.c:974 msgid "Device Information" msgstr "Informacions sul periferic" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:965 +#: src/gpm-statistics.c:976 msgid "Device History" msgstr "Istoric del periferic" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:967 +#: src/gpm-statistics.c:978 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil del periferic" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1132 src/gpm-statistics.c:1138 -#: src/gpm-statistics.c:1144 src/gpm-statistics.c:1150 +#: src/gpm-statistics.c:1142 src/gpm-statistics.c:1148 +#: src/gpm-statistics.c:1154 src/gpm-statistics.c:1160 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1134 +#: src/gpm-statistics.c:1144 msgid "Power" msgstr "Poténcia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: src/gpm-statistics.c:1140 src/gpm-statistics.c:1179 -#: src/gpm-statistics.c:1185 src/gpm-statistics.c:1191 -#: src/gpm-statistics.c:1197 +#: src/gpm-statistics.c:1150 src/gpm-statistics.c:1189 +#: src/gpm-statistics.c:1195 src/gpm-statistics.c:1201 +#: src/gpm-statistics.c:1207 msgid "Cell charge" msgstr "Carga de la batariá" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1146 src/gpm-statistics.c:1152 +#: src/gpm-statistics.c:1156 src/gpm-statistics.c:1162 msgid "Predicted time" msgstr "Durada prevista" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1181 src/gpm-statistics.c:1193 +#: src/gpm-statistics.c:1191 src/gpm-statistics.c:1203 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correccion" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1187 src/gpm-statistics.c:1199 +#: src/gpm-statistics.c:1197 src/gpm-statistics.c:1209 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precision de la prediccion" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: src/gpm-statistics.c:1354 +#: src/gpm-statistics.c:1369 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Aficha las informacions de desbugatge" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: src/gpm-statistics.c:1357 +#: src/gpm-statistics.c:1372 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleccionar aqueste periferic a l'aviada" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-" "desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-19 15:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-13 22:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" -#: src/grd-daemon.c:480 +#: src/grd-daemon.c:503 msgid "GNOME Remote Desktop" msgstr "Burèu distant de GNOME" @@ -45,16 +45,16 @@ msgid "Accept" msgstr "Acceptar" -#: src/grd-ctl.c:44 +#: src/grd-ctl.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION...] COMANDA [JOSCOMANDA]...\n" -#: src/grd-ctl.c:383 +#: src/grd-ctl.c:461 msgid "Commands:\n" msgstr "Comandas :\n" -#: src/grd-ctl.c:388 +#: src/grd-ctl.c:466 msgid "" " rdp - RDP subcommands:\n" " enable - Enable the RDP backend\n" @@ -90,7 +90,7 @@ "periferic del contròla a distància\n" "\n" -#: src/grd-ctl.c:407 +#: src/grd-ctl.c:485 msgid "" " vnc - VNC subcommands:\n" " enable - Enable the VNC backend\n" @@ -121,7 +121,7 @@ " donats\n" "\n" -#: src/grd-ctl.c:422 +#: src/grd-ctl.c:444 msgid "" " status [--show-credentials] - Show current status\n" "\n" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-robots.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:112 msgid "_New Game" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -19,10 +19,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 msgid "Smartcard removal action" @@ -2949,62 +2949,62 @@ msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconeguda" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 msgid "New PIN for SIM" msgstr "PIN novèl per la SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 msgid "Set" msgstr "Definir" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 msgid "Unlock SIM card" msgstr "Desverrolhar la carta SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 msgid "Unlock" msgstr "Desverrolhar" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 #, c-format msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" msgstr "Causissètz un còdi PIN novèl per la carta SIM %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" msgstr "Picatz un còdi PIN novèl per desverrolhar la carta SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" msgstr "Picatz lo còdi PIN per la carta SIM %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "Picatz lo còdi PIN per desverrolhar la carta SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 #, c-format msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" msgstr "Picatz lo còdi PUK per la carta SIM %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "Picatz lo còdi PUK per desverrolhar la carta SIM" #. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 #, c-format msgid "%2$s. You have %1$u try left" msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" msgstr[0] "%2$s. Vos demòra %1$u ensag" msgstr[1] "%2$s. Vos demòran %1$u ensages" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -7,18 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-10 19:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-20 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-21 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 09:23+0000\n" +"Last-Translator: Chris Halse Rogers \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Activar l’aplicacion favorita 10" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2073 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas d'ecran" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Prendre una captura d’ecran interactiu" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot" msgstr "Prendre una captura d'ecran" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Prendre una captura d'ecran d'una fenèstra" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran interactiu" @@ -265,12 +265,12 @@ "defaut. Aquò sera reïnicializat se l’adaptator per defaut se retròba sens " "cap de periferic associat." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "La darrièra version de la fenèstra de « Benvenguda a GNOME » èra mostrada per" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -283,11 +283,11 @@ "encara. Un grand nombre pòt servir a desactivar d’un biais efectiu la " "fenèstra." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Disposicion del selector d’aplicacions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -301,113 +301,113 @@ "« donadas » : • « posicion » : la posicion de l’icòna de l’aplicacion sus la " "pagina" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Combinason de tòcas per alternar los estats de la la vista" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Combinason de tòcas per bascular entre la session, lo selector de fenèstra e " "la grasilha d'aplicacions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Combinason de tòcas per bascular entre la grasilha d'aplicacions, lo " "selector de fenèstra e la session" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions »" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions » de la " "vista d’ensemble de las activitats." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "" "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble de las aplicacions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las " "notificacions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las " "notificacions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Switch to application 1" msgstr "Passar a l'aplicacion 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 2" msgstr "Passar a l'aplicacion 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 3" msgstr "Passar a l'aplicacion 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 4" msgstr "Passar a l'aplicacion 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 5" msgstr "Passar a l'aplicacion 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 6" msgstr "Passar a l'aplicacion 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 7" msgstr "Passar a l'aplicacion 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 8" msgstr "Passar a l'aplicacion 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 9" msgstr "Passar a l'aplicacion 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limita lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -416,11 +416,11 @@ "trabalh actual son afichadas dins lo selector. Siquenon, totas las " "aplicacions i son inclusas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 msgid "The application icon mode." msgstr "Lo tipe d'icòna de las aplicacions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -431,7 +431,7 @@ "fenèstra), « app-icon-only » (aficha unicament l’icòna de l’aplicacion), o " "« both » (aficha los dos)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -439,59 +439,59 @@ "Se verai, solas las fenèstras de l'espaci de trabalh actual son afichadas " "dins lo selector. Siquenon, totas las fenèstras i son inclusas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "Locations" msgstr "Emplaçaments" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Lo lòc d’afichar sul relòtge mondial" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "Automatic location" msgstr "Localizacion automatica" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Se cal obtenir automaticament la localizacion o non" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Lo lòc ont mostrar las previsions metèo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Estacar los dialògs modals a lor fenèstra parenta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.mutter quand GNOME Shell " "es aviat." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Los espacis de trabalh son gerits dinamicament" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Los espacis de trabalh son unicament sus l'ecran principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo " @@ -530,9 +530,9 @@ #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:234 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -548,39 +548,39 @@ msgid "Choose Session" msgstr "Causir una session" -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Absent de la lista ?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:930 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(per ex. utilizaire o %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Fenèstra de connexion" -#: js/gdm/util.js:498 +#: js/gdm/util.js:492 msgid "Authentication error" msgstr "Error d'autentificacion" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:678 +#: js/gdm/util.js:672 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:683 +#: js/gdm/util.js:677 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o pausatz lo det sul lector)" @@ -840,30 +840,30 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Refusar l'accès" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Acordar l'accès" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:168 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s es estat apondut a vòstres favorits." -#: js/ui/appFavorites.js:168 +#: js/ui/appFavorites.js:170 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s es estat apondut al dash." -#: js/ui/appFavorites.js:203 +#: js/ui/appFavorites.js:205 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s es estat suprimit de vòstres favorits." -#: js/ui/appFavorites.js:205 +#: js/ui/appFavorites.js:207 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s es estat despenjat d’al dash." @@ -913,7 +913,7 @@ msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleccionar lo perfieric àudio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Paramètres del son" @@ -925,7 +925,7 @@ msgid "Headset" msgstr "Microcasc" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:324 msgid "Microphone" msgstr "Microfòn" @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Modificar lo rèireplan…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Paramètres d’afichatge" @@ -1000,7 +1000,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:414 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -1013,37 +1013,37 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:412 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB de %Y" -#: js/ui/calendar.js:472 +#: js/ui/calendar.js:485 msgid "Previous month" msgstr "Mes precedent" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:503 msgid "Next month" msgstr "Mes seguent" -#: js/ui/calendar.js:642 +#: js/ui/calendar.js:654 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:701 +#: js/ui/calendar.js:713 msgid "Week %V" msgstr "Setmana %V" -#: js/ui/calendar.js:880 +#: js/ui/calendar.js:892 msgid "No Notifications" msgstr "Pas cap de notificacion" -#: js/ui/calendar.js:937 +#: js/ui/calendar.js:949 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Destorbar pas" -#: js/ui/calendar.js:958 +#: js/ui/calendar.js:970 msgid "Clear" msgstr "Escafar" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La version installada d’udisks pren pas en carga lo paramètre PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Dobrir amb %s" @@ -1094,8 +1094,7 @@ "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 -#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 msgid "Connect" msgstr "Se connectar" @@ -1116,11 +1115,11 @@ msgstr "Servici" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "Autentificacion necessària" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autentificacion filara 802.1X" @@ -1136,15 +1135,15 @@ msgid "Network name" msgstr "Nom de la ret" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificacion DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "Còdi PIN requesit" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga" @@ -1152,18 +1151,18 @@ msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 msgid "Network Manager" msgstr "Gestionari de ret" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "Senhal del VPN" @@ -1193,7 +1192,7 @@ msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 msgid "Windows" msgstr "Fenèstras" @@ -1298,25 +1297,25 @@ msgid "World Clocks" msgstr "Relòtges locals" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:681 #| msgid "Searching…" msgid "Loading…" msgstr "Cargament…" -#: js/ui/dateMenu.js:709 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "Cercar las informacions meteorologicas en linha" -#: js/ui/dateMenu.js:711 +#: js/ui/dateMenu.js:693 #| msgid "Encryption is not available" msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Las informacions meteorologicas son pas disponiblas actualament" -#: js/ui/dateMenu.js:721 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "Metèo" -#: js/ui/dateMenu.js:723 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "Causissètz lo lòc per la metèo…" @@ -1350,7 +1349,7 @@ msgid "Log Out" msgstr "Tampar la session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Atudar" @@ -1452,33 +1451,33 @@ "pòt prene fòrça temps : verificatz que dispausatz de salvaments e que " "l’ordenador es brancat sul sector." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Batariá febla : mercés de brancar al sector abans d’installar las mesas a " "jorn." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "D'unas aplicacions son ocupadas o an de trabalhs pas salvats" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "D'autres utilizaires son connectats" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Opcions d'aviada" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (distant)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consòla)" @@ -1509,39 +1508,39 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Telecargar e installar « %s » a partir de extensions.gnome.org ?" -#: js/ui/extensionSystem.js:269 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Mesas a jorn extension disponiblas" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:272 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Mesas a jorn per l’extension prèstas per installacion." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permetre de neutralizar los acorchis" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "L’aplicacion %s vòl inibir los acorchis" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Una aplicacion vòl inibir los acorchis" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Per restablir los acorchis, quichatz sus %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 msgid "Deny" msgstr "Refusar" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 msgid "Allow" msgstr "Autorizar" @@ -1596,16 +1595,11 @@ msgid "Leave On" msgstr "Daissar activat" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Activar" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 -#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 msgid "Turn Off" msgstr "Atudar" @@ -1613,75 +1607,75 @@ msgid "Leave Off" msgstr "Daissar atudat" -#: js/ui/keyboard.js:255 +#: js/ui/keyboard.js:219 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Paramètres de region e de lenga" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "Cap d'extension pas installada" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:771 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s a pas emés cap d'error." -#: js/ui/lookingGlass.js:777 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "Amagar las errors" -#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 msgid "Show Errors" msgstr "Afichar las errors" -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#: js/ui/lookingGlass.js:795 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:797 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "Perimit" -#: js/ui/lookingGlass.js:799 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" -#: js/ui/lookingGlass.js:832 +#: js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "Afichar la font" -#: js/ui/lookingGlass.js:843 +#: js/ui/lookingGlass.js:846 msgid "Web Page" msgstr "Pagina Web" -#: js/ui/main.js:275 +#: js/ui/main.js:296 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Lo sistèma es estat passat en mòde pas segur" -#: js/ui/main.js:276 +#: js/ui/main.js:297 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Las aplicacions auràn ara un accès restrenh" -#: js/ui/main.js:277 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:298 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Anullar" -#: js/ui/main.js:323 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Connectat coma utilizaire amb privilègis" -#: js/ui/main.js:324 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1690,11 +1684,11 @@ "per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar " "coma utilizaire normal." -#: js/ui/main.js:373 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Verrolhatge d’ecran desactivat" -#: js/ui/main.js:374 +#: js/ui/main.js:395 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Lo verrolhatge d’ecran requerís lo gestionari d’afichatge GNOME." @@ -1702,11 +1696,11 @@ msgid "System Information" msgstr "Informacions del sistèma" -#: js/ui/mpris.js:200 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista desconegut" -#: js/ui/mpris.js:210 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Títol desconegut" @@ -1714,11 +1708,11 @@ #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:327 msgid "Type to search" msgstr "Picatz per recercar" -#: js/ui/overviewControls.js:393 +#: js/ui/overviewControls.js:405 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" @@ -1774,16 +1768,16 @@ msgid "Press any key to exit" msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Activitats" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:338 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistèma" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:457 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiora" @@ -1804,7 +1798,7 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Reaviada en cors…" -#: js/ui/screenShield.js:269 +#: js/ui/screenShield.js:275 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran" @@ -1815,62 +1809,62 @@ #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:684 +#: js/ui/screenShield.js:315 js/ui/screenShield.js:692 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossible de verrolhar" -#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:685 +#: js/ui/screenShield.js:316 js/ui/screenShield.js:693 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion" -#: js/ui/screenshot.js:1149 +#: js/ui/screenshot.js:1161 msgid "Selection" msgstr "Seleccion" -#: js/ui/screenshot.js:1159 +#: js/ui/screenshot.js:1171 msgid "Area Selection" msgstr "Seleccion de la zòna" -#: js/ui/screenshot.js:1164 +#: js/ui/screenshot.js:1176 msgid "Screen" msgstr "Ecran" -#: js/ui/screenshot.js:1174 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Screen Selection" msgstr "Seleccion de l’ecran" -#: js/ui/screenshot.js:1179 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Window" msgstr "Fenèstra" -#: js/ui/screenshot.js:1189 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Window Selection" msgstr "Seleccion de fenèstra" -#: js/ui/screenshot.js:1227 +#: js/ui/screenshot.js:1239 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Captura d'ecran / vidèo" -#: js/ui/screenshot.js:1263 +#: js/ui/screenshot.js:1275 msgid "Show Pointer" msgstr "Inclure lo puntador" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1839 +#: js/ui/screenshot.js:1866 msgid "Screencasts" msgstr "Capturas vidèo" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1844 +#: js/ui/screenshot.js:1871 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Captura vidèo del %d a %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2126 +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 msgid "Screenshot" msgstr "Captura d'ecran" @@ -1886,40 +1880,40 @@ #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar dins Fichièrs" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2086 +#: js/ui/screenshot.js:2085 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura d'ecran de %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura d'ecran efectuada" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2134 +#: js/ui/screenshot.js:2133 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Podètz pegar l’imatge del quichapapièrs estant." -#: js/ui/screenshot.js:2187 js/ui/screenshot.js:2352 +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura d'ecran efectuada" -#: js/ui/search.js:849 +#: js/ui/search.js:837 msgid "Searching…" msgstr "Recèrca en cors…" -#: js/ui/search.js:851 +#: js/ui/search.js:839 msgid "No results." msgstr "Pas cap de resultat." -#: js/ui/search.js:982 +#: js/ui/search.js:970 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -2049,31 +2043,31 @@ msgid "Large Text" msgstr "Grand tèxte" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/bluetooth.js:151 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 +#: js/ui/status/bluetooth.js:63 js/ui/status/network.js:643 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 +#: js/ui/status/bluetooth.js:169 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d connectat" msgstr[1] "%d connectats" -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 +#: js/ui/status/bluetooth.js:173 msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth activat" -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 +#: js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth desactivat" -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Luminositat" @@ -2097,11 +2091,11 @@ msgid "Dwell Click" msgstr "Clic per manten" -#: js/ui/status/keyboard.js:827 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" -#: js/ui/status/keyboard.js:844 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afichar la disposicion del clavièr" @@ -2129,34 +2123,34 @@ msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Autorizar l’accès a la localizacion" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "L’aplicacion %s vòl accedir a vòstra localizacion" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Las règlas d’accès a la localizacion pòdon a tot moment èsser modificadas " "dins los paramètres de confidencialitat." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 +#: js/ui/status/network.js:453 js/ui/status/network.js:1387 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s atudat" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s connectat" @@ -2164,196 +2158,193 @@ #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 +#: js/ui/status/network.js:461 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s pas gerit" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/status/network.js:464 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconnexion de %s en cors" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 +#: js/ui/status/network.js:471 js/ui/status/network.js:1379 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Connexion de %s en cors" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:474 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "Autentificacion necessària per %s" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:482 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Micrologicial mancant per %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s pas disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:489 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Fracàs de connexion a %s" -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:501 msgid "Wired Settings" msgstr "Paramètres de la connexion filara" -#: js/ui/status/network.js:531 +#: js/ui/status/network.js:548 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 +#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1384 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Equipament %s desactivat" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/network.js:608 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s desactivat" -#: js/ui/status/network.js:638 -#| msgid "Connection error" +#: js/ui/status/network.js:655 msgid "Connect to Internet" msgstr "Se connectar a Internet" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:853 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Lo mòde avion es activat" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:854 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat quand lo mòde avion es activat." -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Desactivar lo mòde avion" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:864 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Lo Wi-fi es desactivat" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Lo Wi-Fi a besonh d'èsser activat per se connectar a una ret." -#: js/ui/status/network.js:849 +#: js/ui/status/network.js:866 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar lo Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:877 +#: js/ui/status/network.js:894 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Rets Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:881 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Select a network" msgstr "Causir una ret" -#: js/ui/status/network.js:917 +#: js/ui/status/network.js:934 msgid "No Networks" msgstr "Cap de ret pas disponibla" -#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:959 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Utilizar l'interruptor material per atudar" -#: js/ui/status/network.js:1253 +#: js/ui/status/network.js:1270 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar una ret" -#: js/ui/status/network.js:1259 +#: js/ui/status/network.js:1276 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Paramètres del Wifi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1358 +#: js/ui/status/network.js:1375 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s activat" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1373 +#: js/ui/status/network.js:1390 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s desconnectat" -#: js/ui/status/network.js:1473 -#| msgid "connecting..." +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "connecting…" msgstr "connexion…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1476 +#: js/ui/status/network.js:1493 msgid "authentication required" msgstr "autentificacion necessària" -#: js/ui/status/network.js:1478 +#: js/ui/status/network.js:1495 msgid "connection failed" msgstr "fracàs de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1524 +#: js/ui/status/network.js:1541 msgid "VPN Settings" msgstr "Paramètres VPN" -#: js/ui/status/network.js:1541 +#: js/ui/status/network.js:1558 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1551 +#: js/ui/status/network.js:1568 msgid "VPN Off" msgstr "VPN atudat" -#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1629 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Paramètres de la ret" -#: js/ui/status/network.js:1640 +#: js/ui/status/network.js:1657 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connexion filària" msgstr[1] "%s connexions filàrias" -#: js/ui/status/network.js:1644 +#: js/ui/status/network.js:1661 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi" msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1648 +#: js/ui/status/network.js:1665 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connexion a un modèm" msgstr[1] "%s connexions a de modèm" -#: js/ui/status/network.js:1792 +#: js/ui/status/network.js:1809 msgid "Connection failed" msgstr "Fracàs de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1793 +#: js/ui/status/network.js:1810 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "L'activacion de la connexion a la ret a fracassat" #: js/ui/status/nightLight.js:63 -#| msgid "Networking is disabled" msgid "Night Light Disabled" msgstr "Mòde nuèit desactivat" @@ -2399,23 +2390,22 @@ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%dh%02d abans cargament complet (%d %%)" -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 +#: js/ui/status/system.js:90 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Performança" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Equilibri" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Estalvi d'energia" @@ -2428,7 +2418,7 @@ msgid "Turn off" msgstr "Atudar" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Arrestar la difusion" @@ -2447,15 +2437,15 @@ msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Atudar / Se desconnectar" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:169 msgid "Suspend" msgstr "Metre en velha" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:174 msgid "Restart…" msgstr "Reaviar…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:179 msgid "Power Off…" msgstr "Atudar…" @@ -2463,19 +2453,19 @@ msgid "Log Out" msgstr "Tampar la session" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:191 msgid "Switch User…" msgstr "Cambiar d’utilizaire…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Interfàcia Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Periferic Thunderbolt desconegut" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2483,31 +2473,31 @@ "Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo " "e rebrancatz-lo abans de començar de l’utilizar." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Periferic Thunderbolt pas autorizat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Un aparelh novèl es estat detectat e li fa mestièr d’èsser autorizat per un " "administrator." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Error d’autorizacion Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impossible d’autorizar lo periferic Thunderbolt : %s" -#: js/ui/status/volume.js:159 +#: js/ui/status/volume.js:196 msgid "Volume changed" msgstr "Volum modificat" -#: js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/status/volume.js:258 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -2612,7 +2602,7 @@ msgstr "%d × %d" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 msgid "Take Screenshot" msgstr "Prendre captura d'ecran" @@ -2688,20 +2678,20 @@ msgid "Evolution Calendar" msgstr "Agenda d'Evolution" -#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Aficha la version" -#: src/main.c:503 +#: src/main.c:519 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mòde utilizat per GDM per l'ecran de connexion" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:525 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Utilizar un mòde particular, per ex. « gdm » per l’ecran de connexion" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:531 msgid "List possible modes" msgstr "Far la lista dels mòdes possibles" @@ -2729,18 +2719,18 @@ #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gerir vòstras extensions GNOME" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -2753,27 +2743,29 @@ "preferéncias d'extensions e la supression o desactivacion de las extensions " "pas volguda." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:48 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:50 msgid "" "Use libadwaita for platform integration and consistency. Modernize look and " "feel." msgstr "" +"Utilizar libadwaita per l’integracion de la platafòrma e la consisténcia. " +"Moderniza l’aparéncia e lo rendut." #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurar las extensions GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Cap de correspondéncia pas trobada" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Suprimir « %s » ?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2781,11 +2773,11 @@ "Se suprimissètz l'extension, vos calrà la tornar telecargar se la volètz " "tornar activar" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Levar" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu), \n" @@ -2795,18 +2787,18 @@ " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d extension serà mesa a jorn a la connexion venenta." msgstr[1] "%d extensions seràn mesas a jorn a la connexion venenta." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Aquesta extension es pas compatibla amb vòstra version de GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "L’extension a rescontrat un problèma" @@ -2872,6 +2864,7 @@ msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Mesas a jorn d’extensions prèstas" +#: js/ui/status/system.js:186 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Tampar la session…" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-07-21 17:15:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2023-02-10 10:04:22.000000000 +0000 @@ -9,17 +9,17 @@ "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-21 12:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 18:12+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-28 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" "Language-Team: Tot en òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Application manager for GNOME" msgstr "Gestionari d'aplicacions per GNOME" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." @@ -51,34 +51,35 @@ "siá en interrogant lo motor de recèrca. Logicials permet tanben de metre a " "jorn vòstre sistèma fòra linha." -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 #| msgid "Overview page" msgid "Overview panel" msgstr "Panèl de vista d'ensemble" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 #| msgid "Details page" msgid "Details panel" msgstr "Panèl de las descripcions" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 #| msgid "Installed page" msgid "Installed panel" msgstr "Panèl de las installacions" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 #| msgid "Updates page" msgid "Updates panel" msgstr "Panèl de las mesas a jorn" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 #| msgid "The update was cancelled." msgid "The update details" msgstr "Detalhs de la mesa a jorn" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1956 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2117 +#: src/gs-application.c:256 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -202,41 +203,41 @@ "Una lista d'aplicacion a utilizar, passant otra la qu'es definida pel " "sistèma." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "The last update check timestamp" msgstr "L'orodatatge de la darrièra verificacion de las mesas a jorn" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "L'orodatatge de la darrièra notificacion de mesa a jorn" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 msgid "The last update notification timestamp" msgstr "L'orodatatge de la darrièra notificacion de mesa a jorn" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "" "L'orodatatge de la primièra mesa a jorn de seguretat, escafat aprèp mesa a " "jorn" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 msgid "The last update timestamp" msgstr "L'orodatatge de la darrièra mesa a jorn" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" msgstr "" "L’orodatatge del darrièr moment quand lo sistèma èra en linha e qu'a " "obtengut de mesas a jorn" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" "La durada, en segondas, per verificar que la captura d'ecran en amont es " "encara valid" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " @@ -247,20 +248,20 @@ "arribar. Una valor de 0 mena a interrogar jamai lo servidor se i a ja un " "imatge dins lo cache." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "Lo servidor a utilizar per las apreciacions d'aplicacions" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "La marca minimum per las apreciacions" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "" "Las apreciacions que lo karma n'es inferior a aquesta valor seràn amagadas." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 #| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" msgid "" "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" @@ -268,7 +269,7 @@ "Una lista de depauses oficials que devon pas èsser considerats coma tèrças " "partidas" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 #| msgid "A list of official sources that should be considered free software" msgid "" "A list of official repositories that should be considered free software" @@ -276,47 +277,47 @@ "Una lista de depauses oficials que devon èsser considerats coma contenent de " "logicials liures" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "L'URL de la licéncia d'utilizar quand una aplicacion deu èsser considerada " "coma un logicial liure" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 msgid "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "Installa se possible las aplicacions envelopadas sul sistèma per totes los " "utilizaires" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 #| msgid "Allow access to the Software Sources dialog" msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Autoriza l’accès a la bóstia de dialòg dels depauses del logicial" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Prepausa de mesas a jorn per las versions en tèst" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" "Aficha qualques elements d'interfàcia que mòstran a l'utilizaire qu'una " "aplicacion es non-liura" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" "Afichar lor talha d'installacion dins la lista de las aplicacions installadas" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "'https://fr.wikipedia.org/wiki/Logicial_propri%C3%A9taire'" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "" "L'URI que provesís una explicacion suls logicials proprietaris e non-liures" @@ -359,35 +360,35 @@ "L’URI pòt conténer fins a tres « %u », que seràn remplaçats per la version " "de la mesa a nivèl." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" "Una cadena que conten l’identificant « Comptes en linha » utilizat per se " "connectar" -#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "" "Aisina d'installacion AppStream sus l'ensemble del sistèma de GNOME Logicials" -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187 #| msgid "Failed to load image" msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "Impossible d'analisar los arguments en linha de comanda" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "Vos cal especificar exactament un nom de fichièr" #. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Aqueste logicial pòt pas èsser utilizat que per l'utilizaire root" #. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209 #, c-format msgid "Failed to validate content type: %s" msgstr "Impossible de validar lo tipe del contengut : %s" @@ -398,166 +399,171 @@ msgid "Failed to copy: %s" msgstr "Impossible de copiar : %s" -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 msgid "Software Install" msgstr "Installacion de l'aplicacion" -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 msgid "Install selected software on the system" msgstr "Installar l'aplicacion seleccionada sul sistèma" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 msgid "Cartoon Violence" msgstr "Violéncia de dessenhs animats" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 msgid "Fantasy Violence" msgstr "Violéncias fantasticas" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 msgid "Realistic Violence" msgstr "Violéncia realista" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 msgid "Violence Depicting Bloodshed" msgstr "Violéncia amb sanguinièra" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 msgid "Sexual Violence" msgstr "Violéncia sexuala" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 msgid "Alcohol" msgstr "Alcoòl" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 msgid "Narcotics" msgstr "Narcotics" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 msgid "Tobacco" msgstr "Tabat" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 msgid "Nudity" msgstr "Nuditat" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 msgid "Sexual Themes" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 msgid "Profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 msgid "Inappropriate Humor" msgstr "Umor desplaçat" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 msgid "Discrimination" msgstr "Discriminacions" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 msgid "Advertising" msgstr "Publicitat" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 msgid "Gambling" msgstr "Jòga" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 msgid "Purchasing" msgstr "Crompa" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 msgid "Chat Between Users" -msgstr "Discussion entre utilizaires" +msgstr "Discussion àudio entre utilizaires" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 msgid "Audio Chat Between Users" msgstr "Discussion àudio entre utilizaires" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 msgid "Contact Details" msgstr "Detalhs de contacte" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 msgid "Identifying Information" msgstr "Informacions d’identificacion" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 msgid "Location Sharing" msgstr "Partatge de localizacion" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 msgid "Homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 msgid "Prostitution" msgstr "Prostitucion" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 msgid "Adultery" msgstr "Adultèri" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 msgid "Sexualized Characters" msgstr "Personatges sexualizats" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 msgid "Desecration" msgstr "Profanacion" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 msgid "Human Remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 msgid "Slavery" msgstr "Esclavatge" -#. Translators: This refers to a content rating attribute which -#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in -#. * an app is ‘Unknown’. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338 +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1321 src/gs-details-page.ui:1062 +#: src/gs-review-row.c:57 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 +#: lib/gs-category.c:182 msgid "All" msgstr "Totes" @@ -567,42 +573,42 @@ #. Translators: This is shown in a bubble if the storage #. * size of an application is not known. The bubble is small, #. * so the string should be as short as possible. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187 -#: src/gs-storage-context-dialog.c:87 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 msgid "?" msgstr "?" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for all ages. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 #, c-format msgid "%s is suitable for everyone" msgstr "%s es adeqüat per tot lo monde" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 #, c-format msgid "%s is suitable for toddlers" -msgstr "%s es adeqüat pels pichons" +msgstr "%s es adeqüat pels mainatges" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 #, c-format msgid "%s is suitable for young children" msgstr "%s es adeqüat pels dròlles joves" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 #, c-format msgid "%s is suitable for teenagers" msgstr "%s es adeqüat pels adolescents" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 #, c-format msgid "%s is suitable for adults" msgstr "%s es adeqüat pels adults" @@ -610,25 +616,25 @@ #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second #. * is the age group. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 #, c-format msgid "%s is suitable for %s" msgstr "%s es adeqüat per %s" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. #. this one’s not a placeholder -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:305 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 #| msgid "Rating" msgid "Age Rating" msgstr "Evaluacion per edat" -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115 -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228 msgid "How to add missing information" msgstr "Cossí apondre d’informacions absentas" -#: lib/gs-app.c:5609 +#: lib/gs-app.c:6178 msgid "Local file" msgstr "Fichièr local" @@ -637,37 +643,35 @@ #. Example string: "Local file (RPM)" #. Translators: The first placeholder is an app runtime #. * name, the second is its version number. -#: lib/gs-app.c:5625 src/gs-safety-context-dialog.c:391 +#: lib/gs-app.c:6197 src/gs-safety-context-dialog.c:439 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: lib/gs-app.c:5701 +#: lib/gs-app.c:6274 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 msgid "Pending" msgstr "En espèra" -#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:383 +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 msgid "Pending install" msgstr "Installacion en espèra" -#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:390 +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 msgid "Pending remove" msgstr "Supression en espèra" -#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 +#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:162 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:68 msgid "Installed" msgstr "Installadas" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 msgid "Installing" msgstr "Installacion en cors" @@ -675,93 +679,94 @@ msgid "Removing" msgstr "Supression en cors" -#: src/gs-app-addon-row.ui:70 +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 msgid "_Uninstall" msgstr "_Desinstallar" -#: src/gs-app-details-page.c:70 +#: src/gs-app-details-page.c:68 #| msgid "No Network" msgid "Network" msgstr "Ret" -#: src/gs-app-details-page.c:70 +#: src/gs-app-details-page.c:68 msgid "Can communicate over the network" msgstr "Pòt comunicar a travèrs la ret" -#: src/gs-app-details-page.c:71 +#: src/gs-app-details-page.c:69 #| msgid "System Integration" msgid "System Services" msgstr "Servicis sistèma" -#: src/gs-app-details-page.c:71 +#: src/gs-app-details-page.c:69 msgid "Can access D-Bus services on the system bus" msgstr "Pòt accedir a de servicis DBus sul bus sistèma" -#: src/gs-app-details-page.c:72 +#: src/gs-app-details-page.c:70 msgid "Session Services" msgstr "Servicis de session" -#: src/gs-app-details-page.c:72 +#: src/gs-app-details-page.c:70 msgid "Can access D-Bus services on the session bus" msgstr "Pòt accedir als servicis DBus sul bus de session" -#: src/gs-app-details-page.c:73 +#: src/gs-app-details-page.c:71 msgid "Devices" msgstr "Periferics" -#: src/gs-app-details-page.c:73 +#: src/gs-app-details-page.c:71 msgid "Can access system device files" msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma" -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 #| msgid "_Remove from Folder" msgid "Home folder" msgstr "Dorsièr personal" -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76 -#: src/gs-app-details-page.c:78 +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 msgid "Can view, edit and create files" msgstr "Pòt veire, editar e crear de fichièrs" -#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77 -#: src/gs-app-details-page.c:79 +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 msgid "Can view files" msgstr "Pòt veire los fichièrs" -#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 #| msgctxt "Menu subcategory of System" #| msgid "File System" msgid "File system" msgstr "Sistèma de fichièrs" -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 #| msgid "Download Size" msgid "Downloads folder" msgstr "Dorsièr de telecargament" -#: src/gs-app-details-page.c:80 +#: src/gs-app-details-page.c:79 #| msgid "Network Settings" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: src/gs-app-details-page.c:80 +#: src/gs-app-details-page.c:79 msgid "Can view and change any settings" msgstr "Pòt veire e modificar quin paramètre que siá" -#: src/gs-app-details-page.c:81 +#: src/gs-app-details-page.c:80 msgid "Legacy display system" msgstr "Sistèma d’afichatge desuet" -#: src/gs-app-details-page.c:81 +#: src/gs-app-details-page.c:80 msgid "Uses an old, insecure display system" msgstr "Utiliza un vièlh sistèma d’afichatge non securizat" -#: src/gs-app-details-page.c:82 +#: src/gs-app-details-page.c:81 #| msgid "Sandboxed" msgid "Sandbox escape" msgstr "Fugida del nauc de sabla" -#: src/gs-app-details-page.c:82 +#: src/gs-app-details-page.c:81 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" msgstr "Se pòt escapar del nauc de sabla e contornar d’autras restriccions" @@ -771,127 +776,128 @@ #. * ‘deja-dup’ (a package name) or #. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the #. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number). -#: src/gs-app-details-page.c:159 +#: src/gs-app-details-page.c:138 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update -#: src/gs-app-details-page.c:177 +#: src/gs-app-details-page.c:174 msgid "No update description available." msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida." -#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 msgid "Go back" msgstr "Tornar en arrièr" -#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 #| msgid "%s is requesting additional fonts." msgid "Requires additional permissions" msgstr "Demanda mai de permissions" -#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552 +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 msgid "Version History" msgstr "Istoric de versions" -#: src/gs-app-version-history-row.c:61 +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 #, c-format msgid "New in Version %s" msgstr "Novetats dins la version %s" -#: src/gs-app-version-history-row.c:68 +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: src/gs-app-version-history-row.c:70 +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 msgid "No details for this release" msgstr "Cap d'informacion es pas disponibla per aquesta version" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65 +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B de %Y" #. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:139 +#: src/gs-application.c:124 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "Mòde d'aviada : pòt èsser « updates » (mesas a jorn), « updated » (a jorn), " "« installed » (installadas) o « overview » (vista d'ensemble)." -#: src/gs-application.c:139 +#: src/gs-application.c:124 msgid "MODE" msgstr "MÒDE" -#: src/gs-application.c:141 +#: src/gs-application.c:126 msgid "Search for applications" msgstr "Recercar d'aplicacions" -#: src/gs-application.c:141 +#: src/gs-application.c:126 msgid "SEARCH" msgstr "RECERCAR" -#: src/gs-application.c:143 +#: src/gs-application.c:128 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "" "Afichar los detalhs de l'aplicacion (en utilizant l'ID de l'aplicacion)" -#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/gs-application.c:145 +#: src/gs-application.c:130 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Afichar los detalhs de l'aplicacion (en utilizant lo nom del paquet)" -#: src/gs-application.c:145 +#: src/gs-application.c:130 msgid "PKGNAME" -msgstr "NOMDEPAQUET" +msgstr "NOM_DE_PAQUET" -#: src/gs-application.c:147 +#: src/gs-application.c:132 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "Installar l'aplicacion (a partir de son identificant)" -#: src/gs-application.c:149 +#: src/gs-application.c:136 msgid "Open a local package file" msgstr "Dobrir lo fichièr d'un paquet local" -#: src/gs-application.c:149 +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DEL_FICHIÈR" -#: src/gs-application.c:151 +#: src/gs-application.c:138 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" msgstr "" -"Lo tipe d'interaccion esperada aicí : siá « none » (cap), « notify » " -"(notificar), o « full » (totas)" +"Lo tipe d'interaccion esperada aicí : siá « none » (aucune), « notify » " +"(notifier), o « full » (toutes)" -#: src/gs-application.c:154 +#: src/gs-application.c:143 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Afichar las informacions detalhadas de desbugatge" -#: src/gs-application.c:156 +#: src/gs-application.c:145 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "Installar las mesas a jorn en espèra en rèireplan" -#: src/gs-application.c:158 +#: src/gs-application.c:147 msgid "Show update preferences" msgstr "Afichar las preferéncias de mesa a jorn" -#: src/gs-application.c:160 +#: src/gs-application.c:149 msgid "Quit the running instance" msgstr "Quitar la session en cors" -#: src/gs-application.c:162 +#: src/gs-application.c:151 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "Preferir las fonts dels fichièrs locals a AppStream" -#: src/gs-application.c:164 +#: src/gs-application.c:153 msgid "Show version number" msgstr "Mostrar lo numèro de version" @@ -899,77 +905,76 @@ msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors" msgstr "Copyright © 2016–2021 Los contributors de GNOME Software" -#: src/gs-application.c:361 +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2015-2017.\n" -"Quentin PAGÈS\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141 +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2156 msgid "About Software" msgstr "A prepaus de Logicials" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:377 +#: src/gs-application.c:280 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Una faiçon eleganta de gerir las aplicacions de vòstre sistèma." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:566 +#: src/gs-application.c:468 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "O planhèm, i a pas cap d'informacion sus aquesta aplicacion." #. Translators: The disk usage of an application when installed. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128 +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 msgid "Installed Size" msgstr "Talha installada" -#: src/gs-app-context-bar.c:151 +#: src/gs-app-context-bar.c:165 #, c-format msgid "Includes %s of data and %s of cache" msgstr "Inclutz %s de donadas e %s de cache" -#: src/gs-app-context-bar.c:154 +#: src/gs-app-context-bar.c:168 #, c-format msgid "Includes %s of data" msgstr "Inclutz %s de donadas" -#: src/gs-app-context-bar.c:157 +#: src/gs-app-context-bar.c:171 #, c-format msgid "Includes %s of cache" msgstr "Inclutz %s de cache" -#: src/gs-app-context-bar.c:160 +#: src/gs-app-context-bar.c:174 msgid "Cache and data usage unknown" msgstr "Cache e utilizacion donadas desconeguts" #. Translators: The download size of an application. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156 +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 msgid "Download Size" msgstr "Talha dels fichièrs telecargats" -#: src/gs-app-context-bar.c:172 +#: src/gs-app-context-bar.c:191 msgid "Needs no additional system downloads" msgstr "Requerís pas cap de telecargament sistèma suplementari" -#: src/gs-app-context-bar.c:174 +#: src/gs-app-context-bar.c:193 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" msgstr "" "Requerís un telecargament sistèma suplementari d’una talha desconeguda" #. Translators: The placeholder is for a size string, #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. -#: src/gs-app-context-bar.c:179 +#: src/gs-app-context-bar.c:198 #, c-format msgid "Needs %s of additional system downloads" msgstr "Requerís un telecargament sistèma suplementari de %s" @@ -977,111 +982,111 @@ #. Translators: Displayed if the download or installed size of #. * an app could not be determined. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:193 +#: src/gs-app-context-bar.c:212 msgid "Size is unknown" msgstr "La talha es desconeguda" #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:257 +#: src/gs-app-context-bar.c:282 msgid "No permissions" msgstr "Cap d’autorizacion" #. Translators: This indicates an app uses the network. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:268 +#: src/gs-app-context-bar.c:293 msgid "Has network access" msgstr "A accès a la ret" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:275 +#: src/gs-app-context-bar.c:300 msgid "Uses system services" msgstr "Utiliza los servicis sistèma" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:282 +#: src/gs-app-context-bar.c:307 msgid "Uses session services" msgstr "Utiliza los servicis de session" #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:289 +#: src/gs-app-context-bar.c:314 msgid "Can access hardware devices" msgstr "Pòt accedir als periferics materials" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:301 +#: src/gs-app-context-bar.c:326 msgid "Can read/write all your data" msgstr "Pòt legir/escriure totas vòstras donadas" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:313 +#: src/gs-app-context-bar.c:338 msgid "Can read all your data" msgstr "Pòt legir totas vòstras donadas" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:320 +#: src/gs-app-context-bar.c:345 msgid "Can read/write your downloads" msgstr "Pòt legir/escriure vòstres telecargaments" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:327 +#: src/gs-app-context-bar.c:352 msgid "Can read your downloads" msgstr "Pòt legir vòstres telecargaments" #. Translators: This indicates an app can access or change user settings. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217 +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 msgid "Can access and change user settings" msgstr "Pòt veire e modificar los paramètre de l’utilizaire" #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201 +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 msgid "Uses a legacy windowing system" msgstr "Utiliza un vièlh sistèma d’afichatge non securizat" #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209 +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 msgid "Can acquire arbitrary permissions" msgstr "Pòt aquerir d’autorizacions arbitràrias" #. Translators: This indicates that an application has been packaged #. * by the user’s distribution and is safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142 +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 msgid "Reviewed by your distribution" msgstr "Repassat per vòstra distribucion" #. Translators: This indicates that an application has been packaged #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139 +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 msgid "Provided by a third party" msgstr "Provesit per una tèrça part" #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:393 +#: src/gs-app-context-bar.c:425 msgid "Proprietary code" msgstr "Còdi proprietari" #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:399 +#: src/gs-app-context-bar.c:431 msgid "Auditable code" msgstr "Còdi analisable" #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:406 +#: src/gs-app-context-bar.c:438 msgid "Software developer is verified" msgstr "Lo desvolopaire es verificat" @@ -1099,123 +1104,123 @@ #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679 +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 msgid "; " msgstr "; " #. Translators: The app is considered safe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:426 +#: src/gs-app-context-bar.c:467 msgid "Safe" msgstr "Segur" #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:433 +#: src/gs-app-context-bar.c:474 msgid "Potentially Unsafe" msgstr "Potencialament pas segur" #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:440 +#: src/gs-app-context-bar.c:481 msgid "Unsafe" msgstr "Pas segur" -#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 msgid "Mobile Only" msgstr "Mobil solament" -#: src/gs-app-context-bar.c:520 +#: src/gs-app-context-bar.c:561 msgid "Only works on a small screen" msgstr "Fonciona solament sus un ecran pichon" -#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558 -#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605 -#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567 +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 msgid "Desktop Only" -msgstr "Burèu solament" +msgstr "Ordenador de burèu solament" -#: src/gs-app-context-bar.c:526 +#: src/gs-app-context-bar.c:567 msgid "Only works on a large screen" msgstr "Fonciona solament sus un ecran grand" -#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 msgid "Screen Size Mismatch" msgstr "Incoeréncia de talha d'ecran" -#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 msgid "Doesn’t support your current screen size" msgstr "Pren pas en cargar la talha d’ecran actuala" -#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 msgid "Requires a touchscreen" msgstr "Requerís un ecran tactil" -#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624 +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 msgid "Requires a keyboard" msgstr "Requerís un clavièr" -#: src/gs-app-context-bar.c:566 +#: src/gs-app-context-bar.c:607 msgid "Requires a mouse" msgstr "Requerís una mirga" -#: src/gs-app-context-bar.c:577 +#: src/gs-app-context-bar.c:618 msgid "Gamepad Needed" msgstr "Maneta requerida" -#: src/gs-app-context-bar.c:578 +#: src/gs-app-context-bar.c:619 msgid "Requires a gamepad to play" msgstr "Requerís una maneta per jogar" #. Translators: This is used in a context tile to indicate that #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be #. * short and in title case. -#: src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-app-context-bar.c:643 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptatiu" -#: src/gs-app-context-bar.c:593 +#: src/gs-app-context-bar.c:644 msgid "Works on phones, tablets and desktops" msgstr "Fonciona suls mobils, tauletas e ordenadors de burèu" -#: src/gs-app-context-bar.c:606 +#: src/gs-app-context-bar.c:657 msgid "Probably requires a keyboard or mouse" msgstr "Requerís probablament un clavièr o una mirga" -#: src/gs-app-context-bar.c:611 +#: src/gs-app-context-bar.c:662 msgid "Works on desktops and laptops" msgstr "Fonciona suls ordenadors de burèu e portatius" #. Translators: This indicates that the content rating for an #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains #. * no objectionable content. -#: src/gs-app-context-bar.c:654 +#: src/gs-app-context-bar.c:705 msgid "Contains no age-inappropriate content" msgstr "L'aplicacion conten pas cap de contengut somés a un atge minimum" -#: src/gs-app-context-bar.c:703 +#: src/gs-app-context-bar.c:753 msgid "No age rating information available" msgstr "Cap d’informacion sus l’atge requerit pas disponibla" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:143 +#: src/gs-app-row.c:153 msgid "Visit Website" msgstr "Visitar lo site Web" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:149 +#: src/gs-app-row.c:159 msgid "Install…" msgstr "Installar…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -1223,13 +1228,13 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 msgid "Install" msgstr "Installar" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:173 +#: src/gs-app-row.c:183 #| msgid "_Update" msgid "Update" msgstr "Metre a jorn" @@ -1238,32 +1243,32 @@ #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296 -#: src/gs-page.c:529 +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstallar" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being erased -#: src/gs-app-row.c:202 +#: src/gs-app-row.c:212 msgid "Uninstalling" msgstr "Desinstallacion" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:312 +#: src/gs-app-row.c:327 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "L'aparelh pòt pas èsser utilizat pendent la mesa a jorn." #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 #, c-format #| msgid "Source" msgid "Source: %s" msgstr "Font : %s" #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. -#: src/gs-app-row.c:511 +#: src/gs-app-row.c:523 #, c-format msgid "Renamed from %s" msgstr "S'apelava %s" @@ -1290,11 +1295,11 @@ "Aquò significa que s'es pas disponible dins vòstra lenga, podètz vos " "implicar e ajudar a lo traduire." -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9 +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 msgid "Translations" msgstr "Traduccion" -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133 +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 msgid "_Translation Website" msgstr "Site de _traduccion" @@ -1304,24 +1309,25 @@ msgid "Login required remote %s (realm %s)" msgstr "Autentificacion distanta requerida sus %s (nom de domeni %s)" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 msgid "Login Required" msgstr "Autentificacion requerida" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311 -#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 msgid "_Login" msgstr "_Connexion" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 msgid "_User" msgstr "_Utilizaire" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 msgid "_Password" msgstr "_Senhal" @@ -1338,29 +1344,29 @@ #. Heading for featured apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118 +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 msgid "Editor’s Choice" msgstr "Seleccion de l’editor" #. Heading for recently updated apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146 +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 msgid "New & Updated" msgstr "Novetats e actualizacions" #. Heading for the rest of the apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:102 +#: src/gs-category-page.ui:125 msgid "Other Software" msgstr "Autres logicial" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:193 +#: lib/gs-cmd.c:194 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Picatz una chifra de 1 a %u : " #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:256 +#: lib/gs-cmd.c:266 #| msgid "An application" msgid "Choose an application:" msgstr "Causissètz una aplicacion :" @@ -1818,7 +1824,7 @@ #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:300 msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Pilòts materials" +msgstr "Pilòts material" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:302 @@ -1833,7 +1839,7 @@ #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:306 msgid "Language Packs" -msgstr "Paquet lingüistic" +msgstr "Paquets lingüistics" #. Translators: this is a menu category #: lib/gs-desktop-data.c:308 @@ -1844,54 +1850,53 @@ #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "%s es ara installada" #. TRANSLATORS: an application has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 #| msgid "A restart is required for them to take effect." msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "Una reaviada es necessària per acabar l’installacion." #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application #. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:138 +#: src/gs-common.c:76 msgid "Application is ready to be used." msgstr "L'aplicacion es ara operacionala." #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:146 +#: src/gs-common.c:123 #| msgid "Updates have been installed" msgid "OS updates are now installed" msgstr "Las mesas a jorn del sistèma operatiu son ara installadas" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:149 +#: src/gs-common.c:87 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "Las mesas a jorn installadas recentament son ara consultablas" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 msgid "Restart" msgstr "Reaviar" -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:172 +#: src/gs-common.c:112 msgid "Launch" msgstr "Aviar" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:231 +#: src/gs-common.c:218 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "Installar lo logicial tèrç ?" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "Activar los depauses logicials tèrces ?" @@ -1900,7 +1905,7 @@ #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. -#: src/gs-common.c:251 +#: src/gs-common.c:240 #, c-format msgid "" "%s is not privacy policy." @@ -3412,24 +3410,24 @@ msgstr[0] "%u avís total" msgstr[1] "%u avises totals" -#: src/gs-review-histogram.ui:100 +#: src/gs-review-histogram.ui:93 msgid "out of 5 stars" msgstr "sus 5 estelas" #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-review-row.c:58 +#: src/gs-review-row.c:56 msgctxt "Reviewer name" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:223 +#: src/gs-review-row.c:220 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" "Podètz senhalar las apreciacions abusivas, insultantas, e discriminantas." #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:228 +#: src/gs-review-row.c:225 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." @@ -3440,50 +3438,50 @@ #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:242 +#: src/gs-review-row.c:239 msgid "Report Review?" msgstr "Senhalar un abús ?" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:246 +#: src/gs-review-row.c:243 msgid "Report" msgstr "Senhalar" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:89 +#: src/gs-review-row.ui:84 msgid "Was this review useful to you?" msgstr "Aquesta apreciacion vos es estada utila ?" -#: src/gs-review-row.ui:106 +#: src/gs-review-row.ui:100 msgid "Yes" msgstr "Òc" -#: src/gs-review-row.ui:115 +#: src/gs-review-row.ui:108 #| msgctxt "menu category" #| msgid "None" msgid "No" msgstr "Non" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:124 +#: src/gs-review-row.ui:116 msgid "Meh" msgstr "Bòf" -#: src/gs-review-row.ui:135 +#: src/gs-review-row.ui:128 msgid "Report…" msgstr "Senhalar…" -#: src/gs-review-row.ui:148 +#: src/gs-review-row.ui:137 msgid "Remove…" msgstr "Suprimir…" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:140 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" msgstr "" "Verificatz que vos fisatz del vendeire, perque l’aplicacion es pas isolada" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:143 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 msgid "" "Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " "malicious" @@ -3492,153 +3490,153 @@ "qu'es pas malvolenta" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:150 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 msgid "No Permissions" msgstr "Cap d’autorizacion" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:151 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 msgid "App is fully sandboxed" -msgstr "L’aplicacion s’executa dins un nauc de sabla" +msgstr "L’aplicacion s’executa completament dins un nauc de sabla" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:162 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 msgid "Network Access" msgstr "Accès a la ret" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:163 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 msgid "Can access the internet" msgstr "Pòt accedir a l'internet" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:166 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 msgid "No Network Access" msgstr "Cap d’accès a la ret" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:167 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 msgid "Cannot access the internet" msgstr "Pòt pas accedir a l'internet" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 msgid "Uses System Services" msgstr "Utiliza los servicis sistèma" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:174 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 msgid "Can request data from system services" msgstr "Pòt demandar de donadas als servicis del sistèma" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:181 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 msgid "Uses Session Services" msgstr "Utiliza los servicis de session" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:182 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 msgid "Can request data from session services" msgstr "Pòt demandar de donadas als servicis de session" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:189 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 msgid "Device Access" msgstr "Accès al periferic" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:190 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" msgstr "Pòt accedir als periferics coma las camèras o las manetas" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:193 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 msgid "No Device Access" msgstr "Cap d'accès al periferic" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:194 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" msgstr "Pòt pas accedir als periferics coma las camèras o las manetas" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 msgid "Legacy Windowing System" msgstr "Sistèma d’afichatge eretat" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:208 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 msgid "Arbitrary Permissions" msgstr "Autorizacions arbitràrias" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:216 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 msgid "User Settings" msgstr "Paramètres de l’utilizaire" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:228 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 msgid "Full File System Read/Write Access" -msgstr "Accès complet al sistèma de fichièrs en Lectura/Escritura" +msgstr "Accès complet en lectura e escritura al sistèma de fichièrs" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:229 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 msgid "Can read and write all data on the file system" msgstr "Pòt legir e escriure de donadas sul sistèma de fichièrs" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:237 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 msgid "Home Folder Read/Write Access" -msgstr "Accès al repertòri personal en Lectura/Escritura" +msgstr "Accès en lectura e escritura al repertòri personal" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 msgid "Can read and write all data in your home directory" msgstr "Pòt legir e escriure totas las donadas del repertòri personal" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:246 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 msgid "Full File System Read Access" msgstr "Accès complet al sistèma de fichièrs" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 msgid "Can read all data on the file system" msgstr "Pòt legir totas las donadas del sistèma de fichièrs" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 msgid "Home Folder Read Access" msgstr "Accès complet al repertòri personal" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 msgid "Can read all data in your home directory" msgstr "Pòt legir totas las donadas del repertòri personal" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 msgid "Download Folder Read/Write Access" -msgstr "Accès en lectura/escritura sul dossièr de telecargaments" +msgstr "Accès en lectura e escritura sul dossièr de telecargaments" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 msgid "Can read and write all data in your downloads directory" msgstr "" "Pòt legir e escriure totas las donadas de vòstre dossièr de telecargaments" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:278 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 msgid "Download Folder Read Access" msgstr "Accès en lectura sul dorsièr de telecargaments" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:279 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 msgid "Can read all data in your downloads directory" msgstr "Pòt legir las donadas de vòstre dossièr de telecargaments" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:292 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 msgid "No File System Access" msgstr "Cap d’accès al sistèma de fichièrs" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:293 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 msgid "Cannot access the file system at all" msgstr "Pòt pas accedir als fichièrs del sistèma del tot" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:307 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 msgid "Proprietary Code" msgstr "Còdi proprietari" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:308 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 msgid "" "The source code is not public, so it cannot be independently audited and " "might be unsafe" @@ -3647,11 +3645,11 @@ "pòt èsser perilhós" #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:311 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 msgid "Auditable Code" msgstr "Còdi analisable" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:312 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 msgid "" "The source code is public and can be independently audited, which makes the " "app more likely to be safe" @@ -3661,11 +3659,11 @@ #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:320 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 msgid "App developer is verified" msgstr "Lo desvolopaire de l’aplicacion es verificat" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:321 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 msgid "" "The developer of this app has been verified to be who they say they are" msgstr "" @@ -3674,101 +3672,102 @@ #. Translators: The app is considered safe to install and run. #. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:330 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 #, c-format msgid "%s is safe" msgstr "%s es segur" #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. #. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:337 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 #, c-format msgid "%s is potentially unsafe" msgstr "%s es potencialament pas segur" #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. #. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:344 +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 #, c-format msgid "%s is unsafe" msgstr "%s es pas segur" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 msgid "Safety" msgstr "Seguretat" -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 msgid "License" msgstr "Licéncia" -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 msgid "SDK" msgstr "SDK" #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41 +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 msgid "Previous Screenshot" msgstr "Captura d'ecran precedenta" #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82 +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 msgid "Next Screenshot" msgstr "Captura d'ecran seguenta" -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150 +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 #| msgid "Screenshot not valid" msgid "No screenshot provided" msgstr "Cap de captura d'ecran pas provesida" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:345 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:623 msgid "Screenshot not found" msgstr "Captura d'ecran introbabla" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:362 +#: src/gs-screenshot-image.c:438 msgid "Failed to load image" msgstr "Fracàs de cargament de l'imatge" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:504 +#: src/gs-screenshot-image.c:651 msgid "Screenshot size not found" msgstr "Talha de captura d'ecran introbabla" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:585 +#: src/gs-screenshot-image.c:733 msgid "Could not create cache" msgstr "Impossible de crear lo cache" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:595 +#: src/gs-screenshot-image.c:747 msgid "Screenshot not valid" msgstr "Captura d'ecran invalida" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:615 +#: src/gs-screenshot-image.c:797 msgid "Screenshot not available" msgstr "Captura d'ecran indisponibla" -#: src/gs-screenshot-image.c:694 +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 msgid "Screenshot" msgstr "Captura d'ecran" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:172 +#: src/gs-search-page.c:180 #, c-format msgid "%u more match" msgid_plural "%u more matches" msgstr[0] "mai %u correspondéncia" msgstr[1] "mai %u correspondéncias" -#: src/gs-search-page.ui:7 +#: src/gs-search-page.ui:6 msgid "Search page" msgstr "Pagina de recèrca" @@ -3776,7 +3775,7 @@ msgid "Search for Apps" msgstr "Recercar d'aplicacions" -#: src/gs-search-page.ui:39 +#: src/gs-search-page.ui:46 msgid "No Application Found" msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada" @@ -3788,35 +3787,35 @@ #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175 -#: src/gs-shell.c:1179 +#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219 +#: src/gs-shell.c:1223 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "« %s »" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1225 +#: src/gs-shell.c:1275 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "" -"Impossible de telecargar las mesas a jorn del micrologicial dempuèi %s" +"Impossible de telecargar las mesas a jorn del micrologicial a partir de %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1231 +#: src/gs-shell.c:1281 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn dempuèi %s" +msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn a partir de %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283 +#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328 #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Unable to download updates" msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1244 +#: src/gs-shell.c:1293 #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" @@ -3826,33 +3825,33 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1253 +#: src/gs-shell.c:1301 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" -"Impossible de telecargar las mesas a jorn dempuèi %s : espaci de disc " +"Impossible de telecargar las mesas a jorn a partir de %s : espaci de disc " "insufisent" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1258 +#: src/gs-shell.c:1306 #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "" "Impossible de telecargar las mesas a jorn : espaci de disc insufisent" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1265 +#: src/gs-shell.c:1312 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "" "Impossible de telecargar las mesas a jorn : autentificacion requesida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1270 +#: src/gs-shell.c:1316 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : autentificacion invalida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1275 +#: src/gs-shell.c:1320 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" @@ -3860,7 +3859,7 @@ "d'installar de logicials" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1286 +#: src/gs-shell.c:1331 #| msgid "Go online to check for updates" msgid "Unable to get list of updates" msgstr "Impossible d'obténer la lista de las mesas a jorn" @@ -3868,14 +3867,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1328 +#: src/gs-shell.c:1373 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "Impossible d'installar %s : lo telecargament dempuèi %s a fracassat" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1334 +#: src/gs-shell.c:1379 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "Impossible d'installar %s : lo telecargament a fracassat" @@ -3884,7 +3883,7 @@ #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1347 +#: src/gs-shell.c:1391 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "" @@ -3892,47 +3891,47 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1353 +#: src/gs-shell.c:1397 #, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "Impossible d'installar %s : es pas pres en carga" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1360 +#: src/gs-shell.c:1403 #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" "Installacion impossibla : l'accès a Internet es necessari mas indisponible" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1366 +#: src/gs-shell.c:1408 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" msgstr "Installacion impossibla : lo format de l'aplicacion es pas valid" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1371 +#: src/gs-shell.c:1412 #, c-format #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "Impossible d'installar %s : i a pas pro d'espaci de disc" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1378 +#: src/gs-shell.c:1418 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "Impossible d'installar %s : autentificacion requesida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1385 +#: src/gs-shell.c:1424 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "Impossible d'installar %s : autentificacion invalida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1392 +#: src/gs-shell.c:1430 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" @@ -3940,14 +3939,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1400 +#: src/gs-shell.c:1437 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "Impossible d'installar %s : brancatz lo sector" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1407 +#: src/gs-shell.c:1443 #, c-format #| msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" @@ -3955,7 +3954,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1416 +#: src/gs-shell.c:1452 #, c-format #| msgid "Enable and Install" msgid "Unable to install %s" @@ -3965,7 +3964,7 @@ #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1462 +#: src/gs-shell.c:1497 #, c-format #| msgid "Unable to update %s as download failed" msgid "Unable to update %s from %s as download failed" @@ -3974,7 +3973,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1469 +#: src/gs-shell.c:1504 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "Impossible de metre a jorn %s : lo telecargament a fracassat" @@ -3982,7 +3981,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1476 +#: src/gs-shell.c:1511 #, c-format #| msgid "Unable to install %s as download failed" msgid "Unable to install updates from %s as download failed" @@ -3991,7 +3990,7 @@ "a fracassat" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1480 +#: src/gs-shell.c:1515 #, c-format #| msgid "Unable to install %s as download failed" msgid "Unable to install updates as download failed" @@ -3999,7 +3998,7 @@ "Impossible d’installar las mesas a jorn, perque lo telecargament a fracassat" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1486 +#: src/gs-shell.c:1520 #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" @@ -4007,14 +4006,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1496 +#: src/gs-shell.c:1529 #, c-format #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "Impossible de metre a jorn %s : i a pas pro d'espaci de disc" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1501 +#: src/gs-shell.c:1534 #, c-format #| msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgid "Unable to install updates: not enough disk space" @@ -4022,13 +4021,13 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1511 +#: src/gs-shell.c:1543 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion requesida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1516 +#: src/gs-shell.c:1548 #, c-format #| msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgid "Unable to install updates: authentication was required" @@ -4037,13 +4036,13 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1525 +#: src/gs-shell.c:1556 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion invalida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1530 +#: src/gs-shell.c:1561 #, c-format #| msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" @@ -4052,7 +4051,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1539 +#: src/gs-shell.c:1569 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" @@ -4060,7 +4059,7 @@ "logicials" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1545 +#: src/gs-shell.c:1575 #, c-format #| msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgid "" @@ -4071,14 +4070,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1555 +#: src/gs-shell.c:1584 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "Impossible de metre a jorn %s : brancatz lo sector" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1561 +#: src/gs-shell.c:1590 #, c-format #| msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgid "Unable to install updates: AC power is required" @@ -4087,7 +4086,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1570 +#: src/gs-shell.c:1598 #, c-format #| msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" @@ -4095,7 +4094,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1576 +#: src/gs-shell.c:1604 #, c-format msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" msgstr "" @@ -4103,14 +4102,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1587 +#: src/gs-shell.c:1615 #, c-format #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to update %s" msgstr "Impossible de metre a jorn %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1590 +#: src/gs-shell.c:1618 #, c-format #| msgid "Unable to install %s" msgid "Unable to install updates" @@ -4119,14 +4118,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1632 +#: src/gs-shell.c:1660 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s dempuèi %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1637 +#: src/gs-shell.c:1665 #, c-format #| msgid "Upgrade to %s failed." msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" @@ -4134,7 +4133,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1646 +#: src/gs-shell.c:1673 #, c-format #| msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" msgid "" @@ -4145,7 +4144,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1655 +#: src/gs-shell.c:1681 #, c-format #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" @@ -4153,21 +4152,21 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1663 +#: src/gs-shell.c:1688 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : autentificacion requesida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1670 +#: src/gs-shell.c:1694 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : autentificacion invalida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1677 +#: src/gs-shell.c:1700 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "" @@ -4176,14 +4175,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1684 +#: src/gs-shell.c:1706 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : brancatz lo sector" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1691 +#: src/gs-shell.c:1712 #, c-format #| msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" @@ -4191,28 +4190,28 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1700 +#: src/gs-shell.c:1721 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1737 +#: src/gs-shell.c:1758 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "Impossible de desinstallar %s : autentificacion requesida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1743 +#: src/gs-shell.c:1763 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "Impossible de desinstallar %s : autentificacion invalida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1749 +#: src/gs-shell.c:1768 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" @@ -4221,14 +4220,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1756 +#: src/gs-shell.c:1774 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "Impossible de desinstallar %s : brancatz lo sector" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1763 +#: src/gs-shell.c:1780 #, c-format #| msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" @@ -4236,7 +4235,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1775 +#: src/gs-shell.c:1792 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "Impossible de desinstallar %s" @@ -4245,46 +4244,46 @@ #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1817 +#: src/gs-shell.c:1833 #, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "Impossible de lancer %s : %s es pas installat" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916 -#: src/gs-shell.c:1961 +#: src/gs-shell.c:1846 src/gs-shell.c:1894 src/gs-shell.c:1932 +#: src/gs-shell.c:1975 #| msgid "" #| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "Espaci de disc insufisent — liberatz-ne e ensajatz tornarmai" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927 -#: src/gs-shell.c:1985 +#: src/gs-shell.c:1841 src/gs-shell.c:1857 src/gs-shell.c:1905 +#: src/gs-shell.c:1943 src/gs-shell.c:1996 #| msgid "Sorry, this did not work" msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "O planhèm, quicòm a pas foncionat" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1867 +#: src/gs-shell.c:1888 #| msgid "Unable to install %s as not supported" msgid "Failed to install file: not supported" msgstr "Impossible d’installar lo fichièr : es pas pres en carga" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1871 +#: src/gs-shell.c:1891 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "Impossible d'installar lo fichièr : l'autentificacion a fracassat" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1908 +#: src/gs-shell.c:1926 #| msgid "Unable to install %s as not supported" msgid "Failed to install: not supported" msgstr "Impossible d’installar : pas pres en carga" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1912 +#: src/gs-shell.c:1929 #| msgid "Failed to install file: authentication failed" msgid "Failed to install: authentication failed" msgstr "Impossible d’installar : l’autentificacion a fracassat" @@ -4292,23 +4291,23 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1955 +#: src/gs-shell.c:1970 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "Impossible de contactar %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. -#: src/gs-shell.c:1967 +#: src/gs-shell.c:1980 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." msgstr "Logicials deu èsser reaviat per utilizar los novèls empeutons." #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1972 +#: src/gs-shell.c:1984 msgid "AC power is required" msgstr "Brancatz lo sector" #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1976 +#: src/gs-shell.c:1987 #| msgid "The summary is too long" msgid "The battery level is too low" msgstr "La batariá es pas pro cargada" @@ -4322,43 +4321,44 @@ msgid "_Update Preferences" msgstr "Preferéncias de _mesa a jorn" -#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Logicial" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:86 +#: src/gs-shell.ui:98 msgid "Examine Disk" msgstr "Examinar lo disc" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 msgid "Network Settings" msgstr "Paramètres ret" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:104 +#: src/gs-shell.ui:118 #| msgid "Restart" msgid "Restart Now" msgstr "Reaviar ara" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:113 +#: src/gs-shell.ui:128 #| msgid "More information" msgid "More Information" msgstr "Mai d'informacions" -#: src/gs-shell.ui:168 +#: src/gs-shell.ui:189 msgid "Search" msgstr "Recercar" -#: src/gs-shell.ui:194 +#: src/gs-shell.ui:204 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" -#: src/gs-shell.ui:284 +#: src/gs-shell.ui:274 msgid "Find Out _More" msgstr "Ne saber _mai" @@ -4366,53 +4366,53 @@ #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The #. * bubble is small, so the string should be as short as #. * possible. -#: src/gs-storage-context-dialog.c:93 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: src/gs-storage-context-dialog.c:132 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 msgid "Application Data" msgstr "Donadas de l'aplicacion" -#: src/gs-storage-context-dialog.c:133 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 msgid "Data needed for the application to run" msgstr "Donadas requeridas pel fonciona de l’aplicacion" -#: src/gs-storage-context-dialog.c:137 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 msgid "User Data" msgstr "Donadas utilizaire" -#: src/gs-storage-context-dialog.c:138 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 msgid "Data created by you in the application" msgstr "Donadas que creèretz dins l’aplicacion" -#: src/gs-storage-context-dialog.c:144 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 msgid "Cache Data" msgstr "Donadas de cache" -#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 msgid "Temporary cached data" msgstr "Donadas temporàrias en cache" -#: src/gs-storage-context-dialog.c:161 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 msgid "The application itself" msgstr "La quita aplicacion" -#: src/gs-storage-context-dialog.c:165 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 msgid "Required Dependencies" msgstr "Dependéncias requeridas" -#: src/gs-storage-context-dialog.c:166 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 msgid "Shared system components required by this application" msgstr "Compausants sistèma partejats requerits per aquesta aplicacion" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9 +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 msgid "Storage" msgstr "Emmagazinatge" #. Translators: Please do not translate the markup or link href -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117 +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 msgid "" "Cached data can be cleared from the _application " "settings." @@ -4420,19 +4420,19 @@ "Las donadas en cache se pòdon escafar als _paramètres de " "l’aplicacion." -#: src/gs-summary-tile.c:74 +#: src/gs-summary-tile.c:118 #, c-format #| msgid "Installed" msgid "%s (Installed)" msgstr "%s (installada)" -#: src/gs-summary-tile.c:79 +#: src/gs-summary-tile.c:123 #, c-format #| msgid "Installing" msgid "%s (Installing)" msgstr "%s (installacion en cors)" -#: src/gs-summary-tile.c:84 +#: src/gs-summary-tile.c:128 #, c-format #| msgid "Removing" msgid "%s (Removing)" @@ -4442,62 +4442,62 @@ #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:122 +#: src/gs-update-dialog.c:131 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "Installadas sus %s" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:142 +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 msgid "Installed Updates" msgstr "Mesas a jorn installadas" -#: src/gs-update-dialog.ui:70 +#: src/gs-update-dialog.ui:100 msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "Cap de de mesa a jorn pas installada sus aqueste sistèma." -#: src/gs-update-monitor.c:203 +#: src/gs-update-monitor.c:213 msgid "Software Updates Are Out of Date" msgstr "Las mesas a jorn logicialas son passadas de validitat" -#: src/gs-update-monitor.c:204 +#: src/gs-update-monitor.c:214 msgid "Please check for software updates." msgstr "Verificatz las mesas a jorn logicialas." -#: src/gs-update-monitor.c:210 +#: src/gs-update-monitor.c:220 msgid "Critical Software Update Ready to Install" msgstr "Mesa a jorn logiciala criticas d'installar" -#: src/gs-update-monitor.c:211 +#: src/gs-update-monitor.c:221 msgid "An important software update is ready to be installed." msgstr "Una importanta mesa a jorn logiciala es prèsta per l’installacion." -#: src/gs-update-monitor.c:214 +#: src/gs-update-monitor.c:224 msgid "Critical Software Updates Available to Download" msgstr "De mesas a jorn logicialas importantas son disponiblas" -#: src/gs-update-monitor.c:215 +#: src/gs-update-monitor.c:225 msgid "Important: critical software updates are waiting." msgstr "Important : de mesas a jorn criticas son en espèra." -#: src/gs-update-monitor.c:223 +#: src/gs-update-monitor.c:231 msgid "Software Updates Ready to Install" msgstr "Mesas a jorn logiciala d'installar" -#: src/gs-update-monitor.c:224 +#: src/gs-update-monitor.c:232 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." msgstr "Mesas a jorn logicials en espèra e prèsta per l’installacion." -#: src/gs-update-monitor.c:229 +#: src/gs-update-monitor.c:238 msgid "Software Updates Available to Download" msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas" -#: src/gs-update-monitor.c:230 +#: src/gs-update-monitor.c:239 msgid "Please download waiting software updates." msgstr "Telecargatz las mesas a jorn logicials en espèra." #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:342 +#: src/gs-update-monitor.c:355 #, c-format #| msgid "Application Updates" msgid "%u Application Updated — Restart Required" @@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr[1] "%u aplicacions mesas a jorn — Reaviada requesida" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:348 +#: src/gs-update-monitor.c:361 #, c-format #| msgid "Application Updates" msgid "%u Application Updated" @@ -4515,27 +4515,27 @@ msgstr[1] "%u aplicacions mesas a jorn" #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:359 +#: src/gs-update-monitor.c:372 #, c-format #| msgid "Your %s account has been suspended." msgid "%s has been updated." msgstr "%s es estada mesa a jorn." #. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:362 +#: src/gs-update-monitor.c:375 #| msgid "Featured Application" msgid "Please restart the application." msgstr "Reaviatz l’aplicacion." #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:370 +#: src/gs-update-monitor.c:383 #, c-format #| msgid "Your %s account has been suspended." msgid "%s and %s have been updated." msgstr "%s e %s son estadas mesas a jorn." #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395 +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 #, c-format #| msgid "%u application installed" #| msgid_plural "%u applications installed" @@ -4545,74 +4545,74 @@ msgstr[1] "%u aplicacions necessitan una reaviada." #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:388 +#: src/gs-update-monitor.c:401 #, c-format msgid "Includes %s, %s and %s." msgstr "Inclutz %s, %s e %s." -#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43 +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 #| msgid "Software Updates Available" msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "Las mesas a jorn del sistèma operatiu son indisponiblas" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:658 +#: src/gs-update-monitor.c:673 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "" "Metètz al nivèl per contunhar de beneficiar de las mesas a jorn de seguretat." #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:713 +#: src/gs-update-monitor.c:728 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "Una novèla version de %s es disponibla a l'installacion" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:717 +#: src/gs-update-monitor.c:732 #| msgid "Software Updates Available" msgid "Software Upgrade Available" msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1114 +#: src/gs-update-monitor.c:1137 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Fracàs de las mesas a jorn logicialas" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1116 +#: src/gs-update-monitor.c:970 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "" "Fracàs d'installacion d'una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu." -#: src/gs-update-monitor.c:1117 +#: src/gs-update-monitor.c:1140 msgid "Show Details" msgstr "Afichar los detalhs" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:1140 +#: src/gs-update-monitor.c:1162 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "Mesa al nivèl sistèma acabada" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1145 +#: src/gs-update-monitor.c:1167 #, c-format #| msgid "Welcome to Software" msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "Benvenguda dins %s %s !" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1151 +#: src/gs-update-monitor.c:1173 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Mesa a jorn logiciala installada" msgstr[1] "Mesas a jorn logicialas installadas" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1155 +#: src/gs-update-monitor.c:1009 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "" @@ -4625,30 +4625,30 @@ #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1166 +#: src/gs-update-monitor.c:1188 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "Passar en revista" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1215 +#: src/gs-update-monitor.c:1237 msgid "Failed To Update" msgstr "Fracàs de mesa a jorn" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1221 +#: src/gs-update-monitor.c:1242 msgid "The system was already up to date." msgstr "Lo sistèma èra ja a jorn." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1226 +#: src/gs-update-monitor.c:1247 msgid "The update was cancelled." msgstr "La mesa a jorn es estada anullada." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1232 +#: src/gs-update-monitor.c:1252 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." @@ -4657,7 +4657,7 @@ "qu'avètz un accès a Internet puèi ensajatz tornarmai." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1238 +#: src/gs-update-monitor.c:1257 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." @@ -4666,13 +4666,13 @@ "provesidor de logicial per mai d'informacions." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1244 +#: src/gs-update-monitor.c:1262 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "I aviá pas pro d'espaci de disc. Liberatz-ne e ensajatz tornarmai." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1249 +#: src/gs-update-monitor.c:1266 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." @@ -4682,43 +4682,43 @@ "vòstre provesidor de logicials." #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:251 +#: src/gs-updates-page.c:247 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "Darrièra verificacion : %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:576 +#: src/gs-updates-page.c:559 #, c-format msgid "%s %s is no longer supported." msgstr "%s %s es pas mai pres en carga." #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora -#: src/gs-updates-page.c:581 +#: src/gs-updates-page.c:622 msgid "Your OS is no longer supported." msgstr "Vòstre sistèma operatiu es pas mai pres en carga." #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates -#: src/gs-updates-page.c:586 +#: src/gs-updates-page.c:568 msgid "This means that it does not receive security updates." msgstr "Aquò significa que recep pas mai de mesas a jorn de seguretat." #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 -#: src/gs-updates-page.c:590 +#: src/gs-updates-page.c:572 #| msgid "It is recommended that you install important updates now" msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." msgstr "Es recomandat de metre al nivèl cap a una version mai recenta." #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:874 +#: src/gs-updates-page.c:849 #| msgid "Charges may apply" msgid "Charges May Apply" msgstr "I pòt aver facturacion" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:878 +#: src/gs-updates-page.c:853 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." @@ -4728,167 +4728,168 @@ #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:882 +#: src/gs-updates-page.c:857 msgid "Check _Anyway" msgstr "Recercar m_algrat tot" #. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:898 +#: src/gs-updates-page.c:873 msgid "No Network" msgstr "Pas cap de ret" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:902 +#: src/gs-updates-page.c:877 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "L'accès a Internet es necessari per recercar de mesas a jorn." -#: src/gs-updates-page.c:1290 -#| msgid "Checking for updates…" +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1340 msgid "Checking…" msgstr "Verificacion…" -#: src/gs-updates-page.c:1313 +#: src/gs-updates-page.c:1250 msgid "Check for updates" msgstr "Recercar de mesas a jorn" -#: src/gs-updates-page.ui:7 +#: src/gs-updates-page.ui:6 msgid "Updates page" msgstr "Pagina de las mesas a jorn" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:96 +#: src/gs-updates-page.ui:82 msgid "Loading Updates…" msgstr "Cargament de las mesas a jorn…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:110 +#: src/gs-updates-page.ui:95 msgid "This could take a while." msgstr "Aquò pòt prendre de temps." #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:222 +#: src/gs-updates-page.ui:203 msgid "Up to Date" msgstr "A jorn" -#: src/gs-updates-page.ui:263 +#: src/gs-updates-page.ui:242 msgid "Use Mobile Data?" msgstr "Utilizar la connexion mobila ?" -#: src/gs-updates-page.ui:264 +#: src/gs-updates-page.ui:243 msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "" "Recercar de mesas a jorn amb vòstre telefòn portable vos pòt èsser facturat." -#: src/gs-updates-page.ui:267 +#: src/gs-updates-page.ui:246 msgid "_Check Anyway" msgstr "_Recercar malgrat tot" -#: src/gs-updates-page.ui:282 +#: src/gs-updates-page.ui:262 msgid "No Connection" msgstr "Cap de connexion" -#: src/gs-updates-page.ui:283 +#: src/gs-updates-page.ui:263 msgid "Go online to check for updates." msgstr "Se connectar per recercar de mesas a jorn." -#: src/gs-updates-page.ui:286 +#: src/gs-updates-page.ui:266 msgid "_Network Settings" msgstr "Paramètres de la _ret" -#: src/gs-updates-page.ui:312 +#: src/gs-updates-page.ui:295 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/gs-updates-page.ui:313 +#: src/gs-updates-page.ui:296 msgid "Updates are automatically managed." msgstr "Las mesas a jorn son geridas automaticament." #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:334 +#: src/gs-updates-section.c:312 #| msgid "Restart & Install" msgid "Restart & Update" msgstr "Reaviar e metre a jorn" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:340 +#: src/gs-updates-section.c:318 #| msgid "_Update" msgid "Update All" msgstr "Tot metre a jorn" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:481 +#: src/gs-updates-section.c:450 msgid "Integrated Firmware" msgstr "Micrologicial integrat" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:486 +#: src/gs-updates-section.c:455 #| msgid "Restart" msgid "Requires Restart" msgstr "Reaviada necessària" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:491 +#: src/gs-updates-section.c:460 #| msgid "No Application Found" msgid "Application Updates" msgstr "Mesas a jorn de l'aplicacion" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:496 +#: src/gs-updates-section.c:465 msgid "Device Firmware" msgstr "Micrologicial del periferic" -#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78 +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 msgid "_Download" msgstr "_Talha" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. The first %s is the distro name #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:86 +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 #, c-format msgid "%s %s Available" msgstr "%s %s disponible" -#: src/gs-upgrade-banner.c:131 +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 msgid "Learn about the new version" msgstr "Ne saber mai tocant la version novèla" -#: src/gs-upgrade-banner.c:151 +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 msgid "Downloading…" msgstr "Telecargament…" #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:169 +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 #, c-format msgid "%s of %s downloaded" msgstr "%s de %s telecargat" #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already #. downloaded, forming text like "13% downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:173 +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 #, c-format msgid "%u%% downloaded" msgstr "%u%% telecargat" -#: src/gs-upgrade-banner.ui:43 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "Una mesa al nivèl màger, amb de novèlas foncionalitats e mai polida." -#: src/gs-upgrade-banner.ui:213 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 msgid "_Restart & Upgrade" msgstr "_Reaviar e metre a jorn" -#: src/gs-upgrade-banner.ui:230 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 msgid "Remember to back up data and files before upgrading." msgstr "" "Remembratz-vos de salvar vòstras donadas e fichièrs abans una mesa al nivèl." @@ -4909,49 +4910,49 @@ #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55 msgid "OS Updates" msgstr "Mesas a jorn del sistèma operatiu" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "OS Updates" string -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60 msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgstr "" "Inclutz de melhoraments de performanças, d'estabilitat e de seguretat." #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41 +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading featured images…" msgstr "Telecargament dels imatges meses en avant…" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561 msgid "Endless OS" msgstr "Endless OS" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564 #| msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgid "An Endless OS update with new features and fixes." msgstr "" "Una mesa a jorn d’Endless OS, amb de novèlas foncionalitats e correccions." -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "" "Lo servici de mesa a jorn d’Endless OS a pas pogut recuperar e aplicar la " "mesa a nivèl." #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "Telecargament de las informacions de mesa al nivèl…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:405 msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "" @@ -4968,72 +4969,72 @@ msgstr "Flatpak es un component logicial per las aplicacions de burèus Linux" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "Telecargament de las metadonadas de Flatpak per %s…" -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3168 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3580 #, c-format msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" msgstr "Impossible de tornar definir l’extension « %s » : %s" -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 msgid "User Installation" msgstr "Installacion per l’utilizaire" -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 msgid "System Installation" msgstr "Installacion pel sistèma" -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821 +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038 #, c-format msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" msgstr "Fracàs de l'installacion de l'apondon « %s » : %s" -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835 +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052 #, c-format msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" msgstr "Fracàs de la desinstallacion de l'apondon « %s » : %s" #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 #, c-format msgid "%s Device Update" msgstr "Misa a jorn del periferic « %s »" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 #, c-format msgid "%s System Update" msgstr "Misa a jorn sistèma « %s »" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 #, c-format msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "Mesa a jorn del contrarotlaire embarcat « %s »" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 #, c-format msgid "%s ME Update" msgstr "Mesa a jorn del sistèma de gestion (« ME ») de %s" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 #, c-format msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "Mesa a jorn del sistèma de gestion per entrepresa de (« ME ») de %s" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 #, c-format msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "" @@ -5042,7 +5043,7 @@ #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 #, c-format msgid "%s Controller Update" msgstr "Mesa a jorn del contrarotlaire de %s" @@ -5050,75 +5051,73 @@ #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 #, c-format msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "Mesa a jorn del contrarotlaire Thunderbolt de %s" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "Mesa a jorn del microcodi del processor %s" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 #, c-format msgid "%s Configuration Update" msgstr "%s mesa a jorn de configuracion" #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 #, c-format msgid "%s Battery Update" msgstr "Mesa a jorn de la batariá %s" #. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal #. * camera in the bezel or external USB webcam -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 #, c-format msgid "%s Camera Update" msgstr "Mesa a jorn de la camèra %s" #. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 #, c-format msgid "%s TPM Update" msgstr "Mesa a jorn del TPM %s" #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 #, c-format msgid "%s Touchpad Update" msgstr "Mesa a jorn del pavat tactil %s" #. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 #, c-format msgid "%s Mouse Update" msgstr "Mesa a jorn de la mirga %s" #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 #, c-format msgid "%s Keyboard Update" msgstr "Mesa a jorn del clavièr %s" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716 -#| msgid "Downloading new updates…" +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671 msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "Telecargament de la signatura de la mesa a jorn del micrologicial…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758 -#| msgid "Downloading new updates…" +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "Telecargament de las metadonadas de mesa a jorn del micrologicial…" -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240 msgid "Firmware" msgstr "Micrologicial" @@ -5130,16 +5129,16 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "Provesís una presa en carga de las mesas a jorn del micrologicial" -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:322 +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 msgid "Packages" msgstr "Paquet" -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225 +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2696 msgid "Operating System (OSTree)" msgstr "Sistèma operatiu (OSTree)" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 #| msgid "Snappy Support" msgid "Snap Store" msgstr "Botiga dels snap" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:177 @@ -153,7 +153,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Erich Eickmeyer  https://launchpad.net/~eeickmeyer\n" +" Erich Eickmeyer https://launchpad.net/~eeickmeyer\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin" #: src/fileUtil.js:84 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2022-07-21 17:15:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2023-02-10 10:04:22.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/sudoku-window.ui:7 msgid "_New Puzzle" @@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "_A prepaus de Sudoku" #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 -#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 -#: src/sudoku-window.vala:212 +#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498 +#: src/sudoku-window.vala:213 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "A GNOME sudoku game preview" msgstr "Apercebut del jòc de sudoku GNOME" -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:72 +#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:76 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -232,27 +232,27 @@ msgid "Difficulty" msgstr "Dificultat" -#: lib/sudoku-board.vala:591 +#: lib/sudoku-board.vala:644 msgid "Unknown Difficulty" msgstr "Dificultat desconeguda" -#: lib/sudoku-board.vala:593 +#: lib/sudoku-board.vala:646 msgid "Easy Difficulty" msgstr "Dificultat febla" -#: lib/sudoku-board.vala:595 +#: lib/sudoku-board.vala:648 msgid "Medium Difficulty" msgstr "Dificultat mejana" -#: lib/sudoku-board.vala:597 +#: lib/sudoku-board.vala:650 msgid "Hard Difficulty" msgstr "Dificultat elevada" -#: lib/sudoku-board.vala:599 +#: lib/sudoku-board.vala:652 msgid "Very Hard Difficulty" msgstr "Dificultat fòrça elevada" -#: lib/sudoku-board.vala:601 +#: lib/sudoku-board.vala:654 msgid "Custom Puzzle" msgstr "Grasilha personalizada" @@ -267,52 +267,52 @@ msgstr "Aficha las valors possiblas per cada cellula" #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. -#: src/gnome-sudoku.vala:224 +#: src/gnome-sudoku.vala:231 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." msgstr "La grasilha qu'avètz picada es pas un sudoku valable." -#: src/gnome-sudoku.vala:224 +#: src/gnome-sudoku.vala:231 msgid "Please enter a valid puzzle." msgstr "Picatz una grasilha valabla." #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. -#: src/gnome-sudoku.vala:233 +#: src/gnome-sudoku.vala:240 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." msgstr "La grasilha qu'avètz picada possedís mantuna solution." -#: src/gnome-sudoku.vala:233 +#: src/gnome-sudoku.vala:240 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." msgstr "Las grasilhas valablas an exactement una solucion." -#: src/gnome-sudoku.vala:235 +#: src/gnome-sudoku.vala:242 msgid "_Back" msgstr "_Precedent" -#: src/gnome-sudoku.vala:236 +#: src/gnome-sudoku.vala:243 msgid "Play _Anyway" msgstr "_Jogar malgrat tot" -#: src/gnome-sudoku.vala:279 +#: src/gnome-sudoku.vala:286 #, c-format msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" msgstr[0] "Òsca, avètz acabat la grasilha en %d minuta !" msgstr[1] "Òsca, avètz acabat la grasilha en %d minutas !" -#: src/gnome-sudoku.vala:283 +#: src/gnome-sudoku.vala:290 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: src/gnome-sudoku.vala:284 +#: src/gnome-sudoku.vala:291 msgid "Play _Again" msgstr "_Rejogar" -#: src/gnome-sudoku.vala:390 +#: src/gnome-sudoku.vala:400 msgid "Reset the board to its original state?" msgstr "Reïnicializar la grasilha a son estat de despart ?" #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. -#: src/gnome-sudoku.vala:485 +#: src/gnome-sudoku.vala:495 #, c-format msgid "" "The popular Japanese logic puzzle\n" @@ -323,7 +323,7 @@ "\n" "Grasilhas generadas per QQwing %s" -#: src/gnome-sudoku.vala:496 +#: src/gnome-sudoku.vala:506 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" @@ -342,14 +342,14 @@ msgstr "Error a l'impression del fichièr :" #. Text on overlay when game is paused -#: src/sudoku-view.vala:634 +#: src/sudoku-view.vala:736 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: src/sudoku-window.vala:153 +#: src/sudoku-window.vala:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Seleccionar la dificultat" -#: src/sudoku-window.vala:214 +#: src/sudoku-window.vala:215 msgid "Create Puzzle" msgstr "Crear una grasilha" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 #: data/interface.ui:6 src/application.cpp:348 src/interface.cpp:418 @@ -560,7 +560,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Taquin" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" @@ -29,25 +29,25 @@ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" msgstr "GPL-3.0+ o GFDL-1.3-only" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Empeuton de terminal per Fichièrs" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Dobrir un terminal a partir de Fichièrs" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -56,19 +56,18 @@ "entrada de menú dins lo menú contextual per dobrir un terminal dins lo " "dorsièr en cors d’afichatge." -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:219 +#: src/preferences.ui:219 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" @@ -77,28 +76,32 @@ msgstr "gnome-terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1912 -#: src/terminal-window.cc:2211 src/terminal-window.cc:2495 src/terminal.cc:570 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1914 +#: src/terminal-window.cc:2251 src/terminal-window.cc:2567 src/terminal.cc:594 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 msgid "Use the command line" msgstr "Utilizar la linha de comanda" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 #| msgid "shell;prompt;command;commandline;" msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "shell;prompt;comanda;linha de comanda;" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:19 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Fenèstra novèla" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:23 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143 +#: src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" @@ -106,7 +109,7 @@ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -115,7 +118,7 @@ "l'environament del shell d'UNIX e que permet d'executar de programas " "presents dins vòstre sistèma." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -161,7 +164,7 @@ msgid "UserDocs" msgstr "UserDocs" -#. Translators: Keep single quote please! +#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" @@ -615,7 +618,7 @@ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 msgid "Whether to use a transparent background" -msgstr "" +msgstr "Indica se cal emplegar un rèireplan transparent" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 msgid "" @@ -625,7 +628,7 @@ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 msgid "Adjust the amount of transparency" -msgstr "" +msgstr "Ajustar lo nivèl de transparéncia" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:364 msgid "" @@ -1127,285 +1130,285 @@ msgid "New tab _position:" msgstr "_Posicion onglet novèl :" -#: src/preferences.ui:528 +#: src/preferences.ui:561 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "_Activar los acorchis" -#: src/preferences.ui:594 +#: src/preferences.ui:627 msgid "Text Appearance" msgstr "Aparéncia del tèxte" -#: src/preferences.ui:611 +#: src/preferences.ui:644 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "Talha de terminal i_niciala :" -#: src/preferences.ui:644 +#: src/preferences.ui:677 msgid "columns" msgstr "colomnas" -#: src/preferences.ui:681 +#: src/preferences.ui:714 msgid "rows" msgstr "linhas" -#: src/preferences.ui:702 src/preferences.ui:848 +#: src/preferences.ui:735 src/preferences.ui:881 msgid "Rese_t" msgstr "Reïni_cializar" -#: src/preferences.ui:723 +#: src/preferences.ui:756 #| msgid "_Custom font:" msgid "Custom _font:" msgstr "_Poliça personalizada :" -#: src/preferences.ui:744 +#: src/preferences.ui:777 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Causissètz la poliça del terminal" -#: src/preferences.ui:757 +#: src/preferences.ui:790 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "_Espaçament de las cellulas :" -#: src/preferences.ui:872 +#: src/preferences.ui:905 #| msgid "_Allow bold text" msgid "Allow b_linking text:" msgstr "Activar lo tèxte _cluquejant :" -#: src/preferences.ui:906 +#: src/preferences.ui:939 #| msgid "Cursor _shape:" msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: src/preferences.ui:923 +#: src/preferences.ui:956 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Forma del cur_sor :" -#: src/preferences.ui:957 +#: src/preferences.ui:990 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "Cursor clu_quejant :" -#: src/preferences.ui:991 +#: src/preferences.ui:1024 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: src/preferences.ui:1005 +#: src/preferences.ui:1038 msgid "Terminal _bell" msgstr "« _Bip » del terminal" -#: src/preferences.ui:1031 +#: src/preferences.ui:1064 msgid "Profile ID:" msgstr "Identificant del perfil :" -#: src/preferences.ui:1071 src/preferences.ui:1188 +#: src/preferences.ui:1104 src/preferences.ui:1221 msgid "Text" msgstr "Tèxte" -#: src/preferences.ui:1094 +#: src/preferences.ui:1127 msgid "Text and Background Color" msgstr "Color del tèxte e del rèireplan" # -#: src/preferences.ui:1118 +#: src/preferences.ui:1151 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Utilizar las colors del tèma sistèma" -#: src/preferences.ui:1147 +#: src/preferences.ui:1180 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Paletas predefinidas :" # -#: src/preferences.ui:1200 +#: src/preferences.ui:1233 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: src/preferences.ui:1213 +#: src/preferences.ui:1246 #| msgid "_Text color:" msgid "_Default color:" msgstr "Color per _defaut :" -#: src/preferences.ui:1230 +#: src/preferences.ui:1263 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Causissètz la color del tèxte del terminal" -#: src/preferences.ui:1244 +#: src/preferences.ui:1277 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Causissètz la color del rèireplan del terminal" -#: src/preferences.ui:1254 +#: src/preferences.ui:1287 #| msgid "Bol_d color:" msgid "Bo_ld color:" msgstr "Color del _gras :" -#: src/preferences.ui:1274 +#: src/preferences.ui:1307 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Causissètz la color del tèxte gras del terminal" -#: src/preferences.ui:1284 +#: src/preferences.ui:1317 msgid "_Underline color:" msgstr "Color del solin_hament :" -#: src/preferences.ui:1302 +#: src/preferences.ui:1335 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Causissètz la color del tèxte soslinhat del terminal" -#: src/preferences.ui:1311 +#: src/preferences.ui:1344 #| msgid "_Background color:" msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Color del cu_rsor :" -#: src/preferences.ui:1331 +#: src/preferences.ui:1364 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Causissètz la color de primièr plan del cursor del terminal" -#: src/preferences.ui:1345 +#: src/preferences.ui:1378 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Causissètz la color de rèireplan del cursor del terminal" -#: src/preferences.ui:1355 +#: src/preferences.ui:1388 msgid "_Highlight color:" msgstr "Color de _mesa en evidéncia :" -#: src/preferences.ui:1374 +#: src/preferences.ui:1407 #| msgid "Choose Terminal Background Color" msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Causissètz la color de susbrilhança al primièr plan del terminal" -#: src/preferences.ui:1388 +#: src/preferences.ui:1421 #| msgid "Choose Terminal Background Color" msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Causissètz la color de susbrilhança en rèireplan del terminal" -#: src/preferences.ui:1418 +#: src/preferences.ui:1451 msgid "Use t_ransparent background" -msgstr "" +msgstr "Utilizar un rèireplan t_ransparent" -#: src/preferences.ui:1443 +#: src/preferences.ui:1476 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "cap" -#: src/preferences.ui:1472 +#: src/preferences.ui:1505 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "plen" -#: src/preferences.ui:1505 +#: src/preferences.ui:1538 msgid "Use transparency from system theme" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la transparéncia del tèma sistèma" -#: src/preferences.ui:1551 +#: src/preferences.ui:1584 #| msgid "Paleta" msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: src/preferences.ui:1583 +#: src/preferences.ui:1616 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Pa_letas predefinidas :" # -#: src/preferences.ui:1616 +#: src/preferences.ui:1649 msgid "Color p_alette:" msgstr "P_aleta de colors :" -#: src/preferences.ui:1857 +#: src/preferences.ui:1890 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "Afichar lo tèxte en gras amb de colors claras" -#: src/preferences.ui:1896 +#: src/preferences.ui:1929 msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: src/preferences.ui:1914 +#: src/preferences.ui:1947 msgid "_Show scrollbar" msgstr "Afi_char la barra de desfilament" -#: src/preferences.ui:1931 +#: src/preferences.ui:1964 msgid "Scroll on _output" msgstr "Desfilament sus la _sortida" -#: src/preferences.ui:1948 +#: src/preferences.ui:1981 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Desfilament sus _pression d'una tòca" -#: src/preferences.ui:1965 +#: src/preferences.ui:1998 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Limitar las linhas d'istoric a :" -#: src/preferences.ui:2003 +#: src/preferences.ui:2036 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: src/preferences.ui:2029 +#: src/preferences.ui:2062 msgid "Scrolling" msgstr "Desfilament" -#: src/preferences.ui:2046 +#: src/preferences.ui:2079 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Aviar la comanda en tant que shell de connexion" -#: src/preferences.ui:2061 +#: src/preferences.ui:2094 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "_Executar una comanda personalizada a la plaça de mon shell" -#: src/preferences.ui:2078 +#: src/preferences.ui:2111 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Comanda _personalizada :" -#: src/preferences.ui:2104 +#: src/preferences.ui:2137 msgid "_Preserve working directory:" msgstr "_Servar espaci de trabalh :" -#: src/preferences.ui:2138 +#: src/preferences.ui:2171 msgid "When command _exits:" msgstr "Quand la comanda s'a_caba :" -#: src/preferences.ui:2176 +#: src/preferences.ui:2209 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/preferences.ui:2196 +#: src/preferences.ui:2229 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "La tòca « _Retorn arrièr » emet :" -#: src/preferences.ui:2229 +#: src/preferences.ui:2262 msgid "_Delete key generates:" msgstr "La tòca « _Supr » emet :" -#: src/preferences.ui:2262 +#: src/preferences.ui:2295 msgid "_Encoding:" msgstr "_Encodatge :" -#: src/preferences.ui:2294 +#: src/preferences.ui:2327 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Caractèrs de _largor ambigüa :" -#: src/preferences.ui:2326 +#: src/preferences.ui:2359 msgid "Enable _SIXEL images" msgstr "Activar los imatges _SIXEL" -#: src/preferences.ui:2342 +#: src/preferences.ui:2375 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "Reïn_icializar las opcions de compatibilitat a las valors per defaut" -#: src/preferences.ui:2365 +#: src/preferences.ui:2398 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" -#: src/preferences.ui:2444 +#: src/preferences.ui:2477 #| msgid "_Clone" msgid "Clone…" msgstr "Clonar…" -#: src/preferences.ui:2451 +#: src/preferences.ui:2484 msgid "Rename…" msgstr "Renomenar…" -#: src/preferences.ui:2458 +#: src/preferences.ui:2491 #| msgid "_Delete" msgid "Delete…" msgstr "Suprimir…" -#: src/preferences.ui:2471 +#: src/preferences.ui:2504 msgid "Set as default" msgstr "Definir per defaut" -#: src/preferences.ui:2535 +#: src/preferences.ui:2568 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -1471,27 +1474,25 @@ msgid "Armenian" msgstr "Armèni" -#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 -#: src/profile-editor.cc:750 +#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 +#: src/profile-editor.cc:749 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinés tradicional" -#: src/profile-editor.cc:747 +#: src/profile-editor.cc:746 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirillic/Rus" -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 -#: src/profile-editor.cc:791 +#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 -#: src/profile-editor.cc:793 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 msgid "Korean" msgstr "Corean" -#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 -#: src/profile-editor.cc:753 +#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 +#: src/profile-editor.cc:752 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinés simplificat" @@ -1499,117 +1500,117 @@ msgid "Georgian" msgstr "Georgian" -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 -#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 -#: src/profile-editor.cc:797 +#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 +#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 +#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 msgid "Central European" msgstr "Europèu central" -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:791 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillic" -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 msgid "Hebrew" msgstr "Ebrieu" -#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 msgid "Arabic" msgstr "Arabi" -#: src/profile-editor.cc:764 +#: src/profile-editor.cc:760 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 -#: src/profile-editor.cc:802 +#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 +#: src/profile-editor.cc:797 msgid "Baltic" msgstr "Balt" -#: src/profile-editor.cc:766 +#: src/profile-editor.cc:762 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 +#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" -#: src/profile-editor.cc:770 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "South European" msgstr "Euròpa del Sud" -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 -#: src/profile-editor.cc:798 +#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 +#: src/profile-editor.cc:793 msgid "Greek" msgstr "Grèc" -#: src/profile-editor.cc:775 +#: src/profile-editor.cc:771 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebrieu visual" -#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 +#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirillic/Ucraïnian" -#: src/profile-editor.cc:784 +#: src/profile-editor.cc:779 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/profile-editor.cc:792 +#: src/profile-editor.cc:787 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/profile-editor.cc:803 +#: src/profile-editor.cc:798 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamian" -#: src/profile-editor.cc:811 +#: src/profile-editor.cc:806 #| msgid "Encodings" msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Codatges CJC anciens" -#: src/profile-editor.cc:812 +#: src/profile-editor.cc:807 #| msgid "Encodings" msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Codatges obsolèts" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1012 +#: src/profile-editor.cc:1011 msgid "width" msgstr "largor" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1017 +#: src/profile-editor.cc:1016 #| msgctxt "theme variant" #| msgid "Light" msgid "height" msgstr "nautor" -#: src/profile-editor.cc:1065 +#: src/profile-editor.cc:1064 #, c-format #| msgid "Choose Palette Color %d" msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Causissètz la paleta de colors %u" -#: src/profile-editor.cc:1069 +#: src/profile-editor.cc:1068 #, c-format #| msgid "Palette entry %d" msgid "Palette entry %u" @@ -1795,7 +1796,7 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 msgid "Global" msgstr "General" @@ -1812,31 +1813,31 @@ msgid "Shortcut _Key" msgstr "A_corchi de clavièr" -#: src/terminal-app.cc:508 +#: src/terminal-app.cc:550 msgid "New Terminal" msgstr "Terminal novèl" -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1813 +#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1815 #| msgid "New Terminal" msgid "New _Terminal" msgstr "Novèl _terminal" -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1822 +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1824 #| msgid "New Tab" msgid "New _Tab" msgstr "Novèl _onglet" -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1818 +#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1820 #| msgid "New Window" msgid "New _Window" msgstr "Novèla _fenèstra" -#: src/terminal-app.cc:570 +#: src/terminal-app.cc:612 msgid "Change _Profile" msgstr "_Cambiar de perfil" -#: src/terminal-app.cc:583 +#: src/terminal-app.cc:625 msgid "_Profile" msgstr "_Perfil" @@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr "_Ecran complet" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1794 +#: src/terminal-window.cc:1796 msgid "Read-_Only" msgstr "Lectura _sola" @@ -1897,8 +1898,8 @@ msgid "_Inspector" msgstr "_Inspector" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1708 -#: src/terminal-window.cc:1806 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1731 +#: src/terminal-window.cc:1808 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" @@ -1939,21 +1940,21 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1784 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1786 #| msgid "Copy" msgid "_Copy" msgstr "Co_piar" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1785 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1787 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Copiar coma _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1786 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1788 #| msgid "Paste" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1788 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1790 #| msgid "Paste _Filenames" msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Pegar coma de noms de _fichièrs" @@ -1972,7 +1973,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Afichatge" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1834 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1836 msgid "Show _Menubar" msgstr "Afichar la barra de _menús" @@ -2036,39 +2037,39 @@ msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: src/terminal-nautilus.cc:542 +#: src/terminal-nautilus.cc:541 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Dobrir dins un terminal _distant" -#: src/terminal-nautilus.cc:544 +#: src/terminal-nautilus.cc:543 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Dobrir dins un terminal _local" -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 +#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Dobrir lo dorsièr actualament seleccionat dins un terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 +#: src/terminal-nautilus.cc:549 src/terminal-nautilus.cc:560 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Dobrir lo dorsièr actualament dobèrt dins un terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:556 +#: src/terminal-nautilus.cc:555 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Dobrir dins un _terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:566 +#: src/terminal-nautilus.cc:565 msgid "Open T_erminal" msgstr "Dobrir un t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:567 +#: src/terminal-nautilus.cc:566 msgid "Open a terminal" msgstr "Dobrir un terminal" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3306 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3381 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Ta_mpar lo terminal" -#: src/terminal-options.cc:307 +#: src/terminal-options.cc:320 #, c-format #| msgid "" #| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." @@ -2080,7 +2081,7 @@ "venenta de gnome-terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 +#: src/terminal-options.cc:331 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -2089,7 +2090,7 @@ "Utilizatz « %s » per marcar la fin de las opcions e plaçatz la linha de " "comanda d'executar apuèi." -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 +#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 #, c-format #| msgid "" #| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." @@ -2098,47 +2099,47 @@ "L’opcion « %s » es pas mai presa en carga dins aquesta version de gnome-" "terminal." -#: src/terminal-options.cc:413 +#: src/terminal-options.cc:426 #, c-format #| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Lo paramètre de « %s » es pas una comanda valida : %s" -#: src/terminal-options.cc:586 +#: src/terminal-options.cc:599 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Dos ròtles son estats atribuits a la meteissa fenèstra" -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 +#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 #, c-format #| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "" "l’opcion « %s » es estada atribuida dos còps a la meteissa fenèstra\n" -#: src/terminal-options.cc:859 +#: src/terminal-options.cc:872 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Impossible de passar lo descriptor de fichièr %d dos còps" -#: src/terminal-options.cc:921 +#: src/terminal-options.cc:934 #, c-format #| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "« %s » es pas un factor de zoom valid" -#: src/terminal-options.cc:928 +#: src/terminal-options.cc:941 #, c-format #| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp pichon, utilizacion de %g\n" -#: src/terminal-options.cc:936 +#: src/terminal-options.cc:949 #, c-format #| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp grand, utilizacion de %g\n" -#: src/terminal-options.cc:974 +#: src/terminal-options.cc:987 #, c-format #| msgid "" #| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2150,20 +2151,20 @@ "L’opcion « %s » necessita d’indicar la comanda d'aviar a la seguida de la " "linha de comanda" -#: src/terminal-options.cc:1127 +#: src/terminal-options.cc:1140 #| msgid "May only use option %s once" msgid "Can only use --wait once" msgstr "L’opcion --wait pòt pas èsser utilizada qu’un còp" -#: src/terminal-options.cc:1163 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Fichièr de configuracion pel terminal incorrècte." -#: src/terminal-options.cc:1176 +#: src/terminal-options.cc:1189 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Version de fichièr de configuracion pel terminal incompatible." -#: src/terminal-options.cc:1330 +#: src/terminal-options.cc:1347 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2171,149 +2172,149 @@ "S'enregistrar pas alprèp del servidor de noms d'activacion, reütilizar pas " "un terminal actiu" -#: src/terminal-options.cc:1339 +#: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carga un fichièr de configuracion pel terminal" -#: src/terminal-options.cc:1340 +#: src/terminal-options.cc:1357 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" -#: src/terminal-options.cc:1356 +#: src/terminal-options.cc:1373 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Passar pas l’environament" -#: src/terminal-options.cc:1365 +#: src/terminal-options.cc:1382 #| msgid "Show per-window options" msgid "Show preferences window" msgstr "Afichar la fenèstra de preferéncias" -#: src/terminal-options.cc:1374 +#: src/terminal-options.cc:1391 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Afichar las variablas d'environament per interagir amb lo terminal" -#: src/terminal-options.cc:1392 +#: src/terminal-options.cc:1409 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Aumentar la verbositat del diagnostic" -#: src/terminal-options.cc:1401 +#: src/terminal-options.cc:1418 msgid "Suppress output" msgstr "Suprimir la sortida" -#: src/terminal-options.cc:1414 +#: src/terminal-options.cc:1431 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" "Dobrís una novèla fenèstra que conten un onglet amb lo perfil per defaut" -#: src/terminal-options.cc:1423 +#: src/terminal-options.cc:1440 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Dobrís un novèl onglet dins la darrièra fenèstra dobèrta amb lo perfil per " "defaut" -#: src/terminal-options.cc:1436 +#: src/terminal-options.cc:1453 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Afichar la barra de menú" -#: src/terminal-options.cc:1445 +#: src/terminal-options.cc:1462 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Amagar la barra de menú" -#: src/terminal-options.cc:1454 +#: src/terminal-options.cc:1471 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximiza la fenèstra" -#: src/terminal-options.cc:1463 +#: src/terminal-options.cc:1480 msgid "Full-screen the window" msgstr "Fenèstra en ecran complet" -#: src/terminal-options.cc:1472 +#: src/terminal-options.cc:1489 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Definís la talha de la fenèstra ; per exemple : 80x24 o 80x24+200+200 " "(COLOMNASxLINHAS+X+Y)" -#: src/terminal-options.cc:1473 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/terminal-options.cc:1481 +#: src/terminal-options.cc:1498 msgid "Set the window role" msgstr "Definís lo ròtle de la fenèstra" -#: src/terminal-options.cc:1482 +#: src/terminal-options.cc:1499 msgid "ROLE" msgstr "RÒTLE" -#: src/terminal-options.cc:1490 +#: src/terminal-options.cc:1507 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Rend lo darrièr onglet indicat actiu" -#: src/terminal-options.cc:1503 +#: src/terminal-options.cc:1520 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executa lo paramètre d'aquesta opcion dins lo terminal" -#: src/terminal-options.cc:1512 +#: src/terminal-options.cc:1529 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Utiliza lo perfil indicat a la plaça del perfil per defaut" -#: src/terminal-options.cc:1513 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOMDELPERFIL" -#: src/terminal-options.cc:1521 +#: src/terminal-options.cc:1538 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Definís lo títol inicial del terminal" -#: src/terminal-options.cc:1522 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: src/terminal-options.cc:1530 +#: src/terminal-options.cc:1547 msgid "Set the working directory" msgstr "Definís lo repertòri de trabalh" -#: src/terminal-options.cc:1531 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "DIRNAME" msgstr "REPTRABALH" -#: src/terminal-options.cc:1539 +#: src/terminal-options.cc:1556 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Espèra que l'enfant quite" -#: src/terminal-options.cc:1548 +#: src/terminal-options.cc:1565 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Transferís lo descriptor de fichièr" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 +#: src/terminal-options.cc:1567 msgid "FD" msgstr "Descriptor de fichièr" # typo in source (x) -#: src/terminal-options.cc:1558 +#: src/terminal-options.cc:1575 #| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Definís lo factor de zoom del terminal (1.0 = talha normala)" -#: src/terminal-options.cc:1559 +#: src/terminal-options.cc:1576 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: src/terminal-options.cc:1646 +#: src/terminal-options.cc:1663 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDA" -#: src/terminal-options.cc:1654 +#: src/terminal-options.cc:1671 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Emulator de terminal GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1655 +#: src/terminal-options.cc:1672 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Afichar las opcions del terminal GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1665 +#: src/terminal-options.cc:1682 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2321,11 +2322,11 @@ "Opcions de dobertura de novèlas fenèstras o onglets de terminals ; mai d'una " "d'entre elas pòdon èsser indicadas :" -#: src/terminal-options.cc:1666 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "Show terminal options" msgstr "Afichar las opcions del terminal" -#: src/terminal-options.cc:1674 +#: src/terminal-options.cc:1691 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2333,11 +2334,11 @@ "Opcions de fenèstra ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --" "window o --tab, definisson las opcions per defaut per totas las fenèstras :" -#: src/terminal-options.cc:1675 +#: src/terminal-options.cc:1692 msgid "Show per-window options" msgstr "Afichar las opcions per fenèstra" -#: src/terminal-options.cc:1683 +#: src/terminal-options.cc:1700 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2345,129 +2346,129 @@ "Opcions del terminal ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --" "window o --tab, definisson las opcions per defaut per totes los terminals :" -#: src/terminal-options.cc:1684 +#: src/terminal-options.cc:1701 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Afichar las opcions per terminal" -#: src/terminal-prefs.cc:131 +#: src/terminal-prefs.cc:130 #, c-format #| msgid "Editing Profile “%s”" msgid "Profile “%s”" msgstr "Perfil « %s »" -#: src/terminal-prefs.cc:134 +#: src/terminal-prefs.cc:133 #, c-format #| msgid "Preferences" msgid "Preferences – %s" msgstr "Preferéncias – %s" -#: src/terminal-prefs.cc:369 +#: src/terminal-prefs.cc:368 msgid "New Profile" msgstr "Perfil novèl" -#: src/terminal-prefs.cc:370 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Picatz un nom pel novèl perfil amb los paramètres per defaut :" -#: src/terminal-prefs.cc:372 +#: src/terminal-prefs.cc:371 #| msgid "C_reate" msgid "Create" msgstr "Crear" -#: src/terminal-prefs.cc:384 +#: src/terminal-prefs.cc:383 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Picatz un nom pel perfil basat sus « %s » :" -#: src/terminal-prefs.cc:385 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format #| msgid "Copy" msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (Còpia)" -#: src/terminal-prefs.cc:388 +#: src/terminal-prefs.cc:387 #| msgid "Change _Profile" msgid "Clone Profile" msgstr "Clonar lo perfil" -#: src/terminal-prefs.cc:391 +#: src/terminal-prefs.cc:390 #| msgid "_Clone" msgid "Clone" msgstr "Clonar" -#: src/terminal-prefs.cc:406 +#: src/terminal-prefs.cc:405 #, c-format #| msgid "Delete profile “%s”?" msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Picatz un novèl nom pel perfil « %s » :" -#: src/terminal-prefs.cc:409 +#: src/terminal-prefs.cc:408 #| msgid "New Profile" msgid "Rename Profile" msgstr "Renomenar lo perfil" -#: src/terminal-prefs.cc:412 +#: src/terminal-prefs.cc:411 #| msgid "Vietnamese" msgid "Rename" msgstr "Renomenar" -#: src/terminal-prefs.cc:427 +#: src/terminal-prefs.cc:426 #, c-format #| msgid "Delete profile “%s”?" msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Segur que cal suprimir lo perfil « %s » ?" -#: src/terminal-prefs.cc:430 +#: src/terminal-prefs.cc:429 msgid "Delete Profile" msgstr "Suprimir lo perfil" -#: src/terminal-prefs.cc:433 +#: src/terminal-prefs.cc:432 #| msgid "_Delete" msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/terminal-prefs.cc:492 +#: src/terminal-prefs.cc:491 #| msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgid "This is the default profile" msgstr "Aqueste perfil es lo per defaut" -#: src/terminal-prefs.cc:516 +#: src/terminal-prefs.cc:515 msgid "General" msgstr "General" -#: src/terminal-prefs.cc:521 +#: src/terminal-prefs.cc:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Acorchis" -#: src/terminal-prefs.cc:658 +#: src/terminal-prefs.cc:657 msgid "Profiles" msgstr "Perfils" -#: src/terminal-screen.cc:1593 +#: src/terminal-screen.cc:1597 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Cap de comanda pas provesida ni shell demandat" -#: src/terminal-screen.cc:1709 src/terminal-screen.cc:2072 +#: src/terminal-screen.cc:1732 src/terminal-screen.cc:2095 msgid "_Relaunch" msgstr "_Reaviar" -#: src/terminal-screen.cc:1712 +#: src/terminal-screen.cc:1735 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste " "terminal" -#: src/terminal-screen.cc:2076 +#: src/terminal-screen.cc:2099 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Lo processus filh a quitat normalament amb l'estatut %d." -#: src/terminal-screen.cc:2079 +#: src/terminal-screen.cc:2102 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Lo processus filh es estat abandonat pel senhal %d." -#: src/terminal-screen.cc:2082 +#: src/terminal-screen.cc:2105 msgid "The child process was aborted." msgstr "Lo processus filh es estat abandonat." @@ -2475,33 +2476,33 @@ msgid "Close tab" msgstr "Tampar l'onglet" -#: src/terminal-util.cc:151 +#: src/terminal-util.cc:156 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Una error s'es produita al moment de l'afichatge de l'ajuda" -#: src/terminal-util.cc:209 +#: src/terminal-util.cc:214 msgid "Contributors:" msgstr "Contributors :" -#: src/terminal-util.cc:230 +#: src/terminal-util.cc:235 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "Version %s per GNOME %d" -#: src/terminal-util.cc:234 +#: src/terminal-util.cc:239 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Version %u.%u.%u de VTE utilizada" -#: src/terminal-util.cc:240 +#: src/terminal-util.cc:245 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Un emulator de terminal pel burèu GNOME" -#: src/terminal-util.cc:247 +#: src/terminal-util.cc:252 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: src/terminal-util.cc:257 +#: src/terminal-util.cc:262 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" @@ -2512,12 +2513,12 @@ " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: src/terminal-util.cc:335 +#: src/terminal-util.cc:340 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Impossible de dobrir l'adreça « %s »" -#: src/terminal-util.cc:418 +#: src/terminal-util.cc:423 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2529,7 +2530,7 @@ "la Free Software Foundation, siá la version 3 de la licéncia, siá (a vòstra " "discrecion) tota version ulteriora." -#: src/terminal-util.cc:422 +#: src/terminal-util.cc:427 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2541,7 +2542,7 @@ "d'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULAR. Consultatz la Licéncia Publica Generala " "GNU per mai de detalhs." -#: src/terminal-util.cc:426 +#: src/terminal-util.cc:431 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." @@ -2550,83 +2551,83 @@ "temps que GNOME Terminal ; se es pas lo cas, consultatz " "." -#: src/terminal-util.cc:1161 +#: src/terminal-util.cc:1166 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "Lo protocòl « file » amb un nom d’òste distant es pas pres en carga" -#: src/terminal-window.cc:473 +#: src/terminal-window.cc:474 msgid "Could not save contents" msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut" -#: src/terminal-window.cc:493 +#: src/terminal-window.cc:494 msgid "Save as…" msgstr "Enregistrar jos…" -#: src/terminal-window.cc:496 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" -#: src/terminal-window.cc:497 +#: src/terminal-window.cc:498 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" -#: src/terminal-window.cc:1722 +#: src/terminal-window.cc:1724 #| msgid "Open _Terminal" msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Dobrir lo ligam _ipertèxte" -#: src/terminal-window.cc:1723 +#: src/terminal-window.cc:1725 #| msgid "_Copy Link Address" msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Copiar l’_adreça del ligam ipertèxte" -#: src/terminal-window.cc:1733 +#: src/terminal-window.cc:1735 #| msgid "_Send Mail To…" msgid "Send Mail _To…" msgstr "Mandar un corrièr electronic _a…" -#: src/terminal-window.cc:1734 +#: src/terminal-window.cc:1736 #| msgid "_Copy E-mail Address" msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Copiar l’_adreça de corrièr electronic" -#: src/terminal-window.cc:1737 +#: src/terminal-window.cc:1739 #| msgid "C_all To…" msgid "Call _To…" msgstr "So_nar…" -#: src/terminal-window.cc:1738 +#: src/terminal-window.cc:1740 #| msgid "_Copy Call Address" msgid "Copy Call _Address " msgstr "_Copiar las coordenadas de sonada " -#: src/terminal-window.cc:1744 +#: src/terminal-window.cc:1746 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" -#: src/terminal-window.cc:1745 +#: src/terminal-window.cc:1747 #| msgid "_Copy Link Address" msgid "Copy _Link" msgstr "Copiar l’adreça del _ligam" # -#: src/terminal-window.cc:1801 +#: src/terminal-window.cc:1803 msgid "P_rofiles" msgstr "P_erfils" -#: src/terminal-window.cc:1836 +#: src/terminal-window.cc:1838 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Quitar l'ecran complet" -#: src/terminal-window.cc:3293 +#: src/terminal-window.cc:3368 msgid "Close this window?" msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?" -#: src/terminal-window.cc:3293 +#: src/terminal-window.cc:3368 msgid "Close this terminal?" msgstr "Tampar aqueste terminal ?" -#: src/terminal-window.cc:3297 +#: src/terminal-window.cc:3372 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2634,7 +2635,7 @@ "I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la " "fenèstra los interromprà totes." -#: src/terminal-window.cc:3301 +#: src/terminal-window.cc:3376 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2642,11 +2643,11 @@ "I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal " "l'interromprà." -#: src/terminal-window.cc:3306 +#: src/terminal-window.cc:3381 msgid "C_lose Window" msgstr "Tampar _la fenèstra" -#: src/terminal.cc:566 +#: src/terminal.cc:590 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Impossible d'analisar los paramètres : %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Tetravex" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:1 msgid "Adwaita-dark" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-todo.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-todo.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -15,18 +15,18 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156 -#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35 +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:130 +#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38 msgid "To Do" msgstr "To Do" -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8 +#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "Lo gestionari de prètzfaits de GNOME" @@ -80,12 +80,12 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Gerir vòstres prètzfaits personals" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13 +#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 #| msgid "Task;Productivity;" msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "Prètzfait;Productivitat;De far;Todo;" @@ -114,11 +114,11 @@ msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posicion de la fenèstra (x e y)." -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "Primièra aviada de GNOME To Do" -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 #| msgid "" #| "Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or " #| "not" @@ -128,20 +128,20 @@ "Indica se s'agís de la primièra aviada de GNOME To Do (per aviar la " "configuracion iniciala)" -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Emplaçament per defaut per l'apondon de listas novèlas" -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "" "L'identificant de l'emplaçament per defaut per l'apondon de listas novèlas" -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "List of active extensions" msgstr "Lista de las extensions activas" -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 +#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The list of active extensions" msgstr "La lista de las extensions activas" @@ -153,22 +153,22 @@ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." msgstr "Lo selector de lista actual. Pòt èsser « grasilha » o « lista »." -#: data/ui/edit-pane.ui:43 +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 #| msgid "Notes" msgid "_Notes" msgstr "_Nòtas" -#: data/ui/edit-pane.ui:93 +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 #| msgid "Due Date" msgid "D_ue Date" msgstr "Da_ta d'escasença" -#: data/ui/edit-pane.ui:111 +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 #| msgid "Today" msgid "_Today" msgstr "_Uèi" -#: data/ui/edit-pane.ui:121 +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 #| msgid "Tomorrow" msgid "To_morrow" msgstr "_Deman" @@ -203,37 +203,36 @@ msgid "High" msgstr "Nauta" -#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93 +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" # En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat # En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité -#: data/ui/edit-pane.ui:249 +#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: data/ui/initial-setup.ui:25 +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 msgid "Welcome" msgstr "Benvenguda" -#: data/ui/initial-setup.ui:40 +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "" -#: data/ui/initial-setup.ui:67 +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 msgid "To Do Setup" msgstr "" -#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43 -#: data/ui/window.ui:74 +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: data/ui/initial-setup.ui:80 +#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 #| msgid "Done" msgid "_Done" msgstr "A_cabat" @@ -268,116 +267,116 @@ msgid "Done" msgstr "Acabat" -#: data/ui/new-task-row.ui:29 +#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13 msgid "New task…" -msgstr "Prètzfait novèl..." +msgstr "Prètzfach novèl…" #: data/ui/plugin-dialog.ui:118 msgid "No extensions found" msgstr "Cap d'extension pas trobada" -#: data/ui/provider-popover.ui:25 +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 #| msgid "Create" msgid "Create _List" msgstr "Crear una _Lista" -#: data/ui/provider-popover.ui:59 +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "Nom de la lista" -#: data/ui/provider-popover.ui:155 +#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115 msgid "Select a storage location" msgstr "Seleccionar un emplaçament d'emmagazinatge" -#: data/ui/provider-row.ui:70 +#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: data/ui/provider-selector.ui:27 +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Clicar per apondre un novèl compte Google" -#: data/ui/provider-selector.ui:51 +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35 msgid "Google" msgstr "Google" -#: data/ui/provider-selector.ui:67 +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Clicar per apondre un novèl compte ownCloud" -#: data/ui/provider-selector.ui:91 +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" -#: data/ui/provider-selector.ui:107 +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Clicar per apondre un novèl compte Microsoft Exchange" -#: data/ui/provider-selector.ui:131 +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" -#: data/ui/provider-selector.ui:154 +#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "" "Siquenon, podètz juste enregistrar vòstres prètzfaits sus aqueste ordenador" -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150 +#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238 #, c-format msgid "%1$s and one more task" msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249 +#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342 #, c-format msgid "You have %d task for today" msgid_plural "You have %d tasks for today" -msgstr[0] "Avètz %d prètzfait per uèi" -msgstr[1] "Avètz %d prètzfaits per uèi" +msgstr[0] "Avètz %d prètzfach per uèi" +msgstr[1] "Avètz %d prètzfaches per uèi" -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 msgid "Run To Do on startup" -msgstr "" +msgstr "Executar To Do a l’aviada" -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" msgstr "" -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 msgid "Show notifications on startup" -msgstr "" +msgstr "Afichar las notificacions a l’aviada" -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 +#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" msgstr "" -#: plugins/background/ui/preferences.ui:53 +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41 msgid "Run on Startup" -msgstr "" +msgstr "Executar a l’aviada" -#: plugins/background/ui/preferences.ui:66 +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52 msgid "Run To Do automatically when you log in" msgstr "" -#: plugins/background/ui/preferences.ui:122 +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101 msgid "Show Notifications" msgstr "Afichar las notificacions" -#: plugins/background/ui/preferences.ui:135 +#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112 msgid "When To Do runs, show a startup notification" msgstr "" -#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 +#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Error de cargament dels Comptes en linha GNOME" -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139 +#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 #| msgid "Failed to connect to task list source" msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Fracàs de la connexion a la lista de prètzfaits" -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351 +#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "" @@ -389,7 +388,7 @@ msgid "An error occurred while removing a task" msgstr "" -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422 +#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "" @@ -397,20 +396,24 @@ msgid "An error occurred while modifying a task list" msgstr "" -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Local" -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56 +#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Sus aqueste ordenador" -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:455 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:482 -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:506 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434 +#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Error de recuperacion del prètzfait en provenéncia de la lista" -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-edit-pane.c:110 +#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103 msgid "No date set" msgstr "Cap de data pas definida" @@ -419,40 +422,43 @@ #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "fa %d jorn" msgstr[1] "fa %d jorns" -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:147 +#: src/gui/gtd-task-row.c:135 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:118 -#: plugins/score/score/__init__.py:101 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139 +#: src/gui/gtd-task-row.c:127 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177 +#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295 +#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56 msgid "Today" msgstr "Uèi" -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:122 src/gtd-task-row.c:143 +#: src/gui/gtd-task-row.c:131 +#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137 +#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128 msgid "Tomorrow" msgstr "Deman" -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:358 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:495 +#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345 msgid "Scheduled" msgstr "Previst per" -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:500 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Escafar los prètzfaits acabats…" @@ -460,122 +466,122 @@ msgid "No task completed today" msgstr "Pas cap de prètzfait acabat uèi" -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212 +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 msgid "Error fetching Todoist account key" msgstr "" -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." msgstr "" -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557 +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555 #, c-format msgid "" "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" msgstr "" -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565 +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563 #, c-format msgid "" "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." msgstr "" -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865 +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850 msgid "An error occurred while updating a Todoist task" msgstr "" -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982 +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" msgstr "" -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057 +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040 msgid "An error occurred while updating Todoist" msgstr "" -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117 +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426 +#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411 #, c-format msgid "Todoist: %s" msgstr "" -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81 +#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65 msgid "No Todoist accounts found" msgstr "" -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90 +#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74 msgid "Add a Todoist account" msgstr "" -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 msgid "Cannot create Todo.txt file" msgstr "Impossible de crear lo fichièr Todo.txt" -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" msgstr "Causir un fichièr Todo.txt-formatted :" #. Filechooser -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un fichièr" -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 msgid "Error opening Todo.txt file" msgstr "" -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 msgid "" "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " "recommended to use Todo.txt integration on production systems." msgstr "" -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" msgstr "" "Error a la dobertura del gestionari de fichièrs. Todo.txt serà pas gerit" -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643 #| msgid "Todo" msgid "Todo.txt" msgstr "Todo.txt" -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401 +#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655 msgid "On the Todo.txt file" msgstr "Sul fichièr Todo.txt" -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 +#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 msgid "Todo.txt File" msgstr "Fichièr Todo.txt" -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 +#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 #| msgid "Source of the list" msgid "Source of the Todo.txt file" msgstr "Font del fichièr Todo.txt" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112 #| msgid "Scheduled" msgid "Unscheduled" msgstr "Pas programat" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106 +#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115 #, python-format #| msgid "Scheduled" msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "Pas programat (%d)" -#: src/gtd-application.c:72 +#: src/gui/gtd-application.c:73 msgid "Quit GNOME To Do" -msgstr "" +msgstr "Quitar GNOME To Do" -#: src/gtd-application.c:73 +#: src/gui/gtd-application.c:74 msgid "Enable debug messages" msgstr "Activar los messatges de desbugatge" @@ -589,49 +595,55 @@ msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" msgstr "" -#: src/gtd-application.c:163 +#: src/gui/gtd-application.c:139 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin" -#: src/gtd-empty-list-widget.c:51 +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53 #| msgid "Remove task lists" msgid "No more tasks left" msgstr "Pas cap de prètzfait restant" -#: src/gtd-empty-list-widget.c:52 +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54 msgid "Nothing else to do here" msgstr "Res mai a far aicí" -#: src/gtd-empty-list-widget.c:53 +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55 msgid "You made it!" msgstr "L'avètz fait !" -#: src/gtd-empty-list-widget.c:54 +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53 +#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "Sembla que vos demòra pas res mai aicí" -#: src/gtd-empty-list-widget.c:59 +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58 msgid "Get some rest now" msgstr "Repausatz-vos ara" -#: src/gtd-empty-list-widget.c:60 +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "Passatz una bona jornada" -#: src/gtd-empty-list-widget.c:61 +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Good job!" msgstr "Excellent trabalh !" -#: src/gtd-empty-list-widget.c:62 +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "En esperant, espandissètz d'amor" -#: src/gtd-empty-list-widget.c:63 +#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62 +#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "Trabalhar dur es totjorn recompensat" @@ -676,16 +688,17 @@ msgid "Done (%d)" msgstr "Acabat (%d)" -#: src/gtd-task-list-view.c:660 +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Prètzfait %s suprimit" -#: src/gtd-task-list-view.c:684 +#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482 +#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 msgid "Undo" msgstr "Anullar" -#: src/gtd-window.c:476 +#: src/gui/gtd-window.c:298 msgid "Details" msgstr "Detalhs" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -7,18 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tweak-tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-20 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-20 23:24+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 01:19+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7 msgid "The GNOME Project" @@ -131,9 +131,9 @@ msgid "General" msgstr "General" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:54 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Aplicacions existentas" +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:42 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:88 msgid "Error writing setting" @@ -479,10 +479,6 @@ msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicacions a l'aviada" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:42 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:48 #| msgid "Search Applications..." msgid "Search Applications…" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2023-02-10 10:04:18.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#bulge #: effects/bulge.effect.desktop.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gparted.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gparted.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 msgid "On-screen keyboard" @@ -1751,62 +1751,62 @@ "Indica se lo resumit e lo contengut de las notificacions d'aquesta " "aplicacion son visibles quand l'ecran es verrolhat." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 msgid "Whether edge scrolling is enabled" msgstr "Indica se lo desfilament lateral es activat" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16 msgid "" "When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature " "enabled." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" msgstr "Indica se lo desfilament a dos det es activat" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21 msgid "" "When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that " "feature enabled." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Whether to disable the touchpad while typing" msgstr "Desactivar o pas lo pavat tactil pendent la picada" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26 msgid "" "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Activar los clics de mirga amb lo pavat tactil" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Activatz aquesta clau per poder efectuar de clics de mirgas en picant sul " "pavat tactil." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "Tap Button Map" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36 msgid "" "Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The " "default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and " "middle button (\"lrm\"), respectively." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" msgstr "Activar los clics de mirga amb lo pavat tactil" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "" "Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately " "moving the finger that’s now pressed on the touchpad." @@ -1814,29 +1814,29 @@ "Activatz aquesta clau per poder efectuar de clics de mirgas en picant sul " "pavat tactil." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad" msgstr "Activar los clics de mirga amb lo pavat tactil" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when " "the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Touchpad enabled" msgstr "Pavat tactil activat" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." msgstr "Definís las situacions ont lo pavat numeric es activat." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Orientacion dels botons del pavat tactil" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." @@ -1845,12 +1845,13 @@ "(esquèrra), « right » (dreit) per una mirga per dreitièrs, « mouse » (mirga) " "per seguir lo parametratge de la mirga." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:248 msgid "Pointer speed" msgstr "Velocitat del puntador" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 msgid "" "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " "(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." @@ -1859,22 +1860,22 @@ "acceptadas son dins l'interval [-1..1] (de « unaccelerated » (sens " "acceleracion) a « fast ») (rapid). 0 es la valor per defaut del sistèma." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Natural scrolling" msgstr "Desfilament natural (natural scrolling)" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Metètz aquesta valor a TRUE (VERAI) per activar lo desfilament natural del " "pavat tactil." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 msgid "Click method" msgstr "Metòde de clic" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77 msgid "" "How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through " "specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware " @@ -1884,52 +1885,52 @@ "segon de zònas especificas (« areas »), segon lo nombre de dets (« fingers " "») o daissat en foncion de la valor per defaut del material (« default »)." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:241 msgid "Emulate middle click" msgstr "Simular lo clic del mitan" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:242 msgid "" "Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " "click." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 msgid "Keyboard repeat" msgstr "Repeticion del clavièr" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." msgstr "" "Metètz aquesta valor a TRUE (VERAI) per activar la repeticion de las tòcas " "del clavièr." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Interval de repeticion de las tòcas" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Relambi entre las repeticions en millisegondas." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Relambi de repeticion de las tòcas inicial" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "" "Relambi inicial, abans lo començament de la repeticion, en millisegondas." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Se remembrar de l'estat del verrolh numeric" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." @@ -1937,23 +1938,23 @@ "Se verai, GNOME se remembrarà de l'estat de la DEL verrolh numeric d'una " "session a l'autra." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108 msgid "NumLock state" msgstr "Se remembrar de l'estat del verrolh numeric" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "Se remembrar de l'estat del verrolh numeric DEL." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Orientacion del boton de la mirga" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Invèrsa los botons dreita e esquèrra de la mirga pels esquerrièrs." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "" "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." @@ -1962,18 +1963,20 @@ "dins l'interval [-1..1] (de « unaccelerated » (lent) a « fast ») (rapid). 0 " "es la valor per defaut del sistèma." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." msgstr "" "Metètz aquesta valor a TRUE (VERAI) per activar lo desfilament natural " "(inverse) de la mirga." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:254 msgid "Acceleration profile" msgstr "Perfil d’acceleracion" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " @@ -1984,135 +1987,135 @@ "be used." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Double click time" msgstr "Interval de clic doble" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Durada d'un clic doble en millisegondas." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146 msgid "Drag threshold" msgstr "Sulhet de lissament" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Distància abans qu'un lisar siá iniciat." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 msgid "Drawing tablet mapping" msgstr "Ligason de la tauleta grafica" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154 msgid "" "EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " "mapping." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 msgid "Tablet mapping" msgstr "Ligason de la tauleta grafica" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159 msgid "How input affects the pointer on the screen" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 msgid "Tablet area" msgstr "Airal tauleta" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164 msgid "" "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively " "applied to left,right,top and bottom sides." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 msgid "Tablet aspect ratio" msgstr "Proporcions de la tauleta" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169 msgid "" "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the " "output." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173 msgid "Tablet left-handed mode" msgstr "Activar lo mòde esquerrièr de la tauleta" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 msgid "" "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 msgid "Stylus pressure curve" msgstr "Corba de pression de l'estilet" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression " "aplicada a l'estilet." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 msgid "Eraser pressure curve" msgstr "Corba de pression de la goma" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression " "aplicada a la goma." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 msgid "Button action" msgstr "Accion del boton" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:189 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 msgid "Secondary button action" msgstr "Clic-doble boton segondari" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196 msgid "" "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the " "Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200 msgid "Tertiary button action" msgstr "Accion del tresen boton" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 msgid "" "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two " "buttons, this setting is ineffective on those." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 msgid "Pad button action type" msgstr "Tipe d’accion del boton del clavièr" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:202 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:208 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Lo tipe d'accion desenclavat quand lo boton es quichat." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:212 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Combinason de tòcas per l'accion personalizada" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -2120,35 +2123,35 @@ "L'acorchi de clavièr generat quand lo boton es quichat per d'accions " "personalizadas." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219 msgid "Touchscreen output mapping" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220 msgid "" "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " "mapping." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:227 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "" "Boton d'emulacion de la rodeta de la mirga. 0 per desactivar aquesta " "foncionalitat." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 msgid "Mouse wheel emulation button lock" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232 msgid "" "Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " "enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " "disables scrolling again." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237 msgid "" "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be " "set to either default (“default”) which uses the default acceleration " @@ -3478,7 +3481,6 @@ "*.toto.fr), d'adreças IP d'òste (IPv4 e IPv6) e d'adreças de ret amb una " "masqueta (coma 192.168.0.0/24)." -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65 msgid "Unused; ignore" msgstr "Inutilizada ; d'ignorar" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gspell-1.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gspell-1.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -13,12 +13,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: gspell/gspell-checker.c:419 +#: gspell/gspell-checker.c:415 #, c-format msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s" msgstr "Error pendent la verificacion de l'ortografia del mot « %s » : %s" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -14,21 +14,21 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "" -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:974 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1246 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1255 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1265 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1274 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1558 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1586 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:983 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1255 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1264 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1274 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1283 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1567 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1595 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Fracàs de desencodatge de l'imatge JPEG" -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1546 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1555 msgid "Failed to read memory" msgstr "" @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:3131 +#: ext/pulse/pulsesink.c:3132 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' per '%s'" -#: ext/shout2/gstshout2.c:651 ext/shout2/gstshout2.c:661 +#: ext/shout2/gstshout2.c:706 ext/shout2/gstshout2.c:716 msgid "Could not connect to server" msgstr "Impossible de se connectar al servidor" @@ -95,41 +95,41 @@ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Entrada àudio absenta o pas valida, lo flux AVI serà corromput." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:495 gst/isomp4/qtdemux.c:500 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:505 gst/isomp4/qtdemux.c:510 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Aqueste fichièr conten pas cap de flux espleitable." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:546 gst/isomp4/qtdemux.c:7145 gst/isomp4/qtdemux.c:7214 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7504 gst/isomp4/qtdemux.c:8888 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:556 gst/isomp4/qtdemux.c:7333 gst/isomp4/qtdemux.c:7402 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7708 gst/isomp4/qtdemux.c:9101 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Aqueste fichièr es invalid e doncas, pòt pas èsser legit." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2973 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3039 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4244 gst/isomp4/qtdemux.c:8284 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8291 gst/isomp4/qtdemux.c:9577 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:10019 gst/isomp4/qtdemux.c:10026 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:13128 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 gst/isomp4/qtdemux.c:8488 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8495 gst/isomp4/qtdemux.c:9803 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10245 gst/isomp4/qtdemux.c:10252 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:13389 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Aqueste fichièr es corromput e pòt pas èsser legit." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4486 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4598 msgid "Invalid atom size." msgstr "Talha d'atòm invalid." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4565 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4677 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Aqueste fichièr es pas complet e doncas, pòt pas èsser legit." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:11160 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11386 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "" "Es possible que la vidèo d'aqueste fichièr pòsca pas èsser legida " "corrèctament." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7684 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7885 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -137,7 +137,7 @@ "Cap de flux pres en carga es pas estat trobat. Benlèu que cal installar un " "empeuton d'extension GStreamer RTSP pels fluxes Real media." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7689 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7890 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -215,113 +215,113 @@ msgid "Raspberry Pi Camera Module" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1913 +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1930 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Error de lectura de %d octets sul periferic « %s »." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1236 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1241 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Impossible d'enumerar los formats vidèo que lo periferic « %s » sap gerir" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3146 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3192 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Impossible de mappar los tampons del periferic « %s »." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3154 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3200 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Lo pilòt del periferic '%s' supòrta pas lo metòde Entrada/Sortida %d" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3161 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3207 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "" "Lo pilòt del periferic '%s' supòrta pas cap de metòde Entrada/Sortida " "coneguda." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4009 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4079 msgid "Invalid caps" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4016 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4040 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4086 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4110 #, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4022 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4046 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4092 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4116 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4034 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4104 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Lo periferic « %s » es ocupat" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4057 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4127 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Lo periferic « %s » pòt pas enregistrar a %dx%d" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4066 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4136 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Lo periferic « %s » pòt pas enregistrar dins lo format indicat" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4077 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4147 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4092 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4162 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4106 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4176 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4118 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4188 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Impossible d'obténer los paramètres del periferic « %s »" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4126 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4196 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "Lo periferic vidèo accèpta pas lo cambiament del taus d'imatges per segonda." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4267 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4337 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4273 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4343 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4281 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4351 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4288 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4358 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5098 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5256 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5104 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5262 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5119 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5268 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" @@ -357,12 +357,12 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Fracàs al moment del cambiament de l'estat mut sul periferic '%s'." -#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:634 +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:636 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:760 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:842 -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:824 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:977 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:676 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:992 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:850 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "" @@ -386,11 +386,11 @@ msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:856 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1006 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:863 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:845 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1013 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:871 msgid "Failed to process frame." msgstr "" @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:837 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:863 msgid "Failed to start encoding thread." msgstr "" @@ -547,6 +547,6 @@ "La modificacion de resolucion en cors d'execucion es pas encara presa en " "carga." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:851 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:856 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Impossible de foncionar sens relòtge" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk20.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk20.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk30.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk30.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -476,19 +476,19 @@ msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Impossible de crear un contèxte GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl donat" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL core es pas disponible dins l'implementacion EGL" @@ -655,15 +655,15 @@ msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345 msgid "Minimize" msgstr "Reduire" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311 msgid "Restore" msgstr "Restablir" @@ -1216,7 +1216,7 @@ #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "A_plicar" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" @@ -1627,12 +1627,12 @@ msgid "Meta" msgstr "Mèta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:889 +#: gtk/gtkaccellabel.c:900 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaci" -#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra oblica cap a" @@ -2246,56 +2246,56 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del papièr" -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 +#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9528 msgid "Cu_t" msgstr "_Talhar" -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 +#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9532 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 +#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9534 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 +#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9537 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 +#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9551 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 +#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir un emoji" -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 +#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785 #| msgid "Select _All" msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tot" -#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 +#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788 #| msgid "Cu_t" msgid "Cut" msgstr "Talhar" -#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 +#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791 #| msgid "_Copy" msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 +#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794 #| msgid "_Paste" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: gtk/gtkentry.c:10880 +#: gtk/gtkentry.c:10885 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Verr. maj. es activat" -#: gtk/gtkentry.c:11158 +#: gtk/gtkentry.c:11163 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir un emoji" @@ -2729,51 +2729,51 @@ msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 msgid "Width" msgstr "Largor" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 msgid "Weight" msgstr "Graissa" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 msgid "Italic" msgstr "Italica" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607 msgid "Slant" msgstr "Slant" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608 msgid "Optical Size" msgstr "Talha optica" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Per defaut" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaturas" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 msgid "Letter Case" msgstr "Cassa de las letras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 msgid "Number Case" msgstr "Cassa del nombres" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaçament dels nombres" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359 msgid "Number Formatting" msgstr "Mesa en forma dels nombres" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360 msgid "Character Variants" msgstr "Variantas de caractèrs" @@ -2785,7 +2785,7 @@ msgid "Application menu" msgstr "Menú de las aplicacions" -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381 msgid "Close" msgstr "Tampar" @@ -4103,23 +4103,23 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9304 +#: gtk/gtkwindow.c:9329 msgid "Move" msgstr "Desplaçar" -#: gtk/gtkwindow.c:9312 +#: gtk/gtkwindow.c:9337 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkwindow.c:9343 +#: gtk/gtkwindow.c:9368 msgid "Always on Top" msgstr "Totjorn en dessús" -#: gtk/gtkwindow.c:12778 +#: gtk/gtkwindow.c:12803 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Volètz utilizar l'Inspector GTK+ ?" -#: gtk/gtkwindow.c:12780 +#: gtk/gtkwindow.c:12805 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -4129,7 +4129,7 @@ "modificar las entralhas de quina aplicacion GTK+ que siá. En l'utilizant, " "pòt arribar que l'aplicacion foncione mal o plante." -#: gtk/gtkwindow.c:12785 +#: gtk/gtkwindow.c:12810 msgid "Don't show this message again" msgstr "Afichar pas mai aqueste messatge" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 @@ -7395,7 +7395,7 @@ #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Edat limita dels fichièrs recents" +msgstr "Edat limit dels fichièrs recents" #: gtk/gtksettings.c:1129 msgid "Maximum age of recently used files, in days" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk40.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk40.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk40.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk40.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-13 02:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-13 16:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-13 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-11 17:34+0000\n" "Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 @@ -25,77 +25,77 @@ msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Tipe d'afichatge Broadway pas pres en carga : %s" -#: gdk/gdkclipboard.c:231 +#: gdk/gdkclipboard.c:232 msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "" -#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 +#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "" -#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 #, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:437 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Lo motor actual gerís pas OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1246 +#: gdk/gdkdisplay.c:1240 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Presa en carga de GL desactivada via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1544 +#: gdk/gdkdisplay.c:1538 msgid "No EGL configuration available" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1552 +#: gdk/gdkdisplay.c:1546 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +#: gdk/gdkdisplay.c:1576 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1589 +#: gdk/gdkdisplay.c:1583 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1631 +#: gdk/gdkdisplay.c:1625 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1664 +#: gdk/gdkdisplay.c:1658 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1665 +#: gdk/gdkdisplay.c:1659 msgid "libEGL not available" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1675 +#: gdk/gdkdisplay.c:1669 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1685 +#: gdk/gdkdisplay.c:1679 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1696 +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "" @@ -112,32 +112,32 @@ msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" msgstr "" -#: gdk/gdkglcontext.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 +#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:644 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Impossible de crear un contèxte GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1280 +#: gdk/gdkglcontext.c:1273 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "" -#: gdk/gdkglcontext.c:1289 +#: gdk/gdkglcontext.c:1282 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1823 +#: gdk/gdkglcontext.c:1814 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "" -#: gdk/gdksurface.c:1240 +#: gdk/gdksurface.c:1226 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "" -#: gdk/gdktexture.c:529 +#: gdk/gdktexture.c:525 msgid "Unknown image format." msgstr "Format d'imatge desconegut." @@ -152,368 +152,368 @@ #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. -#: gdk/keyname-table.h:6843 +#: gdk/keynamesprivate.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Retorn arrièr" -#: gdk/keyname-table.h:6844 +#: gdk/keynamesprivate.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tabulacion" -#: gdk/keyname-table.h:6845 +#: gdk/keynamesprivate.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Retorn" -#: gdk/keyname-table.h:6846 +#: gdk/keynamesprivate.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: gdk/keyname-table.h:6847 +#: gdk/keynamesprivate.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Arrèst desfil." -#: gdk/keyname-table.h:6848 +#: gdk/keynamesprivate.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sist" -#: gdk/keyname-table.h:6849 +#: gdk/keynamesprivate.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escap." -#: gdk/keyname-table.h:6850 +#: gdk/keynamesprivate.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Tòca multi" -#: gdk/keyname-table.h:6851 +#: gdk/keynamesprivate.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Origina" -#: gdk/keyname-table.h:6852 +#: gdk/keynamesprivate.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: gdk/keyname-table.h:6853 +#: gdk/keynamesprivate.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Naut" -#: gdk/keyname-table.h:6854 +#: gdk/keynamesprivate.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Dreita" -#: gdk/keyname-table.h:6855 +#: gdk/keynamesprivate.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Bas" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212 +#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:213 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Pagina naut" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215 +#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:216 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Pagina bas" -#: gdk/keyname-table.h:6858 +#: gdk/keynamesprivate.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Fin" -#: gdk/keyname-table.h:6859 +#: gdk/keynamesprivate.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Començament" -#: gdk/keyname-table.h:6860 +#: gdk/keynamesprivate.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Impr" -#: gdk/keyname-table.h:6861 +#: gdk/keynamesprivate.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Inser" -#: gdk/keyname-table.h:6862 +#: gdk/keynamesprivate.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Verr. num." #. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keyname-table.h:6864 +#: gdk/keynamesprivate.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Espaci (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6865 +#: gdk/keynamesprivate.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tabulacion (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6866 +#: gdk/keynamesprivate.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Entrada (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6867 +#: gdk/keynamesprivate.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Origina (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6868 +#: gdk/keynamesprivate.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Esquèrra (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6869 +#: gdk/keynamesprivate.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Naut (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6870 +#: gdk/keynamesprivate.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Dreita (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6871 +#: gdk/keynamesprivate.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Bas (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6872 +#: gdk/keynamesprivate.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Pagina naut (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6873 +#: gdk/keynamesprivate.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Precedent (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6874 +#: gdk/keynamesprivate.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Pagina bas (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6875 +#: gdk/keynamesprivate.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Seguent (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6876 +#: gdk/keynamesprivate.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "Fin (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6877 +#: gdk/keynamesprivate.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Començament (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6878 +#: gdk/keynamesprivate.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Inser (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6879 +#: gdk/keynamesprivate.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Supr (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:6880 +#: gdk/keynamesprivate.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Supr" -#: gdk/keyname-table.h:6881 +#: gdk/keynamesprivate.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "Luminositat ecran mai fòrta" -#: gdk/keyname-table.h:6882 +#: gdk/keynamesprivate.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "Luminositat ecran mai febla" -#: gdk/keyname-table.h:6883 +#: gdk/keynamesprivate.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "Luminositat clavièr mai fòrta" -#: gdk/keyname-table.h:6884 +#: gdk/keynamesprivate.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "Luminositat clavièr mai febla" -#: gdk/keyname-table.h:6885 +#: gdk/keynamesprivate.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "Sordina volum" -#: gdk/keyname-table.h:6886 +#: gdk/keynamesprivate.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "Sordina volum micro" -#: gdk/keyname-table.h:6887 +#: gdk/keynamesprivate.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "Volum mai feble" -#: gdk/keyname-table.h:6888 +#: gdk/keynamesprivate.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "Volum mai fòrt" -#: gdk/keyname-table.h:6889 +#: gdk/keynamesprivate.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "Aviada lectura" -#: gdk/keyname-table.h:6890 +#: gdk/keynamesprivate.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "Arrèst lectura" -#: gdk/keyname-table.h:6891 +#: gdk/keynamesprivate.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "Tròç seguent" -#: gdk/keyname-table.h:6892 +#: gdk/keynamesprivate.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "Tròç precedent" -#: gdk/keyname-table.h:6893 +#: gdk/keynamesprivate.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "Enregistrament" -#: gdk/keyname-table.h:6894 +#: gdk/keynamesprivate.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "Pausa" -#: gdk/keyname-table.h:6895 +#: gdk/keynamesprivate.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "Lectura en arrièr" -#: gdk/keyname-table.h:6896 +#: gdk/keynamesprivate.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "Mèdia àudio" -#: gdk/keyname-table.h:6897 +#: gdk/keynamesprivate.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keynamesprivate.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" msgstr "Explorador" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keynamesprivate.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Calculator" msgstr "Calculadoira" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keynamesprivate.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Mail" msgstr "Corrièr electronic" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keynamesprivate.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keynamesprivate.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Search" msgstr "Recercar" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keynamesprivate.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Tools" msgstr "Aisinas" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keynamesprivate.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Estalviador ecran" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keynamesprivate.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Batariá" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keynamesprivate.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Aviada1" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keynamesprivate.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keynamesprivate.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "En arrièr" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keynamesprivate.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Mesa en velha" -#: gdk/keyname-table.h:6910 +#: gdk/keynamesprivate.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Ivernacion" -#: gdk/keyname-table.h:6911 +#: gdk/keynamesprivate.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "Ret sens fial" -#: gdk/keyname-table.h:6912 +#: gdk/keynamesprivate.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Webcam" -#: gdk/keyname-table.h:6913 +#: gdk/keynamesprivate.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Ecran" -#: gdk/keyname-table.h:6914 +#: gdk/keynamesprivate.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Bascula pavat tactil" -#: gdk/keyname-table.h:6915 +#: gdk/keynamesprivate.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Revelh" -#: gdk/keyname-table.h:6916 +#: gdk/keynamesprivate.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspension" @@ -523,12 +523,12 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 #, c-format msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "" @@ -538,12 +538,12 @@ msgid "Error reading png (%s)" msgstr "" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:217 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:246 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:247 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "" @@ -561,10 +561,10 @@ msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "" @@ -657,37 +657,37 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "No GL implementation is available" msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl donat" @@ -752,27 +752,27 @@ msgstr[0] "Dobertura de %d element" msgstr[1] "Dobertura de %d elements" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:760 msgid "No GLX configurations available" msgstr "" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:833 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907 msgid "GLX is not supported" msgstr "" -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "aplicacion" @@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Could not unescape string" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Licéncia" @@ -994,35 +994,35 @@ msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Licéncia Mozilla Public 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:970 msgid "Website" msgstr "Site Web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1006 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A prepaus de %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2096 msgid "Created by" msgstr "Creat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2099 msgid "Documented by" msgstr "Documentat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 msgid "Translated by" msgstr "Traduit per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2114 msgid "Design by" msgstr "" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2279 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1036,8 +1036,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Maj" @@ -1047,8 +1047,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1058,8 +1058,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1069,8 +1069,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1080,8 +1080,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Iper" @@ -1091,8 +1091,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:147 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Mèta" @@ -1111,433 +1111,433 @@ msgid "Space" msgstr "Espaci" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:172 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra oblica cap a" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:558 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "alèrta" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:559 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "boton" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "cellula" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "Casa de marcar" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "entèsta de colomna" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "bóstia combinada" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "comanda" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "bóstia de dialòg" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "document" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "flux" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "formulari" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "generic" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "grop" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "entèsta" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "imatge" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "ligam" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "jornal" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "principal" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "navigacion" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "nòta" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "opcion" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "barra de progression" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "ràdio" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "region" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "linha" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "cercar" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "seccion" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "seleccionar" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "tabulacion" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "tablèu" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:636 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "" -#: gtk/gtkaccessible.c:637 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "fenèstra" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:317 msgid "Other application…" msgstr "Autras aplicacions…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210 +#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261 msgid "Select Application" msgstr "Causir una aplicacion" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Dobertura de « %s »." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada per « %s »" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 +#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Dobertura dels fichièrs « %s »." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada pels fichièrs « %s »" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Impossible d'aviar la lista dels logicials GNOME" @@ -1570,12 +1570,12 @@ msgid "Reason not specified" msgstr "" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s existís pas dins la lista dels signets" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s existís ja dins la lista dels signets" @@ -1599,7 +1599,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:668 +#: gtk/gtkcalendar.c:656 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1613,7 +1613,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:819 +#: gtk/gtkcalendar.c:807 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1623,7 +1623,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1406 +#: gtk/gtkcalendar.c:1394 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1638,7 +1638,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1443 +#: gtk/gtkcalendar.c:1431 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1652,7 +1652,7 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1507 +#: gtk/gtkcalendar.c:1495 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1661,7 +1661,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" @@ -1670,7 +1670,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Invalid" @@ -1678,7 +1678,8 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 +#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436 +#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729 msgid "New accelerator…" msgstr "Acorchi novèl…" @@ -1689,21 +1690,24 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311 +#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311 +#: gtk/gtkcolordialog.c:411 msgid "Pick a Color" msgstr "Causissètz una color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:312 +#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:299 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:318 +#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:305 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:375 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Color : %s" @@ -1934,11 +1938,11 @@ msgstr "Negre" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:556 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Color personalizada %d : %s" @@ -1957,70 +1961,70 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:297 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marges de l'imprimenta…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerir las talhas personalizadas" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721 msgid "inch" msgstr "poce" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:604 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Talha personalizada %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:914 msgid "_Width:" msgstr "_Largor :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:923 msgid "_Height:" msgstr "_Nautor :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:932 msgid "Paper Size" msgstr "Talha del papièr" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Top:" msgstr "_Naut :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:948 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bas :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957 msgid "_Left:" msgstr "_Esquèrra :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:966 msgid "_Right:" msgstr "_Dreita :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999 msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del papièr" -#: gtk/gtkentry.c:3743 +#: gtk/gtkentry.c:3685 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir un Emoji" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552 msgid "_Name" msgstr "_Nom" @@ -2080,31 +2084,29 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Un fichièr amb aqueste nom existís ja" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5798 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:724 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6154 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1706 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 +#: gtk/gtkfiledialog.c:931 gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:6156 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213 -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594 +#: gtk/gtkfiledialog.c:903 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3230 gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1707 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:908 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:546 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Selecciona los tipes de fichièrs d'afichar" @@ -2112,389 +2114,391 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sus %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:347 msgid "Type name of new folder" msgstr "Picatz lo nom del novèl dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:710 msgid "The folder could not be created" msgstr "Lo dorsièr pòt pas èsser creat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vos cal causir un nom de fichièr valid." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Impossible de crear un fichièr dins %s perque es pas un dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Impossible de crear lo fichièr perque lo nom de fichièr es tròp long" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Ensajatz amb un nom mai cort." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 msgid "You may only select folders" msgstr "Sols los dorsièrs pòdon èsser seleccionats" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:748 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "L'element qu'avètz causit es pas un dorsièr ; ensajatz d'utilizar un autre " "element." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Lo dorsièr a pas pogut èsser suprimit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Lo dorsièr a pas pogut èsser mes a l'escobilhièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1166 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1167 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 -#: gtk/gtklabel.c:5659 gtk/gtktext.c:6077 gtk/gtktextview.c:8956 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793 +#: gtk/gtklabel.c:5661 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8997 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1281 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser renomenat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 msgid "Could not select file" msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773 msgid "_Visit File" msgstr "C_onsultar aqueste fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Dobrir amb lo gestionari de fichièrs" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar l'emplaçament" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_pondre als signets" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665 msgid "_Rename" msgstr "_Renomenar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Metre a l'escobilhièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 msgid "Show _Size Column" msgstr "Afichar la colomna _Talha" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Afichar la colomna T_ipe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820 msgid "Show _Time" msgstr "Afichar l'_ora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Triar los _dorsièrs abans los fichièrs" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2220 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2867 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Recèrca dins %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2887 msgid "Searching" msgstr "Recèrca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 msgid "Enter location or URL" msgstr "Picar un emplaçament o una URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5782 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3640 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossible de legir lo contengut de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4074 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3644 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossible de legir lo contengut del dorsièr" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4220 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4228 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4232 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%e %B de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4321 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Program" msgstr "Logicial" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4322 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfontbutton.c:604 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Poliça" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 msgid "Archive" msgstr "Archiu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 msgid "Markup" msgstr "Balisatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 msgid "Text" msgstr "Tèxte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Video" msgstr "Vidèo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 msgid "Calendar" msgstr "Calendièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Document" msgstr "Document" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 msgid "Presentation" msgstr "Presentacion" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 msgid "Spreadsheet" msgstr "Fuèlh de calcul" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4559 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1959 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1995 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2053 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 msgid "Home" msgstr "Dorsièr personal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5791 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4989 gtk/gtkprintunixdialog.c:648 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. O volètz remplaçar ?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5794 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkprintunixdialog.c:652 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Lo fichièr existís ja dins « %s ». O remplaçar espotirà son contengut." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5960 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5152 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5729 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossible de mandar la requèsta de recèrca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6874 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6005 msgid "Accessed" msgstr "Accessible" -#: gtk/gtkfontbutton.c:395 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621 +#: gtk/gtkfontdialog.c:596 msgid "Pick a Font" msgstr "Causissètz una poliça" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1323 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2447 msgid "Default" msgstr "Per defaut" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2509 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510 msgid "Letter Case" msgstr "Cassa de las letras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511 msgid "Number Case" msgstr "Cassa del nombres" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaçament dels nombres" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2267 msgid "Number Formatting" msgstr "Mesa en forma dels nombres" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2268 msgid "Character Variants" msgstr "Variantas de caractèrs" -#: gtk/gtkglarea.c:284 +#: gtk/gtkglarea.c:286 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "La creacion de contèxte OpenGL a fracassat" -#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8944 +#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8985 msgid "Cu_t" msgstr "_Talhar" -#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8948 +#: gtk/gtklabel.c:5659 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8989 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8952 +#: gtk/gtklabel.c:5660 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8993 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtklabel.c:5664 gtk/gtktext.c:6086 gtk/gtktextview.c:8977 +#: gtk/gtklabel.c:5666 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9018 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: gtk/gtklabel.c:5669 +#: gtk/gtklabel.c:5671 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" -#: gtk/gtklabel.c:5673 +#: gtk/gtklabel.c:5675 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" -#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +#: gtk/gtklinkbutton.c:255 msgid "_Copy URL" msgstr "Copiar l'URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:544 +#: gtk/gtklinkbutton.c:547 msgid "Invalid URI" msgstr "URI invalida" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Verrolhar" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Desverrolhar" -#: gtk/gtklockbutton.c:317 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2502,7 +2506,7 @@ "La bóstia de dialòg es desverrolhada.\n" "Clicatz per evitar de modificacions futuras" -#: gtk/gtklockbutton.c:331 +#: gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2510,7 +2514,7 @@ "La bóstia de dialòg es verrolhada.\n" "Clicatz per far de modificacions" -#: gtk/gtklockbutton.c:345 +#: gtk/gtklockbutton.c:334 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2523,7 +2527,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:775 +#: gtk/gtkmain.c:789 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2533,7 +2537,7 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:100 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2545,7 +2549,7 @@ #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -2557,7 +2561,7 @@ #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:119 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -2569,34 +2573,34 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:128 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6155 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 +#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6157 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "_Yes" msgstr "_Òc" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "Se co_nnectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:676 msgid "Connect As" msgstr "Se connectar coma" -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: gtk/gtkmountoperation.c:685 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonim" @@ -2644,20 +2648,26 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Se remembrar per _totjorn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1251 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicacion desconeguda (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 +#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be +#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example, +#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing +#. * the dialog... +#. +#: gtk/gtkmountoperation.c:1396 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Impossible d'acabar lo processús" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1546 msgid "_End Process" msgstr "_Acabar lo processús" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" @@ -2685,7 +2695,7 @@ msgid "Z Shell" msgstr "Shell Z" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1091 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Impossible d'acabar lo processús qu'a lo PID %d : %s" @@ -2694,23 +2704,23 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:1527 +#: gtk/gtknotebook.c:1490 msgid "Tab list" msgstr "Lista d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:3249 +#: gtk/gtknotebook.c:3213 msgid "Previous tab" msgstr "Onglet precedent" -#: gtk/gtknotebook.c:3253 +#: gtk/gtknotebook.c:3217 msgid "Next tab" msgstr "Onglet seguent" -#: gtk/gtknotebook.c:4073 +#: gtk/gtknotebook.c:4037 msgid "Tab" msgstr "Tabulacion" -#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 +#: gtk/gtknotebook.c:4333 gtk/gtknotebook.c:6539 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -2719,7 +2729,7 @@ msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Fichièr de mesa en pagina invalid" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gerir las talhas personalizadas…" @@ -2727,15 +2737,15 @@ msgid "_Apply" msgstr "A_plicar" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571 msgid "Any Printer" msgstr "Quina imprimenta que siá" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320 msgid "For portable documents" msgstr "Pels documents portables" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2750,104 +2760,104 @@ " Naut : %s %s\n" " Bas : %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 msgid "Page Setup" msgstr "Parametratge de la pagina" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 msgid "Hide Text" msgstr "Amagar lo tèxte" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:175 gtk/gtkpasswordentry.c:619 msgid "Show Text" msgstr "Afichar lo tèxte" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:214 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Verr. maj. es activat" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:695 msgid "_Show Text" msgstr "_Afichar lo tèxte" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:914 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Dobrir %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 msgid "Recent" msgstr "Recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 msgid "Recent files" msgstr "Fichièrs recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 msgid "Starred" msgstr "" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 msgid "Starred files" msgstr "" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 msgid "Open your personal folder" msgstr "Dobrís vòstre dorsièr personal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Dobrís lo contengut de vòstre burèu dins un dorsièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 msgid "Enter Location" msgstr "Picar un emplaçament" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 msgid "Manually enter a location" msgstr "Picar manualament un emplaçament" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Open the trash" msgstr "Dobrís l'escobilhièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar e dobrir « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Dobrís lo contengut del sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 msgid "New bookmark" msgstr "Signet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Apondre un signet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 msgid "Other Locations" msgstr "Autres emplaçaments" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Show other locations" msgstr "Afichar d'autres emplaçaments" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2980 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossible d'aviar « %s »" @@ -2855,217 +2865,217 @@ #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Error de desverrolhatge de « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 msgid "This name is already taken" msgstr "Aqueste nom es ja atribuit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:640 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Impossible de desmontar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Impossible d'arrestar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossible d'ejectar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossible d'ejectar %s" # https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" "Impossible d'inspectar « %s » per saber se de mèdias son estats inserits o " "levats" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221 -#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238 +#: gtk/gtkplacesview.c:1649 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247 +#: gtk/gtkplacesview.c:1654 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_pondre lo signet" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1679 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 msgid "_Eject" msgstr "E_jectar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar los mèdias" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Start" msgstr "A_viar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 msgid "_Power On" msgstr "A_lucar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connectar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "A_viar l'aparelh multidisc" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Desverrolhar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328 msgid "_Stop" msgstr "_Arrestar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "L_evar lo volum sens risc" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconnectar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 msgid "_Lock Device" msgstr "_Verrolhar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3822 gtk/gtkplacesview.c:1089 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: gtk/gtkplacesview.c:889 +#: gtk/gtkplacesview.c:875 msgid "Searching for network locations" msgstr "" -#: gtk/gtkplacesview.c:896 +#: gtk/gtkplacesview.c:882 msgid "No network locations found" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307 +#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293 msgid "Unable to access location" msgstr "" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 +#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250 msgid "Con_nect" msgstr "Se co_nnectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1366 +#: gtk/gtkplacesview.c:1353 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impossible de desmontar lo volum" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1458 +#: gtk/gtkplacesview.c:1445 msgid "Cance_l" msgstr "Anu_llar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +#: gtk/gtkplacesview.c:1592 msgid "AppleTalk" msgstr "" -#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +#: gtk/gtkplacesview.c:1598 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1613 +#: gtk/gtkplacesview.c:1600 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// o ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1619 +#: gtk/gtkplacesview.c:1606 msgid "Network File System" msgstr "Sistèma de fichièrs ret (NFS)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +#: gtk/gtkplacesview.c:1612 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protocòl de transferiment de fichièrs SSH" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacesview.c:1620 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// o ssh://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: gtk/gtkplacesview.c:1626 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "dav:// or davs://" msgstr "" -#: gtk/gtkplacesview.c:1676 +#: gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "_Disconnect" msgstr "Se _desconnectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacesview.c:1674 msgid "_Connect" msgstr "Se _connectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1871 +#: gtk/gtkplacesview.c:1891 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "" -#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 +#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043 msgid "Networks" msgstr "Rets" -#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 +#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043 msgid "On This Computer" msgstr "Sus aqueste ordenador" @@ -3080,33 +3090,33 @@ msgstr[0] "%s / %s disponible" msgstr[1] "%s / %s disponibles" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gtk/gtkprintbackend.c:641 +#: gtk/gtkprintbackend.c:637 msgid "Authentication" msgstr "Autentificacion" -#: gtk/gtkprintbackend.c:717 +#: gtk/gtkprintbackend.c:716 msgid "_Remember password" msgstr "_Se remembrar del senhal" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715 msgid "Select a filename" msgstr "Seleccionar un nom de fichièr" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/gtkfiledialog.c:913 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:932 msgid "Not available" msgstr "Pas disponible" @@ -3119,70 +3129,73 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s, prètzfait n°%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1683 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estat inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1684 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparacion de l'impression" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1685 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Produccion de las donadas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1686 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Mandadís de las donadas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "En espèra" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Interrupcion a causa d'un problèma" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Impression" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Acabat amb una error" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparacion de %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2855 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparacion" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Impression de %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Error al moment de la creacion de l'apercebut" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 +#, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" @@ -3190,82 +3203,82 @@ #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 msgid "Application" msgstr "Aplicacion" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 msgid "Printer offline" msgstr "Imprimenta desconnectada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 msgid "Out of paper" msgstr "Abséncia de papièr" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2638 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641 msgid "Need user intervention" msgstr "Necessita l'intervencion de l'utilizaire" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748 msgid "Custom size" msgstr "Talha personalizada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 msgid "No printer found" msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Paramètre invalid per CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error de StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memòria insufisenta" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Paramètre invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Puntador invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Identificador invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 msgid "Unspecified error" msgstr "Error pas precisada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:813 msgid "Pre_view" msgstr "_Apercebut" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:815 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:943 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Impossible d'obténer cap d'informacions sus l'imprimenta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1866 msgid "Getting printer information…" msgstr "Recuperacion de las informacions sus l'imprimenta…" @@ -3276,90 +3289,90 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "D'esquèrra a dreita, d'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "D'esquèrra a dreita, d'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dreita a esquèrra, d'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dreita a esquèrra, d'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "D'amont cap aval, d'esquèrra a dreita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "D'amont cap aval, de dreita a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "D'aval cap amont, d'esquèrra a dreita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "D'aval cap amont, de dreita a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831 msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdre de las paginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847 msgid "Left to right" msgstr "D'esquèrra a dreita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848 msgid "Right to left" msgstr "De dreita a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860 msgid "Top to bottom" msgstr "D'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861 msgid "Bottom to top" msgstr "D'aval cap amont" -#: gtk/gtkprogressbar.c:619 +#: gtk/gtkprogressbar.c:606 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" -#: gtk/gtksearchentry.c:619 +#: gtk/gtksearchentry.c:638 msgid "Clear entry" msgstr "Escafar l’entrada" @@ -3368,7 +3381,7 @@ #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "" @@ -3378,7 +3391,7 @@ #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "" @@ -3435,40 +3448,40 @@ msgstr "Recercar d'acorchis de clavièr" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:497 msgid "No Results Found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:510 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 msgid "Try a different search" msgstr "" -#: gtk/gtkshow.c:177 +#: gtk/deprecated/gtkshow.c:176 msgid "Could not show link" msgstr "Impossible d'afichar lo ligam" -#: gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:8982 +#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9023 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir un _Emoji" -#: gtk/gtktextview.c:8964 +#: gtk/gtktextview.c:9005 msgid "_Undo" msgstr "An_ullar" -#: gtk/gtktextview.c:8968 +#: gtk/gtktextview.c:9009 msgid "_Redo" msgstr "_Restablir" -#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278 +#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287 msgid "Expand" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 msgid "Muted" msgstr "Sordina" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Full Volume" msgstr "Volum maximum" @@ -3477,24 +3490,26 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6142 +#: gtk/gtkwindow.c:6145 +#, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:6144 +#: gtk/gtkwindow.c:6147 +#, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:6149 +#: gtk/gtkwindow.c:6152 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Afichar pas mai aqueste messatge" @@ -3530,17 +3545,17 @@ msgid "Role" msgstr "Ròtle" -#: gtk/inspector/a11y.ui:40 +#: gtk/inspector/a11y.ui:43 msgid "Object path" msgstr "Camin de l'objècte" -#: gtk/inspector/a11y.ui:66 +#: gtk/inspector/a11y.ui:72 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155 -#: gtk/inspector/recorder.ui:221 +#: gtk/inspector/a11y.ui:84 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149 +#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -3560,12 +3575,12 @@ msgid "Parameter Type" msgstr "Tipe de paramètre" -#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121 msgid "State" msgstr "Estat" -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 +#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 msgid "Show" msgstr "" @@ -3625,11 +3640,11 @@ msgid "Native" msgstr "" -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#: gtk/inspector/css-editor.c:128 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "" -#: gtk/inspector/css-editor.c:130 +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3637,14 +3652,15 @@ "Podètz desactivar temporàriament aqueste CSS personalizat en clicant sul " "boton « Pausa » çaisús." -#: gtk/inspector/css-editor.c:131 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" "Los cambiaments son aplicats instantanèament e globalament, per tota " "l'aplicacion." -#: gtk/inspector/css-editor.c:211 +#: gtk/inspector/css-editor.c:206 +#, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "L'enregistrament del CSS a fracassat" @@ -3656,15 +3672,15 @@ msgid "Save the current CSS" msgstr "Enregistra lo CSS actual" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 msgid "Style Classes" msgstr "Classas d'estil" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64 msgid "CSS Property" msgstr "Proprietat CSS" @@ -3744,7 +3760,7 @@ msgid "Resource Path" msgstr "" -#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -3780,23 +3796,23 @@ msgid "Vulkan driver version" msgstr "" -#: gtk/inspector/menu.c:95 +#: gtk/inspector/menu.c:264 msgid "Unnamed section" msgstr "Seccion sens nom" -#: gtk/inspector/menu.ui:23 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 +#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "Accion" -#: gtk/inspector/menu.ui:49 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 msgid "Target" msgstr "Cibla" -#: gtk/inspector/menu.ui:62 +#: gtk/inspector/menu.ui:41 msgid "Icon" msgstr "Icòna" @@ -3805,7 +3821,7 @@ msgstr "Adreça" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 +#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 msgid "Type" msgstr "Tipe" @@ -3833,57 +3849,57 @@ msgid "Measure map" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:338 msgid "Allocation" msgstr "Alocacion" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:357 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:367 msgid "Baseline" msgstr "Linhas de basa" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:386 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Surface" msgstr "Susfàcia" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1534 gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1150 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:425 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 msgid "Renderer" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:464 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 msgid "Frame Clock" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:513 msgid "Tick Callback" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 msgid "Frame Count" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:572 msgid "Frame Rate" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:591 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:601 msgid "Mapped" msgstr "Mappat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:621 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:631 msgid "Realized" msgstr "Realizat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:651 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:661 msgid "Is Toplevel" msgstr "De primièr nivèl" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:691 msgid "Child Visible" msgstr "Enfant visible" @@ -3895,7 +3911,7 @@ #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:824 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "" @@ -3903,7 +3919,7 @@ #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:835 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "" @@ -3911,7 +3927,7 @@ #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:848 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "" @@ -3919,71 +3935,71 @@ #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:878 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipe de proprietat pas editable : %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1386 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422 msgid "Attribute:" msgstr "Atribut :" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425 msgid "Model" msgstr "Modèl" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1431 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430 msgid "Column:" msgstr "Colomna :" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1585 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584 msgid "Reset" msgstr "Reïnicializar" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Per defaut" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Tèma" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1599 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "Paramètres X" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Aplicacion" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1609 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608 msgid "Source:" msgstr "Font :" @@ -3991,7 +4007,8 @@ msgid "Defined At" msgstr "Definit a" -#: gtk/inspector/recorder.c:1677 +#: gtk/inspector/recorder.c:1829 +#, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "" @@ -4023,7 +4040,7 @@ msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al quichapapièrs" -#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208 +#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187 msgid "Property" msgstr "Proprietat" @@ -4035,7 +4052,7 @@ msgid "Count" msgstr "Nombre" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 msgid "Size" msgstr "Talha" @@ -4080,35 +4097,35 @@ msgid "Mode" msgstr "Mòde" -#: gtk/inspector/statistics.c:400 +#: gtk/inspector/statistics.c:814 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "" -#: gtk/inspector/statistics.ui:60 +#: gtk/inspector/statistics.ui:41 msgid "Self 1" msgstr "Ieu 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:71 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 msgid "Cumulative 1" msgstr "Cumulatiu 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:82 +#: gtk/inspector/statistics.ui:51 msgid "Self 2" msgstr "Ieu 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:93 +#: gtk/inspector/statistics.ui:56 msgid "Cumulative 2" msgstr "Cumulatiu 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:61 msgid "Self" msgstr "Ieu" -#: gtk/inspector/statistics.ui:120 +#: gtk/inspector/statistics.ui:66 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulatiu" -#: gtk/inspector/statistics.ui:151 +#: gtk/inspector/statistics.ui:88 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Activar las estatisticas amb GOBJECT_DEBUG=instance-count" @@ -4132,7 +4149,7 @@ msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Lo motor gerís pas la mesa a l'escala de las fenèstras" -#: gtk/inspector/visual.c:1043 +#: gtk/inspector/visual.c:1044 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Lo rendut GL es desactivat" @@ -4356,487 +4373,487 @@ msgid "Recorder" msgstr "Enregistrador" -#: gtk/open-type-layout.h:13 +#: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:14 +#: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:15 +#: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:16 +#: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:17 +#: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Fraccions alternativas" -#: gtk/open-type-layout.h:18 +#: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:19 +#: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:20 +#: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:21 +#: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:22 +#: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:23 +#: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:24 +#: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:25 +#: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:26 +#: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:27 +#: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:28 +#: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:29 +#: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:30 +#: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:31 +#: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:32 +#: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:33 +#: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:34 +#: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "Distàncias" -#: gtk/open-type-layout.h:35 +#: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:36 +#: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:37 +#: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:38 +#: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:39 +#: gtk/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:40 +#: gtk/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:41 +#: gtk/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:42 +#: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:43 +#: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:44 +#: gtk/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "Fraccions" -#: gtk/open-type-layout.h:45 +#: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "Plenas largors" -#: gtk/open-type-layout.h:46 +#: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:47 +#: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:48 +#: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:49 +#: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:50 +#: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:51 +#: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:52 +#: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:53 +#: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:54 +#: gtk/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:55 +#: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "Formas inicialas" -#: gtk/open-type-layout.h:56 +#: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:57 +#: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "Italicas" -#: gtk/open-type-layout.h:58 +#: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:59 +#: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:60 +#: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:61 +#: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:62 +#: gtk/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:63 +#: gtk/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "Crenatge" -#: gtk/open-type-layout.h:64 +#: gtk/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "Limits a esquèrra" -#: gtk/open-type-layout.h:65 +#: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Ligaturas estandardas" -#: gtk/open-type-layout.h:66 +#: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:67 +#: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:68 +#: gtk/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:69 +#: gtk/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:70 +#: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:71 +#: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:72 +#: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:73 +#: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:74 +#: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:75 +#: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:76 +#: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:77 +#: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:78 +#: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:79 +#: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:80 +#: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:81 +#: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:82 +#: gtk/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:83 +#: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:84 +#: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:85 +#: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:86 +#: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:87 +#: gtk/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:88 +#: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:89 +#: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:90 +#: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:91 +#: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:92 +#: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:93 +#: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:94 +#: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:95 +#: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:96 +#: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:97 +#: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:98 +#: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:99 +#: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:100 +#: gtk/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "Alinhaments a drecha" -#: gtk/open-type-layout.h:101 +#: gtk/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:102 +#: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:103 +#: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:104 +#: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:105 +#: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:106 +#: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Indicis scientifics" -#: gtk/open-type-layout.h:107 +#: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "Talha optica" -#: gtk/open-type-layout.h:108 +#: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "Capitalas pichonas" -#: gtk/open-type-layout.h:109 +#: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "Formas simplificadas" @@ -4941,117 +4958,117 @@ msgid "Stylistic Set 20" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:130 +#: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "Alternativas d'estil de script matematic" -#: gtk/open-type-layout.h:131 +#: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Descomposicion de glyphe espandida" -#: gtk/open-type-layout.h:132 +#: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:133 +#: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:134 +#: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "Fòrma calligrafica" -#: gtk/open-type-layout.h:135 +#: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "Titolatge" -#: gtk/open-type-layout.h:136 +#: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:137 +#: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:138 +#: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:139 +#: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:140 +#: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:141 +#: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:142 +#: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:143 +#: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:144 +#: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:145 +#: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:146 +#: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:147 +#: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:148 +#: gtk/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:149 +#: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:150 +#: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:151 +#: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "" -#: gtk/open-type-layout.h:152 +#: gtk/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "" @@ -6045,30 +6062,30 @@ msgid "Hue" msgstr "Tinta" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111 msgid "Alpha value" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129 msgid "Saturation and value" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "T" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" @@ -6131,19 +6148,19 @@ msgid "Recent" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71 msgid "Create Folder" msgstr "Crear un dorsièr" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:449 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:578 msgid "Folder Name" msgstr "Nom del dorsièr" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:604 msgid "_Create" msgstr "_Crear" @@ -6207,37 +6224,37 @@ msgid "Reverse landscape" msgstr "Païsatge inversat" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16 msgid "Server Addresses" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54 msgid "Available Protocols" msgstr "" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106 msgid "No recent servers found" msgstr "Cap de servidor recent pas trobat" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidors recents" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209 msgid "No results found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240 msgid "Connect to _Server" msgstr "Connexion a un _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 msgid "Enter server address…" msgstr "" @@ -6437,7 +6454,7 @@ msgid "Unspecified error decoding video" msgstr "" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 msgid "Not enough memory" msgstr "" @@ -6449,449 +6466,449 @@ msgid "Unsupported video codec" msgstr "" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1141 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1448 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilizaire :" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457 msgid "Password:" msgstr "Senhal :" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s » sus l'imprimenta " "%s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1182 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentificacion necessària per imprimir un document sus %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" "Autentificacion necessària per obténer los atributs del prètzfait « %s »" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" "Autentificacion necessària per obténer los atributs d'un prètzfait " "d'impression" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Autentificacion necessària per obténer los atributs de l'imprimenta %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentificacion necessària per obténer los atributs d'una imprimenta" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentificacion necessària per obténer l'imprimenta per defaut de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentificacion necessària per obténer las imprimentas de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentificacion necessària per obténer un fichièr de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1207 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentificacion necessària per %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 msgid "Domain:" msgstr "Domeni :" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1472 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s »" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1477 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Autentificacion necessària per imprimir aqueste document sus l'imprimenta %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1479 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentificacion necessària per imprimir aqueste document" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "La quantitat de desvolopador dins l'imprimenta « %s » es febla." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2581 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "I a pas mai de desvolopador dins l'imprimenta « %s »." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2586 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" "Al mens un dels consomibles es gaireben agotat dins l'imprimenta « %s »." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2591 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Al mens un dels consomibles es agotat dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Gaireben i a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "I a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2611 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "L'imprimenta « %s » es actualament desconnectada." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2615 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2635 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "En pausa ; los prètzfaits son regetats" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2641 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Prètzfaits pas acceptats" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2682 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Recto verso" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipe de papièr" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Font del papièr" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Nauc de sortida" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltratge GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Recto" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bòrd long (estandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Seleccion automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Segon l'imprimenta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Inclure unicament las poliças GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir en PS nivèl 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir en PS nivèl 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Pas de prefiltratge" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Recto" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bòrd long (estandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5197 msgid "Printer Default" msgstr "Segon l'imprimenta" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "High" msgstr "Nauta" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "Medium" msgstr "Mejana" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "Low" msgstr "Bassa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritat del prètzfait" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Billing Info" msgstr "Informacions de facturacion" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Classificat" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Estandard" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Top secret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Pas classificat" @@ -6899,7 +6916,7 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Paginas per fuèlh" @@ -6907,7 +6924,7 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdre de las paginas" @@ -6915,7 +6932,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Abans" @@ -6923,7 +6940,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Aprèp" @@ -6932,7 +6949,7 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir a" @@ -6940,7 +6957,7 @@ #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir a l'ora" @@ -6950,80 +6967,80 @@ #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5876 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizat %s×%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil d'imprimenta" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Pas disponible" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238 msgid "output" msgstr "sortida" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir dins un fichièr" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 msgid "PostScript" msgstr "" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Paginas per _fuèlh :" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "File" msgstr "Fichièr" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "_Output format" msgstr "Format de _sortida" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:375 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir cap a LPR" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Paginas per fuèlh" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:410 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comanda" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272 msgid "Color management unavailable" msgstr "Gestion de la color indisponibla" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284 msgid "No profile available" msgstr "Cap de perfil pas disponible" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295 msgid "Unspecified profile" msgstr "Perfil pas precisat" @@ -7079,48 +7096,48 @@ "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2301 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2307 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2313 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2337 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2343 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2391 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "" @@ -7234,7 +7251,7 @@ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Impossible de renomenar tornamai %s en %s : %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1618 +#: tools/updateiconcache.c:1614 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Fichièr de cache escrit amb succès.\n" @@ -7267,22 +7284,22 @@ msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validar lo cache d'icònas existent" -#: tools/updateiconcache.c:1728 +#: tools/updateiconcache.c:1724 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fichièr introbable : %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1734 +#: tools/updateiconcache.c:1730 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Cache d'icònas invalid : %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1747 +#: tools/updateiconcache.c:1743 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Pas cap de fichièr d'indèx de tèma.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1751 +#: tools/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk40-properties.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk40-properties.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtk40-properties.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtk40-properties.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-13 02:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-13 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-13 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-11 18:19+0000\n" "Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:128 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188 @@ -448,7 +448,7 @@ #: gtk/gtkaboutdialog.c:599 msgid "A logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Un logotipe per la bóstia de dialòg « A prepaus »." #: gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "Logo Icon Name" @@ -898,7 +898,7 @@ #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268 msgid "Bytes" -msgstr "" +msgstr "Octets" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 msgid "bytes containing the UI definition" @@ -4889,7 +4889,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Faux (FALSE) se l'imprimenta existís vertadièrament" +msgstr "Definit a FALSE se l'imprimenta existís fisicament" #: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "Accepts PDF" @@ -4897,7 +4897,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PDF" +msgstr "Definit a TRUE se l'imprimenta gerís lo PDF" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Accepts PostScript" @@ -4905,7 +4905,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PostScript" +msgstr "Definit a TRUE se l'imprimenta gerís lo PostScript" #: gtk/gtkprinter.c:188 msgid "State Message" @@ -4941,7 +4941,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:246 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta es en pausa" +msgstr "Definit a TRUE se l'imprimenta es en pausa" #: gtk/gtkprinter.c:258 msgid "Accepting Jobs" @@ -4949,7 +4949,7 @@ #: gtk/gtkprinter.c:259 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta accèpta de prètzfaits novèls" +msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta accèpta de prètzfaches novèls" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" @@ -4969,7 +4969,7 @@ #: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Title of the print job" -msgstr "Lo títol del trabalh d'impression" +msgstr "Lo títol del prètzfach d'impression" #: gtk/gtkprintjob.c:161 msgid "Printer" @@ -4977,7 +4977,7 @@ #: gtk/gtkprintjob.c:162 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Imprimenta de destinacion del trabalh d'impression" +msgstr "Imprimenta de destinacion del prètzfach d'impression" #: gtk/gtkprintjob.c:175 msgid "Settings" @@ -5000,9 +5000,9 @@ "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Verai (TRUE) se lo prètzfait d'impression contunha d'emetre de senhals de " -"modificacion d'estat aprèp lo mandadís de las donadas d'impression a " -"l'imprimenta o al servidor d'impression." +"Se definit a TRUE, lo prètzfach d'impression contunha d'emetre de senhals de " +"modificacion d'estat aprèp que las donadas d'impression son estadas mandadas " +"a l'imprimenta o al servidor d'impression." #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 msgid "Default Page Setup" @@ -5028,7 +5028,7 @@ #: gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" -"Una cadena de caractèrs que permet d'identificar lo trabalh d'impression." +"Una cadena de caractèrs que permet d'identificar lo prètzfach d'impression." #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Number of Pages" @@ -5082,7 +5082,7 @@ #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -"Verai (TRUE) se una bóstia de dialòg de progression es afichada pendent " +"Definit a TRUE se una bóstia de dialòg de progression es afichada pendent " "l'impression." #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 @@ -5092,8 +5092,8 @@ #: gtk/gtkprintoperation.c:1257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" -"Verai (TRUE) se lo processus d'impression pòt s'executar de manière " -"asynchrone." +"Definit a TRUE se lo processus d'impression es autorizat a s'executar d'un " +"biais asincròn." #: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279 msgid "Export filename" @@ -5130,7 +5130,7 @@ #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression pren en carga l'impression d'una " +"Definit a TRUE se l'operacion d'impression pren en carga l'impression de la " "seleccion." #: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468 @@ -5148,8 +5148,8 @@ #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"Verai (TRUE) se las bóstias combinadas de mesa en pagina son incorporadas " -"dins l'objècte GtkPrintUnixDialog" +"Definit a TRUE se las bóstias combinadas de mesa en pagina son incorporadas " +"dins GtkPrintUnixDialog" #: gtk/gtkprintoperation.c:1397 msgid "Number of Pages To Print" @@ -5157,7 +5157,7 @@ #: gtk/gtkprintoperation.c:1398 msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas." +msgstr "Lo nombre de paginas que seràn imprimidas" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:388 msgid "The GtkPageSetup to use" @@ -7808,7 +7808,7 @@ #: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Hide on close" -msgstr "" +msgstr "Amagar en tampant" #: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/gvfs.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/gvfs.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -95,7 +95,7 @@ #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -125,7 +125,7 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 #: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:438 daemon/mount.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Autorizacion refusada" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "EOS (fin de flux) obtengut" #: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 -#: daemon/gvfsftptask.c:397 +#: daemon/gvfsftptask.c:398 msgid "Host closed connection" msgstr "L'òste a tampat la connexion" @@ -412,8 +412,8 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2799 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3754 daemon/gvfsbackenddav.c:4001 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Lo fichièr cibla es dobèrt" #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3307 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Lo repertòri es pas void" @@ -459,10 +459,10 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2870 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3224 daemon/gvfsbackenddav.c:3380 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3486 daemon/gvfsbackenddav.c:3720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3764 daemon/gvfsbackenddav.c:3991 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 @@ -470,7 +470,7 @@ #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2106 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 msgid "Target file already exists" msgstr "Lo fichièr cibla existís ja" @@ -574,8 +574,8 @@ #: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 #: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4083 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:4115 daemon/gvfsbackenddav.c:4143 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 @@ -605,7 +605,7 @@ #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 daemon/gvfsftptask.c:430 #: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 #: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 @@ -629,9 +629,9 @@ msgstr "Operacion pas presa en carga" #: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificacion de montatge invalida" @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "Try again" msgstr "Tornar ensajar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1024 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -780,19 +780,19 @@ #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:681 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3661 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Los salvamments son pas preses en carga pel moment." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:734 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipe « seek » pas pres en carga" @@ -817,8 +817,8 @@ #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:450 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1385 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sus %s" @@ -840,23 +840,23 @@ msgstr "Servici de protocòl de partiment de fichièrs d'Apple" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3749 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossible d’espotir un repertòri per un autre repertòri" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3784 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3562 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2086 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri per dessús un autre" @@ -865,9 +865,9 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossible de crear lo fichièr temporari (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2977 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1086 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 msgid "The file was externally modified" msgstr "Lo fichièr es estat modificat d'un biais extèrne" @@ -945,21 +945,21 @@ msgid "File exists" msgstr "Lo fichièr existís" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3601 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Lo fichièr cibla existís" -#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:889 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Lo sistèma de fichièrs es ocupat" -#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 +#: daemon/gvfsbackend.c:1023 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar çaquelà" -#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +#: daemon/gvfsbackend.c:1026 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -1084,48 +1084,50 @@ #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s sus %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2147 daemon/gvfsbackenddav.c:2311 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP : %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossible d'analisar la responsa" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 msgid "Empty response" msgstr "Responsa voida" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Responsa inesperada del servidor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2512 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2607 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 +#, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Responsa invalida" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 msgid "WebDAV share" msgstr "Partiment WebDAV" #. Translators: %s is the name of the WebDAV share #. Translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format msgid "" "Authentication Required\n" "Enter password for “%s”:" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 msgid "" "Authentication Required\n" "Enter proxy password:" @@ -1133,28 +1135,28 @@ "Autentificacion requerida\n" "Picatz lo senhal del servidor mandatari :" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2299 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Aqueste partiment pren pas en carga WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2155 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2538 daemon/gvfsbackenddav.c:2651 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2738 daemon/gvfsbackenddav.c:2825 msgid "Could not create request" msgstr "Impossible de crear la requèsta" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3011 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2123 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3567 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Impossible d'espotir lo repertòri" @@ -1182,7 +1184,7 @@ #: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "La demanda de picada del senhal es estada anullada" @@ -1438,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Pas pres en carga (la font es un fichièr, mas la destinacion es un repertòri)" -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error del client HTTP : %s" @@ -1712,7 +1714,7 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "Rason desconeguda" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1392 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (encodatge invalid)" @@ -1736,13 +1738,13 @@ msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint64 esperat)" #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:409 daemon/gvfsbackendsmb.c:436 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:627 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error intèrna (%s)" @@ -1766,7 +1768,7 @@ msgstr "Servici de sistèma de fichièrs ret Windows" #. Translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:262 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 #, c-format msgid "" "Authentication Required\n" @@ -1774,7 +1776,7 @@ msgstr "" #. Translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 #, c-format msgid "" "Authentication Required\n" @@ -1782,40 +1784,40 @@ msgstr "" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Impossible de montar lo partiment Windows : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1321 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr perque aqueste nom es ja utilizat" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1983 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2134 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr cibla : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2216 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servici de sistèma de fichièrs de partiment Windows" @@ -1890,7 +1892,7 @@ msgstr "Fin de flux inesperat" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 +#: daemon/gvfsftptask.c:450 daemon/gvfsftptask.c:878 msgid "Invalid reply" msgstr "Responsa invalida" @@ -1910,49 +1912,49 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Lo nom de fichièr conten de caractèrs invalids." -#: daemon/gvfsftptask.c:290 +#: daemon/gvfsftptask.c:291 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Lo servidor FTP es ocupat. Ensajatz tornamai pus tard" -#: daemon/gvfsftptask.c:296 +#: daemon/gvfsftptask.c:297 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "" -#: daemon/gvfsftptask.c:393 +#: daemon/gvfsftptask.c:394 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Los comptes son pas preses en carga" -#: daemon/gvfsftptask.c:401 +#: daemon/gvfsftptask.c:402 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Impossible de dobrir una connexion de donadas. Benlèu que vòstre parafuòc " "empacha aquesta accion ?" -#: daemon/gvfsftptask.c:405 +#: daemon/gvfsftptask.c:406 msgid "Data connection closed" msgstr "Connexion de donadas tampada" -#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 +#: daemon/gvfsftptask.c:413 daemon/gvfsftptask.c:417 msgid "Operation failed" msgstr "L'operacion a fracassat" -#: daemon/gvfsftptask.c:421 +#: daemon/gvfsftptask.c:422 msgid "No space left on server" msgstr "Pas mai d'espaci disponible sul servidor" -#: daemon/gvfsftptask.c:433 +#: daemon/gvfsftptask.c:434 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protocòl ret pas pres en carga" -#: daemon/gvfsftptask.c:441 +#: daemon/gvfsftptask.c:442 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipe de pagina desconegut" -#: daemon/gvfsftptask.c:445 +#: daemon/gvfsftptask.c:446 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 #| msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgid "Error seeking in stream" msgstr "Error de desplaçament dins lo flux" @@ -2087,17 +2089,17 @@ msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demòni de metadonadas per GVFS" -#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 +#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Impossible d'obténer org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:368 +#: monitor/goa/goavolume.c:366 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Informacions d'autentificacion pas validas per %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:401 +#: monitor/goa/goavolume.c:399 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Metòde d'autentificacion pas pres en carga per %s" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ibus10.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ibus10.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb @@ -62,180 +62,180 @@ "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:77 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Disposicions latinas que dispausan pas d’ASCII" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:78 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:82 msgid "Use xmodmap" msgstr "Utilizar xmodmap" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:83 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:87 setup/setup.ui:1220 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Utilizar la disposicion de clavièr del sistèma" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:88 setup/setup.ui:1225 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Utilizar la disposicion de clavièr del sistèma (XKB)" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:92 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Inserir lo tèxte en cors d'edicion" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:93 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Inserir lo tèxte en cors d'edicion dins la fenèstra de l'aplicacion" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:97 msgid "Use global input method" msgstr "Utilizar lo metòde d'éntrada globala" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:98 setup/setup.ui:1269 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Partejar lo meteis metòde d'entrada per totas las aplicacions" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:102 msgid "Enable input method by default" msgstr "Per defaut, activar lo metòde d'entrada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:103 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" "Per defaut, activar lo metòde d'entrada quand l'aplicacion recèp lo focus" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:107 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf presèrva los prefixes de nom" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:108 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "Prefixes de las tòcas de DConf per arrestar la conversion de nom" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:115 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Acorchi de clavièr d'activacion/desactivacion" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:116 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 setup/setup.ui:236 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "" "Seleccion dels acorchis de clavièrs per activar o desactivar los metòdes " "d'entradas" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:120 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Activar los acorchis de clavièr" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Los acorchis de clavièr pel metòde d'entrada son activats" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Desactivar los acorchis de clavièr" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Los acorchis de clavièr pel metòde d'entrada son desactivats" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Acorchi de clavièr per passar al motor seguent" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "Acorchi de clavièr per passar al metòde d'entrada seguent de la lista" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Acorchi de clavièr per tornar al motor precedent" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "" "Acorchi de clavièr per tornar al metòde d'entrada precedent de la lista" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:157 msgid "Auto hide" msgstr "Amagar automaticament" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:158 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:162 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 msgid "Language panel position" msgstr "Posicion de la barra" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:175 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:176 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:180 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orientacion de la taula" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:181 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "" "Orientacion de la lista dels candidats. 0 = Orizontala, 1 = Verticala" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 -#: setup/setup.ui:475 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:185 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:186 setup/setup.ui:482 +#: setup/setup.ui:487 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Afichar l'icòna dins la bóstia de miniaturas" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:190 msgid "Show input method name" msgstr "Afichar lo nom del metòde d'entrada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:191 setup/setup.ui:501 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Afichar lo nom del metòde d'entrada sus la barra de lenga" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:195 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:196 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -246,11 +246,11 @@ "point value in the range 0 to 1 of the alpha." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:200 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:201 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -258,28 +258,28 @@ "property icon is shown immediately." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:205 msgid "Use custom font" msgstr "Utilizar una poliça personalizada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:206 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Utilizar una poliça personalizada pel panèl de lenga" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:210 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:257 msgid "Custom font" msgstr "Poliça personalizada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:211 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Poliça personalizada pel panèl de lenga" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:235 setup/setup.ui:1317 msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:236 msgid "" "Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs " "from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's " @@ -287,31 +287,31 @@ "value is false." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:247 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:248 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:252 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Acorchis clavièr dels emoji per gtk_accelerator_parse" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:253 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:258 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:262 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "Lenga per defaut pel diccionari d’emoji" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:263 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." @@ -319,70 +319,70 @@ "Causissètz la lenga per defaut dels diccionaris d’emoji dins la bóstia de " "dialòg. La valor $Lang es aplicada a /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:267 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "lista dels emoji preferits dins la bóstia de dialòg" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:268 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:272 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:273 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:277 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:278 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:282 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:283 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:287 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:288 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:292 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "Cargar las donadas dels emoji a l’aviada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:293 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " "the beginning if false." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:297 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:298 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " @@ -398,7 +398,7 @@ "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 +#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 ui/gtk3/panel.vala:1323 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Seleccionar una lenga" #: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:560 +#: setup/main.py:634 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 +#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:635 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" @@ -419,11 +419,11 @@ msgid "More…" msgstr "Mai…" -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1199 +#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1288 msgid "About" msgstr "A prepaus" -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391 +#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" @@ -451,16 +451,16 @@ msgstr "Seleccionatz un metòde d'entrada" #. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 +#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" #. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 +#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850 msgid "Input Method" msgstr "Metòde de picada" -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 +#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:81 msgid "IBus Preferences" msgstr "Preferéncias d'IBus" @@ -502,15 +502,15 @@ msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Quichatz una tòca (o una combinason de tòcas)" -#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 +#: setup/main.py:122 setup/main.py:662 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" -#: setup/main.py:515 +#: setup/main.py:589 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" -#: setup/main.py:536 +#: setup/main.py:610 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -520,18 +520,18 @@ msgstr "" #. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:550 +#: setup/main.py:624 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." msgstr "" -#: setup/main.py:562 +#: setup/main.py:636 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Causissètz l'acorchi de clavièr per %s" #. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:564 +#: setup/main.py:638 msgid "switching input methods" msgstr "Cambiament de metòde d’entrada" @@ -575,219 +575,219 @@ msgid "Always" msgstr "Totjorn" -#: setup/setup.ui:113 +#: setup/setup.ui:125 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "Acorchi de clavièr per passar al metòde d'entrada seguent" -#: setup/setup.ui:115 +#: setup/setup.ui:127 msgid "Next input method:" msgstr "Metòde d'entrada seguent :" -#: setup/setup.ui:127 +#: setup/setup.ui:139 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "Acorchi de clavièr per tornar al metòde d'entrada precedent" -#: setup/setup.ui:129 +#: setup/setup.ui:141 msgid "Previous input method:" msgstr "Metòde d'entrada precedent :" -#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 -#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 +#: setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331 +#: setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969 msgid "..." msgstr "..." -#: setup/setup.ui:226 +#: setup/setup.ui:238 msgid "Enable or disable:" msgstr "Activar o desactivar :" -#: setup/setup.ui:238 +#: setup/setup.ui:250 msgid "Enable:" msgstr "Activar :" -#: setup/setup.ui:291 +#: setup/setup.ui:303 msgid "Disable:" msgstr "Desactivar :" -#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 +#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: setup/setup.ui:374 +#: setup/setup.ui:386 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Seleccion de l'orientacion de la taula dels candidats" -#: setup/setup.ui:376 +#: setup/setup.ui:388 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Orientacions :" -#: setup/setup.ui:407 +#: setup/setup.ui:419 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "Seleccion del tipe d'afichatge de la barra de lenga d'Ibus" -#: setup/setup.ui:409 +#: setup/setup.ui:421 msgid "Show property panel:" msgstr "Afichar lo panèl de proprietats :" -#: setup/setup.ui:423 +#: setup/setup.ui:435 msgid "Language panel position:" msgstr "Afichar la barra de lenga" -#: setup/setup.ui:494 +#: setup/setup.ui:506 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "Afichar lo nom del metòde d'entrada sus la barra de lenga quand la casa es " "marcada" -#: setup/setup.ui:508 +#: setup/setup.ui:520 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "Inserir lo tèxte en cors d'edicion dins la fenèstra de l'aplicacion" -#: setup/setup.ui:513 +#: setup/setup.ui:525 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "" "Inserir lo tèxte en cors d'edicion pel metòde d'entrada dins la fenèstra de " "l'aplicacion" -#: setup/setup.ui:527 +#: setup/setup.ui:539 msgid "Use custom font:" msgstr "Utilizar una poliça personalizada :" -#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 +#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168 msgid "Font and Style" msgstr "Poliça e Estil" -#: setup/setup.ui:579 +#: setup/setup.ui:591 msgid "General" msgstr "General" -#: setup/setup.ui:671 +#: setup/setup.ui:683 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "" "Apondre lo metòde d'entrada seleccionat als metòdes d'entrada activadas" -#: setup/setup.ui:682 +#: setup/setup.ui:694 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: setup/setup.ui:689 +#: setup/setup.ui:701 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "" "Suprimir lo metòde d'entrada seleccionat dels metòdes d'entradas activadas" -#: setup/setup.ui:700 +#: setup/setup.ui:712 msgid "_Up" msgstr "_Naut" -#: setup/setup.ui:707 +#: setup/setup.ui:719 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Desplaçar cap amont lo metòde d'entrada seleccionat dins la lista dels " "metòdes d'entrada activats" -#: setup/setup.ui:718 +#: setup/setup.ui:730 msgid "_Down" msgstr "_Bas" -#: setup/setup.ui:725 +#: setup/setup.ui:737 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Desplaçar cap aval lo metòde d'entrada seleccionada dins la lista dels " "metòdes d'entrada activats" -#: setup/setup.ui:736 +#: setup/setup.ui:748 msgid "_About" msgstr "A pr_epaus" -#: setup/setup.ui:743 +#: setup/setup.ui:755 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Afichar las informacions del metòde d'entrada seleccionada" -#: setup/setup.ui:754 +#: setup/setup.ui:766 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" -#: setup/setup.ui:761 +#: setup/setup.ui:773 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "Afichar la configuracion del metòde d'entrada seleccionat" -#: setup/setup.ui:812 +#: setup/setup.ui:824 msgid "" "The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " "the panel icon." msgstr "" -#: setup/setup.ui:873 +#: setup/setup.ui:885 msgid "" "The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" msgstr "" -#: setup/setup.ui:875 +#: setup/setup.ui:887 msgid "Emoji annotation:" msgstr "Anotacion dels emoji :" -#: setup/setup.ui:927 +#: setup/setup.ui:939 msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" msgstr "" -#: setup/setup.ui:929 +#: setup/setup.ui:941 msgid "Unicode code point:" msgstr "Punt de còdi Unicode :" -#: setup/setup.ui:1013 +#: setup/setup.ui:1025 msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" msgstr "" -#: setup/setup.ui:1015 +#: setup/setup.ui:1027 msgid "Unicode font:" msgstr "Poliça Unicode :" -#: setup/setup.ui:1038 +#: setup/setup.ui:1050 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" msgstr "" "Definir la lenga de las anotacions del emoji dins la bóstia de dialòg" -#: setup/setup.ui:1040 +#: setup/setup.ui:1052 msgid "Emoji annotation language:" msgstr "Lenga d’anotacion dels emoji :" -#: setup/setup.ui:1062 +#: setup/setup.ui:1074 msgid "" "Match emoji annotations partially with the following condition and more than " "the number of characters:" msgstr "" -#: setup/setup.ui:1067 +#: setup/setup.ui:1079 msgid "" "If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " "exact match" msgstr "" -#: setup/setup.ui:1101 +#: setup/setup.ui:1113 msgid "Prefix match" msgstr "" -#: setup/setup.ui:1115 +#: setup/setup.ui:1127 msgid "Suffix match" msgstr "" -#: setup/setup.ui:1130 +#: setup/setup.ui:1142 msgid "Containing match" msgstr "" -#: setup/setup.ui:1176 +#: setup/setup.ui:1188 msgid "Emoji" msgstr "Emoji" -#: setup/setup.ui:1230 +#: setup/setup.ui:1242 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposicion de clavièr" -#: setup/setup.ui:1278 +#: setup/setup.ui:1290 msgid "Global input method settings" msgstr "Configuracion del metòde d'éntrada globala" -#: setup/setup.ui:1310 +#: setup/setup.ui:1322 msgid "" "Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " "the duplicated code points" @@ -797,7 +797,7 @@ msgid "Fonts" msgstr "Poliças" -#: setup/setup.ui:1347 +#: setup/setup.ui:1444 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" @@ -3081,129 +3081,129 @@ msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Zòna d'utilizacion privada suplementària - B" -#: tools/main.vala:51 +#: tools/main.vala:182 msgid "List engine name only" msgstr "" -#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 +#: tools/main.vala:198 tools/main.vala:394 tools/main.vala:436 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "" -#: tools/main.vala:93 +#: tools/main.vala:224 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "" -#: tools/main.vala:161 +#: tools/main.vala:294 msgid "No engine is set.\n" msgstr "" -#: tools/main.vala:169 +#: tools/main.vala:302 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "" -#: tools/main.vala:174 +#: tools/main.vala:307 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "" -#: tools/main.vala:217 +#: tools/main.vala:453 msgid "Read the system registry cache." msgstr "" -#: tools/main.vala:219 +#: tools/main.vala:455 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "" -#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 +#: tools/main.vala:473 tools/main.vala:478 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "" -#: tools/main.vala:257 +#: tools/main.vala:494 msgid "Write the system registry cache." msgstr "" -#: tools/main.vala:259 +#: tools/main.vala:496 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "" -#: tools/main.vala:295 +#: tools/main.vala:534 msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." msgstr "" -#: tools/main.vala:381 +#: tools/main.vala:623 msgid "Resetting…" msgstr "" -#: tools/main.vala:399 +#: tools/main.vala:641 msgid "Done" msgstr "Acabat" -#: tools/main.vala:444 +#: tools/main.vala:699 msgid "Set or get engine" msgstr "" -#: tools/main.vala:445 +#: tools/main.vala:700 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "" -#: tools/main.vala:446 +#: tools/main.vala:701 msgid "Show available engines" msgstr "" -#: tools/main.vala:447 +#: tools/main.vala:702 msgid "(Not implemented)" msgstr "" -#: tools/main.vala:448 +#: tools/main.vala:703 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "" -#: tools/main.vala:449 +#: tools/main.vala:705 msgid "Show version" msgstr "Afichar la version" -#: tools/main.vala:450 +#: tools/main.vala:706 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "" -#: tools/main.vala:451 +#: tools/main.vala:707 msgid "Create registry cache" msgstr "" -#: tools/main.vala:452 +#: tools/main.vala:708 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "" -#: tools/main.vala:453 +#: tools/main.vala:709 msgid "Show the configuration values" msgstr "" -#: tools/main.vala:454 +#: tools/main.vala:710 msgid "Reset the configuration values" msgstr "" -#: tools/main.vala:456 +#: tools/main.vala:712 msgid "Save emoji on dialog to clipboard" msgstr "" -#: tools/main.vala:458 +#: tools/main.vala:716 msgid "Show this information" msgstr "" -#: tools/main.vala:464 +#: tools/main.vala:723 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "" -#: tools/main.vala:465 +#: tools/main.vala:724 msgid "Commands:\n" msgstr "Comandas :\n" -#: tools/main.vala:494 +#: tools/main.vala:754 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "" #: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1184 +#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1273 msgid "Emoji Choice" msgstr "" @@ -3343,49 +3343,50 @@ msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "" -#: ui/gtk3/panel.vala:307 ui/gtk3/panel.vala:338 +#: ui/gtk3/panel.vala:337 ui/gtk3/panel.vala:368 msgid "IBus Panel" msgstr "Tablèu de bòrd d'IBus" -#: ui/gtk3/panel.vala:990 +#: ui/gtk3/panel.vala:1068 #, c-format msgid "" "Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so " "\"US\" layout was configured instead of your input method." msgstr "" -#: ui/gtk3/panel.vala:995 +#: ui/gtk3/panel.vala:1073 msgid "" "At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " "methods." msgstr "" -#: ui/gtk3/panel.vala:998 +#: ui/gtk3/panel.vala:1076 msgid "" "Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " "your input methods again." msgstr "" -#: ui/gtk3/panel.vala:1156 +#: ui/gtk3/panel.vala:1245 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus es un IME intelligent per Linux/Unix" -#: ui/gtk3/panel.vala:1160 +#: ui/gtk3/panel.vala:1249 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +" Maxime GOUILHERS https://launchpad.net/~maxuu33\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin" -#: ui/gtk3/panel.vala:1179 +#: ui/gtk3/panel.vala:1268 msgid "Preferences" msgstr "_Preferéncias" -#: ui/gtk3/panel.vala:1205 +#: ui/gtk3/panel.vala:1294 msgid "Restart" msgstr "Reaviar" -#: ui/gtk3/panel.vala:1209 +#: ui/gtk3/panel.vala:1298 msgid "Quit" msgstr "Quitar" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -14,36 +14,36 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -#: src/PYMain.cc:97 +#: src/PYMain.cc:111 msgid "Libpinyin input method" msgstr "" -#: src/PYMain.cc:107 +#: src/PYMain.cc:121 msgid "Intelligent Pinyin (debug)" msgstr "" -#: src/PYMain.cc:108 +#: src/PYMain.cc:122 msgid "Intelligent Pinyin input method (debug)" msgstr "" -#: src/PYMain.cc:118 +#: src/PYMain.cc:132 msgid "Bopomofo (debug)" msgstr "" -#: src/PYMain.cc:119 +#: src/PYMain.cc:133 msgid "Bopomofo input method (debug)" msgstr "" #: src/PYPinyinProperties.cc:39 src/PYPinyinProperties.cc:104 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:267 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:273 msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #: src/PYPinyinProperties.cc:40 src/PYPinyinProperties.cc:105 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:282 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:288 msgid "English" msgstr "Anglés" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #: src/PYPinyinProperties.cc:82 src/PYPinyinProperties.cc:84 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:154 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:160 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" @@ -116,23 +116,23 @@ msgid "英" msgstr "英" -#: src/PYEnglishEditor.cc:618 +#: src/PYEnglishEditor.cc:276 msgid "Please input the English word." msgstr "" -#: src/PYStrokeEditor.cc:387 +#: src/PYTableEditor.cc:291 msgid "Please use \"hspnz\" to input." msgstr "" -#: setup/main2.py:438 +#: setup/main2.py:471 msgid "Please choose a file" msgstr "Causissètz un fichièr" -#: setup/main2.py:456 +#: setup/main2.py:492 msgid "Please save a file" msgstr "" -#: setup/main2.py:567 setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2466 +#: setup/main2.py:636 setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2695 #, python-format msgid "Intelligent Pinyin %s" msgstr "" @@ -299,113 +299,113 @@ msgid "Google" msgstr "Google" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:54 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:57 msgid "Default" msgstr "Per defaut" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:57 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:60 msgid "Compact" msgstr "Compacte" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:68 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:74 msgid "MSPY" msgstr "MSPY" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:71 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:77 msgid "ZRM" msgstr "ZRM" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:74 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:80 msgid "ABC" msgstr "ABC" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:77 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:83 msgid "ZGPY" msgstr "ZGPY" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:80 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:86 msgid "PYJJ" msgstr "PYJJ" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:83 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:89 msgid "XHE" msgstr "XHE" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:94 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:100 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:97 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:103 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:143 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:149 msgid "Frequency" msgstr "Frequéncia" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:146 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:152 msgid "Pinyin Length" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:237 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:243 msgid "Language:" msgstr "Lenga :" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:245 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:251 msgid "Half/full width:" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:257 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:263 msgid "Punctuations:" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:297 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:331 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:303 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:337 msgid "Full" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:314 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:348 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:320 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:354 msgid "Half" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:367 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:373 msgid "Chinese:" msgstr "Chinés :" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:377 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:383 msgid "Simplified" msgstr "Simplificat" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:394 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:400 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:417 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:423 msgid "Initial state" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:455 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:461 msgid "Display Style:" msgstr "Estil d’afichatge :" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:501 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:507 msgid "Orientation of candidates:" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:547 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:553 msgid "Number of candidates:" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:586 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:592 msgid "UI" msgstr "UI" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:615 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:621 msgid "Dynamically adjust the candidates order." msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:630 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:636 msgid "Remember every input as a phrase." msgstr "" @@ -417,190 +417,193 @@ msgid "Show emoji." msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:683 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:659 msgid "Sort candidates by:" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:726 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:702 msgid "Candidates" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:745 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:721 msgid "General" msgstr "General" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:789 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:761 msgid "Full pinyin" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:811 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:782 msgid "Double pinyin" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:862 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:825 msgid "Show raw input of Double Pinyin" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:878 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:840 msgid "Incomplete pinyin" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:901 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:862 msgid "Pinyin mode" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:940 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:901 msgid "[Shift] select candidate" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:950 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:911 msgid "[-] [=] flip page" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:965 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:926 msgid "[,] [.] flip page" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:980 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:941 msgid "Auto commit" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1009 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:970 msgid "Input Custom" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1157 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1118 msgid "Enable pinyin correction" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1193 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1154 msgid "Correct pinyin" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1223 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1662 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1184 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1623 msgid "Enable Cloud Input" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1247 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1686 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1208 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1647 msgid "Source From:" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1292 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1731 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1253 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1692 msgid "Cloud Input Option" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1314 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1275 msgid "Pinyin mode" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1353 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1314 msgid "Incomplete Bopomofo" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1376 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1337 msgid "Keyboard Mapping:" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1419 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1380 msgid "Bopomofo mode" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1455 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1416 msgid "Selection Keys:" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1492 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1453 msgid "Enable Guidekey for Candidates Selection" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1509 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1470 msgid "Enable Auxiliary Select Keys F1 .. F10" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1526 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1487 msgid "Enable Auxiliary Select Keys Numbers on Keypad" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1549 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1510 msgid "Selection mode" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1581 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1542 msgid "Feature of Enter key:" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1592 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1553 msgid "Commit first candidate" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1610 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1571 msgid "Commit original text" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1632 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1593 msgid "Other" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1753 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1714 msgid "Bopomofo mode" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1915 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1876 msgid "Enable fuzzy syllable" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2016 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1977 msgid "Fuzzy syllable" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2083 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2044 msgid "Tips: Changes may not take effect until ime restarts." msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2106 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2067 msgid "Dictionary option" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2128 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2089 msgid "Dictionary" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2169 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2251 msgid "User Lua Script" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2179 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2261 msgid "Edit" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2199 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2281 msgid "Customize IME" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2234 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2316 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2500 msgid "Export" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2249 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2331 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2515 msgid "Import" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2265 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2347 msgid "User Dictionary" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2290 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2372 msgid "Clear All Data" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2310 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2392 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2545 msgid "Clear" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2338 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2420 msgid "" "Dictionary File Format:\n" " Each line contains one of the following:\n" @@ -608,35 +611,36 @@ " like \"你好 ni'hao\" or \"你好 ni'hao 5\"." msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2351 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2433 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2583 msgid "Help" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2369 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2451 msgid "User Dictionary" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2394 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2623 msgid "User data" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2424 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2653 msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2480 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2709 msgid "Intelligent Pinyin input method for IBus" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2493 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2722 msgid "Copyright (c) 2011-2012 Peng Wu" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2506 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2735 msgid "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2523 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2752 msgid "" "\n" "Authors:\n" @@ -652,7 +656,7 @@ "" msgstr "" -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2563 +#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2792 msgid "About" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/im-config.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/im-config.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/im-config.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/im-config.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: data/00_default.conf:4 #, sh-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../lib/main.vala:852 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/device.c:553 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/backend-dbus/actions.c:776 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2022-07-21 17:15:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2023-02-10 10:04:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 #: ../src/service.vala:284 ../src/service.vala:287 ../src/sound-menu.vala:57 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: json-glib/json-glib-format.c:58 msgid "Prettify output" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/language-specs.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/language-specs.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/language-specs.po 2022-07-21 17:15:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/language-specs.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libadwaita.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libadwaita.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2022-07-21 17:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -9,29 +9,29 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:27+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" -#: src/adw-inspector-page.c:76 +#: src/adw-inspector-page.c:75 msgid "No Preference" msgstr "Cap de preferéncia" -#: src/adw-inspector-page.c:78 +#: src/adw-inspector-page.c:77 msgid "Prefer Dark" msgstr "Preferir lo tèma escur" -#: src/adw-inspector-page.c:80 +#: src/adw-inspector-page.c:79 msgid "Prefer Light" msgstr "Preferir lo tèma clar" #. Translators: The name of the library, not the stylesheet -#: src/adw-inspector-page.c:98 +#: src/adw-inspector-page.c:97 msgid "Adwaita" msgstr "Adwaita" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Contraste elevat" -#: src/adw-preferences-window.c:242 +#: src/adw-preferences-window.c:243 msgid "Untitled page" msgstr "Pagina sens títol" @@ -75,6 +75,6 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: src/adw-preferences-window.ui:140 +#: src/adw-preferences-window.ui:140 src/adw-tab-overview.ui:113 msgid "Try a different search." msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta." diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libdazzle-1.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libdazzle-1.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libdazzle-1.0.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libdazzle-1.0.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: src/animation/dzl-animation.c:752 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog #: games/scores/dialog.vala:58 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -16,11 +16,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" -#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 +#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:421 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Error d'inicializacion de XKB" @@ -80,7 +80,7 @@ "Copyright © X.Org Foundacion e contributors XKeyboardConfig\n" "Los detalhs de licéncia se tròban dins las metadonadas del paquet." -#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2602 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: ../lib/read.c:49 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-05 03:16+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: libgweather/gweather-info.c:108 msgid "variable" @@ -800,15 +800,15 @@ msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Revolums de posca empr'aquí" -#: libgweather/gweather-info.c:825 +#: libgweather/gweather-info.c:830 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a %d %b / %H∶%M" -#: libgweather/gweather-info.c:831 +#: libgweather/gweather-info.c:836 msgid "Unknown observation time" msgstr "Data d'observacion desconeguda" -#: libgweather/gweather-info.c:843 +#: libgweather/gweather-info.c:848 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Desconegudas" @@ -819,7 +819,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: libgweather/gweather-info.c:874 +#: libgweather/gweather-info.c:879 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -827,7 +827,7 @@ #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. -#: libgweather/gweather-info.c:921 +#: libgweather/gweather-info.c:926 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" @@ -836,7 +836,7 @@ #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. -#: libgweather/gweather-info.c:927 +#: libgweather/gweather-info.c:932 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" @@ -845,7 +845,7 @@ #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. -#: libgweather/gweather-info.c:936 +#: libgweather/gweather-info.c:941 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" @@ -854,7 +854,7 @@ #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. -#: libgweather/gweather-info.c:942 +#: libgweather/gweather-info.c:947 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" @@ -863,7 +863,7 @@ #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. -#: libgweather/gweather-info.c:951 +#: libgweather/gweather-info.c:956 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" @@ -872,53 +872,53 @@ #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. -#: libgweather/gweather-info.c:957 +#: libgweather/gweather-info.c:962 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 -#: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 +#: libgweather/gweather-info.c:982 libgweather/gweather-info.c:995 +#: libgweather/gweather-info.c:1008 libgweather/gweather-info.c:1066 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: libgweather/gweather-info.c:1023 +#: libgweather/gweather-info.c:1028 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: libgweather/gweather-info.c:1043 +#: libgweather/gweather-info.c:1048 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-info.c:1046 +#: libgweather/gweather-info.c:1051 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1088 +#: libgweather/gweather-info.c:1093 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nosèls" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1091 +#: libgweather/gweather-info.c:1096 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1094 +#: libgweather/gweather-info.c:1099 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1097 +#: libgweather/gweather-info.c:1102 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -926,122 +926,122 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-info.c:1102 +#: libgweather/gweather-info.c:1107 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fòrça %.1f Beaufort" -#: libgweather/gweather-info.c:1119 +#: libgweather/gweather-info.c:1124 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: libgweather/gweather-info.c:1121 +#: libgweather/gweather-info.c:1126 msgid "Calm" msgstr "Calm" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-info.c:1129 +#: libgweather/gweather-info.c:1134 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1150 +#: libgweather/gweather-info.c:1155 msgid "knots" msgstr "nosèls" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1153 +#: libgweather/gweather-info.c:1158 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1156 +#: libgweather/gweather-info.c:1161 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1159 +#: libgweather/gweather-info.c:1164 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-info.c:1164 +#: libgweather/gweather-info.c:1169 msgid "Beaufort force" msgstr "Fòrça Beaufort" -#: libgweather/gweather-info.c:1197 +#: libgweather/gweather-info.c:1202 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1203 +#: libgweather/gweather-info.c:1208 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1206 +#: libgweather/gweather-info.c:1211 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1209 +#: libgweather/gweather-info.c:1214 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1212 +#: libgweather/gweather-info.c:1217 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-info.c:1215 +#: libgweather/gweather-info.c:1220 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-info.c:1218 +#: libgweather/gweather-info.c:1223 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" -#: libgweather/gweather-info.c:1252 +#: libgweather/gweather-info.c:1257 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-info.c:1258 +#: libgweather/gweather-info.c:1263 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milas anglesas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-info.c:1261 +#: libgweather/gweather-info.c:1266 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-info.c:1264 +#: libgweather/gweather-info.c:1269 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 +#: libgweather/gweather-info.c:1294 libgweather/gweather-info.c:1316 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: libgweather/gweather-info.c:1386 +#: libgweather/gweather-info.c:1391 msgid "Retrieval failed" msgstr "La recuperacion a fracassat" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: data/Locations.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libhandy.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libhandy.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libhandy.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libhandy.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: glade/glade-hdy-carousel.c:160 glade/glade-hdy-header-bar.c:118 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libpeas.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libpeas.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpeas/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 23:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-22 01:54+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libsecret.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libsecret.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: libsecret/secret-item.c:1106 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libsoup.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libsoup.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsoup/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-28 05:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-27 20:07+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: libsoup/soup-body-input-stream.c:139 libsoup/soup-body-input-stream.c:170 #: libsoup/soup-body-input-stream.c:203 libsoup/soup-message-io.c:244 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #. * @@ -39,7 +39,7 @@ #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: libwnck/application.c:49 +#: libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" msgstr "Aplicacion sens nom" @@ -56,58 +56,58 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Clicar aicí per aténher l'espaci de trabalh %s" -#: libwnck/pager.c:2223 +#: libwnck/pager.c:2248 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Clicar per lisar « %s »" -#: libwnck/pager.c:2226 +#: libwnck/pager.c:2251 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Espaci de trabalh actual : \"%s\"" -#: libwnck/pager.c:2231 +#: libwnck/pager.c:2256 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Clicar per aténher l'espaci de trabalh %s" -#: libwnck/selector.c:1091 +#: libwnck/selector.c:1105 msgid "No Windows Open" msgstr "Pas cap de fenèstra dobèrta" -#: libwnck/selector.c:1147 +#: libwnck/selector.c:1161 msgid "Window Selector" msgstr "Selector de fenèstras" -#: libwnck/selector.c:1148 +#: libwnck/selector.c:1162 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Aisina per bascular entre las fenèstras" -#: libwnck/tasklist.c:865 +#: libwnck/tasklist.c:919 msgid "Window List" msgstr "Lista de las fenèstras" -#: libwnck/tasklist.c:866 +#: libwnck/tasklist.c:920 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Aisina per bascular entre las fenèstras visiblas" -#: libwnck/tasklist.c:3443 +#: libwnck/tasklist.c:3638 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Red_uire tot" -#: libwnck/tasklist.c:3451 +#: libwnck/tasklist.c:3646 msgid "Un_minimize All" msgstr "R_establir tot" -#: libwnck/tasklist.c:3459 +#: libwnck/tasklist.c:3654 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizar tot" -#: libwnck/tasklist.c:3467 +#: libwnck/tasklist.c:3662 msgid "_Unmaximize All" msgstr "R_establir tot" -#: libwnck/tasklist.c:3479 +#: libwnck/tasklist.c:3674 msgid "_Close All" msgstr "_Tampar tot" @@ -195,7 +195,7 @@ #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: libwnck/window.c:47 +#: libwnck/window.c:48 msgid "Untitled window" msgstr "Fenèstra sens nom" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Accions possiblas : %s\n" -#: libwnck/wnckprop.c:1876 +#: libwnck/wnckprop.c:1884 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1166,52 +1166,52 @@ "Per mai d'entresenhas sus aquesta especificacion, vejatz :\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: libwnck/wnckprop.c:1886 +#: libwnck/wnckprop.c:1894 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opcions per far la lista de las fenèstras o dels espacis de trabalh" -#: libwnck/wnckprop.c:1887 +#: libwnck/wnckprop.c:1895 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "" "Afichar las opcions per far la lista de las fenèstras o dels espacis de " "trabalh" -#: libwnck/wnckprop.c:1894 +#: libwnck/wnckprop.c:1902 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opcions per modificar las proprietats d'una fenèstra" -#: libwnck/wnckprop.c:1895 +#: libwnck/wnckprop.c:1903 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Afichar las opcions per modificar las proprietats d'una fenèstra" -#: libwnck/wnckprop.c:1902 +#: libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opcions per modificar las proprietats d'un espaci de trabalh" -#: libwnck/wnckprop.c:1903 +#: libwnck/wnckprop.c:1911 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" "Afichar las opcions per modificar las proprietats d'un espaci de trabalh" -#: libwnck/wnckprop.c:1910 +#: libwnck/wnckprop.c:1918 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opcions per modificar las proprietats d'un ecran" -#: libwnck/wnckprop.c:1911 +#: libwnck/wnckprop.c:1919 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Afichar las opcions per modificar las proprietats d'un ecran" -#: libwnck/wnckprop.c:1922 +#: libwnck/wnckprop.c:1930 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Error al moment del tractament dels paramètres : %s\n" -#: libwnck/wnckprop.c:1945 +#: libwnck/wnckprop.c:1953 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Impossible d'interagir amb l'ecran %d : aqueste ecran existís pas\n" -#: libwnck/wnckprop.c:2001 +#: libwnck/wnckprop.c:2014 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" @@ -1220,7 +1220,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:2025 +#: libwnck/wnckprop.c:2038 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" @@ -1228,7 +1228,7 @@ "Impossible d'interagir amb lo grop de classa « %s » : lo grop de classa es " "introbabla\n" -#: libwnck/wnckprop.c:2048 +#: libwnck/wnckprop.c:2061 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1237,7 +1237,7 @@ "Impossible d'interagir amb l'aplicacion que lo proprietari de grop a %lu per " "XID : l'aplicacion es introbabla\n" -#: libwnck/wnckprop.c:2071 +#: libwnck/wnckprop.c:2084 #, c-format msgid "" "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/lshw.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/lshw.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../core/abi.cc:49 msgid "32-bit processes" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:13 msgid "Control the Modem Manager daemon" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/mousetweaks.ui:8 msgid "Hover Click" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/mutter.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/mutter.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -9,17 +9,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-10 17:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-21 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-02 18:18+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -588,26 +588,26 @@ "construccion de Xwayland. Xwayland deu èsser reaviat per prendre en compte " "aqueste paramètre." -#: src/backends/meta-monitor.c:246 +#: src/backends/meta-monitor.c:253 msgid "Built-in display" msgstr "Afichatge integrat" -#: src/backends/meta-monitor.c:275 +#: src/backends/meta-monitor.c:280 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/backends/meta-monitor.c:277 +#: src/backends/meta-monitor.c:282 msgid "Unknown Display" msgstr "Afichatge desconegut" -#: src/backends/meta-monitor.c:285 +#: src/backends/meta-monitor.c:290 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:293 +#: src/backends/meta-monitor.c:298 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -616,13 +616,13 @@ msgstr "%s %s" #. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 +#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:393 +#: src/compositor/compositor.c:400 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -668,66 +668,66 @@ msgid "_Wait" msgstr "_Esperar" -#: src/core/meta-context-main.c:555 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament" -#: src/core/meta-context-main.c:561 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "X Display to use" msgstr "Afichatge X d'utilizar" -#: src/core/meta-context-main.c:567 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" -#: src/core/meta-context-main.c:573 +#: src/core/meta-context-main.c:585 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions" -#: src/core/meta-context-main.c:579 +#: src/core/meta-context-main.c:591 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament" -#: src/core/meta-context-main.c:585 +#: src/core/meta-context-main.c:597 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rendre sincròns los apèls a X" -#: src/core/meta-context-main.c:592 +#: src/core/meta-context-main.c:605 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Aviar coma un compositor wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:598 +#: src/core/meta-context-main.c:611 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executar coma un compositor imbricat" -#: src/core/meta-context-main.c:604 +#: src/core/meta-context-main.c:617 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:610 +#: src/core/meta-context-main.c:623 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:618 +#: src/core/meta-context-main.c:631 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat" -#: src/core/meta-context-main.c:623 +#: src/core/meta-context-main.c:636 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Aviar coma un servidor sens afichatge" -#: src/core/meta-context-main.c:628 +#: src/core/meta-context-main.c:641 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:639 +#: src/core/meta-context-main.c:653 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Lançar amb lo motor X11" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:842 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)" @@ -735,11 +735,11 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar de monitor" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:867 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 msgid "Show on-screen help" msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran" @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Workspace %d" msgstr "Espaci de trabalh %d" -#: src/core/util.c:142 +#: src/core/util.c:143 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós" @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Cambiament de mòde : mòde %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:673 +#: src/x11/meta-x11-display.c:659 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -774,16 +774,16 @@ "L'afichatge « %s » a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar " "l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1050 msgid "Failed to initialize GDK" msgstr "Impossible d'inicializar GDK" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1076 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s » del sistèma X Window" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1189 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-01 00:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 00:29+0000\n" -"Last-Translator: Brian Murray \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-05 16:44+0000\n" +"Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -66,11 +67,11 @@ "d'icònas, e lista arborescenta. Sas foncionalitats pòdon èsser espandidas " "amb d'empeutons e d'escripts." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2384 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 msgid "Tile View" msgstr "Vista en lista" @@ -88,8 +89,9 @@ msgstr "Recercar" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4489 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:380 +#: src/nautilus-file.c:4490 src/nautilus-file-utilities.c:321 +#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1450 #| msgid "Enter _Location" msgid "Other Locations" msgstr "Autres emplaçaments" @@ -102,22 +104,17 @@ "dorsièr;gerir;gestion;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54 #| msgid "New _Window" msgid "New Window" msgstr "Fenèstra novèla" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "" "Indica ont posicionar los onglets novèlament dobèrts dins de fenèstras del " "navigador" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -#| msgid "" -#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " -#| "the tab list." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -141,11 +138,11 @@ "Se es verai, las fenèstras d'exploracion de Nautilus utilizaràn totjorn una " "dintrada textuala dins la barra d'emplaçaments, al luòc de la barra de camin." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Indica se cal activar la recèrca recursiva locala" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -154,25 +151,25 @@ "« local-only » (unicament en local), « always » (totjorn), « never » (pas " "jamai)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtrar la recèrca en foncion de las datas de darrièra utilizacion o " "modificacion" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtra la recèrca en foncion de las datas de darrièra utilizacion o " "modificacion." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "" "Indica se cal afichar una foncion de supression definitiva dins lo menú " "contextual" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -180,7 +177,7 @@ "Se verai, Nautilus demanda una confirmacion quand ensajatz de suprimir de " "fichièrs o de voidar l'escobilhièr." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -188,7 +185,7 @@ "Indica se cal afichar dins lo menú contextual de las foncions per crear de " "ligams dempuèi de fichièrs copiats o seleccionats" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -200,7 +197,7 @@ msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Modalitats d'afichatge del nombre d'elements d'un dorsièr" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 #| msgid "" #| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " #| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " @@ -224,7 +221,7 @@ msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipe de clic utilizat per aviar/dobrir de fichièrs" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 #| msgid "" #| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " #| "\"double\" to launch them on a double click." @@ -235,12 +232,12 @@ "Las valors possiblas son « single » per aviar los fichièrs d’un sol clic o « " "doble » per los aviar d’un clic doble." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 #| msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Afichar lo gestionari de paquets pels tipes MIME desconeguts" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 #| msgid "" #| "Whether to show the user a package installar dialog in case an unknown " #| "MIME type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -252,14 +249,14 @@ "un fichièr de tipe MIME desconegut es dobèrt, per cercar una aplicacion " "capabla de lo gerir." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 #| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "" "Utilizar los eveniments dels botons suplementaris de mirga dins la fenèstra " "de navigacion de Nautilus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 #| msgid "" #| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " #| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -272,14 +269,14 @@ "aquesta clau determina se una accion quina que siá es efectuada dins " "Nautilus quand l’un d’eles es quichat." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 #| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "" "Boton de mirga activant la comanda « Seguent » dins una fenèstra de " "navigacion" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 #| msgid "" #| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " #| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " @@ -293,14 +290,14 @@ "aquesta clau determina quin boton activa la comanda « Seguent » dans una " "fenèstra de navigacion. Las valors possiblas van de 6 a 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 #| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "" "Boton de mirga qu'activa la comanda « Precedent » dins una fenèstra de " "navigacion" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 #| msgid "" #| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " #| "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser " @@ -318,7 +315,7 @@ msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Modalitats d'afichatge de las miniaturas dels fichièrs imatges" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 #| msgid "" #| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always" #| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If " @@ -341,11 +338,11 @@ "generica es utilizada. Malgrat lo nom utilizat, aquò s’aplica a totes los " "tipes de fichièrs pels quals una miniatura pòt èsser creada." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Talha maximala de l'imatge per las miniaturas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " @@ -359,7 +356,7 @@ msgid "Default sort order" msgstr "Òrdre de triada per defaut" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." @@ -371,7 +368,7 @@ msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Inversar lo sens de triada dins las fenèstras novèlas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 #| msgid "" #| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " #| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " @@ -389,11 +386,11 @@ "classats per òrdre de talha descreissenta al luòc de l’èsser per òrdre de " "talha creissenta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 msgid "Default folder viewer" msgstr "Afichador de dorsièrs per defaut" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" "view”, and “icon-view”." @@ -401,11 +398,11 @@ "Quand un dorsièr es explorat, un afichador es utilizat. Las valors possiblas " "son « list-view » e « icon-view »." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Indica se cal afichar los fichièrs amagats" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 #| msgid "" #| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org." #| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." @@ -416,18 +413,18 @@ "Aquesta clau es abandonada e ignorada. Ara, la clau « show-hidden » de « " "org.gtk.Settings.FileChooser » es utilizada a la plaça." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Indica quin visionador deu èsser utilizat per la recèrca" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "Al moment d’una recèrca, Nautilus passa alara a aqueste tipe d’afichatge " "parametrat." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -435,7 +432,7 @@ "Indica se cal dobrir lo dorsièr susvolat aprèp un certan delai pendent lo " "lisar-depausar" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 #| msgid "" #| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " #| "the desktop." @@ -446,11 +443,11 @@ "Se definit a verai, al moment d’un lisar-depausar lo dorsièr susvolat se " "dobrís automaticament aprèp un relambi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Activar las novèlas vistas experimentalas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -459,7 +456,7 @@ "components GTK+ los mai recents per ajudar a donar de retorns e atal " "contribuir a lor evolucion." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -467,7 +464,7 @@ "Indica se cal activar la recèrca sus tèxte entièr per defaut al moment de la " "dobertura d’un novèl onglet o fenèstra" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -477,20 +474,20 @@ "contenguts del fichièr amai dels noms. Aquò bascula l’estat actiu per defaut " "que pòt encara èsser otrapassat dins lo camp recèrca" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Format per defaut de compression dels fichièrs" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "" "Lo format que serà seleccionat al moment de la compression de fichièrs." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista de las legendas possiblas sus las icònas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 #| msgid "" #| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " #| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -506,7 +503,7 @@ "size », « type », « date_modified », « owner », « group », « permissions » e " "« mime_type »." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214 #| msgid "Default icon zoom level" msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Nivèl de zoom per defaut per la vista en icònas" @@ -515,7 +512,7 @@ msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Limit d'abreviacion de tèxte" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 #| msgid "" #| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " #| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " @@ -559,17 +556,17 @@ "smaller », mas abreuja pas pels autres nivèls de zoom. Los nivèls de zoom " "disponibles son : small, standard, large." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 #| msgid "Default list zoom level" msgid "Default list view zoom level" msgstr "Nivèl de zoom per defaut per la vista en lista" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 #| msgid "Default list of columns visible in the list view" msgid "Columns visible in list view" msgstr "Colomnas visiblas dins la vista en lista" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 #| msgid "Default column order in the list view" msgid "Column order in list view" msgstr "Òrdre de las colomnas dins la vista en lista" @@ -578,7 +575,7 @@ msgid "Use tree view" msgstr "Utilizar la vista arborescenta" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 #| msgid "" #| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgid "" @@ -588,11 +585,11 @@ "Indica se un arbre deu èsser utilizat per l'afichatge de las listas al luòc " "d'una lista a plat." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 msgid "Initial size of the window" msgstr "Talha iniciala de la fenèstra" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 #| msgid "" #| "A string containing the saved geometry and coordinates string for " #| "navigation windows." @@ -602,7 +599,7 @@ "Un tuple que conten la largor e nautor inicialas de la fenèstra de " "l’aplicacion." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Indica se la fenèstra de navigacion deu èsser maximizada" @@ -618,7 +615,7 @@ msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "La largor per defaut del panèl lateral de las fenèstras novèlas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Afichar la barra d'emplaçament dins las fenèstras novèlas" @@ -740,21 +737,21 @@ msgid "0 Channels" msgstr "0 canal" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:84 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d oras" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:86 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minutas" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:89 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -762,25 +759,25 @@ msgstr[1] "%d segondas" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:95 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:98 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:104 msgid "0 seconds" msgstr "0 segonda" -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:236 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -801,17 +798,17 @@ msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:204 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:220 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d x %d" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:258 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -821,15 +818,15 @@ msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:268 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:270 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:272 msgid "Stereo" msgstr "Esterèo" @@ -850,7 +847,6 @@ msgid "Video" msgstr "Vidèo" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" @@ -920,15 +916,15 @@ msgid "Image Type" msgstr "Tipe d'imatge" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixèl" msgstr[1] "%d pixèls" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116 msgid "Width" msgstr "Largor" @@ -949,7 +945,7 @@ msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposicion" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 msgid "Exposure Program" msgstr "Mòde d'exposicion" @@ -957,11 +953,11 @@ msgid "Aperture Value" msgstr "Valor de dobertura" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Velocitat ISO" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 msgid "Flash Fired" msgstr "Amb flash" @@ -973,7 +969,7 @@ msgid "Focal Length" msgstr "Longor focala" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 msgid "Software" msgstr "Logicial" @@ -991,7 +987,7 @@ msgid "Keywords" msgstr "Mots clau" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 msgid "Creator" msgstr "Creator" @@ -1009,29 +1005,29 @@ #. Translators: "N" and "S" stand for #. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 msgid "N" msgstr "N" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: "E" and "W" stand for #. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 msgid "E" msgstr "È" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 msgid "W" msgstr "O" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 msgid "Failed to load image information" msgstr "Impossible de cargar las entresenhas de l'imatge" @@ -1083,11 +1079,11 @@ msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check pòt pas èsser utilizada amb d'autras opcions." -#: src/nautilus-application.c:620 +#: src/nautilus-application.c:621 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit pòt pas èsser utilizada amb d'URI." -#: src/nautilus-application.c:629 +#: src/nautilus-application.c:630 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select deu èsser utilizat amb al mens un URI." @@ -1100,7 +1096,7 @@ "I a agut una error al moment de visualizar l'ajuda : \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:974 +#: src/nautilus-application.c:901 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1113,16 +1109,16 @@ msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Efectúa de tèsts de coeréncia rapids." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1004 msgid "Show the version of the program." msgstr "Afichar la version del programa." -#: src/nautilus-application.c:1079 +#: src/nautilus-application.c:1006 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "" "Crear totjorn de fenèstras novèlas per la navigacion dels URI precisats" -#: src/nautilus-application.c:1081 +#: src/nautilus-application.c:1008 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quitar Nautilus." @@ -1130,7 +1126,7 @@ msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Selecciona l'URI especificat dins lo dorsièr parent." -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1011 #| msgid "[URI...]" msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1163,45 +1159,45 @@ "« %s » conten un logicial previst per èsser aviat automaticament. Lo volètz " "aviar ?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:204 +#: src/nautilus-autorun-software.c:190 #| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" "Se vos fisatz pas d'aqueste emplaçament o sètz pas segur, clicatz sus " "Anullar." -#: src/nautilus-autorun-software.c:240 +#: src/nautilus-autorun-software.c:225 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:721 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "« %s » seriá pas un novèl nom unic." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:727 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "« %s » creariá un conflicte amb un fichièr existent." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1206 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Lo nom pòt pas èsser void." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1212 #| msgid "File names cannot contain “/”." msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Lo nom pòt pas conténer « / »." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1218 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "« . » es pas un nom valid." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1224 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "« .. » es pas un nom valid." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880 #, c-format #| msgid "Home Folder" msgid "Rename %d Folder" @@ -1209,7 +1205,7 @@ msgstr[0] "Renomenar %d dorsièr" msgstr[1] "Renomenar %d dorsièrs" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888 #, c-format #| msgid "Rename selected item" msgid "Rename %d File" @@ -1219,7 +1215,7 @@ #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898 #, c-format #| msgid "Home Folder" msgid "Rename %d File and Folder" @@ -1228,24 +1224,23 @@ msgstr[1] "Renomenar %d fichièrs e dorsièrs" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Nom original (creissent)" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Nom original (descreissent)" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83 #| msgid "Last _Modified" msgid "First Modified" msgstr "Primièr modificat" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88 #| msgid "Last _Modified" msgid "Last Modified" msgstr "Darrièr modificat" @@ -1309,9 +1304,9 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1916 src/nautilus-pathbar.c:375 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302 +#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1021 msgid "Home" msgstr "Dorsièr personal" @@ -1349,39 +1344,39 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Lo tipe del fichièr." -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:544 msgid "Modified" msgstr "Modificat lo" -#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "The date the file was modified." msgstr "Data de modificacion del fichièr." -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "Detailed Type" msgstr "Tipe detalhat" -#: src/nautilus-column-utilities.c:90 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "The detailed type of the file." msgstr "Lo tipe detalhat del fichièr." -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400 +#: src/nautilus-column-utilities.c:95 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:506 msgid "Accessed" msgstr "Darrièr accès" -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The date the file was accessed." msgstr "La data d'accès al fichièr." -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225 +#: src/nautilus-column-utilities.c:104 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:582 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 msgid "Created" msgstr "Creat" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The date the file was created." msgstr "La data de creacion del fichièr." @@ -1408,39 +1403,40 @@ msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: src/nautilus-column-utilities.c:132 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 msgid "The permissions of the file." msgstr "Las permissions del fichièr." -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 +#: src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: src/nautilus-column-utilities.c:140 +#: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "The location of the file." msgstr "L'emplaçament del fichièr." -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:146 #| msgid "Modified - Time" msgid "Modified — Time" msgstr "Data de modification" -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:155 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 msgid "Recency" msgstr "Edat" -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 #| msgid "The date the file was accessed." msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "La data a la quala l’utilizaire a accedit al fichièr." # -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 +#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766 #| msgid "_Start" msgid "Star" msgstr "Favorit" -#: src/nautilus-column-utilities.c:167 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 msgid "Shows if file is starred." msgstr "Indica se lo fichièr es marcat coma favorit." @@ -1468,27 +1464,27 @@ msgid "Relevance rank for search" msgstr "Nivèl de pertinéncia per la recèrca" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:82 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117 #| msgid "Files names cannot contain “/”." msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Los noms de fichièrs d’archiu pòdon pas conténer « / »." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:87 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122 #| msgid "A file can not be called “.”." msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Impossible d’apelar un fichièr d’archiu « . »." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:92 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127 #| msgid "A file can not be called “..”." msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Impossible d’apelar un fichièr d’archiu « .. »." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:97 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132 msgid "Archive name is too long." msgstr "Lo nom de l’archiu es tròp long." #. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:103 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Los archius amb un « . » a la debuta de lor nom son amagats." @@ -1506,12 +1502,14 @@ msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiar aicí" -#: src/nautilus-dnd.c:806 +#: src/nautilus-dnd.c:124 msgid "_Link Here" msgstr "_Ligar aicí" -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57 +#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027 +#: src/nautilus-mime-actions.c:607 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -1616,7 +1614,7 @@ msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "O planhèm, impossible de renomenar « %s » en « %s » : %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:322 +#: src/nautilus-error-reporting.c:338 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Impossible de renomenar l'element." @@ -1645,7 +1643,7 @@ msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Impossible d'arrestar lo fichièr" -#: src/nautilus-file.c:1978 +#: src/nautilus-file.c:1983 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Las barras oblicas son pas permesas dins los noms de fichièrs" @@ -1661,63 +1659,63 @@ msgstr "Impossible de trobar lo fichièr" # -#: src/nautilus-file.c:4493 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:385 +#: src/nautilus-file.c:4494 src/nautilus-file-utilities.c:325 +#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1010 #| msgid "_Start" msgid "Starred" msgstr "Favorit" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5523 +#: src/nautilus-file.c:5373 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5528 +#: src/nautilus-file.c:5378 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5537 +#: src/nautilus-file.c:5387 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5546 +#: src/nautilus-file.c:5396 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ièr a %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5553 +#: src/nautilus-file.c:5403 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ièr a %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5563 +#: src/nautilus-file.c:5413 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5572 +#: src/nautilus-file.c:5422 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5579 +#: src/nautilus-file.c:5429 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5590 +#: src/nautilus-file.c:5440 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1725,7 +1723,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5600 +#: src/nautilus-file.c:5450 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b a %H:%M" @@ -1733,14 +1731,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 +#: src/nautilus-file.c:5458 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5619 +#: src/nautilus-file.c:5469 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1748,7 +1746,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5629 +#: src/nautilus-file.c:5479 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y a %H:%M" @@ -1756,12 +1754,12 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5637 +#: src/nautilus-file.c:5487 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y a %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5649 +#: src/nautilus-file.c:5499 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" @@ -1776,18 +1774,18 @@ msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Sètz pas autorizat a definir lo proprietari" -#: src/nautilus-file.c:6417 +#: src/nautilus-file.c:6282 #, c-format #| msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Lo proprietari indicat « %s » existís pas" -#: src/nautilus-file.c:6702 +#: src/nautilus-file.c:6582 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Sètz pas autorizat a definir lo grop" -#: src/nautilus-file.c:6721 +#: src/nautilus-file.c:6601 #, c-format #| msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" @@ -1798,7 +1796,7 @@ msgid "Me" msgstr "Ieu" -#: src/nautilus-file.c:6895 +#: src/nautilus-file.c:6775 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1833,14 +1831,11 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1274 +#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7361 src/nautilus-file.c:7369 src/nautilus-file.c:7428 msgid "Program" msgstr "Logicial" @@ -1848,7 +1843,7 @@ msgid "Font" msgstr "Poliça" -#: src/nautilus-file.c:7479 +#: src/nautilus-file.c:7365 msgid "Archive" msgstr "Archiu" @@ -1881,7 +1876,7 @@ msgstr "Fuèlh de calcul" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7516 +#: src/nautilus-file.c:7402 #| msgid "Others" msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -1913,31 +1908,31 @@ msgstr "Ligam (copat)" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 #| msgid "Files names cannot contain “/”." msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas conténer « / »." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 #| msgid "A file can not be called “.”." msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Impossible d'apelar un fichièr « . »." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 #| msgid "A file can not be called “..”." msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Impossible d'apelar un fichièr « .. »." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 msgid "File name is too long." msgstr "Lo nom del fichièr es tròp long." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Los fichièrs amb un « . » a la debuta de lor nom son amagats." @@ -1954,15 +1949,15 @@ msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: src/nautilus-file-operations.c:261 +#: src/nautilus-file-operations.c:273 msgid "S_kip All" msgstr "I_gnorar tot" -#: src/nautilus-file-operations.c:262 +#: src/nautilus-file-operations.c:274 msgid "_Retry" msgstr "_Tornar ensajar" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:275 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" @@ -1974,7 +1969,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: src/nautilus-file-operations.c:266 +#: src/nautilus-file-operations.c:278 msgid "Replace _All" msgstr "Remplaçar _tot" @@ -1990,7 +1985,7 @@ msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar mal_grat tot" -#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039 +#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3044 msgid "Empty _Trash" msgstr "Voidar l'_escobilhièr" @@ -2066,8 +2061,8 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 -#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:608 src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:612 src/nautilus-file-operations.c:622 msgid "th copy)" msgstr "ena còpia)" @@ -2082,7 +2077,7 @@ msgstr "nda còpia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:607 +#: src/nautilus-file-operations.c:619 msgid "rd copy)" msgstr "ena còpia)" @@ -2093,7 +2088,7 @@ msgstr "%s (còpia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:626 +#: src/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (autra còpia)%s" @@ -2113,13 +2108,13 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 +#: src/nautilus-file-operations.c:653 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dièra còpia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 +#: src/nautilus-file-operations.c:655 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnda còpia)%s" @@ -2141,14 +2136,14 @@ msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1694 +#: src/nautilus-file-operations.c:1687 #, c-format #| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir definitivament « %s » de l'escobilhièr ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1699 +#: src/nautilus-file-operations.c:1692 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2162,25 +2157,25 @@ "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements de l'escobilhièr " "?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772 +#: src/nautilus-file-operations.c:1714 src/nautilus-file-operations.c:1777 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se suprimissètz un element, serà perdut per totjorn." -#: src/nautilus-file-operations.c:1724 +#: src/nautilus-file-operations.c:1729 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Voidar entièrament l'escobilhièr ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1728 +#: src/nautilus-file-operations.c:1733 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Totes los elements dins l'escobilhièr seràn suprimit definitivament." -#: src/nautilus-file-operations.c:1758 +#: src/nautilus-file-operations.c:1751 #, c-format #| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir definitivament « %s » ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1763 +#: src/nautilus-file-operations.c:1768 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2190,19 +2185,19 @@ msgstr[1] "" "Sètz segur que volètz suprimir definitivament los %'d elements seleccionats ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1824 +#: src/nautilus-file-operations.c:1817 #, c-format #| msgid "Deleted “%B”" msgid "Deleted “%s”" msgstr "« %s » suprimit" -#: src/nautilus-file-operations.c:1828 +#: src/nautilus-file-operations.c:1821 #, c-format #| msgid "Deleting “%B”" msgid "Deleting “%s”" msgstr "Supression de « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 +#: src/nautilus-file-operations.c:1832 #, c-format #| msgid "Deleting files" msgid "Deleted %'d file" @@ -2210,7 +2205,7 @@ msgstr[0] "Supression de %'d fichièr" msgstr[1] "Supression de %'d fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:1845 +#: src/nautilus-file-operations.c:1838 #, c-format #| msgid "Deleting files" msgid "Deleting %'d file" @@ -2220,12 +2215,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881 -#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264 -#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312 -#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189 -#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844 -#: src/nautilus-file-operations.c:8912 +#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874 +#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305 +#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191 +#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006 +#: src/nautilus-file-operations.c:9074 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2235,7 +2230,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291 +#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284 #, c-format #| msgid "%'d / %'d — %T left" #| msgid_plural "%'d / %'d — %T left" @@ -2244,58 +2239,58 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s restanta" msgstr[1] "%'d / %'d — %s restantas" -#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294 +#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d fichièr/seg)" msgstr[1] "(%d fichièrs/seg)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359 +#: src/nautilus-file-operations.c:2068 src/nautilus-file-operations.c:3364 msgid "Error while deleting." msgstr "Error pendent la supression." -#: src/nautilus-file-operations.c:2074 +#: src/nautilus-file-operations.c:2067 #, c-format #| msgid "There was an error deleting the folder “%B”." msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "" "Una error s’es produita al moment de la supression del dorsièr « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 +#: src/nautilus-file-operations.c:2070 #, c-format #| msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "" "Avètz pas las permissions necessàrias per suprimir lo dorsièr « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:2084 +#: src/nautilus-file-operations.c:2077 #, c-format #| msgid "There was an error deleting the file “%B”." msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "" "Una error s’es produita al moment de la supression del fichièr « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:2087 +#: src/nautilus-file-operations.c:2080 #, c-format #| msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "" "Avètz pas las permissions necessàrias per suprimir lo fichièr « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:2214 +#: src/nautilus-file-operations.c:2207 #, c-format #| msgid "Trashing “%B”" msgid "Trashing “%s”" msgstr "Desplaçament de « %s » cap a l'escobilhièr" -#: src/nautilus-file-operations.c:2218 +#: src/nautilus-file-operations.c:2211 #, c-format #| msgid "Trashed “%B”" msgid "Trashed “%s”" msgstr "« %s » mes a l'escobilhièr" -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2222 #, c-format #| msgid "Trashing Files" msgid "Trashing %'d file" @@ -2303,7 +2298,7 @@ msgstr[0] "Mesa a l'escobilhièr de %'d fichièr" msgstr[1] "Mesa a l'escobilhièr de %'d fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:2235 +#: src/nautilus-file-operations.c:2228 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2311,44 +2306,44 @@ msgstr[1] "Mes a l'escobilhièr de %'d fichièrs" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2384 +#: src/nautilus-file-operations.c:2377 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "« %s » pòt pas èsser mes dins l'escobilhièr. Lo volètz suprimir " "immediatament ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2396 +#: src/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" "Aqueste emplaçament distant pren pas en carga lo mandadís d'elements cap a " "l'escobilhièr." -#: src/nautilus-file-operations.c:2693 +#: src/nautilus-file-operations.c:2698 msgid "Trashing Files" msgstr "Mesa a l'escobilhièr dels fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:2697 +#: src/nautilus-file-operations.c:2702 msgid "Deleting Files" msgstr "Supression dels fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:2854 +#: src/nautilus-file-operations.c:2859 #, c-format #| msgid "Unable to eject %V" msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossible d’ejectar %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2859 +#: src/nautilus-file-operations.c:2852 #, c-format #| msgid "Unable to unmount %V" msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Impossible de desmontar %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 +#: src/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Volètz voidar l'escobilhièr abans de desmontar ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3031 +#: src/nautilus-file-operations.c:3036 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2357,17 +2352,18 @@ "l'escobilhièr. Totes los elements de l'escobilhièr seràn suprimits per " "totjorn." -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 +#: src/nautilus-file-operations.c:3042 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Voidar _pas l'escobilhièr" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799 +#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2062 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:3261 +#: src/nautilus-file-operations.c:3254 #, c-format #| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" #| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -2376,7 +2372,7 @@ msgstr[0] "Preparacion de la còpia de %'d fichièr (%s)" msgstr[1] "Preparacion de la còpia de %'d fichièrs (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3274 +#: src/nautilus-file-operations.c:3267 #, c-format #| msgid "Preparing to move %'d file (%S)" #| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -2385,7 +2381,7 @@ msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr (%s)" msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3287 +#: src/nautilus-file-operations.c:3280 #, c-format #| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" #| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -2394,14 +2390,14 @@ msgstr[0] "Preparacion de la supression de %'d fichièr (%s)" msgstr[1] "Preparacion de la supression de %'d fichièrs (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 +#: src/nautilus-file-operations.c:3290 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr dins l'escobilhièr" msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs dins l'escobilhièr" -#: src/nautilus-file-operations.c:3306 +#: src/nautilus-file-operations.c:3299 #, c-format #| msgid "Preparing to move %'d file" #| msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2410,27 +2406,27 @@ msgstr[0] "Preparacion de la compression de %'d fichièr" msgstr[1] "Preparacion de la compression de %'d fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784 -#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058 -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 +#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4790 +#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5064 +#: src/nautilus-file-operations.c:5351 msgid "Error while copying." msgstr "Error al moment de copiar." -#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972 -#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341 +#: src/nautilus-file-operations.c:3359 src/nautilus-file-operations.c:4978 +#: src/nautilus-file-operations.c:5060 src/nautilus-file-operations.c:5347 msgid "Error while moving." msgstr "Error pendent lo desplaçament." -#: src/nautilus-file-operations.c:3364 +#: src/nautilus-file-operations.c:3369 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error al moment de desplaçar de fichièrs dins l'escobilhièr." -#: src/nautilus-file-operations.c:3369 +#: src/nautilus-file-operations.c:3362 #| msgid "Error while creating file %B." msgid "Error while compressing files." msgstr "Error al moment de la compression dels fichièrs." -#: src/nautilus-file-operations.c:3461 +#: src/nautilus-file-operations.c:3454 #, c-format #| msgid "" #| "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " @@ -2442,7 +2438,7 @@ "Impossible de tractar los fichièrs del dorsièr « %s » perque avètz pas la " "permission de los legir." -#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988 +#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989 #, c-format #| msgid "" #| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." @@ -2452,7 +2448,7 @@ "Una error s'es produita al moment de l’obtencion de las informacions a " "prepaus dels fichièrs dins lo dorsièr « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:3522 +#: src/nautilus-file-operations.c:3515 #, c-format #| msgid "" #| "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2464,13 +2460,13 @@ "Impossible de tractar lo dorsièr « %s » perque avètz pas la permission de lo " "legir." -#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070 +#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071 #, c-format #| msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Una error s’es produita al moment de la lectura del dorsièr « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:3638 +#: src/nautilus-file-operations.c:3631 #, c-format #| msgid "" #| "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2482,34 +2478,34 @@ "Impossible de tractar lo fichièr « %s » perque avètz pas la permission de lo " "legir." -#: src/nautilus-file-operations.c:3643 +#: src/nautilus-file-operations.c:3636 #, c-format #| msgid "There was an error getting information about “%B”." msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Error al moment de l’obtencion d’informacions a prepaus de « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827 -#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918 +#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821 +#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920 #, c-format #| msgid "Error while copying to “%B”." msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Error al moment de la còpia cap a « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:3770 +#: src/nautilus-file-operations.c:3775 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Avètz pas las permissions per accedir al dorsièr de destinacion." -#: src/nautilus-file-operations.c:3774 +#: src/nautilus-file-operations.c:3779 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" "Una error s'es produita al moment d'obténer d'entresenhas a prepaus de la " "cibla." -#: src/nautilus-file-operations.c:3828 +#: src/nautilus-file-operations.c:3822 msgid "The destination is not a folder." msgstr "La cibla es pas un dorsièr." -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 +#: src/nautilus-file-operations.c:3877 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2517,54 +2513,54 @@ "La destinacion a pas pus pro d'espaci liure. Ensajatz de suprimir de " "fichièrs per liberar d'espaci." -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 +#: src/nautilus-file-operations.c:3881 #, c-format #| msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "" "%s d’espaci suplementari es requesit per copiar cap a la destinacion." -#: src/nautilus-file-operations.c:3919 +#: src/nautilus-file-operations.c:3921 msgid "The destination is read-only." msgstr "La cibla es en lectura sola." -#: src/nautilus-file-operations.c:3996 +#: src/nautilus-file-operations.c:3998 #, c-format #| msgid "Moving “%B” to “%B”" msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Desplaçament de « %s » cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 +#: src/nautilus-file-operations.c:4002 #, c-format #| msgid "Moved “%B” to “%B”" msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "« %s » desplaçat cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4007 +#: src/nautilus-file-operations.c:4009 #, c-format #| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Còpia de « %s » cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 +#: src/nautilus-file-operations.c:4013 #, c-format #| msgid "Copied “%B” to “%B”" msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "« %s » copiat cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4045 +#: src/nautilus-file-operations.c:4047 #, c-format #| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Duplicacion de « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4049 +#: src/nautilus-file-operations.c:4051 #, c-format #| msgid "Duplicated “%B”" msgid "Duplicated “%s”" msgstr "« %s » duplicat" -#: src/nautilus-file-operations.c:4068 +#: src/nautilus-file-operations.c:4070 #, c-format #| msgid "Moving %'d file to “%B”" #| msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" @@ -2573,7 +2569,7 @@ msgstr[0] "Desplaçament de %'d fichièr cap a « %s »" msgstr[1] "Desplaçament de %'d fichièrs cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4074 +#: src/nautilus-file-operations.c:4076 #, c-format #| msgid "Copying %'d file to “%B”" #| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" @@ -2582,7 +2578,7 @@ msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr cap a « %s »" msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4093 +#: src/nautilus-file-operations.c:4095 #, c-format #| msgid "Moved %'d file to “%B”" #| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" @@ -2591,7 +2587,7 @@ msgstr[0] "%'d fichièr desplaçat cap a « %s »" msgstr[1] "%'d fichièrs desplaçats cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4099 +#: src/nautilus-file-operations.c:4101 #, c-format #| msgid "Copied %'d file to “%B”" #| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" @@ -2600,7 +2596,7 @@ msgstr[0] "%'d fichièr copiat cap a « %s »" msgstr[1] "%'d fichièrs copiats cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4122 +#: src/nautilus-file-operations.c:4124 #, c-format #| msgid "Duplicating %'d file in “%B”" #| msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" @@ -2609,7 +2605,7 @@ msgstr[0] "Duplicacion de %'d fichièr dins « %s »" msgstr[1] "Duplicacion de %'d fichièrs dins « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:4132 +#: src/nautilus-file-operations.c:4134 #, c-format #| msgid "Duplicated %'d file in “%B”" #| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" @@ -2625,9 +2621,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231 -#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584 -#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882 +#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233 +#: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746 +#: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2650,8 +2646,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375 -#: src/nautilus-file-operations.c:8871 +#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537 +#: src/nautilus-file-operations.c:9033 #, c-format #| msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" #| msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" @@ -2665,7 +2661,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901 +#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063 #, c-format #| msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" #| msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" @@ -2674,7 +2670,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s restanta (%s/s)" msgstr[1] "%'d / %'d — %s restantas (%s/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4790 +#: src/nautilus-file-operations.c:4791 #, c-format #| msgid "" #| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2686,13 +2682,13 @@ "Impossible de copiar lo dorsièr « %s » perque avètz pas la permission de lo " "crear dins la destinacion." -#: src/nautilus-file-operations.c:4796 +#: src/nautilus-file-operations.c:4797 #, c-format #| msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Una error s’es produita al moment de la creacion del dorsièr « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:4983 +#: src/nautilus-file-operations.c:4984 #, c-format #| msgid "" #| "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " @@ -2704,11 +2700,11 @@ "Impossible de copiar los fichièrs del dorsièr « %s » perque avètz pas la " "permission de los legir." -#: src/nautilus-file-operations.c:4999 +#: src/nautilus-file-operations.c:5005 msgid "_Skip files" msgstr "_Ignorar los fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:5065 +#: src/nautilus-file-operations.c:5066 #, c-format #| msgid "" #| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2720,54 +2716,54 @@ "Impossible de copiar lo dorsièr « %s » perque avètz pas la permission de lo " "legir." -#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759 -#: src/nautilus-file-operations.c:6505 +#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764 +#: src/nautilus-file-operations.c:6509 #, c-format #| msgid "Error while moving “%B”." msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Error al moment del desplaçament de « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 +#: src/nautilus-file-operations.c:5132 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr font." -#: src/nautilus-file-operations.c:5347 +#: src/nautilus-file-operations.c:5348 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Error en recuperant las informacions tocant la font." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262 +#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6268 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Podètz pas desplaçar un dorsièr dins el meteis." -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 +#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Podètz pas copiar un dorsièr dins el meteis." -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 +#: src/nautilus-file-operations.c:5457 src/nautilus-file-operations.c:6270 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Lo dorsièr de destinacion se tròba a l'interior del dorsièr font." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305 +#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6311 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Podètz pas desplaçar un fichièr sus el meteis." -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 +#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6312 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Podètz pas copiar un fichièr sus el meteis." -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 +#: src/nautilus-file-operations.c:5499 src/nautilus-file-operations.c:6313 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Lo fichièr font seriá espotit per la destinacion." -#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851 +#: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856 #, c-format #| msgid "Error while copying “%B”." msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Error al moment de la còpia de « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:5766 +#: src/nautilus-file-operations.c:5771 #, c-format #| msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." @@ -2775,145 +2771,145 @@ "Impossible de suprimir lo fichièr preexistent que pòrta lo meteis nom dins " "%s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5853 +#: src/nautilus-file-operations.c:5858 #, c-format #| msgid "There was an error copying the file into %F." msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Error al moment de la còpia del fichièr dins %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6043 +#: src/nautilus-file-operations.c:6048 msgid "Copying Files" msgstr "Còpia dels fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:6163 +#: src/nautilus-file-operations.c:6168 #, c-format #| msgid "Preparing to move to “%B”" msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Preparacion del desplaçament cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:6167 +#: src/nautilus-file-operations.c:6173 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr" msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:6507 +#: src/nautilus-file-operations.c:6511 #, c-format #| msgid "There was an error moving the file into %F." msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr dins %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6755 +#: src/nautilus-file-operations.c:6761 msgid "Moving Files" msgstr "Desplaçament dels fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:6861 +#: src/nautilus-file-operations.c:6865 #, c-format #| msgid "Creating links in “%B”" msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Creacion de ligams dins « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 +#: src/nautilus-file-operations.c:6871 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Creacion d'un ligam cap a %'d fichièr" msgstr[1] "Creacion de ligams cap a %'d fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:7015 +#: src/nautilus-file-operations.c:7019 #, c-format #| msgid "Error while creating link to %B." msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Error al moment de la creacion del ligam cap a %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 +#: src/nautilus-file-operations.c:7025 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Los ligams simbolics son pas gerits que pels fichièrs locals" -#: src/nautilus-file-operations.c:7024 +#: src/nautilus-file-operations.c:7028 #| msgid "The target doesn't support symbolic links." msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "La cible pren pas en carga los ligams simbolics." -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 +#: src/nautilus-file-operations.c:7036 #, c-format #| msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Error al moment de la creacion del ligam simbolic dins %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7362 +#: src/nautilus-file-operations.c:7368 msgid "Setting permissions" msgstr "Definicion de las permissions" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7641 +#: src/nautilus-file-operations.c:7647 msgid "Untitled Folder" msgstr "Dorsièr novèl" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7656 +#: src/nautilus-file-operations.c:7662 msgid "Untitled Document" msgstr "Document novèl" -#: src/nautilus-file-operations.c:7939 +#: src/nautilus-file-operations.c:7957 #, c-format #| msgid "Error while creating directory %B." msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7944 +#: src/nautilus-file-operations.c:7962 #, c-format #| msgid "Error while creating file %B." msgid "Error while creating file %s." msgstr "Error al moment de la creacion del fichièr %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7948 +#: src/nautilus-file-operations.c:7966 #, c-format #| msgid "There was an error creating the directory in %F." msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri dins %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8223 +#: src/nautilus-file-operations.c:8229 msgid "Emptying Trash" msgstr "Voidatge de l'escobilhièr" -#: src/nautilus-file-operations.c:8265 +#: src/nautilus-file-operations.c:8427 #| msgid "Select Destination" msgid "Verifying destination" msgstr "Verificacion d'una destinacion" -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 +#: src/nautilus-file-operations.c:8477 #, c-format #| msgid "Extracting “%B”" msgid "Extracting “%s”" msgstr "Extraccion de « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531 +#: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693 #, c-format #| msgid "Error extracting “%B”" msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Error al moment de l’extraccion de « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:8448 +#: src/nautilus-file-operations.c:8610 #, c-format #| msgid "There was an error while extracting “%B”." msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "" "Una error s’es produita al moment de l’extraccion del fichièr « %s »." -#: src/nautilus-file-operations.c:8534 +#: src/nautilus-file-operations.c:8696 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Pas pro d’espaci liure per extraire %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 +#: src/nautilus-file-operations.c:8729 #, c-format #| msgid "Extracted “%B” to “%B”" msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "« %s » extrait cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 +#: src/nautilus-file-operations.c:8735 #, c-format #| msgid "Extracted %'d file to “%B”" #| msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" @@ -2922,24 +2918,24 @@ msgstr[0] "%'d fichièr extrait cap a « %s »" msgstr[1] "%'d fichièrs extraits cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 +#: src/nautilus-file-operations.c:8769 #| msgid "Preparing to trash %'d file" #| msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgid "Preparing to extract" msgstr "Preparacion de l'extraccion" -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 +#: src/nautilus-file-operations.c:8897 #| msgid "Trashing Files" msgid "Extracting Files" msgstr "Extraccion dels fichièrs" -#: src/nautilus-file-operations.c:8795 +#: src/nautilus-file-operations.c:8957 #, c-format #| msgid "Compressing “%B” into “%B”" msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Compression de « %s » dins « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:8801 +#: src/nautilus-file-operations.c:8963 #, c-format #| msgid "Compressing %'d file into “%B”" #| msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" @@ -2948,13 +2944,13 @@ msgstr[0] "Compression de %'d fichièr dins « %s »" msgstr[1] "Compression de %'d fichièrs dins « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:8949 +#: src/nautilus-file-operations.c:9111 #, c-format #| msgid "Error compressing “%B” into “%B”" msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Error al moment de la compression de « %s » dins « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 +#: src/nautilus-file-operations.c:9117 #, c-format #| msgid "Error compressing %'d file into “%B”" #| msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" @@ -2963,18 +2959,18 @@ msgstr[0] "Error al moment de la compression de %'d fichièr dins « %s »" msgstr[1] "Error al moment de la compression de %'d fichièrs dins « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:8965 +#: src/nautilus-file-operations.c:9127 #| msgid "There was an error copying the file into %F." msgid "There was an error while compressing files." msgstr "I a agut una error al moment de compressar lo fichièr." -#: src/nautilus-file-operations.c:8990 +#: src/nautilus-file-operations.c:9152 #, c-format #| msgid "Compressed “%B” into “%B”" msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "« %s » compressat dins « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:8996 +#: src/nautilus-file-operations.c:9158 #, c-format #| msgid "Compressed %'d file into “%B”" #| msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" @@ -2983,7 +2979,7 @@ msgstr[0] "%'d fichièr es estat compressat dins « %s »" msgstr[1] "%'d fichièrs son estats compressats dins « %s »" -#: src/nautilus-file-operations.c:9094 +#: src/nautilus-file-operations.c:9256 #| msgid "Copying Files" msgid "Compressing Files" msgstr "Compression dels fichièrs" @@ -2992,20 +2988,20 @@ msgid "Searching…" msgstr "Recèrca en cors…" -#: src/nautilus-files-view.c:1727 +#: src/nautilus-files-view.c:1749 msgid "Examples: " msgstr "Exemples : " -#: src/nautilus-files-view.c:2708 +#: src/nautilus-files-view.c:2850 msgid "Could not paste files" msgstr "Impossible de pegar los fichièrs" -#: src/nautilus-files-view.c:2709 +#: src/nautilus-files-view.c:2851 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "" "Las permissions permeton pas de pegar de fichièrs dins aqueste repertòri" -#: src/nautilus-files-view.c:2873 +#: src/nautilus-files-view.c:2984 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3018,7 +3014,7 @@ msgid "“%s” selected" msgstr "« %s » seleccionat" -#: src/nautilus-files-view.c:3381 +#: src/nautilus-files-view.c:3536 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3048,7 +3044,7 @@ msgstr[1] "%'d elements seleccionats" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3438 +#: src/nautilus-files-view.c:3593 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3059,7 +3055,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3453 +#: src/nautilus-files-view.c:3608 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3089,13 +3085,12 @@ msgid "_Select" msgstr "_Seleccion" -#: src/nautilus-files-view.c:6424 +#: src/nautilus-files-view.c:6430 #| msgid "Select Destination" msgid "Select Extract Destination" msgstr "Seleccionar una destinacion per l'extraccion" -#: src/nautilus-files-view.c:6729 -#| msgid "Set As Wallpaper" +#: src/nautilus-files-view.c:6755 msgid "Wallpapers" msgstr "Papièrs pintrats" @@ -3137,11 +3132,11 @@ msgid "Run" msgstr "Aviar" -#: src/nautilus-files-view.c:8046 +#: src/nautilus-files-view.c:8031 msgid "Extract Here" msgstr "Extraire aicí" -#: src/nautilus-files-view.c:8047 +#: src/nautilus-files-view.c:8077 msgid "Extract to…" msgstr "Extraire cap a…" @@ -3150,12 +3145,13 @@ msgstr "Dobrir" # -#: src/nautilus-files-view.c:8107 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 +#: src/nautilus-files-view.c:8159 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3436 msgid "_Start" msgstr "_Aviar" -#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 +#: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "Se _connectar" @@ -3163,7 +3159,7 @@ msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Aviar lo volum multidisc" -#: src/nautilus-files-view.c:8125 +#: src/nautilus-files-view.c:8177 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desverrolhar lo volum" @@ -3179,15 +3175,15 @@ msgid "_Disconnect" msgstr "Se _desconnectar" -#: src/nautilus-files-view.c:8161 +#: src/nautilus-files-view.c:8213 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Arrestar lo volum multidisc" -#: src/nautilus-files-view.c:8167 +#: src/nautilus-files-view.c:8219 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Verrolhar lo volum" -#: src/nautilus-files-view.c:9843 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:6 msgid "Content View" msgstr "Vista del contengut" @@ -3357,8 +3353,8 @@ #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2364 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2527 #, c-format #| msgid "Deleted “%B”" msgid "Delete “%s”" @@ -3578,13 +3574,13 @@ msgstr[0] "Desplaçar %d element cap a l'escobilhièr" msgstr[1] "Desplaçar %d elements cap a l'escobilhièr" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625 #, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Restablís « %s » cap a « %s »" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632 #, c-format #| msgid "Move '%s' to trash" msgid "Move “%s” to trash" @@ -3598,14 +3594,14 @@ msgid "_Redo Trash" msgstr "_Restablir la mesa a l'escobilhièr" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1932 #, c-format #| msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "" "Restablís las permissions d’origina dels elements incluses dins « %s »" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 #, c-format #| msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" @@ -3616,30 +3612,30 @@ msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "A_nullar lo cambiament de permissions" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Restablir lo cambiament de permissions" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 #, c-format #| msgid "Restore original permissions of '%s'" msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Restablís las permissions d’origine de « %s »" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 #, c-format #| msgid "Set permissions of '%s'" msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Definís las permissions de « %s »" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2198 #, c-format #| msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Restablís lo grop de « %s » a « %s »" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2200 #, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Set group of “%s” to “%s”" @@ -3649,17 +3645,17 @@ msgid "_Undo Change Group" msgstr "A_nullar lo cambiament de grop" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Restablir lo cambiament de grop" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2208 #, c-format #| msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Restablís lo proprietari de « %s » a « %s »" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 #, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Set owner of “%s” to “%s”" @@ -3673,17 +3669,17 @@ msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Restablir lo cambiament de proprietari" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2350 #| msgid "_Undo Trash" msgid "_Undo Extract" msgstr "A_nullar l'extraccion" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 #| msgid "_Redo Trash" msgid "_Redo Extract" msgstr "_Restablir l'extraccion" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2368 #, c-format #| msgid "Delete %d copied item" #| msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -3692,13 +3688,13 @@ msgstr[0] "Suprimir %d fichièr extrait" msgstr[1] "Suprimir %d fichièrs extraits" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2382 #, c-format #| msgid "Extracting “%B”" msgid "Extract “%s”" msgstr "Extrai « %s »" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2386 #, c-format #| msgid "Trashed %'d file" #| msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -3707,13 +3703,13 @@ msgstr[0] "Extraccion de %'d fichièr" msgstr[1] "Extraccion de %'d fichièrs" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2538 #, c-format #| msgid "Compress '%s'" msgid "Compress “%s”" msgstr "Comprèssa « %s »" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2542 #, c-format #| msgid "Trashed %'d file" #| msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -3722,12 +3718,12 @@ msgstr[0] "Compression de %'d fichièr" msgstr[1] "Compression de %'d fichièrs" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 #| msgid "_Undo Copy" msgid "_Undo Compress" msgstr "A_nullar la compression" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 #| msgid "_Redo Copy" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Refar la compression" @@ -3742,15 +3738,15 @@ msgstr "Impossible de restablir l'element dempuèi l'escobilhièr" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 msgid "Audio CD" msgstr "CD àudio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD àudio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 msgid "Video DVD" msgstr "DVD vidèo" @@ -3780,11 +3776,11 @@ msgid "Contains music" msgstr "Conten de musica" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 msgid "Contains software to run" msgstr "Conten lo logicial d’executar" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 msgid "Contains software to install" msgstr "Conten lo logicial d’installar" @@ -3830,14 +3826,14 @@ msgstr[0] "Dobrirà %d fenèstra." msgstr[1] "Dobrirà %d fenèstras." -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1215 +#: src/nautilus-application.c:783 src/nautilus-autorun-software.c:162 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" # Contenu : aucun #: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227 #| msgid "nothing" msgid "Anything" msgstr "Pas res" @@ -3886,7 +3882,7 @@ msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Impossible d'utilizar aqueste ligam perque punta pas sus res." -#: src/nautilus-mime-actions.c:612 +#: src/nautilus-mime-actions.c:585 #, c-format #| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." @@ -3916,7 +3912,7 @@ msgstr[0] "Dobrirà %d onglet independent." msgstr[1] "Dobrirà %d onglets independents." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1092 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1082 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Afichatge impossible de « %s »" @@ -3943,7 +3939,7 @@ msgid "Unable to search for application" msgstr "Impossible de recercar l'aplicacion" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1364 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1342 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3952,7 +3948,7 @@ "Cap d’aplicacion pas installada pels fichièrs « %s ». Volètz cercar una " "aplicacion per dobrir aqueste fichièr ?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1370 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1339 msgid "_Search in Software" msgstr "_Cercar dins Software" @@ -3980,35 +3976,35 @@ msgstr[1] "Dobertura de %d elements." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer « / »." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 #| msgid "A folder can not be called “.”." msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Impossible d'apelar un dorsièr « . »." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 #| msgid "A folder can not be called “..”." msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Impossible d'apelar un dorsièr « .. »." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 msgid "Folder name is too long." msgstr "Lo nom del repertòri es tròp long." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Los repertòris amb un « . » a la debuta de lor nom son amagats." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -4017,7 +4013,6 @@ msgstr "Nom del dorsièr" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64 msgid "New Folder" msgstr "Dorsièr novèl" @@ -4115,8 +4110,7 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Un autre fichièr que pòrta lo meteis nom existís ja dins « %s »." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 msgid "Original folder" msgstr "Dorsièr original" @@ -4144,7 +4138,7 @@ msgid "Last modified:" msgstr "Darrièra modificacion :" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 msgid "Merge with" msgstr "Fusionar amb" @@ -4157,12 +4151,12 @@ msgid "Merge" msgstr "Fusionar" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397 msgid "Merge Folder" msgstr "Fusionar lo dorsièr" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflicte de fichièr e de dorsièr" @@ -4170,7 +4164,7 @@ msgid "File conflict" msgstr "Conflicte de fichièr" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4178,7 +4172,7 @@ "Los archius chifrats per senhal son pas encara preses en carga. Aquí una " "lista d’aplicacions que pòdon dobrir aqueste archiu." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:663 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "« %s » es protegit per senhal." @@ -4191,33 +4185,34 @@ #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:370 +#: src/nautilus-pathbar.c:371 msgid "Administrator Root" msgstr "Administrator Root" #. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397 +#: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +#: src/nautilus-preferences-window.c:334 msgid "Single click" msgstr "Clic simple" -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +#: src/nautilus-preferences-window.c:334 msgid "Double click" msgstr "Clic doble" -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338 +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 msgid "On this computer only" msgstr "Sus aqueste ordenador unicament" -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 msgid "All locations" msgstr "Totes los emplaçaments" @@ -4226,15 +4221,15 @@ msgid "Never" msgstr "Pas jamai" -#: src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 msgid "All folders" msgstr "Tampar totes los repertòris" -#: src/nautilus-program-choosing.c:379 +#: src/nautilus-program-choosing.c:369 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" "O planhèm, mas podètz pas executar de comandar dempuèi un site distant." @@ -4250,7 +4245,7 @@ #. all files are non-local #. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 +#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "La cibla de lisar-depausar gerís pas que los fichièrs locals." @@ -4270,16 +4265,16 @@ "depausatz-los tornarmai. Los fichièrs locals qu'avètz depausats son ja " "dobèrts." -#: src/nautilus-program-choosing.c:468 +#: src/nautilus-program-choosing.c:456 msgid "Details: " msgstr "Detalhs : " -#: src/nautilus-progress-info.c:306 +#: src/nautilus-progress-info.c:305 #| msgid "Cancel" msgid "Canceled" msgstr "Anullat" -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 +#: src/nautilus-progress-info.c:352 src/nautilus-progress-info.c:373 msgid "Preparing" msgstr "Preparacion" @@ -4303,11 +4298,11 @@ msgid "All file operations have been completed" msgstr "Totas las operacions suls fichièrs son acabadas" -#: src/nautilus-properties-window.c:540 +#: src/nautilus-properties-window.c:701 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Podètz pas atribuir mai d'una icòna personalizada a l'encòp !" -#: src/nautilus-properties-window.c:541 +#: src/nautilus-properties-window.c:702 #| msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Seleccionatz un sol imatge per ne far una icòna personalizada." @@ -4332,7 +4327,7 @@ msgstr[1] "_Noms" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 +#: src/nautilus-properties-window.c:896 #, c-format #| msgid "%s Properties" msgctxt "folder" @@ -4340,9 +4335,8 @@ msgstr "Proprietats de %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 +#: src/nautilus-properties-window.c:901 #, c-format -#| msgid "%s Properties" msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Proprietats de %s" @@ -4366,6 +4360,7 @@ msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anullar la modificacion de proprietari ?" +# Contengut : aucun #: src/nautilus-properties-window.c:2096 msgid "nothing" msgstr "pas res" @@ -4385,7 +4380,7 @@ msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(impossible de legir de contengut)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2621 +#: src/nautilus-dbus-launcher.c:48 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalhs : %s" @@ -4402,7 +4397,7 @@ msgid "list" msgstr "lista" -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 +#: src/nautilus-properties-window.c:4054 msgid "read" msgstr "lectura" @@ -4426,7 +4421,7 @@ msgid "Access files" msgstr "Accès als fichièrs" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear e suprimir de fichièrs" @@ -4443,7 +4438,7 @@ msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Las permissions de « %s » pòdon pas èsser determinadas." -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Error al moment de l'apondon de « %s » : %s" @@ -4456,7 +4451,7 @@ msgid "Could not forget association" msgstr "Impossible de desfar l'associacion" -#: src/nautilus-properties-window.c:4508 +#: src/nautilus-app-chooser.c:77 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "" @@ -4509,11 +4504,11 @@ msgid "Search for “%s”" msgstr "Recèrca de « %s »" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370 msgid "Rename Folder" msgstr "Renomenar lo dorsièr" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 msgid "Rename File" msgstr "Renomenar fichièr" @@ -4521,22 +4516,22 @@ msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Impossible d'anar al la fin de la recèrca" -#: src/nautilus-search-popover.c:304 +#: src/nautilus-search-popover.c:293 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Aficha una lista per causir la data" -#: src/nautilus-search-popover.c:310 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 +#: src/nautilus-search-popover.c:299 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Aficha un calendièr per causir la data" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:430 +#: src/nautilus-search-popover.c:418 msgid "Any time" msgstr "Totjorn" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:527 +#: src/nautilus-search-popover.c:515 msgid "Other Type…" msgstr "Autre tipe…" @@ -4544,28 +4539,29 @@ msgid "Select type" msgstr "Seleccionatz lo tipe" -#: src/nautilus-search-popover.c:624 +#: src/nautilus-search-popover.c:651 msgid "Select" msgstr "Seleccion" -#: src/nautilus-search-popover.c:691 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 +#: src/nautilus-search-popover.c:728 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42 #| msgid "Select type" msgid "Select Dates…" msgstr "Seleccionatz las datas…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1064 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:149 #| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "" "Los fichièrs d'aqueste dorsièr apareisseràn dins lo menú Document Novèl." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:58 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:150 msgid "" "Learn more…" @@ -4592,7 +4588,7 @@ "Los elements meses a l’escobilhièr son automaticament suprimits passat un " "periòde de temps" -#: src/nautilus-trash-bar.c:249 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:171 msgid "_Settings" msgstr "_Paramètres" @@ -4617,21 +4613,21 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Suprimir totes los elements de l'escobilhièr" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "Dempuèi %d jorn" msgstr[1] "Dempuèi %d jorns" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "fa %d jorn" msgstr[1] "fa %d jorns" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 #, c-format #| msgid "Last week" #| msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4640,35 +4636,35 @@ msgstr[0] "Dempuèi la setmana passada" msgstr[1] "Dempuèi %d setmanas" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "La setmana passada" msgstr[1] "Fa %d setmanas" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Dempuèi lo mes passat" msgstr[1] "Dempuèi %d meses" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Lo mes passat" msgstr[1] "Fa %d meses" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Dempuèi l’an passat" msgstr[1] "Dempuèi %d ans" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4687,54 +4683,55 @@ msgid "Show List" msgstr "Afichar la lista" -#: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 +#: src/nautilus-window.c:158 #| msgid "Parent Folder:" msgid "Parent folder" msgstr "Dorsièr parent" -#: src/nautilus-window.c:174 +#: src/nautilus-window.c:160 #| msgid "_New Tab" msgid "New tab" msgstr "Onglet novèl" -#: src/nautilus-window.c:175 +#: src/nautilus-window.c:161 #| msgid "Use tree view" msgid "Close current view" msgstr "Tampar la vista actuala" -#: src/nautilus-window.c:176 +#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 #| msgid "_Back" msgid "Back" msgstr "En arrièr" -#: src/nautilus-window.c:177 +#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Go forward" msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: src/nautilus-window.c:1269 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Voidar l'_escobilhièr…" -#: src/nautilus-window.c:1288 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1734 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietats" -#: src/nautilus-window.c:1300 +#: src/nautilus-window.c:1349 msgid "_Format…" msgstr "_Formatar…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1559 +#: src/nautilus-window.c:1626 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "« %s » suprimit" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1566 +#: src/nautilus-window.c:1194 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4742,7 +4739,7 @@ msgstr[1] "%d fichièrs suprimits" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1587 +#: src/nautilus-window.c:1215 #, c-format #| msgid "“%s” selected" msgid "“%s” unstarred" @@ -4750,7 +4747,7 @@ #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1593 +#: src/nautilus-window.c:1221 #, c-format #| msgid "%d file deleted" #| msgid_plural "%d files deleted" @@ -4759,7 +4756,8 @@ msgstr[0] "%d fichièr desmarcat" msgstr[1] "%d fichièrs desmarcats" -#: src/nautilus-window.c:1736 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:909 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Dobrir %s" @@ -4772,7 +4770,8 @@ msgid "Move Tab _Left" msgstr "Desplaçar l'onglet cap a es_quèrra" -#: src/nautilus-window.c:1840 +#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:25 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Desplaçar l'onglet cap a _dreita" @@ -4780,7 +4779,7 @@ msgid "_Close Tab" msgstr "_Tampar l'onglet" -#: src/nautilus-window.c:2879 +#: src/nautilus-window.c:3010 msgid "Access and organize your files" msgstr "Accedir e organizar los fichièrs" @@ -4788,7 +4787,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2890 +#: src/nautilus-window.c:2399 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" @@ -4799,19 +4798,19 @@ " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: src/nautilus-window-slot.c:1060 +#: src/nautilus-window-slot.c:1069 msgid "Searching locations only" msgstr "Recèrca unicament dins los emplaçaments" -#: src/nautilus-window-slot.c:1064 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching network locations only" msgstr "Recèrca unicament dins los emplaçaments rets" -#: src/nautilus-window-slot.c:1069 +#: src/nautilus-window-slot.c:1078 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Emplaçament distant — recèrca pas que dins lo dorsièr actual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Recèrca sonque dins lo dorsièr actual" @@ -4819,12 +4818,12 @@ msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Impossible d'afichar lo contengut d'aqueste dorsièr." -#: src/nautilus-window-slot.c:1594 +#: src/nautilus-window-slot.c:1613 #| msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Aqueste emplaçament es pas un dorsièr." -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 +#: src/nautilus-window-slot.c:1625 #, c-format msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." msgstr "" @@ -4850,7 +4849,7 @@ msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Impossible d'accedir a l'emplaçament demandat." -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 +#: src/nautilus-window-slot.c:1660 #| msgid "Don't have permission to access the requested location." msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Avètz pas la permission d’accéder al dorsièr demandat." @@ -4871,7 +4870,7 @@ #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1661 +#: src/nautilus-window-slot.c:1680 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4879,7 +4878,7 @@ "Lo servidor a refusat la connexion. Generalament aquò significa que lo " "parafuòc bloca l’accès o que lo servici distant es pas en execucion." -#: src/nautilus-window-slot.c:1680 +#: src/nautilus-window-slot.c:1699 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Messatge d'error pas gerit : %s" @@ -4893,431 +4892,433 @@ msgid "Open with:" msgstr "Dobrir amb :" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:14 #| msgid "New _Window" msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Fenèstra novèla" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20 #| msgid "Close tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Close window or tab" msgstr "Tampar la fenèstra o l'onglet" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sortir" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32 #| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Recercar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "Apondre un marcapagina per aqueste emplaçament" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44 #| msgid "Show Details" msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Afichar l'ajuda" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:62 #| msgid "Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Desfar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 #| msgid "Redo" msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Restablir" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:76 #| msgid "Open" msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "Dobertura" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 #| msgid "Open" msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85 #| msgid "Open in New _Tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "Dobrir dins un onglet novèl" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91 #| msgid "Open in New _Window" msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "Dobrir l’emplaçament dels elements (solament recèrca e recents)" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 #| msgid "Open File and Close window" msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "Dobrir un fichièr e tampar la fenèstra" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 #| msgid "Open With Other _Application" msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "Dobrir amb l'aplicacion per defaut" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 #| msgid "_New Tab" msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Onglet novèl" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 #| msgid "Activate previous tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Anar a l'onglet precedent" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:126 #| msgid "Activate next tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Anar a l'onglet seguent" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132 #| msgid "Open With" msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "Dobrir l'onglet" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138 #| msgid "Move Tab _Left" msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Desplaçar l'onglet cap a esquèrra" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Desplaçar l'onglet cap a dreita" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:150 #| msgid "Restore" msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "Restablir l’onglet" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacion" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Retorn" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:167 #| msgid "_Forward" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Anar cap al Seguent" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Montar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Davalar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 #| msgid "Close this folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Anar al dorsièr principal" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:191 #| msgid "Enter _Location" msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Sasir l'emplaçament" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Barra dels emplaçaments amb l'emplaçament raiç" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Barra dels emplaçaments amb l’emplaçament dorsièr personal" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:211 #| msgid "Views" msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Afichatge" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:214 #| msgid "Zoom _In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:220 #| msgid "Zoom _Out" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrièr" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 #| msgid "Reset" msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Reïnicializar lo zoom" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:232 #| msgid "Use tree view" msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Refrescar la vista" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 #| msgid "Show _Hidden Files" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Afichar/amagar los fichièrs amagats" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 #| msgid "_Show Sidebar" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Afichar/amagar la barra laterala" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:250 #| msgid "Open action menu" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Afichar/amagar lo menú Accion" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:256 #| msgid "List View" msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Vista en lista" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:262 #| msgid "Preview" msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Vista en grasilha" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:282 #| msgid "_Edit" msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Edicion" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:285 #| msgid "_Undo Create Folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Crear un dorsièr" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:291 #| msgid "Rename" msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Renomenar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:297 #| msgid "Mo_ve to Trash" msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Metre dins l'escobilhièr" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:303 #| msgid "_Delete Permanently" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Suprimir definitivament" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:309 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to copied item" msgstr "Crear lo ligam cap a l’element copiat" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:315 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to selected item" msgstr "Crear lo ligam cap a l’element seleccionat" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321 #| msgid "Cu_t" msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Talhar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 #| msgid "_Copy" msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:333 #| msgid "_Paste" msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:339 #| msgid "Select All" msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tot" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:345 #| msgid "_Invert Selection" msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Inversar la seleccion" # Dialog title -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:351 #| msgid "Select Items Matching" msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Seleccion d'elements segon un motiu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:357 #| msgid "%s Properties" msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Afichar las proprietats de l'element" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6 msgid "Automatic Numbers" msgstr "Nombres automatics" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "1, 2, 3, 4" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "01, 02, 03, 04" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "001, 002, 003, 004" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadonadas" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23 #| msgid "Create" msgid "Creation Date" msgstr "Data de creacion" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33 msgid "Season Number" msgstr "Numèro de sason" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38 msgid "Episode Number" msgstr "Numèro d’episòdi" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43 msgid "Track Number" msgstr "Numèro de pista" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48 #| msgid "File name" msgid "Artist Name" msgstr "Nom de l'artista" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58 #| msgid "File name" msgid "Album Name" msgstr "Nom de l'album" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 #| msgid "Original file" msgid "Original File Name" msgstr "Nom del fichièr original" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2375 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379 #| msgid "Rename" msgid "_Rename" msgstr "_Renomenar" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136 msgid "Rename _using a template" msgstr "Renomenar en _utilizant un modèl" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144 msgid "Find and replace _text" msgstr "Recercar e remplaçar un _tèxte" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:190 #| msgid "_Add" msgid "Add" msgstr "Apondre" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Òrdre de numerotacion automatica" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165 #| msgid "_Format…" msgid "Format" msgstr "Formatar" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:250 msgid "Existing Text" msgstr "Tèxte existent" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:273 #| msgid "Replace with" msgid "Replace With" msgstr "Remplaçar per" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:238 #| msgid "Replace" msgctxt "title" msgid "Replace" @@ -5333,41 +5334,41 @@ "Remplaça los paramètres actuals de las colomnas de las listas per los per " "defaut" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Compatible amb totes los sistèmas operatius." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444 msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." msgstr "" "Fichièr zip protegit per senhal, requerís una installacion sus Windows e Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "" "Fichièrs d’archiu mai leugièrs mas compatibilitat restrenta a Linux e Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "" "Fichièrs d’archiu mai leugièrs, mas necessita una installacion sus Linux e " "Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 #| msgid "Archive" msgid "Create Archive" msgstr "Crear un archiu" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 #| msgid "Archive Mounter" msgid "Archive name" msgstr "Nom de l'archiu" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:62 msgid "Password" msgstr "Senhal" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73 msgid "Enter a password here." msgstr "Picatz un senhal aquí." @@ -5375,11 +5376,11 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Cau_sissètz un nom novèl per la destinacion" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reïnicializar" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Aplicar aquesta accion per totes los fichièrs e dorsièrs" @@ -5387,7 +5388,7 @@ msgid "Re_name" msgstr "_Renomenar" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40 #| msgid "Replace" msgid "Re_place" msgstr "Rem_plaçar" @@ -5396,7 +5397,7 @@ msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Cambiar las permissions dels fichièrs incluses" -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17 msgid "C_hange" msgstr "Ca_mbiar" @@ -5413,22 +5414,22 @@ msgid "New _Document" msgstr "_Document novèl" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Apondre als _favorits" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 #| msgid "_Undo Create Link" msgid "Create _Link" msgstr "Crear un _ligam" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" @@ -5441,11 +5442,11 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Dobrir amb una autra _aplicacion" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124 msgid "_Scripts" msgstr "_Escripts" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Dobrir lo dorsièr dels escripts" @@ -5461,7 +5462,7 @@ msgid "Open In New _Window" msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 msgid "_Run as a Program" msgstr "_Executar coma programa" @@ -5479,11 +5480,13 @@ msgid "_Eject" msgstr "_Ejectar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451 msgid "_Stop" msgstr "_Arrestar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar lo mèdia" @@ -5507,12 +5510,12 @@ msgid "Copy to…" msgstr "Copiar cap a…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Suprimir de l'escobilhièr" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 msgid "_Delete Permanently…" msgstr "Suprimir _definitivament…" @@ -5528,36 +5531,35 @@ msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Definir coma papièr pintrat" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Levar dels Utilizats Recentament" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "_Extract Here" msgstr "_Extraire aicí" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 msgid "E_xtract to…" msgstr "E_xtraire cap a…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202 msgid "C_ompress…" msgstr "C_ompressar…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" # #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 -#| msgid "_Start" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Marcar coma favorit" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Demarcar" @@ -5566,11 +5568,11 @@ msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccion d'elements segon un motiu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30 msgid "Pattern" msgstr "Motiu" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 +#: src/nautilus-files-view.c:3780 #| msgid "Folders" msgid "Folder is Empty" msgstr "Lo dorsièr es void" @@ -5580,11 +5582,11 @@ msgstr "" "Causissètz l'òrdre de las entresenhas qu'apareisson dins aqueste dorsièr :" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32 +#: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Ensajatz una autra recèrca" @@ -5593,21 +5595,24 @@ msgid "Password Required" msgstr "Senhal requerit" -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26 msgid "Enter password…" msgstr "Sasissètz lo senhal…" -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47 +#: src/nautilus-files-view.c:8076 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "Extraire" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3238 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3231 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3349 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Dobrir dins un ongle_t novèl" @@ -5615,19 +5620,19 @@ msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Triar los _dorsièrs abans los fichièrs" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34 msgid "_Expandable Folders in List View" msgstr "Dorsiers _extensibles dins la vista en lista" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:47 msgid "Action to Open Items" msgstr "Accion per Dobrir elements" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57 msgid "Optional Context Menu Actions" msgstr "Menú contextual opcional d’accions" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 msgid "" "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " "actions are not shown." @@ -5639,11 +5644,11 @@ msgid "_Delete Permanently" msgstr "Suprimir _definitivament" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94 msgid "Performance" msgstr "Performança" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 msgid "" "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " "browsing files outside this computer, such as on a remote server." @@ -5652,19 +5657,19 @@ "particularament pendent la navegacion per de fichièrs defòra d’aqueste " "ordenador, a distància per exemple." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:100 msgid "Search in Subfolders" msgstr "Recercar dins los sosdorsièrs" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Afichar las miniaturas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118 msgid "Count Number of Files in Folders" msgstr "Comptar lo nombre de fichièrs dins los dorsièrs" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128 #| msgid "" #| "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" #| "More information will appear when zooming closer." @@ -5675,24 +5680,24 @@ "Apond d'informacions d'afichar a costat dels noms de fichièr e de dorsièr. " "Mai d’informacions seràn alara legiblas al moment d’un zoom avant." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 msgid "Icon View Captions" msgstr "Libellats de la vista en icònas" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:134 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Primièr" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Segond" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Tresen" @@ -5709,7 +5714,7 @@ msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:459 msgid "Trashed on" msgstr "Mes a l’escobilhièr lo" @@ -5735,7 +5740,8 @@ msgid "free" msgstr "liura" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691 +#. Disks refers to GNOME Disks. +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:293 msgid "Open in Disks" msgstr "Dobrir dins Disks" @@ -5751,13 +5757,13 @@ msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Impossible de determinar las permissions del fichièr seleccionat." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:761 msgid "_Owner" msgstr "_Proprietari" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:806 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:841 msgid "Access" msgstr "Accès" @@ -5773,7 +5779,7 @@ msgid "File access" msgstr "Accès fichièr" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798 msgid "_Group" msgstr "_Grop" @@ -5813,76 +5819,78 @@ msgid "Open With" msgstr "Dobrir amb" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15 msgid "When" msgstr "Quand" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38 #| msgid "Select type" msgid "Select a date" msgstr "Seleccionatz una data" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "Escafar la data actualament seleccionada" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93 msgid "Since…" msgstr "Dempuèi…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152 msgid "Last _modified" msgstr "Darrièra _modificacion" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164 #| msgid "Last _Trashed" msgid "Last _used" msgstr "Darrièra _utilizacion" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198 msgid "What" msgstr "Qué" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220 #| msgid "This file cannot be started" msgid "Which file types will be searched" msgstr "Quin tipe de fichièr serà recercat" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 #| msgid "Text" msgid "Full Text" msgstr "Tèxte complet" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290 msgid "Search on the file content and name" msgstr "Recèrca dins lo contengut e lo nom del fichièr" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298 #| msgid "File name" msgid "File Name" msgstr "Nom del fichièr" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299 #| msgid "Search documents and folders by name" msgid "Search only on the file name" msgstr "Recercar unicament amb aqueste nom" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Los fichièrs favorits s’afichan aicí" #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24 +#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5 #| msgid "Sort" msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Triar" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34 +#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 +#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 msgid "_Visible Columns…" msgstr "Colomnas _visiblas…" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39 #| msgid "_Reload" msgid "R_eload" msgstr "R_ecargar" @@ -5891,23 +5899,23 @@ msgid "St_op" msgstr "Arres_tar" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12 msgid "New Tab" msgstr "Onglet _novèl" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Afichar lo _panèl lateral" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "A_corchis de clavièr" @@ -5919,25 +5927,21 @@ msgid "_About Files" msgstr "A _prepaus de Fichièrs" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Go back" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 msgid "Go back" msgstr "En arrièr" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Go forward" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 msgid "Go forward" msgstr "En avant" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292 +#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Show item properties" msgid "Show operations" msgstr "Afichar las operacions" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 msgid "Toggle view" msgstr "Bascular la vista" @@ -5946,41 +5950,38 @@ msgid "View options" msgstr "Opcions d'afichatge" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202 #| msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom avant" -#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a -#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 -#| msgid "Reset" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 msgid "Reset zoom" msgstr "Reïnicializar lo zoom" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:212 #| msgid "Zoom _In" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom arrièr" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 #| msgid "Last modified:" msgid "Last _Modified" msgstr "Darrièra _modificacion" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 #| msgid "Last _Modified" msgid "_First Modified" msgstr "Primièra _modificacion" @@ -5993,97 +5994,97 @@ msgid "_Type" msgstr "_Tipe" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 msgid "Last _Trashed" msgstr "Data de la darrièra pur_ga de l'escobilhièr" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33 +#: src/nautilus-files-view.c:3762 #| msgid "Folder is Empty" msgid "Trash is Empty" msgstr "L'escobilhièr es void" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42 msgid "_Files" msgstr "_Fichièrs" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:888 msgid "Searching for network locations" msgstr "Recèrca d'emplaçaments sus la ret" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:895 msgid "No network locations found" msgstr "Cap d'emplaçament de ret pas trobat." #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221 #| msgid "C_onnect" msgid "Con_nect" msgstr "Se _connectar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1348 msgid "volume not mounted" msgstr "lo volum es pas montat" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368 #| msgid "Unable to unmount %V" msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impossible de desmontar lo volum" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1461 #| msgid "Cancel" msgid "Cance_l" msgstr "Anul_lar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1648 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protocòl de transferiment de fichièrs (FTP)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// o ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656 msgid "Network File System" msgstr "Sistèma de fichièrs ret (NFS)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1668 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protocòl de transferiment de fichièrs SSH (SFTP)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// o ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1678 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// o davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1949 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Impossible d'obténer l'emplaçament sul servidor distant" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101 msgid "Networks" msgstr "Rets" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101 msgid "On This Computer" msgstr "Sus aqueste ordenador" @@ -6091,41 +6092,43 @@ #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s disponible" msgstr[1] "%s / %s disponibles" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:425 #| msgid "_Disconnect" msgid "Disconnect" msgstr "Se desconnectar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:429 #| msgid "_Unmount" msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28 #| msgid "Enter server address…" msgid "Server Addresses" msgstr "Adreças del servidor" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" "Las adreças de servidors son constituidas d’un prefix de protocòl e d’una " "adreça. Exemples :" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "Protocòls disponibles" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -6134,7 +6137,7 @@ msgid "No recent servers found" msgstr "Cap de servidor recent pas trobat" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 #| msgid "_Recent Servers" msgid "Recent Servers" msgstr "Connexions _recentas" @@ -6143,11 +6146,11 @@ msgid "No results found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:211 msgid "Connect to _Server" msgstr "Se connectar al _servidor" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:235 #| msgid "_Server Address" msgid "Enter server address…" msgstr "Entrar l'adreça del _servidor…" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Run from build directory (ignored)" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -#: ../src/nautilus-share.c:127 +#: src/nautilus-share.c:272 #, c-format msgid "" "Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to " @@ -27,7 +27,7 @@ "Nautilus deu apondre de permissions a vòstre dorsièr « %s » per lo poder " "partejar." -#: ../src/nautilus-share.c:135 +#: src/nautilus-share.c:280 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " @@ -40,51 +40,51 @@ ":%s%s%sVolètz que Nautilus aponda automaticament aquelas permissions al " "dorsièr ?" -#: ../src/nautilus-share.c:139 +#: src/nautilus-share.c:284 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - lectura per de tèrces\n" -#: ../src/nautilus-share.c:140 +#: src/nautilus-share.c:285 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - permission d'escritura pels autres\n" -#: ../src/nautilus-share.c:141 +#: src/nautilus-share.c:286 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - permissions d'execucion pels autres\n" -#: ../src/nautilus-share.c:145 +#: src/nautilus-share.c:290 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Apondre las permissions automaticament" -#: ../src/nautilus-share.c:171 +#: src/nautilus-share.c:326 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Impossible de modificar las permissions del dorsièr « %s »" -#: ../src/nautilus-share.c:450 +#: src/nautilus-share.c:566 msgid "Share name is too long" msgstr "Lo nom del partiment es tròp long" -#: ../src/nautilus-share.c:484 +#: src/nautilus-share.c:605 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Lo nom del partiment pòt pas èsser void" -#: ../src/nautilus-share.c:497 +#: src/nautilus-share.c:618 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" "Una error s'es produita al moment de la recuperacion de las informacions del " "partiment : « %s »" -#: ../src/nautilus-share.c:507 +#: src/nautilus-share.c:628 msgid "Another share has the same name" msgstr "Un autre partiment a ja lo meteis nom" -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1006 +#: src/nautilus-share.c:675 src/nautilus-share.c:912 msgid "Modify _Share" msgstr "Modificar lo _partiment" -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1008 +#: src/nautilus-share.c:675 src/nautilus-share.c:914 msgid "Create _Share" msgstr "Crear un _partiment" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Install service" msgstr "Installar lo servici" -#: ../src/nautilus-share.c:898 +#: src/nautilus-share.c:803 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" "Una error s'es produita al moment de la recuperacion de las informacions del " @@ -130,72 +130,72 @@ msgid "Local Network Share" msgstr "Partiment de ret locala" -#: ../src/nautilus-share.c:1330 +#: src/nautilus-share.c:1247 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partiment de dorsièr" -#: ../src/nautilus-share.c:1372 +#: src/nautilus-share.c:1296 msgid "Share this Folder" msgstr "Partejar aqueste dorsièr" -#: ../src/shares.c:125 +#: src/shares.c:125 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s a tornat lo senhal %d" -#: ../src/shares.c:134 +#: src/shares.c:134 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s a fracassat per una rason desconeguda" -#: ../src/shares.c:154 +#: src/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "« net usershare » a tornat l'error %d : %s" -#: ../src/shares.c:156 +#: src/shares.c:156 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "« net usershare » a tornat l'error %d" -#: ../src/shares.c:187 +#: src/shares.c:187 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "la sortida de « net usershare » es pas encodada en UTF-8 valid" -#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:616 +#: src/shares.c:442 src/shares.c:616 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Fracàs" -#: ../src/shares.c:550 +#: src/shares.c:550 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm de Samba a tornat lo senhal %d" -#: ../src/shares.c:556 +#: src/shares.c:556 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm de Samba a fracassat per una rason desconeguda" -#: ../src/shares.c:571 +#: src/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm de Samba a tornat l'error %d : %s" -#: ../src/shares.c:573 +#: src/shares.c:573 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm de Samba a tornat l'error %d" -#: ../src/shares.c:684 +#: src/shares.c:684 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Impossible d'eliminar lo partiment pel repertòri %s : aqueste repertòri es " "pas partejat." -#: ../src/shares.c:730 +#: src/shares.c:730 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " @@ -204,26 +204,26 @@ "Impossible de modificar lo camin d'un partiment existent ; suprimissètz " "l'ancian partiment puèi creatz-ne un novèl" -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1 +#: interfaces/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Partiment de dorsièr" -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:2 +#: interfaces/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Nom del partiment :" -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:3 +#: interfaces/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Partejar aqueste _dorsièr" -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:4 +#: interfaces/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari :" -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:5 +#: interfaces/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Permetre als autres utilizaires de modificar aqueste dorsièr" -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6 +#: interfaces/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Accès d'avaloracion (per las personas sens compte d'utilizaire)" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/network-manager-applet.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/network-manager-applet.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/network-manager-applet.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/network-manager-applet.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -15,775 +15,749 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 +#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10 msgid "OpenVPN client" msgstr "Client OpenVPN" -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2 +#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:11 msgid "Client for OpenVPN virtual private networks" msgstr "Client pels rets privats virtuals OpenVPN" -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3 +#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:23 msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections." msgstr "" -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4 +#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:24 msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution." msgstr "OpenVPN es un solucion logiciala liura populara e flexibla pels VPN." -#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5 +#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:41 msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Los desvolopaires de NetworkManager" -#: ../auth-dialog/main.c:175 -#, c-format +#: auth-dialog/main.c:175 msgid "Authentication required" msgstr "Autentificacion necessària" -#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 +#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:336 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:435 properties/nm-openvpn-editor.c:2734 msgid "Password" msgstr "Senhal" -#: ../auth-dialog/main.c:189 +#: auth-dialog/main.c:189 msgid "Certificate password" msgstr "Senhal del certificat" -#: ../auth-dialog/main.c:196 +#: auth-dialog/main.c:196 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Senhal del servidor mandatari HTTP" -#: ../auth-dialog/main.c:236 +#: auth-dialog/main.c:236 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autentificar lo VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:245 +#: auth-dialog/main.c:245 msgid "Certificate pass_word:" msgstr "Senhal del certificat :" -#: ../auth-dialog/main.c:251 +#: auth-dialog/main.c:251 msgid "_HTTP proxy password:" msgstr "_senhal servidor mandatari HTTP :" -#: ../auth-dialog/main.c:517 +#: auth-dialog/main.c:517 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:183 +#: properties/import-export.c:183 #, c-format msgid "option %s expects between %u and %u argument" msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../properties/import-export.c:188 +#: properties/import-export.c:188 #, c-format msgid "option %s expects no arguments" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:190 +#: properties/import-export.c:190 #, c-format msgid "option %s expects exactly one argument" msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../properties/import-export.c:219 +#: properties/import-export.c:219 #, c-format msgid "argument %s of “%s” can not be empty" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:221 +#: properties/import-export.c:221 #, c-format msgid "argument of “%s” can not be empty" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:237 +#: properties/import-export.c:237 #, c-format msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:239 +#: properties/import-export.c:239 #, c-format msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:263 +#: properties/import-export.c:263 #, c-format msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" msgstr "" #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed #. * in a connection. -#: ../properties/import-export.c:304 +#: properties/import-export.c:304 #, c-format msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" msgstr "" #. we also don't support specifing a FQDN. -#: ../properties/import-export.c:322 +#: properties/import-export.c:322 #, c-format msgid "" "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " "address supported" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:329 +#: properties/import-export.c:329 #, c-format msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:354 +#: properties/import-export.c:354 #, c-format msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:368 +#: properties/import-export.c:368 #, c-format msgid "invalid %uth argument to “%s”" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:483 +#: properties/import-export.c:483 #, c-format msgid "unterminated %s at position %lld" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:484 +#: properties/import-export.c:484 msgid "double quote" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:484 +#: properties/import-export.c:484 msgid "single quote" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:500 +#: properties/import-export.c:500 #, c-format msgid "trailing escaping backslash at position %lld" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:630 -#, c-format +#: properties/import-export.c:630 msgid "unable to read HTTP proxy auth file" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:648 -#, c-format +#: properties/import-export.c:648 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:656 -#, c-format +#: properties/import-export.c:656 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:718 +#: properties/import-export.c:718 #, c-format msgid "“%s” is not a directory" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:726 +#: properties/import-export.c:726 #, c-format msgid "cannot create “%s” directory" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:746 +#: properties/import-export.c:746 #, c-format msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:763 +#: properties/import-export.c:763 #, c-format msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:907 -#, c-format +#: properties/import-export.c:907 msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:932 -#, c-format +#: properties/import-export.c:932 msgid "unsupported mtu-disc argument" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:948 -#, c-format +#: properties/import-export.c:948 msgid "unsupported crl-verify argument" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418 -#, c-format +#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1446 msgid "invalid option" msgstr "opcion invalida" -#: ../properties/import-export.c:1016 -#, c-format +#: properties/import-export.c:1029 msgid "unsupported comp-lzo argument" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1028 -#, c-format +#: properties/import-export.c:1041 msgid "unsupported compress argument" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1129 -#, c-format +#: properties/import-export.c:1142 msgid "remote cannot contain space" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1133 -#, c-format +#: properties/import-export.c:1146 msgid "remote cannot contain comma" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1144 -#, c-format +#: properties/import-export.c:1157 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1402 -#, c-format +#: properties/import-export.c:1430 msgid "invalid verify-x509-name type" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1554 -#, c-format +#: properties/import-export.c:1566 msgid "unsupported blob/xml element" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1583 +#: properties/import-export.c:1595 #, c-format msgid "unterminated blob element <%s>" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1639 +#: properties/import-export.c:1651 #, c-format msgid "configuration error: %s (line %ld)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1640 +#: properties/import-export.c:1652 msgid "unknown or unsupported option" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1655 +#: properties/import-export.c:1667 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1663 +#: properties/import-export.c:1675 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1674 +#: properties/import-export.c:1686 msgid "" "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " "used with --cert or --key)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1684 +#: properties/import-export.c:1696 msgid "" "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " "PKCS#12 format)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1693 +#: properties/import-export.c:1705 msgid "" "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1703 +#: properties/import-export.c:1715 msgid "" "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" "cert or --key, you must use them both)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1714 +#: properties/import-export.c:1726 msgid "" "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " "PKCS#12 format.)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1722 +#: properties/import-export.c:1734 msgid "" "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " "PKCS#12 format.)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1974 +#: properties/import-export.c:1986 msgid "missing path argument" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1984 +#: properties/import-export.c:1996 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1993 +#: properties/import-export.c:2005 msgid "connection was incomplete (missing gateway)" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:2380 +#: properties/import-export.c:2381 #, c-format msgid "failed to write file: %s" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42 +#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:19 +#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43 +#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39 msgid "Compatible with the OpenVPN server." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:103 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1767 properties/nm-openvpn-editor.c:103 msgid "(None)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:366 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1001 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1797 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:126 properties/nm-openvpn-editor.c:379 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1016 properties/nm-openvpn-editor.c:1821 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:769 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:782 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:924 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1018 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:939 properties/nm-openvpn-editor.c:1033 msgid "Default" msgstr "Per defaut" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1002 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1017 msgid "RSA MD-4" msgstr "RSA MD-4" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1003 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1018 msgid "MD-5" msgstr "MD-5" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1004 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1019 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1005 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1020 msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1006 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1021 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1007 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1022 msgid "SHA-384" msgstr "SHA-384" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1008 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1023 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1009 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1024 msgid "RIPEMD-160" msgstr "RIPEMD-160" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1067 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1082 msgid "Don’t verify certificate identification" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1073 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1088 msgid "Verify whole subject exactly" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1079 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1094 msgid "Verify name exactly" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1085 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1100 msgid "Verify name by prefix" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1091 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1106 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1204 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1276 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1219 properties/nm-openvpn-editor.c:1291 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1209 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1281 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1224 properties/nm-openvpn-editor.c:1296 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1621 msgid "Not required" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1623 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1608 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1625 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1716 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1740 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1718 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1742 msgid "TAP" msgstr "TAP" #. interface name is max 15 chars -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1749 msgid "(automatic)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1877 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1912 msgid "ping-exit" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1879 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:1914 msgid "ping-restart" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2663 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:2723 msgid "Certificates (TLS)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2688 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:2748 msgid "Password with Certificates (TLS)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2761 msgid "Static Key" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2868 +#: properties/nm-openvpn-editor.c:2904 msgid "could not load UI widget" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" "La proprietat « %s » de la classa objècte « %s » es pas enregistrabla" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 #, c-format msgid "unable to get editor plugin name: %s" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 #, c-format msgid "missing plugin file \"%s\"" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 #, c-format msgid "cannot load editor plugin: %s" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 #, c-format msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 msgid "unknown error creating editor instance" msgstr "" -#: ../shared/utils.c:214 +#: shared/utils.c:246 #, c-format msgid "invalid delimiter character '%c'" msgstr "" -#: ../shared/utils.c:221 -#, c-format +#: shared/utils.c:253 msgid "invalid non-utf-8 character" msgstr "" -#: ../shared/utils.c:249 -#, c-format +#: shared/utils.c:281 msgid "empty host" msgstr "òste void" -#: ../shared/utils.c:259 -#, c-format +#: shared/utils.c:291 msgid "invalid port" msgstr "pòrt invalid" -#: ../shared/utils.c:270 -#, c-format +#: shared/utils.c:302 msgid "invalid protocol" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:429 +#: src/nm-openvpn-service.c:425 #, c-format msgid "invalid address “%s”" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:441 +#: src/nm-openvpn-service.c:437 #, c-format msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" msgstr "" #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! -#: ../src/nm-openvpn-service.c:452 +#: src/nm-openvpn-service.c:448 #, c-format msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:459 +#: src/nm-openvpn-service.c:455 #, c-format msgid "unhandled property “%s” type %s" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:470 +#: src/nm-openvpn-service.c:466 #, c-format msgid "property “%s” invalid or not supported" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:486 +#: src/nm-openvpn-service.c:482 msgid "No VPN configuration options." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:940 +#: src/nm-openvpn-service.c:916 msgid "A username is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:944 +#: src/nm-openvpn-service.c:920 msgid "A password is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:947 +#: src/nm-openvpn-service.c:923 msgid "A username and password are required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:969 +#: src/nm-openvpn-service.c:945 msgid "A private key password is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:982 +#: src/nm-openvpn-service.c:958 msgid "An HTTP Proxy username is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:986 +#: src/nm-openvpn-service.c:962 msgid "An HTTP Proxy password is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:989 +#: src/nm-openvpn-service.c:965 msgid "An HTTP Proxy username and password are required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2174 -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2209 +#: src/nm-openvpn-service.c:1336 src/nm-openvpn-service.c:2186 +#: src/nm-openvpn-service.c:2221 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 ../src/nm-openvpn-service.c:2183 +#: src/nm-openvpn-service.c:1345 src/nm-openvpn-service.c:2195 msgid "Invalid connection type." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385 +#: src/nm-openvpn-service.c:1363 msgid "Could not find the openvpn binary." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1433 +#: src/nm-openvpn-service.c:1411 #, c-format msgid "Invalid port number “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453 +#: src/nm-openvpn-service.c:1431 #, c-format msgid "Invalid proto “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1502 +#: src/nm-openvpn-service.c:1480 #, c-format msgid "Invalid proxy type “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587 +#: src/nm-openvpn-service.c:1578 #, c-format msgid "Invalid ping duration “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1600 +#: src/nm-openvpn-service.c:1591 #, c-format msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1613 +#: src/nm-openvpn-service.c:1604 #, c-format msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626 +#: src/nm-openvpn-service.c:1617 #, c-format msgid "Invalid connect timeout “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1651 +#: src/nm-openvpn-service.c:1642 #, c-format msgid "Invalid max-routes argument “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695 +#: src/nm-openvpn-service.c:1704 #, c-format msgid "Invalid keysize “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1764 -#, c-format +#: src/nm-openvpn-service.c:1776 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1777 -#, c-format +#: src/nm-openvpn-service.c:1789 msgid "Invalid verify-x509-name." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1800 +#: src/nm-openvpn-service.c:1812 #, c-format msgid "Invalid reneg seconds “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830 +#: src/nm-openvpn-service.c:1842 #, c-format msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1843 +#: src/nm-openvpn-service.c:1855 #, c-format msgid "Invalid fragment size “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 +#: src/nm-openvpn-service.c:1965 #, c-format msgid "Unknown connection type “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1971 +#: src/nm-openvpn-service.c:1983 #, c-format msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983 +#: src/nm-openvpn-service.c:1995 #, c-format msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2222 +#: src/nm-openvpn-service.c:2234 msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340 +#: src/nm-openvpn-service.c:2352 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2341 +#: src/nm-openvpn-service.c:2353 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342 +#: src/nm-openvpn-service.c:2354 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2368 +#: src/nm-openvpn-service.c:2380 msgid "" "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87 msgid "LZO" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90 msgid "LZ4" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93 msgid "LZ4 v2" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:96 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99 msgid "LZO disabled (legacy)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102 msgid "LZO adaptive (legacy)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129 msgid "TLS-Auth" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132 msgid "TLS-Crypt" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135 msgid "TLS-Crypt v2" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:149 msgid "Maybe" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:152 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1595 msgid "General" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204 msgid "_Gateway" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217 msgid "" "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. " "ovpn.corp.com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use " @@ -791,66 +765,67 @@ "config: remote" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:250 msgid "Authentication" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:396 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:495 msgid "CA" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:298 properties/nm-openvpn-dialog.ui:508 msgid "User" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:348 properties/nm-openvpn-dialog.ui:447 msgid "User name" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459 msgid "" "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" "config: auth-user-pass" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474 msgid "" "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of " "the system user that activates the connection.\n" "config: auth-user-pass" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544 msgid "Remote IP Address" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557 msgid "Local IP Address" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570 msgid "Key Direction" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594 msgid "" "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "config: static " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637 msgid "" "IP address of the remote VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650 msgid "" "IP address of the local VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663 msgid "" "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " @@ -859,70 +834,72 @@ "config: static [direction]" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:709 msgid "Type" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:721 msgid "Select an authentication mode." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778 msgid "Ad_vanced…" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892 msgid "OpenVPN Advanced Options" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:911 msgid "Advanced Properties" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:919 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2844 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2897 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2951 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3004 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3057 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:927 msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989 msgid "Use custom gateway p_ort" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008 msgid "" "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " "gateway).\n" "config: port" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034 msgid "Use custom _renegotiation interval" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053 msgid "" "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" "config: reneg-sec" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079 msgid "Data _compression" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083 msgid "" "Use fast LZO compression.\n" "config: comp-lzo" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146 msgid "Use a _TCP connection" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150 msgid "" "Use TCP for communicating with remote host.\n" "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " @@ -930,130 +907,131 @@ "config: proto tcp-client | udp" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169 msgid "Set virtual _device type" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187 msgid "" "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" "config: dev-type tun | tap" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207 msgid " and _name" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222 msgid "" "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " "“tap”).\n" "config: dev " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265 msgid "" "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " "from it.\n" "config: tun-mtu" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291 msgid "Use custom UDP _fragment size" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310 msgid "" "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" "config: fragment" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335 msgid "" "Restrict tunnel TCP MSS.\n" "config: mssfix" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348 msgid "Rando_mize remote hosts" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352 msgid "" "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" "balancing measure.\n" "config: remote-random" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365 msgid "Allow Pull FQDN" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369 msgid "" "Allow client to pull DNS names from server\n" "config: allow-pull-fqdn" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382 msgid "_Prefix remote DNS name with random string" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386 msgid "" "Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" "config: remote-random-hostname" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399 msgid "IPv6 tun link" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403 msgid "" "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" "config: tun-ipv6" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421 msgid "Specify pin_g interval" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440 msgid "" "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " "for at least n seconds.\n" "config: ping " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466 msgid "Specify _exit or restart ping" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505 msgid "" "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " "packet from remote.\n" "config: ping-exit | ping-restart " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530 msgid "" "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " @@ -1069,90 +1047,90 @@ "config: float" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551 msgid "Specify max routes" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570 msgid "" "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" "config: max-routes " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615 msgid "" "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " "Cipher Block Chaining mode).\n" "config: cipher" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632 msgid "Use custom _size of cipher key" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650 msgid "" "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" "specific size.\n" "config: keysize " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665 msgid "" "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " "is SHA1.\n" "config: auth" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684 msgid "Ci_pher" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699 msgid "_HMAC Authentication" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1712 msgid "Disable cipher _negotiation" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1716 msgid "" "Disable cipher negotiation between client and server.\n" "config: ncp-disable" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1728 msgid "Verify CRL from file" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1732 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1758 msgid "" "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " "but when the overall PKI is still intact." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1742 msgid "Verify CRL from directory" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1746 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1801 msgid "" "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " "be empty, the contents are never read)." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1860 msgid "Security" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1889 msgid "_Subject Match" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1903 msgid "" "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" "\n" @@ -1160,11 +1138,11 @@ "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1918 msgid "Server _Certificate Check" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1932 msgid "" "Verify server certificate identification.\n" "\n" @@ -1181,53 +1159,53 @@ "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1972 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1976 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1990 msgid "_Remote peer certificate TLS type" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" "config: remote-cert-tls client|server" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2036 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2040 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2056 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2070 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation.\n" "config: ns-cert-type client|server" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2112 msgid "Key _Direction" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2126 msgid "" "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " @@ -1235,7 +1213,7 @@ "config: tls-auth [direction] | tls-crypt " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2170 msgid "" "Direction parameter for static key mode.\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " @@ -1244,42 +1222,42 @@ "config: tls-auth [direction]" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2190 msgid "Key _File" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2204 msgid "Mode" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2216 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2323 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2236 msgid "Extra Certificates" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2249 msgid "" "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " "complete the local certificate chain.\n" "config: extra-certs " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2326 msgid "Additional TLS authentication or encryption" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2353 msgid "Controls min and max version allowed for TLS." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356 msgid "TLS version control" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2381 msgid "TLS _min version" msgstr "" @@ -1291,143 +1269,145 @@ "the highest TLS version supported by the local SSL implementation." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2406 msgid "TLS ma_x version" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2419 msgid "" "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2461 msgid "TLS Authentication" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482 msgid "" "Proxy type: HTTP or Socks.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2502 msgid "Proxy _Type" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2518 msgid "" "Select this option if your organization requires the use of a proxy " "server to access the Internet." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2533 msgid "Server _Address" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2551 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2564 msgid "_Port" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2581 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2602 msgid "_Retry indefinitely when errors occur" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2606 msgid "" "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2620 msgid "Proxy _Username" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635 msgid "Proxy Passwor_d" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2650 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2661 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2671 msgid "_Show password" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2698 msgid "Proxies" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2719 msgid "Path mtu discovery" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2752 msgid "Connect timeout" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2756 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2769 msgid "" "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " "proxy and TCP connect timeouts.\n" "config: connect-timeout | server-poll-timeout " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2772 msgid "0" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2782 msgid "Push peer info" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2786 msgid "" "Push additional information about the client to server.\n" "config: push-peer-info" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:194 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2803 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836 msgid "Choose an OpenVPN static key…" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2906 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3066 msgid "_Select" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2889 msgid "Choose CRL file" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943 msgid "Choose CRL directory" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996 msgid "Choose a key file" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200 +#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3049 msgid "Choose extra certificate file" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -17,13 +17,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2259 -#: src/applet.c:2358 src/applet.c:3439 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2173 +#: src/applet.c:2271 src/applet.c:3354 msgid "Network" msgstr "Ret" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Connexion mobila benda larga novèla…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1314 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1296 msgid "Connection Established" msgstr "Connectat" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Autentificacion utilizaire requerida per la connexion mobil « %s »…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2781 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2694 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Demanda d’adreça ret per « %s »…" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Ret Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1363 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1279 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" -#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1411 +#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1394 msgid "Failed to add new connection" msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat" @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilègis insufisents." -#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1394 -#: src/applet-device-wifi.c:1414 src/applet.c:430 src/applet.c:513 +#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1377 +#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:428 src/applet.c:511 msgid "Connection failure" msgstr "Fracàs de la connexion" @@ -363,59 +363,59 @@ msgid "More networks" msgstr "Mai de rets" -#: src/applet-device-wifi.c:1126 +#: src/applet-device-wifi.c:1109 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Rets Wi-Fi disponiblas" -#: src/applet-device-wifi.c:1127 +#: src/applet-device-wifi.c:1110 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilizatz lo menú ret per vos connectar a una ret Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1130 src/applet.c:832 +#: src/applet.c:745 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge" -#: src/applet-device-wifi.c:1313 +#: src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Sètz ara connectat a la ret Wi-Fi « %s »." -#: src/applet-device-wifi.c:1348 +#: src/applet-device-wifi.c:1331 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparacion de la connexion ret Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1334 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1354 +#: src/applet-device-wifi.c:1337 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Autentificacion utilizaire requerida per la connexion Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1357 +#: src/applet-device-wifi.c:1340 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Demanda d’una adreça ret Wi-Fi per « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1368 +#: src/applet-device-wifi.c:1351 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa : %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1372 +#: src/applet-device-wifi.c:1355 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1391 +#: src/applet-device-wifi.c:1374 msgid "Failed to activate connection" msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat" -#: src/applet-device-wifi.c:1392 src/applet-device-wifi.c:1412 src/applet.c:428 -#: src/applet.c:479 src/applet.c:511 +#: src/applet-device-wifi.c:1375 src/applet-device-wifi.c:1395 src/applet.c:426 +#: src/applet.c:477 src/applet.c:509 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP dinamic" -#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 +#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" @@ -739,23 +739,23 @@ msgstr "" "Escritura impossibla de la connexion al VPN UI : escritura incomplèta" -#: src/applet.c:427 +#: src/applet.c:425 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Fracàs de l'apondon/creacion de la connexion" -#: src/applet.c:478 +#: src/applet.c:476 msgid "Device disconnect failed" msgstr "La desconnexion del periferic a fracassat" -#: src/applet.c:481 +#: src/applet.c:479 msgid "Disconnect failure" msgstr "Fracàs de la desconnexion" -#: src/applet.c:510 +#: src/applet.c:508 msgid "Connection activation failed" msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat" -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -766,7 +766,7 @@ "La connexion VPN « %s » s’es desconnectada perque la connexion ret es estada " "interrompuda." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +777,7 @@ "La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada " "interrompuda." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +787,7 @@ "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s’es arrestat d’un " "biais pas previst." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:851 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +798,7 @@ "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN a enviat una " "configuracion invalida." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +808,7 @@ "La connexion VPN « %s » a pas reüssit perque l’ensag de connexion a tròp " "tardat." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:855 #, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +818,7 @@ "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN a pas començat a " "temps." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:857 #, c-format msgid "" "\n" @@ -827,7 +827,7 @@ "\n" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN a pas pogut aviar." -#: src/applet.c:943 +#: src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +837,7 @@ "La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas cap de secret VPN " "valid." -#: src/applet.c:945 +#: src/applet.c:861 #, c-format msgid "" "\n" @@ -846,7 +846,7 @@ "\n" "La connexion VPN « %s » a fracassat a causa d’un secret VPN invalid." -#: src/applet.c:950 +#: src/applet.c:866 #, c-format msgid "" "\n" @@ -855,7 +855,7 @@ "\n" "La connexion VPN « %s » a fracassat." -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:893 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -866,19 +866,19 @@ "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:979 +#: src/applet.c:895 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "La connexion VPN es estada establida amb succès.\n" -#: src/applet.c:981 +#: src/applet.c:897 msgid "VPN Login Message" msgstr "Messatge de connexion VPN" -#: src/applet.c:989 src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:905 src/applet.c:945 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "La connexion VPN a pas capitat" -#: src/applet.c:1033 +#: src/applet.c:949 #, c-format msgid "" "\n" @@ -892,7 +892,7 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:1036 +#: src/applet.c:952 #, c-format msgid "" "\n" @@ -905,86 +905,86 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:1351 +#: src/applet.c:1267 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "periferic pas prèst (micrologicial mancant)" -#: src/applet.c:1353 +#: src/applet.c:1269 msgid "device not ready" msgstr "periferic pas prèst" -#: src/applet.c:1379 +#: src/applet.c:1295 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" -#: src/applet.c:1396 +#: src/applet.c:1312 msgid "device not managed" msgstr "periferic pas gerit" -#: src/applet.c:1470 +#: src/applet.c:1386 msgid "No network devices available" msgstr "Cap de periferic de ret pas disponible" -#: src/applet.c:1529 +#: src/applet.c:1445 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" #. separator is added if there will be items under it -#: src/applet.c:1584 +#: src/applet.c:1500 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1587 +#: src/applet.c:1503 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Ajustar una connexion VPN…" -#: src/applet.c:1705 +#: src/applet.c:1621 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetwokrManager es pas lançat…" -#: src/applet.c:1710 src/applet.c:2912 +#: src/applet.c:1626 src/applet.c:2825 msgid "Networking disabled" msgstr "Ret desactivada" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1935 +#: src/applet.c:1851 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar la _ret" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1944 +#: src/applet.c:1860 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar la ret _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1953 +#: src/applet.c:1869 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar la connexion _mobila de benda larga" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1965 +#: src/applet.c:1881 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar las _notificacions" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1977 +#: src/applet.c:1893 msgid "Connection _Information" msgstr "_Entresenhas sus la connexion" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1985 +#: src/applet.c:1901 msgid "Edit Connections…" msgstr "Modificar las connexions…" -#: src/applet.c:1999 +#: src/applet.c:1915 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" -#: src/applet.c:2261 +#: src/applet.c:2175 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Desconnectat - ara sètz fòra linha" -#: src/applet.c:2263 +#: src/applet.c:2177 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" @@ -992,63 +992,63 @@ msgid "Don't show this message again" msgstr "Visualizar pas pus aqueste messatge" -#: src/applet.c:2349 +#: src/applet.c:2262 msgid "Wireless network" msgstr "Ret sens fial" -#: src/applet.c:2352 +#: src/applet.c:2265 msgid "Ethernet network" msgstr "Ret Ethernet" -#: src/applet.c:2355 +#: src/applet.c:2268 msgid "Modem network" msgstr "Ret modem" -#: src/applet.c:2419 +#: src/applet.c:2332 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Sètz ara connectat a « %s »." -#: src/applet.c:2775 +#: src/applet.c:2688 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparacion de la connexion ret « %s »…" -#: src/applet.c:2778 +#: src/applet.c:2691 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »…" -#: src/applet.c:2784 +#: src/applet.c:2697 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Connexion ret « %s » activa" -#: src/applet.c:2857 +#: src/applet.c:2770 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »…" -#: src/applet.c:2860 +#: src/applet.c:2773 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autentificacion utilizaire requerida per la connexion VPN « %s »…" -#: src/applet.c:2863 +#: src/applet.c:2776 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Demanda d’una adreça VPN per « %s »…" -#: src/applet.c:2866 +#: src/applet.c:2779 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Connexion VPN activa" -#: src/applet.c:2916 +#: src/applet.c:2829 msgid "No network connection" msgstr "Pas cap de connexion de ret" -#: src/applet.c:3540 +#: src/applet.c:3468 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Apondon (applet) NetworkManager" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "_Connexions redondadas" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294 msgid "M_ode" msgstr "Mò_de" @@ -2812,19 +2812,19 @@ msgid "_Rate" msgstr "_Taus" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230 msgid "C_hannel" msgstr "_Canal" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262 msgid "Ban_d" msgstr "Ban_da" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308 msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2023-02-10 10:04:07.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 msgid "Notification Daemon" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/orca.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/orca.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: orca-autostart.desktop.in:4 msgid "Orca Screen Reader" @@ -10208,7 +10208,7 @@ #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). -#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 +#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:60 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Nivèl d'imbricacion %d" @@ -11366,7 +11366,7 @@ msgstr[1] "Sortida de %d listas." #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2563 +#: src/orca/messages.py:2572 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -11375,7 +11375,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2568 +#: src/orca/messages.py:2604 #, python-format #| msgid "table with %d row" #| msgid_plural "table with %d rows" @@ -11390,8 +11390,8 @@ #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589 -#: src/orca/messages.py:2673 +#: src/orca/messages.py:2609 src/orca/messages.py:2625 +#: src/orca/messages.py:2733 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -11401,7 +11401,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2583 +#: src/orca/messages.py:2619 #, python-format #| msgid "table with %d row" #| msgid_plural "table with %d rows" @@ -11412,7 +11412,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2598 +#: src/orca/messages.py:2634 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -11421,7 +11421,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2603 +#: src/orca/messages.py:2639 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -11431,7 +11431,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2609 +#: src/orca/messages.py:2645 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -11440,7 +11440,7 @@ #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as #. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2616 +#: src/orca/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -11450,7 +11450,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2622 +#: src/orca/messages.py:2658 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -11459,7 +11459,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2629 +#: src/orca/messages.py:2665 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -11470,7 +11470,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: src/orca/messages.py:2638 +#: src/orca/messages.py:2674 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -11480,7 +11480,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2646 +#: src/orca/messages.py:2682 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -11490,7 +11490,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2653 +#: src/orca/messages.py:2689 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -11499,7 +11499,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2658 +#: src/orca/messages.py:2694 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -11507,7 +11507,7 @@ msgstr[1] "%d onglets" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2665 +#: src/orca/messages.py:2701 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -11515,7 +11515,7 @@ msgstr[1] "%d tablèus" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2669 +#: src/orca/messages.py:2728 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -11524,7 +11524,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: src/orca/messages.py:2685 +#: src/orca/messages.py:2745 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -11533,7 +11533,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: src/orca/messages.py:2693 +#: src/orca/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -11567,21 +11567,21 @@ #. list that's inside another list). This string is specifically for braille. #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than #. we use for speech. -#: src/orca/object_properties.py:58 +#: src/orca/object_properties.py:67 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVÈL %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: src/orca/object_properties.py:62 +#: src/orca/object_properties.py:71 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "nivèl d'arborescéncia %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the braille version. -#: src/orca/object_properties.py:66 +#: src/orca/object_properties.py:75 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "NIVÈL DE L'ARBORESCÉNCIA %d" @@ -11598,7 +11598,7 @@ #. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: #. "details for Pythagorean Theorem image". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:80 +#: src/orca/object_properties.py:89 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "detalhs per %s" @@ -11616,7 +11616,7 @@ #. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would #. present: "has details in Requirements list". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:95 +#: src/orca/object_properties.py:104 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "de detalhs son dins %s" @@ -11626,7 +11626,7 @@ #. This role refers to a container with a proposed change. This change can #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen #. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:102 +#: src/orca/object_properties.py:111 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "suffestion" @@ -11636,7 +11636,7 @@ #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be #. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:109 +#: src/orca/object_properties.py:118 #| msgid "Goes to next combo box." msgid "editable combo box" msgstr "bóstia combinada modificabla" @@ -11645,7 +11645,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:115 +#: src/orca/object_properties.py:124 msgid "editable content" msgstr "modificable" @@ -11654,7 +11654,7 @@ #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause #. articles to be added to or removed from either end of the list. #. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:122 +#: src/orca/object_properties.py:131 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "flux" @@ -11664,7 +11664,7 @@ #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a #. graphical document, images, code snippets, or example text. #. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:129 +#: src/orca/object_properties.py:138 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figure" @@ -11673,7 +11673,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the abstract in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:135 +#: src/orca/object_properties.py:144 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "resumit" @@ -11682,7 +11682,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:141 +#: src/orca/object_properties.py:150 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "mercejaments" @@ -11691,7 +11691,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the afterword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:147 +#: src/orca/object_properties.py:156 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "postfàcia" @@ -11700,7 +11700,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the appendix in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:153 +#: src/orca/object_properties.py:162 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "apondon" @@ -11709,7 +11709,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:159 +#: src/orca/object_properties.py:168 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "entrada bibliografica" @@ -11718,7 +11718,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:165 +#: src/orca/object_properties.py:174 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografia" @@ -11727,7 +11727,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a chapter in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:171 +#: src/orca/object_properties.py:180 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "capítol" @@ -11736,7 +11736,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the colophon in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:177 +#: src/orca/object_properties.py:186 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "dos punts" @@ -11745,7 +11745,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:183 +#: src/orca/object_properties.py:192 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "conclusion" @@ -11755,7 +11755,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the cover in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:189 +#: src/orca/object_properties.py:198 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "cobertura" @@ -11764,7 +11764,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single credit in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:195 +#: src/orca/object_properties.py:204 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "crèdit" @@ -11773,7 +11773,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the credits in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:201 +#: src/orca/object_properties.py:210 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "crèdits" @@ -11782,7 +11782,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the dedication in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:207 +#: src/orca/object_properties.py:216 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "dedicacion" @@ -11791,7 +11791,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:213 +#: src/orca/object_properties.py:222 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "nòta finala" @@ -11800,7 +11800,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:219 +#: src/orca/object_properties.py:228 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "nòtas finalas" @@ -11809,7 +11809,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:225 +#: src/orca/object_properties.py:234 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigraf" @@ -11818,7 +11818,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:231 +#: src/orca/object_properties.py:240 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilòg" @@ -11827,7 +11827,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the errata in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:237 +#: src/orca/object_properties.py:246 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" @@ -11836,7 +11836,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to an example in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:243 +#: src/orca/object_properties.py:252 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "exemple" @@ -11845,7 +11845,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the foreword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:249 +#: src/orca/object_properties.py:258 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "prefaci" @@ -11854,7 +11854,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the glossary in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:255 +#: src/orca/object_properties.py:264 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glossari" @@ -11863,7 +11863,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the index in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:261 +#: src/orca/object_properties.py:270 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "indèx" @@ -11872,7 +11872,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the introduction in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:267 +#: src/orca/object_properties.py:276 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "introduccion" @@ -11881,7 +11881,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:273 +#: src/orca/object_properties.py:282 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "saut de pagina" @@ -11890,7 +11890,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a page list in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:279 +#: src/orca/object_properties.py:288 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "lista de paginas" @@ -11899,7 +11899,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a named part in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:285 +#: src/orca/object_properties.py:294 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "part" @@ -11908,7 +11908,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the preface in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:291 +#: src/orca/object_properties.py:300 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "prefàcia" @@ -11917,7 +11917,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the prologue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:297 +#: src/orca/object_properties.py:306 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prològue" @@ -11926,7 +11926,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:303 +#: src/orca/object_properties.py:312 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "en exèrg" @@ -11938,7 +11938,7 @@ #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys #. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:312 +#: src/orca/object_properties.py:321 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "FAQ" @@ -11947,7 +11947,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:318 +#: src/orca/object_properties.py:327 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "sostítol" @@ -11956,7 +11956,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:324 +#: src/orca/object_properties.py:333 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "ensenhador" @@ -11965,7 +11965,7 @@ #. content that you might find in something such as HTML content (e.g.,

). #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: src/orca/object_properties.py:330 +#: src/orca/object_properties.py:339 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" @@ -11973,7 +11973,7 @@ #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., #. For

, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. -#: src/orca/object_properties.py:335 +#: src/orca/object_properties.py:344 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s nivèl %(level)d" @@ -11983,7 +11983,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:342 +#: src/orca/object_properties.py:351 #| msgctxt "math enclosure" #| msgid "a horizontal strike" msgid "horizontal scroll bar" @@ -11994,7 +11994,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:349 +#: src/orca/object_properties.py:358 #| msgid "vertical bar" msgid "vertical scroll bar" msgstr "barra de desfilament verticala" @@ -12006,7 +12006,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 +#: src/orca/object_properties.py:367 #| msgctxt "math enclosure" #| msgid "a horizontal strike" msgid "horizontal slider" @@ -12019,7 +12019,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 +#: src/orca/object_properties.py:376 #| msgctxt "textattr" #| msgid "vertical align" msgid "vertical slider" @@ -12035,7 +12035,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:379 +#: src/orca/object_properties.py:388 #| msgctxt "math enclosure" #| msgid "a horizontal strike" msgid "horizontal splitter" @@ -12051,7 +12051,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:391 +#: src/orca/object_properties.py:400 #| msgctxt "textattr" #| msgid "vertical align" msgid "vertical splitter" @@ -12061,14 +12061,14 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:397 +#: src/orca/object_properties.py:406 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "bascular" #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series #. of icons. -#: src/orca/object_properties.py:401 +#: src/orca/object_properties.py:410 msgid "Icon panel" msgstr "Panèl d'icònas" @@ -12077,7 +12077,7 @@ #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:408 +#: src/orca/object_properties.py:417 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "bandièra" @@ -12088,7 +12088,7 @@ #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:416 +#: src/orca/object_properties.py:425 #| msgctxt "math symbol" #| msgid "complement" msgctxt "role" @@ -12101,7 +12101,7 @@ #. perceivable region that contains information about the parent document. #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:424 +#: src/orca/object_properties.py:433 #| msgid "Notification" msgctxt "role" msgid "information" @@ -12111,7 +12111,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:430 +#: src/orca/object_properties.py:439 #| msgctxt "textattr" #| msgid "semi condensed" msgctxt "role" @@ -12123,7 +12123,7 @@ #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:437 +#: src/orca/object_properties.py:446 #| msgid "Page Navigation" msgctxt "role" msgid "navigation" @@ -12136,7 +12136,7 @@ #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:446 +#: src/orca/object_properties.py:455 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "region" @@ -12146,7 +12146,7 @@ #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:453 +#: src/orca/object_properties.py:462 #| msgid "Searching." msgctxt "role" msgid "search" @@ -12157,7 +12157,7 @@ #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content #. already read. -#: src/orca/object_properties.py:460 +#: src/orca/object_properties.py:469 msgid "visited link" msgstr "%d ligam visitat" @@ -12165,151 +12165,151 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user #. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:466 +#: src/orca/object_properties.py:475 msgid "menu button" msgstr "boton del menú" #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set #. to ascending. -#: src/orca/object_properties.py:470 +#: src/orca/object_properties.py:479 msgid "sorted ascending" msgstr "" #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set #. to descending. -#: src/orca/object_properties.py:474 +#: src/orca/object_properties.py:483 msgid "sorted descending" msgstr "" #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, #. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or #. descending. -#: src/orca/object_properties.py:479 +#: src/orca/object_properties.py:488 msgid "sorted" msgstr "" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:483 +#: src/orca/object_properties.py:492 msgid "clickable" msgstr "clicable" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:488 +#: src/orca/object_properties.py:497 msgid "collapsed" msgstr "reduit" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:493 +#: src/orca/object_properties.py:502 msgid "expanded" msgstr "espandit" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:497 +#: src/orca/object_properties.py:506 msgid "has long description" msgstr "a una descripcion longa" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:501 +#: src/orca/object_properties.py:510 msgid "horizontal" msgstr "orizontal" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:505 +#: src/orca/object_properties.py:514 msgid "vertical" msgstr "vertical" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:508 +#: src/orca/object_properties.py:517 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "marcada" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:511 +#: src/orca/object_properties.py:520 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "pas marcada" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:515 +#: src/orca/object_properties.py:524 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "activada" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:519 +#: src/orca/object_properties.py:528 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "desactivada" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:522 +#: src/orca/object_properties.py:531 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "parcialament marcada" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:525 +#: src/orca/object_properties.py:534 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "quichada" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:528 +#: src/orca/object_properties.py:537 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "pas quichada" #. Translators: This is a state which applies to an item or option #. in a selectable list. -#: src/orca/object_properties.py:532 +#: src/orca/object_properties.py:541 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:535 +#: src/orca/object_properties.py:544 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "seleccionat" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:538 +#: src/orca/object_properties.py:547 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:541 +#: src/orca/object_properties.py:550 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:544 +#: src/orca/object_properties.py:553 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "visitat" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:547 +#: src/orca/object_properties.py:556 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "pas visitat" #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set #. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 +#: src/orca/object_properties.py:560 src/orca/object_properties.py:564 msgid "grayed" msgstr "grisat" @@ -12318,7 +12318,7 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the spoken #. version. -#: src/orca/object_properties.py:562 +#: src/orca/object_properties.py:571 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "lectura sola" @@ -12328,27 +12328,27 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the braille #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:569 +#: src/orca/object_properties.py:578 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "lectsola" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 +#: src/orca/object_properties.py:582 src/orca/object_properties.py:586 msgid "required" msgstr "requesit" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than #. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:581 +#: src/orca/object_properties.py:590 msgid "multi-select" msgstr "seleccion multipla" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we #. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:586 +#: src/orca/object_properties.py:595 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "entrada invalida" @@ -12358,7 +12358,7 @@ #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a #. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:593 +#: src/orca/object_properties.py:602 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "invalid" @@ -12366,7 +12366,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:598 +#: src/orca/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "ortografia invalida" @@ -12375,7 +12375,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:604 +#: src/orca/object_properties.py:613 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "ortografia" @@ -12383,7 +12383,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:609 +#: src/orca/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "gramatica invalida" @@ -12392,7 +12392,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:615 +#: src/orca/object_properties.py:624 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatica" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "characters/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-20 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-20 02:45+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/window.ui:166 msgid "No Results" @@ -261,7 +261,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" @@ -282,7 +282,6 @@ #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters' #: src/window.js:335 #, javascript-format -#| msgid "%s Character List" msgid "Recently Used %s Character List" msgstr "Lista de caractèrs %s utilizada recentament" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/org.gnome.SoundRecorder.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/org.gnome.SoundRecorder.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/org.gnome.SoundRecorder.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/org.gnome.SoundRecorder.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5 data/ui/window.ui:10 #: src/application.js:32 msgid "Sound Recorder" msgstr "Enregistrador de son" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" msgstr "Un enregistrador de son simple e modèrne per GNOME" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " @@ -38,7 +38,7 @@ "un mejan dirècte d'enregistrar e de legir de contengut àudio. Permet de " "modificar lo son d'un biais basic e de crear de memòs vocals." -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15 msgid "" "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " "need to worry about accidentally discarding the previous recording." @@ -47,67 +47,68 @@ "sus disc, aquò evita de se dever tracassar d'una pèrda accidentala d'un " "enregistrament sonòr precedent." -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Supported audio formats:" msgstr "Formats àudio preses en cargar :" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 e MOV" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:41 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:52 msgid "Bugfix release" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:43 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:54 msgid "Translation updates" msgstr "Mesas a jorn de las traduccions" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:46 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:57 msgid "Fix export dialog for recordings disappears shortly after opening" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:49 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:60 msgid "Fix not able to use space bar in recording name input" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:52 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:63 msgid "Fix recording is lost when using space bar in name input" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:55 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:66 msgid "Fix ui becomes unusable and recording is lost after stopping a record" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:58 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:69 msgid "Remove m4a option since using it results in unusable recordings" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:66 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:77 msgid "An overall update of Sound Recorder's design" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:68 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:79 msgid "The possibility to seek backward/forward while playing a recording" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:71 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:82 msgid "Recordings now always display the associated wave" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:74 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:85 msgid "The possiblity to export a recording" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:77 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:88 msgid "Code cleanup and translations updates" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:85 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:45 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:96 msgid "Translations updates" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:95 +#: data/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:106 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -163,132 +164,132 @@ "Junta amb los canals disponibles. Se cap de correspondéncia es pas definida, " "lo canal esterèo serà utilizat per defaut." -#: data/ui/help-overlay.ui:15 +#: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: data/ui/help-overlay.ui:20 +#: data/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Record" msgstr "Enregistrar" -#: data/ui/help-overlay.ui:27 +#: data/ui/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop Recording" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:34 +#: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Play / Pause / Resume" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:42 +#: data/ui/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: data/ui/help-overlay.ui:49 +#: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Dobrir lo menú" -#: data/ui/help-overlay.ui:56 +#: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: data/ui/help-overlay.ui:63 +#: data/ui/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: data/ui/help-overlay.ui:71 +#: data/ui/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "Enregistrament" -#: data/ui/help-overlay.ui:76 +#: data/ui/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek Backward" msgstr "Recular" -#: data/ui/help-overlay.ui:83 +#: data/ui/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek Forward" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:90 +#: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Renomenar" -#: data/ui/help-overlay.ui:97 +#: data/ui/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: data/ui/recorder.ui:72 +#: data/ui/recorder.ui:43 msgid "Resume Recording" msgstr "" -#: data/ui/recorder.ui:96 +#: data/ui/recorder.ui:61 msgid "Pause Recording" msgstr "" -#: data/ui/recorder.ui:128 +#: data/ui/recorder.ui:78 msgid "Stop Recording" msgstr "" -#: data/ui/recorder.ui:157 +#: data/ui/recorder.ui:98 msgid "Delete Recording" msgstr "" -#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444 +#: data/ui/row.ui:221 data/ui/row.ui:298 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440 +#: data/ui/row.ui:234 data/ui/row.ui:294 msgid "Rename" msgstr "Renomenar" -#: data/ui/row.ui:241 +#: data/ui/row.ui:268 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" -#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100 +#: data/ui/row.ui:109 src/recorderWidget.js:100 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: data/ui/row.ui:313 +#: data/ui/row.ui:129 msgid "Seek 10s Backward" msgstr "" -#: data/ui/row.ui:341 +#: data/ui/row.ui:147 msgid "Play" msgstr "Lectura" -#: data/ui/row.ui:367 +#: data/ui/row.ui:171 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: data/ui/row.ui:399 +#: data/ui/row.ui:194 msgid "Seek 10s Forward" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:60 +#: data/ui/window.ui:28 msgid "Record" msgstr "Enregistrar" -#: data/ui/window.ui:123 +#: data/ui/window.ui:61 msgid "Add Recordings" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:124 +#: data/ui/window.ui:62 msgid "Use the Record button to make sound recordings" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:181 +#: src/window.js:152 msgid "Undo" msgstr "" @@ -296,54 +297,54 @@ msgid "Close" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:234 +#: data/ui/window.ui:98 msgid "Preferred Format" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:236 +#: data/ui/window.ui:100 msgid "Vorbis" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:241 +#: data/ui/window.ui:105 msgid "Opus" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:246 +#: data/ui/window.ui:110 msgid "FLAC" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:251 +#: data/ui/window.ui:115 msgid "MP3" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:257 +#: data/ui/window.ui:121 msgid "Audio Channel" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:259 +#: data/ui/window.ui:123 msgid "Stereo" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:264 +#: data/ui/window.ui:128 msgid "Mono" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:271 +#: data/ui/window.ui:135 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: data/ui/window.ui:276 +#: data/ui/window.ui:140 msgid "About Sound Recorder" msgstr "" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line -#: src/application.js:132 +#: src/application.js:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin" -#: src/application.js:134 +#: src/application.js:128 msgid "A Sound Recording Application for GNOME" msgstr "" @@ -379,15 +380,15 @@ msgid "%s (Old)" msgstr "" -#: src/row.js:71 +#: src/row.js:67 msgid "Export Recording" msgstr "" -#: src/row.js:71 +#: src/row.js:67 msgid "_Export" msgstr "" -#: src/row.js:71 +#: src/row.js:67 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/window.js:71 +#: src/window.js:69 #, javascript-format msgid "\"%s\" deleted" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/patches.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/patches.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: \n" #: ../default.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/polari.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/polari.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37 -#: src/roomStack.js:242 +#: src/roomStack.js:273 msgid "Polari" msgstr "Polari" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8 msgid "Talk to people on IRC" -msgstr "" +msgstr "Parlar al monde sus IRC" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -46,12 +46,15 @@ "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never " "miss an important message." msgstr "" +"Podètz utilizar Polari per discutir publicament amb de monde dins de salons, " +"e aver de conversacions privadas. Las notificacions vos asseguran que " +"mancatz pas cap de messatge important." #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:46 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842 +#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "Un client IRC per GNOME" @@ -74,7 +77,7 @@ #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12 msgid "Keep running in background when closed." -msgstr "" +msgstr "Téner d’executar un còp tampat." #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16 msgid "Window size" @@ -114,7 +117,7 @@ #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40 msgid "Command used to identify with bot" -msgstr "" +msgstr "Comanda utilizada per s’identificar amb un robòt" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44 msgid "Identify username" @@ -127,49 +130,53 @@ #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49 msgid "Identify username supported" -msgstr "" +msgstr "Identificacion del nom d’utilizaire pres en carga" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50 msgid "" "Whether the identify command is known to support the username parameter" msgstr "" +"Indica se la comanda d’identificacion es coneguda per prendre en carga lo " +"paramètre de nom d’utilizaire" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56 msgid "List of muted usernames" -msgstr "" +msgstr "Lista dels utilizaires silenciats" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57 msgid "" "A list of usernames for whose private messages not to show notifications" msgstr "" +"Una lista de noms d’utilizaires que lor messatges privats fan pas afichar de " +"notificacions." -#: data/resources/connection-details.ui:12 +#: data/resources/connection-details.ui:18 msgid "_Server Address" msgstr "Adreça del _servidor" -#: data/resources/connection-details.ui:32 +#: data/resources/connection-details.ui:24 msgid "Net_work Name" msgstr "Nom de la _ret" -#: data/resources/connection-details.ui:48 -#: data/resources/connection-details.ui:108 +#: data/resources/connection-details.ui:38 +#: data/resources/connection-details.ui:82 msgid "optional" msgstr "opcional" -#: data/resources/connection-details.ui:60 +#: data/resources/connection-details.ui:30 msgid "Use secure c_onnection" msgstr "Utilizar una c_onnexion securizada" -#: data/resources/connection-details.ui:72 +#: data/resources/connection-details.ui:47 msgid "_Nickname" msgstr "_Escais" -#: data/resources/connection-details.ui:94 +#: data/resources/connection-details.ui:53 msgid "_Real Name" msgstr "Nom ve_rtadièr" #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96 -#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:87 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" @@ -208,7 +215,7 @@ #: data/resources/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Emoji Picker" -msgstr "" +msgstr "Afichar lo panèl d’Emoji" #: data/resources/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" @@ -218,7 +225,7 @@ #: data/resources/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" -msgstr "" +msgstr "Dobrir lo menú" #: data/resources/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" @@ -276,31 +283,35 @@ msgid "Polari Setup" msgstr "Configuracion de Polari" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:53 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:35 msgid "Not connected" msgstr "Pas connectat" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:65 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:36 msgid "Please connect to the internet to continue the setup." -msgstr "" +msgstr "Volgatz vos connectar a l’Internet per contunhar la configuracion." -#: data/resources/initial-setup-window.ui:100 -#: data/resources/initial-setup-window.ui:147 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:46 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:74 msgid "Welcome to Polari" msgstr "La benvenguda a Polari" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:111 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:47 msgid "" "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started." msgstr "" +"Polari es un biais simple de charrar en utilizant IRC. Seleccionatz un " +"malhum per començar." -#: data/resources/initial-setup-window.ui:158 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:75 msgid "" "Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms " "later, by clicking the + button." msgstr "" +"Seleccionatz los salons que volètz vos i connectar. Podètz apondre mai de " +"malhums e de salons mai tard, en clicant lo boton +." -#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:218 msgid "Join Chat Room" msgstr "Rejónher un salon de discussion" @@ -336,26 +347,25 @@ msgid "About" msgstr "A prepaus" -#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6 -#: src/application.js:83 +#: data/resources/main-window.ui:32 src/application.js:85 msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58 +#: data/resources/main-window.ui:61 data/resources/main-window.ui:66 msgid "Add rooms and networks" msgstr "Apondre de salons e de rets" -#: data/resources/main-window.ui:159 +#: data/resources/main-window.ui:213 msgid "Show connected users" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los utilizaires connectats" -#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406 +#: data/resources/main-window.ui:233 src/roomList.js:537 src/userList.js:385 msgid "Offline" msgstr "Fòra linha" -#: data/resources/main-window.ui:188 +#: data/resources/main-window.ui:241 msgid "Go online to chat and receive messages." -msgstr "" +msgstr "Passatz en linha per charrar e recebre de messatge." #: data/resources/nick-popover.ui:17 msgid "Change nickname:" @@ -365,30 +375,30 @@ msgid "_Change" msgstr "_Cambiar" -#: data/resources/room-list-header.ui:140 +#: data/resources/room-list-header.ui:143 #| msgid "Connected" msgid "Connect" msgstr "Se connectar" -#: data/resources/room-list-header.ui:145 +#: data/resources/room-list-header.ui:148 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnectar" -#: data/resources/room-list-header.ui:150 +#: data/resources/room-list-header.ui:153 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" -#: data/resources/room-list-header.ui:155 +#: data/resources/room-list-header.ui:158 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" -#: data/resources/room-list-header.ui:160 +#: data/resources/room-list-header.ui:163 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" #: data/resources/server-room-list.ui:43 msgid "Enter room name to add" -msgstr "" +msgstr "Sasissètz un nom de sala d'apondre" #: data/resources/user-details.ui:25 msgid "Loading details" @@ -400,115 +410,116 @@ #: data/resources/user-details.ui:145 msgid "Will notify if user appears online." -msgstr "" +msgstr "Notificarà se l’utilizaire apareis en linhe." #: data/resources/user-details.ui:167 msgid "Start Conversation" msgstr "Començar la conversacion" -#: src/application.js:69 +#: src/application.js:71 msgid "Start Telepathy client" -msgstr "" +msgstr "Aviar lo client Telepathy" -#: src/application.js:74 +#: src/application.js:76 msgid "Start in debug mode" -msgstr "" +msgstr "Començar en mòde de desbugatge" -#: src/application.js:77 +#: src/application.js:79 msgid "Allow running alongside another instance" -msgstr "" +msgstr "Permetre l’execucion en parallèl d’autras instàncias" -#: src/application.js:80 +#: src/application.js:82 msgid "Print version and exit" -msgstr "" +msgstr "Afichar lo numèro de version e quitar" -#: src/application.js:501 src/utils.js:319 +#: src/application.js:495 src/utils.js:319 msgid "Failed to open link" msgstr "Fracàs a la dobertura del ligam" -#: src/application.js:771 +#: src/application.js:758 #, javascript-format msgid "%s removed." msgstr "%s suprimit." -#: src/application.js:841 +#: src/application.js:843 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2015\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" -" Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" +" Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" -#: src/application.js:847 +#: src/application.js:858 msgid "Learn more about Polari" msgstr "A prepaus de Polari" -#: src/appNotifications.js:86 +#: src/application.js:759 msgid "Undo" msgstr "Anullar" -#: src/chatView.js:204 +#: src/chatView.js:202 msgid "New Messages" msgstr "Messatges novèls" -#: src/chatView.js:836 +#: src/chatView.js:818 msgid "Open Link" msgstr "Dobrir lo ligam" -#: src/chatView.js:838 +#: src/chatView.js:820 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar l'adreça del ligam" -#: src/chatView.js:1037 +#: src/chatView.js:1019 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s es d'ara enlà conegut jol nom %s" -#: src/chatView.js:1042 +#: src/chatView.js:1024 #, javascript-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s s'es desconnectat" -#: src/chatView.js:1051 +#: src/chatView.js:1033 #, javascript-format msgid "%s has been kicked by %s" msgstr "%s es estat expulsat per %s" -#: src/chatView.js:1052 +#: src/chatView.js:1034 #, javascript-format msgid "%s has been kicked" msgstr "%s es estat expulsat" -#: src/chatView.js:1059 +#: src/chatView.js:1041 #, javascript-format msgid "%s has been banned by %s" msgstr "%s es estat bandit per %s" -#: src/chatView.js:1060 +#: src/chatView.js:1042 #, javascript-format msgid "%s has been banned" msgstr "%s es estat bandit" -#: src/chatView.js:1065 +#: src/chatView.js:1047 #, javascript-format msgid "%s joined" msgstr "%s es arribat" -#: src/chatView.js:1070 +#: src/chatView.js:1052 #, javascript-format msgid "%s left" msgstr "%s es partit" -#: src/chatView.js:1167 +#: src/chatView.js:1149 #, javascript-format msgid "%d user joined" msgid_plural "%d users joined" msgstr[0] "%d utilizaire es arribat" msgstr[1] "%d utilizaires son arribats" -#: src/chatView.js:1174 +#: src/chatView.js:1156 #, javascript-format msgid "%d user left" msgid_plural "%d users left" @@ -517,14 +528,14 @@ #. today #. Translators: Time in 24h format -#: src/chatView.js:1246 +#: src/chatView.js:1228 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/chatView.js:1251 +#: src/chatView.js:1233 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ièr, %H∶%M" @@ -532,7 +543,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: src/chatView.js:1256 +#: src/chatView.js:1238 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -541,7 +552,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: src/chatView.js:1262 +#: src/chatView.js:1244 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" @@ -550,7 +561,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: src/chatView.js:1268 +#: src/chatView.js:1250 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" @@ -558,14 +569,14 @@ #. eslint-disable-next-line no-lonely-if #. today #. Translators: Time in 12h format -#: src/chatView.js:1274 +#: src/chatView.js:1256 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1279 +#: src/chatView.js:1261 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ièr, %l∶%M %p" @@ -573,7 +584,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1284 +#: src/chatView.js:1266 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -582,7 +593,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1290 +#: src/chatView.js:1272 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" @@ -591,25 +602,25 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1296 +#: src/chatView.js:1278 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" -#: src/connections.js:57 +#: src/connections.js:58 msgid "Already added" msgstr "Ja apondut" -#: src/connections.js:115 +#: src/connections.js:116 msgid "No results." msgstr "Cap de resultat." -#: src/connections.js:514 +#: src/connections.js:512 #, javascript-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Proprietats de “%s”" -#: src/connections.js:558 +#: src/connections.js:556 msgid "" "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " "field is correct." @@ -617,60 +628,60 @@ "Polari s'es desconnectat en seguida d'una error de ret. Verificatz se lo " "camp adreça es corrècte." -#: src/entryArea.js:362 +#: src/entryArea.js:358 #, javascript-format msgid "Paste %s line of text to public paste service?" msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" msgstr[0] "Mandar %s linha de tèxte cap al servici de partiment public ?" msgstr[1] "Mandar %s linhas de tèxte cap al servici de partiment public ?" -#: src/entryArea.js:367 +#: src/entryArea.js:363 #, javascript-format msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" msgstr[0] "Mandadís de %s linha de tèxte al servici de partiment public…" msgstr[1] "Mandadís de %s linhas de tèxte al servici de partiment public…" -#: src/entryArea.js:374 +#: src/entryArea.js:370 msgid "Upload image to public paste service?" msgstr "Mandar l'imatge sul servici de partiment public ?" -#: src/entryArea.js:375 +#: src/entryArea.js:371 msgid "Uploading image to public paste service…" msgstr "Mandadís de l'imatge sul servici de partiment public…" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:392 +#: src/entryArea.js:388 #, javascript-format msgid "Upload “%s” to public paste service?" msgstr "Mandar « %s » sul servici de partiment public ?" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:394 +#: src/entryArea.js:390 #, javascript-format msgid "Uploading “%s” to public paste service…" msgstr "Mandadís de « %s » sul servici de partiment public…" #. translators: %s is a nick, #%s a channel -#: src/entryArea.js:403 +#: src/entryArea.js:399 #, javascript-format msgid "%s in #%s" msgstr "%s dins #%s" -#: src/entryArea.js:405 +#: src/entryArea.js:401 #, javascript-format msgid "Paste from %s" msgstr "Pegar a partir de %s" -#: src/initialSetup.js:86 +#: src/initialSetup.js:87 msgid "_Back" msgstr "_Tornar" -#: src/initialSetup.js:87 +#: src/initialSetup.js:88 msgid "_Done" msgstr "A_cabat" -#: src/initialSetup.js:87 +#: src/initialSetup.js:88 msgid "_Next" msgstr "_Seguent" @@ -683,7 +694,7 @@ #. OP: N_("/OP — gives channel operator status to "), #. #. -#: src/ircParser.js:30 +#: src/ircParser.js:31 #| msgid "" #| "/PART [] [] - leaves , by default the current " #| "one" @@ -692,7 +703,7 @@ msgstr "" "/CLOSE [] [] - tampa lo , per defaut, lo salon actual" -#: src/ircParser.js:31 +#: src/ircParser.js:32 #| msgid "" #| "/HELP [] - displays help for , or a list of available " #| "commands" @@ -703,7 +714,7 @@ "/HELP [] - aficha l'ajuda per , o una lista de las " "comandas disponiblas" -#: src/ircParser.js:32 +#: src/ircParser.js:33 #| msgid "" #| "/INVITE [] - invites to , or the current " #| "one" @@ -712,80 +723,80 @@ msgstr "" "/INVITE [] - convida sus , o lo salon actual" -#: src/ircParser.js:33 +#: src/ircParser.js:34 #| msgid "/JOIN - joins " msgid "/JOIN — joins " msgstr "/JOIN - rejonh " -#: src/ircParser.js:34 +#: src/ircParser.js:35 #| msgid "/KICK - kicks from current channel" msgid "/KICK — kicks from current channel" msgstr "/KICK - expulsa del salon actual" -#: src/ircParser.js:35 +#: src/ircParser.js:36 #| msgid "/ME - sends to the current channel" msgid "/ME — sends to the current channel" msgstr "/ME - manda al salon actual" -#: src/ircParser.js:36 +#: src/ircParser.js:37 #| msgid "/MSG [] - sends a private message to " msgid "/MSG [] — sends a private message to " msgstr "" "/MSG [] - dobrís una conversacion privada amb " -#: src/ircParser.js:37 +#: src/ircParser.js:38 #| msgid "/NAMES - lists users on the current channel" msgid "/NAMES — lists users on the current channel" msgstr "/NAMES - lista los utilizaires sul salon actual" -#: src/ircParser.js:38 +#: src/ircParser.js:39 #| msgid "/NICK - sets your nick to " msgid "/NICK — sets your nick to " msgstr "/NICK - càmbia vòstre escais per " -#: src/ircParser.js:39 +#: src/ircParser.js:40 msgid "" "/PART [] [] — leaves , by default the current one" msgstr "" "/PART [] [] — quita lo , per defaut, lo salon actual" -#: src/ircParser.js:40 +#: src/ircParser.js:41 #| msgid "/QUERY - opens a private conversation with " msgid "/QUERY — opens a private conversation with " msgstr "/QUERY - dobrís una conversacion privada amb " -#: src/ircParser.js:41 +#: src/ircParser.js:42 #| msgid "/QUIT [] - disconnects from the current server" msgid "/QUIT [] — disconnects from the current server" msgstr "/QUIT [] - desconnècta del servidor actual" -#: src/ircParser.js:42 +#: src/ircParser.js:43 #| msgid "/SAY - sends to the current room/contact" msgid "/SAY — sends to the current room/contact" msgstr "/SAY - manda al salon actual" -#: src/ircParser.js:43 +#: src/ircParser.js:44 #| msgid "/TOPIC - sets the topic to , or shows the current one" msgid "/TOPIC — sets the topic to , or shows the current one" msgstr "" "/TOPIC - càmbia lo subjècte per , o aficha lo subjècte " "del salon actual" -#: src/ircParser.js:44 +#: src/ircParser.js:45 msgid "/WHOIS — requests information on " -msgstr "" +msgstr "/WHOIS - demanda d’informacions sus " -#: src/ircParser.js:47 +#: src/ircParser.js:48 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" msgstr "" "Comanda desconeguda - ensajar /HELP per una lista de las comandas disponiblas" -#: src/ircParser.js:63 +#: src/ircParser.js:362 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Utilizacion : %s" -#: src/ircParser.js:100 +#: src/ircParser.js:101 msgid "Known commands:" msgstr "Comandas conegudas :" @@ -794,96 +805,96 @@ msgid "Users on %s:" msgstr "Utilizaires sus %s :" -#: src/ircParser.js:274 +#: src/ircParser.js:272 msgid "No topic set" msgstr "Cap de subjècte pas definit" -#: src/ircParser.js:313 +#: src/ircParser.js:309 #, javascript-format msgid "User: %s - Last activity: %s" -msgstr "" +msgstr "Utilizaire : %s - Darrièra activitat : %s" -#: src/joinDialog.js:217 +#: src/joinDialog.js:218 msgid "Add Network" msgstr "Apondre una ret" -#: src/mainWindow.js:409 +#: src/mainWindow.js:352 #, javascript-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d utilizaire" msgstr[1] "%d utilizaires" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:254 msgid "Leave chatroom" msgstr "Quitar lo salon" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:254 msgid "End conversation" msgstr "Metre fin a la conversacion" -#: src/roomList.js:275 +#: src/roomList.js:276 msgid "Unmute" msgstr "Restablir lo son" -#: src/roomList.js:279 +#: src/roomList.js:280 msgid "Mute" msgstr "Amudir" -#: src/roomList.js:446 +#: src/roomList.js:451 #, javascript-format msgid "Network %s has an error" msgstr "La ret %s presenta una error" #. Translators: This is an account name followed by a #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)" -#: src/roomList.js:504 +#: src/roomList.js:508 #, javascript-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/roomList.js:510 +#: src/roomList.js:516 msgid "Connection Problem" msgstr "Problèma de connexion" -#: src/roomList.js:527 +#: src/roomList.js:533 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: src/roomList.js:529 +#: src/roomList.js:535 #| msgid "Connecting..." msgid "Connecting…" msgstr "Connexion en cors…" -#: src/roomList.js:533 +#: src/roomList.js:539 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/roomList.js:552 +#: src/roomList.js:558 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s in a safe way." msgstr "Impossible de se connectar a %s d'un biais segur." -#: src/roomList.js:555 +#: src/roomList.js:561 #, javascript-format msgid "%s requires a password." msgstr "%s necessita un senhal." -#: src/roomList.js:561 +#: src/roomList.js:567 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s. The server is busy." msgstr "Impossible de se connectar a %s. Lo servidor es ocupat." -#: src/roomList.js:564 +#: src/roomList.js:570 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s." msgstr "Connexion impossibla a %s." -#: src/roomStack.js:138 +#: src/roomStack.js:174 msgid "Should the password be saved?" msgstr "Lo senhal deu èsser èsser enregistrat ?" -#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685 +#: src/roomStack.js:176 src/telepathyClient.js:684 #, javascript-format msgid "" "Identification will happen automatically the next time you connect to %s" @@ -891,144 +902,146 @@ "L'identificacion se farà automaticament lo còp que ven que vos connectaretz " "a %s" -#: src/roomStack.js:146 +#: src/roomStack.js:184 #| msgid "_Password" msgid "_Save Password" msgstr "Enregistrar lo sen_hal" -#: src/roomStack.js:177 +#: src/roomStack.js:213 msgid "Failed to join the room" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rejónher lo salon" -#: src/roomStack.js:179 +#: src/roomStack.js:217 msgid "_Retry" msgstr "_Ensajar tornamai" -#: src/roomStack.js:202 +#: src/roomStack.js:240 msgid "The room is full." msgstr "Lo salon es plen." -#: src/roomStack.js:205 +#: src/roomStack.js:243 msgid "You have been banned from the room." -msgstr "" +msgstr "Sètz estat forabandit de la sala." -#: src/roomStack.js:208 +#: src/roomStack.js:246 msgid "The room is invite-only." -msgstr "" +msgstr "Aquesta sala es sota invitacion sonque." -#: src/roomStack.js:211 +#: src/roomStack.js:249 msgid "You have been kicked from the room." -msgstr "" +msgstr "Sètz estat expulsat de la sala." -#: src/roomStack.js:214 +#: src/roomStack.js:252 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." msgstr "" +"Es pas possible rejónher la sala pel moment, mas podètz tornar ensajar mai " +"tard." -#: src/roomStack.js:246 +#: src/roomStack.js:274 msgid "Join a room using the + button." msgstr "Rejónher un salon amb lo boton +." -#: src/telepathyClient.js:493 +#: src/telepathyClient.js:489 msgid "Good Bye" msgstr "Al reveire" #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. #. "Save NickServ password for GNOME" -#: src/telepathyClient.js:683 +#: src/telepathyClient.js:682 #, javascript-format msgid "Save %s password for %s?" msgstr "Enregistrar lo senhal %s per %s ?" -#: src/telepathyClient.js:688 +#: src/telepathyClient.js:687 #| msgid "_Save" msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" -#: src/telepathyClient.js:724 +#: src/telepathyClient.js:723 #, javascript-format msgid "%s in %s" msgstr "%s dins %s" -#: src/userList.js:402 +#: src/userList.js:381 msgid "Available in another room." msgstr "Disponible dins un autre salon." -#: src/userList.js:404 +#: src/userList.js:383 #| msgid "Offline" msgid "Online" msgstr "Fòra linha" -#: src/userList.js:572 +#: src/userList.js:551 msgid "No Results" msgstr "Cap de resultat" -#: src/userTracker.js:370 +#: src/userTracker.js:371 #| msgid "Users on %s:" msgid "User is online" msgstr "L'utilizaires es en linha" -#: src/userTracker.js:371 +#: src/userTracker.js:372 #, javascript-format msgid "User %s is now online." msgstr "L'utilizaire %s es ara en linha." -#: src/utils.js:182 +#: src/utils.js:181 #, javascript-format msgid "Polari server password for %s" msgstr "Senhal del servidor Polari per %s" -#: src/utils.js:192 +#: src/utils.js:191 #, javascript-format #| msgid "Polari server password for %s" msgid "Polari NickServ password for %s" msgstr "Senhal NickServ de Polari per %s" -#: src/utils.js:457 +#: src/utils.js:458 msgid "Now" msgstr "Ara" -#: src/utils.js:460 +#: src/utils.js:461 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Pas disponible" -#: src/utils.js:464 +#: src/utils.js:465 #, javascript-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "I a %d segonda" msgstr[1] "I a %d segondas" -#: src/utils.js:471 +#: src/utils.js:472 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "I a %d minuta" msgstr[1] "I a %d minutas" -#: src/utils.js:478 +#: src/utils.js:479 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "I a %d ora" msgstr[1] "I a %d oras" -#: src/utils.js:485 +#: src/utils.js:486 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fa %d jorn" msgstr[1] "Fa %d jorns" -#: src/utils.js:492 +#: src/utils.js:493 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Fa %d setmana" msgstr[1] "Fa %d setmanas" -#: src/utils.js:498 +#: src/utils.js:499 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2023-02-10 10:04:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/quadrapassel.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/quadrapassel.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:5 msgid "Image to use for drawing blocks" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/remmina.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -15,82 +15,82 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1680 ../src/remmina_protocol_widget.c:1699 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1109 ../src/remmina_file_editor.c:1231 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1389 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:895 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:309 ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1692 ../src/remmina_protocol_widget.c:1711 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1118 ../src/remmina_file_editor.c:1240 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1391 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:905 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227 #: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:4 #: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 msgid "Password" msgstr "Senhal" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1110 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1390 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1501 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1119 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1392 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1503 msgid "SSH identity file" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1111 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1391 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_file_editor.c:1120 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1393 msgid "SSH agent" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1112 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1392 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1121 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1394 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Clau publica (automatica)" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:314 ../src/remmina_file_editor.c:1113 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1393 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1122 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1395 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:323 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:322 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afichar los fichièrs amagats" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:324 msgid "Overwrite all files" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:326 msgid "Resume all file transfers" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:328 ../src/remmina_protocol_widget.c:284 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:327 ../src/remmina_protocol_widget.c:282 msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 ../src/remmina_message_panel.c:330 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1225 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1499 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2773 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 ../plugins/www/www_plugin.c:894 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:352 ../src/remmina_message_panel.c:329 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1234 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1501 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 ../plugins/www/www_plugin.c:904 #: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226 #: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 msgid "Username" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 ../src/remmina_file_editor.c:1216 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1498 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 ../src/remmina_file_editor.c:1225 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1500 msgid "Authentication type" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_file_editor.c:1249 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 ../src/remmina_file_editor.c:1258 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1507 msgid "Password to unlock private key" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:358 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1536 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1538 msgid "SSH Proxy Command" msgstr "" #. Type #. Name -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:367 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:366 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Transferiment de fichièrs securizat" @@ -113,105 +113,105 @@ msgstr "" #. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 ../src/remmina_file_editor.c:1962 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:72 ../src/remmina_file_editor.c:1973 msgid "Protocol" msgstr "Protocòl" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:72 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:72 msgid "File" msgstr "Fichièr" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:72 msgid "Tool" msgstr "Aisina" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:72 msgid "Preference" msgstr "Preferéncia" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:72 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:524 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 msgid "Plugins" msgstr "Moduls extèrnes" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../src/remmina_message_panel.c:452 -#: ../src/remmina_message_panel.c:621 ../src/remmina_file_editor.c:242 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:524 ../src/remmina_message_panel.c:451 +#: ../src/remmina_message_panel.c:620 ../src/remmina_file_editor.c:242 msgid "_OK" msgstr "" #. remmina_public_create_group(GTK_GRID(grid), _("Profile"), 0, 4, 3); #. Profile: Name -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:481 ../src/remmina_file_editor.c:1919 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:542 ../src/remmina_file_editor.c:1930 #: ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:487 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:548 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:493 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:554 msgid "Description" msgstr "Descripcion" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:499 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:560 msgid "Version" msgstr "Version" #. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:178 +#: ../src/remmina_chat_window.c:177 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Discussion amb %s" -#: ../src/remmina_chat_window.c:230 +#: ../src/remmina_chat_window.c:229 msgid "_Send" msgstr "_Mandar" -#: ../src/remmina_chat_window.c:240 +#: ../src/remmina_chat_window.c:239 msgid "_Clear" msgstr "_Escafar" -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:121 +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:120 msgid "Discovered" msgstr "Detectats" -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:126 +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:125 msgid "New Connection" msgstr "Connexions" -#: ../src/remmina_key_chooser.h:38 +#: ../src/remmina_key_chooser.h:40 msgid "Shift+" msgstr "" -#: ../src/remmina_key_chooser.h:39 +#: ../src/remmina_key_chooser.h:41 msgid "Ctrl+" msgstr "" -#: ../src/remmina_key_chooser.h:40 +#: ../src/remmina_key_chooser.h:42 msgid "Alt+" msgstr "" -#: ../src/remmina_key_chooser.h:41 +#: ../src/remmina_key_chooser.h:43 msgid "Super+" msgstr "" -#: ../src/remmina_key_chooser.h:42 +#: ../src/remmina_key_chooser.h:44 msgid "Hyper+" msgstr "" -#: ../src/remmina_key_chooser.h:43 +#: ../src/remmina_key_chooser.h:45 msgid "Meta+" msgstr "" -#: ../src/remmina_key_chooser.h:44 +#: ../src/remmina_key_chooser.h:46 msgid "" msgstr "" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Las listas recentas son estadas voidadas." #. Add a keystrokes submenu -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 ../src/rcw.c:2040 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 ../src/rcw.c:2041 #: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 msgid "Keystrokes" msgstr "" @@ -253,188 +253,188 @@ "the settings." msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:163 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 +#: ../src/remmina_message_panel.c:162 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 #: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:1 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 msgid "Cancel" msgstr "" #. A button to confirm reading -#: ../src/remmina_message_panel.c:199 +#: ../src/remmina_message_panel.c:198 #: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 #: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 #: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:175 msgid "Close" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:260 +#: ../src/remmina_message_panel.c:259 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:267 +#: ../src/remmina_message_panel.c:266 msgid "No" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:391 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775 +#: ../src/remmina_message_panel.c:390 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801 #: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:6 msgid "Domain" msgstr "Domeni" -#: ../src/remmina_message_panel.c:420 +#: ../src/remmina_message_panel.c:419 msgid "Save password" msgstr "Enregistrar lo senhal" #. Buttons, ok and cancel #. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1); #. Buttons, ok and cancel -#: ../src/remmina_message_panel.c:457 ../src/remmina_message_panel.c:629 +#: ../src/remmina_message_panel.c:456 ../src/remmina_message_panel.c:628 #: ../src/remmina_sftp_client.c:971 ../src/remmina_file_editor.c:241 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1794 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1805 #: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 #: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:513 +#: ../src/remmina_message_panel.c:512 msgid "Enter certificate authentication files" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:525 +#: ../src/remmina_message_panel.c:524 msgid "CA Certificate File" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:547 +#: ../src/remmina_message_panel.c:546 msgid "CA CRL File" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:569 +#: ../src/remmina_message_panel.c:568 msgid "Client Certificate File" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:591 +#: ../src/remmina_message_panel.c:590 msgid "Client Certificate Key" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:656 +#: ../src/rcw.c:655 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:666 +#: ../src/rcw.c:665 msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:1411 +#: ../src/rcw.c:1412 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Afichatge deportat en mòde ecran complet" -#: ../src/rcw.c:1419 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 +#: ../src/rcw.c:1420 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Ecran complet amb desfilament" -#: ../src/rcw.c:1505 +#: ../src/rcw.c:1506 msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:1513 +#: ../src/rcw.c:1514 msgid "Fill client window when scaled" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2061 +#: ../src/rcw.c:2062 msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2167 +#: ../src/rcw.c:2178 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2227 ../plugins/www/www_plugin.c:855 +#: ../src/rcw.c:2238 ../plugins/www/www_plugin.c:864 msgid "Screenshot taken" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2310 +#: ../src/rcw.c:2321 msgid "_Menu" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2311 +#: ../src/rcw.c:2322 msgid "Menu" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2320 +#: ../src/rcw.c:2331 msgid "Open the Remmina main window" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2330 +#: ../src/rcw.c:2341 msgid "Duplicate current connection" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2347 +#: ../src/rcw.c:2358 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Redimensionar la fenèstra en foncion de la resolucion distanta" -#: ../src/rcw.c:2358 +#: ../src/rcw.c:2369 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Activar o desactivar lo mòde ecran complet" -#: ../src/rcw.c:2404 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:90 +#: ../src/rcw.c:2415 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:90 msgid "Multi monitor" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2420 +#: ../src/rcw.c:2431 msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2430 +#: ../src/rcw.c:2441 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Bascular en mòde reduit" -#: ../src/rcw.c:2470 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 +#: ../src/rcw.c:2481 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 msgid "Switch tab pages" msgstr "Cambiar d’onglet" -#: ../src/rcw.c:2480 +#: ../src/rcw.c:2491 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Capturar los eveniments del clavièr" -#: ../src/rcw.c:2490 +#: ../src/rcw.c:2508 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" -#: ../src/rcw.c:2499 +#: ../src/rcw.c:2517 msgid "_Tools" msgstr "_Aisinas" -#: ../src/rcw.c:2500 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 +#: ../src/rcw.c:2518 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 msgid "Tools" msgstr "Aisinas" -#: ../src/rcw.c:2513 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 +#: ../src/rcw.c:2531 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 msgid "Screenshot" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2527 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 +#: ../src/rcw.c:2545 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 msgid "Minimize window" msgstr "Reduire la fenèstra" -#: ../src/rcw.c:2537 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 +#: ../src/rcw.c:2555 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 msgid "Disconnect" msgstr "Se desconnectar" -#: ../src/rcw.c:4314 +#: ../src/rcw.c:4364 #, c-format msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4388 +#: ../src/rcw.c:4438 msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:4525 +#: ../src/rcw.c:4579 msgid "" "Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " "a Wayland session." @@ -442,7 +442,7 @@ #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4531 +#: ../src/rcw.c:4585 msgid "" "Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" "For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" @@ -451,7 +451,7 @@ "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:4545 +#: ../src/rcw.c:4599 msgid "Open in web browser" msgstr "" @@ -479,103 +479,103 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:88 +#: ../src/remmina.c:92 msgid "Show 'About'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:90 +#: ../src/remmina.c:94 msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" -#: ../src/remmina.c:90 ../src/remmina.c:92 ../src/remmina.c:94 +#: ../src/remmina.c:94 ../src/remmina.c:96 ../src/remmina.c:98 msgid "FILE" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:92 +#: ../src/remmina.c:96 msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:94 +#: ../src/remmina.c:98 msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:97 +#: ../src/remmina.c:101 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:99 +#: ../src/remmina.c:103 msgid "Create new connection profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:101 +#: ../src/remmina.c:105 msgid "Show preferences" msgstr "" -#: ../src/remmina.c:101 +#: ../src/remmina.c:105 msgid "TABINDEX" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:108 +#: ../src/remmina.c:112 msgid "Quit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:110 +#: ../src/remmina.c:114 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "" -#: ../src/remmina.c:110 +#: ../src/remmina.c:114 msgid "SERVER" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:112 +#: ../src/remmina.c:116 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "" -#: ../src/remmina.c:112 +#: ../src/remmina.c:116 msgid "PROTOCOL" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:114 +#: ../src/remmina.c:118 msgid "Start in tray" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:116 +#: ../src/remmina.c:120 msgid "Show the application version" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:118 +#: ../src/remmina.c:122 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:120 +#: ../src/remmina.c:124 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:122 +#: ../src/remmina.c:126 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" -#: ../src/remmina.c:123 +#: ../src/remmina.c:127 msgid "Encrypt a password" msgstr "" @@ -583,7 +583,7 @@ #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. -#: ../src/remmina.c:338 +#: ../src/remmina.c:367 msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " "using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" @@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:392 +#: ../src/remmina.c:421 msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "" -#: ../src/remmina.c:395 +#: ../src/remmina.c:424 msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -649,357 +649,357 @@ msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_public.c:631 +#: ../src/remmina_public.c:632 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Entratz un format de tipe « ‘largor’x‘nautor’ »." -#: ../src/remmina_public.c:653 +#: ../src/remmina_public.c:654 msgid "Change security settings" msgstr "" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language -#: ../src/remmina_about.c:54 +#: ../src/remmina_about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:392 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:390 msgid "Choose download location" msgstr "Causir lo dorsièr de telecargament" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:532 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:530 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir los fichièrs seleccionats sul servidor ?" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:589 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:587 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Causissètz un fichièr de mandar" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:596 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:594 msgid "Upload folder" msgstr "Repertòri de mandadís" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:652 ../src/remmina_ftp_client.c:769 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:650 ../src/remmina_ftp_client.c:767 msgid "Download" msgstr "Telecargar" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:659 ../src/remmina_ftp_client.c:776 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:657 ../src/remmina_ftp_client.c:774 msgid "Upload" msgstr "Mandar" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:666 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:664 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:754 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:752 msgid "Home" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:755 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:753 msgid "Go to home folder" msgstr "Anar al dorsièr principal" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:757 msgid "Up" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:760 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:758 msgid "Go to parent folder" msgstr "Anar al dorsièr parent" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:764 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2072 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:762 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2079 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:765 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:763 msgid "Refresh current folder" msgstr "Actualizar lo dorsièr corrent" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:770 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:768 msgid "Download from server" msgstr "Telecargar dempuèi lo servidor" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:777 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:775 msgid "Upload to server" msgstr "Transferir sul servidor" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:781 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:779 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 msgid "Delete" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:782 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:780 msgid "Delete files on server" msgstr "Escafar los fichièrs sul servidor" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:911 ../src/remmina_ftp_client.c:980 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:909 ../src/remmina_ftp_client.c:978 msgid "Filename" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:924 ../src/remmina_ftp_client.c:1009 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:922 ../src/remmina_ftp_client.c:1007 msgid "Size" msgstr "Talha" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:932 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:930 msgid "User" msgstr "Utilizaire" #. Profile: Group -#: ../src/remmina_ftp_client.c:938 ../src/remmina_file_editor.c:1944 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:936 ../src/remmina_file_editor.c:1955 #: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 msgid "Group" msgstr "Agropar" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:944 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:942 msgid "Permission" msgstr "Permission" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:996 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:994 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 msgid "Remote" msgstr "Distant" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1003 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1001 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1017 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1015 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:291 ../src/remmina_ssh_plugin.c:840 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:292 ../src/remmina_ssh_plugin.c:840 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1476 msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:320 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:324 msgid "Executing external commands…" msgstr "" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:328 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:332 #, c-format msgid "Connecting to “%s”…" msgstr "" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:916 ../src/remmina_protocol_widget.c:1101 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:924 ../src/remmina_protocol_widget.c:1108 #, c-format msgid "Connecting to “%s” via SSH…" msgstr "" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1165 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1172 #, c-format msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1218 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1225 #, c-format msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1223 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1230 #, c-format msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1231 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1238 #, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1301 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1308 #, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1698 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1710 msgid "Type in SSH username and password." msgstr "" #. For compatibility with plugin API: The plugin expects GTK_RESPONSE_OK when user confirms new cert -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1753 ../src/remmina_protocol_widget.c:1785 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1765 ../src/remmina_protocol_widget.c:1797 msgid "Fingerprint automatically accepted" msgstr "" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1761 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1773 msgid "Certificate details:" msgstr "" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1763 ../src/remmina_protocol_widget.c:1795 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1775 ../src/remmina_protocol_widget.c:1807 msgid "Subject:" msgstr "Subjècte :" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1765 ../src/remmina_protocol_widget.c:1797 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1777 ../src/remmina_protocol_widget.c:1809 msgid "Issuer:" msgstr "Emeteire :" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1767 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1779 msgid "Fingerprint:" msgstr "Emprenta :" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1769 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1781 msgid "Accept certificate?" msgstr "" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1793 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1805 msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1799 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1811 msgid "Old fingerprint:" msgstr "" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1801 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1813 msgid "New fingerprint:" msgstr "" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1803 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1815 msgid "Accept changed certificate?" msgstr "" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1946 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1958 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "Escota sul pòrt %i d’una connexion %s entranta…" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1971 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1983 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2033 ../src/remmina_file_editor.c:436 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1181 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2045 ../src/remmina_file_editor.c:436 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1190 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2051 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2063 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:236 +#: ../src/remmina_ssh.c:732 #, c-format msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:295 ../src/remmina_ssh.c:676 +#: ../src/remmina_ssh.c:791 ../src/remmina_ssh.c:1172 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:322 ../src/remmina_ssh.c:389 +#: ../src/remmina_ssh.c:818 ../src/remmina_ssh.c:885 msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:327 ../src/remmina_ssh.c:368 ../src/remmina_ssh.c:394 -#: ../src/remmina_ssh.c:433 ../src/remmina_ssh.c:746 +#: ../src/remmina_ssh.c:823 ../src/remmina_ssh.c:864 ../src/remmina_ssh.c:890 +#: ../src/remmina_ssh.c:929 ../src/remmina_ssh.c:1242 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:336 +#: ../src/remmina_ssh.c:832 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:345 +#: ../src/remmina_ssh.c:841 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:355 +#: ../src/remmina_ssh.c:851 #, c-format msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:369 +#: ../src/remmina_ssh.c:865 msgid "SSH identity file not selected." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:380 +#: ../src/remmina_ssh.c:876 #, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:478 +#: ../src/remmina_ssh.c:974 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:523 +#: ../src/remmina_ssh.c:1019 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" msgstr "" #. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support SSH GSSAPI/Kerberos authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:569 ../src/remmina_ssh.c:856 +#: ../src/remmina_ssh.c:1065 ../src/remmina_ssh.c:1352 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:598 +#: ../src/remmina_ssh.c:1094 msgid "The public SSH key changed!" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:711 +#: ../src/remmina_ssh.c:1207 #, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" msgstr "" #. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:813 +#: ../src/remmina_ssh.c:1309 #, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:921 +#: ../src/remmina_ssh.c:1417 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:928 +#: ../src/remmina_ssh.c:1424 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:936 +#: ../src/remmina_ssh.c:1432 #, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:949 +#: ../src/remmina_ssh.c:1445 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "Lo servidor es desconegut. L'emprenta de la clau publica es :" -#: ../src/remmina_ssh.c:951 ../src/remmina_ssh.c:957 +#: ../src/remmina_ssh.c:1447 ../src/remmina_ssh.c:1453 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Vos fisatz de la novèla clau publica ?" -#: ../src/remmina_ssh.c:954 +#: ../src/remmina_ssh.c:1450 msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" @@ -1007,154 +1007,154 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:979 +#: ../src/remmina_ssh.c:1475 #, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:988 +#: ../src/remmina_ssh.c:1484 msgid "SSH password" msgstr "Senhal SSH" -#: ../src/remmina_ssh.c:995 ../src/remmina_ssh.c:1039 +#: ../src/remmina_ssh.c:1491 ../src/remmina_ssh.c:1535 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Frasa secreta de la clau privada" -#: ../src/remmina_ssh.c:1000 +#: ../src/remmina_ssh.c:1496 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:1005 +#: ../src/remmina_ssh.c:1501 msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 +#: ../src/remmina_ssh.c:1531 ../src/remmina_ssh.c:1557 msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 +#: ../src/remmina_ssh.c:1531 ../src/remmina_ssh.c:1557 msgid "SSH credentials" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:1112 +#: ../src/remmina_ssh.c:1608 msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1337 +#: ../src/remmina_ssh.c:1833 #, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1735 +#: ../src/remmina_ssh.c:2232 #, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1746 +#: ../src/remmina_ssh.c:2243 #, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1816 ../src/remmina_ssh.c:1837 -#: ../src/remmina_ssh.c:1846 +#: ../src/remmina_ssh.c:2313 ../src/remmina_ssh.c:2334 +#: ../src/remmina_ssh.c:2343 #, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:1876 +#: ../src/remmina_ssh.c:2373 msgid "The server did not respond." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:1916 +#: ../src/remmina_ssh.c:2413 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1965 +#: ../src/remmina_ssh.c:2462 #, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1972 +#: ../src/remmina_ssh.c:2469 #, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1992 +#: ../src/remmina_ssh.c:2489 #, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1999 +#: ../src/remmina_ssh.c:2496 #, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2018 +#: ../src/remmina_ssh.c:2515 #, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2120 +#: ../src/remmina_ssh.c:2617 msgid "Assign a destination port." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2127 +#: ../src/remmina_ssh.c:2624 msgid "Could not create socket." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2137 +#: ../src/remmina_ssh.c:2634 msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2143 +#: ../src/remmina_ssh.c:2640 msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: ../src/remmina_ssh.c:2153 ../src/remmina_ssh.c:2170 -#: ../src/remmina_ssh.c:2188 +#: ../src/remmina_ssh.c:2650 ../src/remmina_ssh.c:2667 +#: ../src/remmina_ssh.c:2685 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2280 +#: ../src/remmina_ssh.c:2777 #, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2285 +#: ../src/remmina_ssh.c:2782 #, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2383 +#: ../src/remmina_ssh.c:2874 #, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2402 +#: ../src/remmina_ssh.c:2917 #, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2532 +#: ../src/remmina_ssh.c:3047 msgid "Could not create PTY device." msgstr "" -#: ../src/remmina_exec.c:492 +#: ../src/remmina_exec.c:491 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "L'empeuton %s es pas enregistrat." @@ -1179,12 +1179,12 @@ msgid "Network status: offline" msgstr "" -#: ../src/remmina_main.c:945 +#: ../src/remmina_main.c:947 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "" -#: ../src/remmina_main.c:1071 +#: ../src/remmina_main.c:1073 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -1193,23 +1193,23 @@ "Importacion impossibla :\n" "%s" -#: ../src/remmina_main.c:1097 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 +#: ../src/remmina_main.c:1099 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/remmina_main.c:1120 ../src/remmina_file_editor.c:1802 +#: ../src/remmina_main.c:1122 ../src/remmina_file_editor.c:1813 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/remmina_main.c:1126 +#: ../src/remmina_main.c:1128 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Aqueste protocòl supòrta pas l’exportacion." -#: ../src/remmina_main.c:1446 +#: ../src/remmina_main.c:1449 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Client de burèu a distància Remmina" -#: ../src/remmina_main.c:1448 +#: ../src/remmina_main.c:1451 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "" @@ -1353,114 +1353,114 @@ msgid "Use client resolution" msgstr "Utilizar la resolucion del client" -#: ../src/remmina_file_editor.c:586 ../src/remmina_file_editor.c:1161 +#: ../src/remmina_file_editor.c:586 ../src/remmina_file_editor.c:1170 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" -#: ../src/remmina_file_editor.c:945 +#: ../src/remmina_file_editor.c:954 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Agençament del clavièr" #. The Behavior tab (implementation) -#: ../src/remmina_file_editor.c:1072 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1081 msgid "Behavior" msgstr "" #. Execute Command frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1075 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1084 msgid "Execute a Command" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1079 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1088 msgid "Before connecting" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1081 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1090 msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1086 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1095 msgid "After connecting" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1088 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1097 msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" msgstr "" #. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1092 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1101 msgid "Start-up" msgstr "" #. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1095 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1104 msgid "Auto-start this profile" msgstr "" #. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1099 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1108 msgid "Connection profile security" msgstr "" #. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1102 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1111 msgid "Require password to connect or edit the profile" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1134 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1143 msgid "SSH Tunnel" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1135 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1144 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Activar lo tunèl SSH" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1142 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1151 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Tunèl via adreça de boclatge" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1152 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1161 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Meteis servidor sul pòrt %i" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1202 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1211 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "Start-up path" msgstr "" #. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1211 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1220 msgid "SSH Authentication" msgstr "Autentificacion SSH" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1238 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1247 msgid "SSH private key file" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1244 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1253 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 msgid "SSH certificate file" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1302 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1311 msgid "Basic" msgstr "Basic" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1308 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1317 msgid "Advanced" msgstr "Detalhs avançat" #. Notes tab -#: ../src/remmina_file_editor.c:1319 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1328 msgid "Notes" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1449 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1458 #, c-format msgid "" "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1452 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1461 #, c-format msgid "" "(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " @@ -1468,117 +1468,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: ../src/remmina_file_editor.c:1456 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2409 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1465 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2409 #: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3052 #, c-format msgid "Internal error." msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1678 ../src/remmina_file_editor.c:1714 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1735 ../src/remmina_file_editor.c:1758 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1689 ../src/remmina_file_editor.c:1725 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1746 ../src/remmina_file_editor.c:1769 #, c-format msgid "Couldn't validate user input. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1702 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1713 msgid "Default settings saved." msgstr "Los paramètres per defaut son estats enregistrats." #. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1792 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1803 msgid "Remote Connection Profile" msgstr "" #. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1798 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1809 msgid "Save as Default" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1799 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1810 msgid "" "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1807 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1818 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 msgid "Connect" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1810 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1821 msgid "_Save and Connect" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1933 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1944 msgid "Quick Connect" msgstr "Connexion rapida" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1957 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1968 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utilizar '%s' coma sosgrop delimitador" -#: ../src/remmina_file_editor.c:2023 ../src/remmina_file_editor.c:2043 +#: ../src/remmina_file_editor.c:2034 ../src/remmina_file_editor.c:2054 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. #. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: ../src/remmina_file.c:473 ../src/remmina_file.c:519 +#: ../src/remmina_file.c:485 ../src/remmina_file.c:531 msgid "" "Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " "deprecated.\n" msgstr "" -#: ../src/remmina_icon.c:137 +#: ../src/remmina_icon.c:136 msgid "Open Main Window" msgstr "Dobrir la fenèstra principala" -#: ../src/remmina_icon.c:142 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 +#: ../src/remmina_icon.c:141 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../src/remmina_icon.c:147 +#: ../src/remmina_icon.c:146 msgid "_About" msgstr "" -#: ../src/remmina_icon.c:157 +#: ../src/remmina_icon.c:156 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Activar la descobèrta de servicis" -#: ../src/remmina_icon.c:169 ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 +#: ../src/remmina_icon.c:168 ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 msgid "_Quit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. Refresh it in case translation is updated #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:295 ../src/remmina_icon.c:447 +#: ../src/remmina_icon.c:294 ../src/remmina_icon.c:446 msgid "Remmina Applet" msgstr "Applet Remmina" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:297 ../src/remmina_icon.c:449 +#: ../src/remmina_icon.c:296 ../src/remmina_icon.c:448 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Se connectar als burèus distants via lo menú de l'applet" -#: ../src/remmina_icon.c:361 +#: ../src/remmina_icon.c:360 msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:368 +#: ../src/remmina_icon.c:367 #, c-format msgid "%s your desktop does support it" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:370 +#: ../src/remmina_icon.c:369 #, c-format msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:373 +#: ../src/remmina_icon.c:372 #, c-format msgid "" "%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " @@ -1586,25 +1586,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:377 +#: ../src/remmina_icon.c:376 #, c-format msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:380 +#: ../src/remmina_icon.c:379 #, c-format msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:383 +#: ../src/remmina_icon.c:382 #, c-format msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:386 +#: ../src/remmina_icon.c:385 #, c-format msgid "" "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" @@ -1653,73 +1653,73 @@ msgid "Find text (host+G)" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:921 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:895 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 msgid "Select all" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 msgid "_Select all" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 msgid "Increase font size" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 msgid "_Increase font size" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 msgid "Decrease font size" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 msgid "_Decrease font size" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "Find text" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "_Find text" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1500 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1502 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 msgid "User password" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1506 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1508 msgid "Opening command" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1509 msgid "Start-up background program" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1514 msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -1732,66 +1732,66 @@ " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1534 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1536 msgid "Terminal colour scheme" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1535 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1537 msgid "Character set" msgstr "Jòc de caractèrs" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1537 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1538 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 msgid "Preferred server host key types" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "Log SSH session asynchronously" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "" "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 msgid "Audible terminal bell" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1548 msgid "SSH compression" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1549 msgid "Don't remember passwords" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1550 msgid "Strict host key checking" msgstr "" #. *< Type #. *< Name -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1561 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1564 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - shell securizat" @@ -1799,208 +1799,208 @@ msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:217 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:215 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:249 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:247 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:278 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Marrida (çò pus rapid)" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1968 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975 msgid "Medium" msgstr "Mejana" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1973 msgid "Good" msgstr "Bona" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:288 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974 msgid "Best (slowest)" msgstr "Excellenta (çò pus lent)" #. Create the content -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:427 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:425 msgid "Keyboard layout" msgstr "Disposicion del clavièr" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:457 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:455 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Utilizar lo mappatge clavièr del client" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:468 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:466 msgid "Keyboard scancode remapping" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:483 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:481 msgid "" "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:486 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:484 msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:494 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:492 msgid "Quality settings" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:517 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:515 msgid "Wallpaper" msgstr "Fons d’ecran" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:525 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:523 msgid "Window drag" msgstr "Desplaçament de la fenèstra" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:532 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:530 msgid "Menu animation" msgstr "Menú animacion" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:540 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:538 msgid "Theme" msgstr "Tèma" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:547 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:545 msgid "Cursor shadow" msgstr "Ombra del cursor" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:555 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:553 msgid "Cursor blinking" msgstr "Cluquejament del cursor" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:562 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:560 msgid "Font smoothing" msgstr "Lissatge de las poliças de caractèrs" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:570 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:568 msgid "Composition" msgstr "Composicion" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:580 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:578 msgid "Remote scale factor" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:595 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:593 msgid "Desktop scale factor %" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:607 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:605 msgid "Device scale factor %" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:630 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:628 msgid "Desktop orientation" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:650 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:648 msgid "Input device settings" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:658 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2780 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:656 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:669 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:667 msgid "General settings" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:676 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:674 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 msgid "Reconnect attempts number" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:689 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:687 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:846 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:782 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:847 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:855 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1038 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2167 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2181 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account locked out." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2174 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2188 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account expired." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2181 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2195 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Password expired." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2188 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account disabled." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2208 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2216 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account restricted." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2210 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2224 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Change user password before connecting." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2215 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229 #, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2218 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2232 #, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236 #, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2240 #, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " @@ -2016,147 +2016,147 @@ msgstr "" #. We should never come here -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2234 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2251 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2240 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2254 #, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2247 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2261 #, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "" #. E_PROXY_NAP_ACCESSDENIED https://docs.microsoft.com/en-us/openspecs/windows_protocols/ms-tsgu/84cd92e4-592c-4219-95d8-18021ac654b0 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2266 #, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2276 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "" #. 1st one is the default in a new install -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2605 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2619 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2606 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2620 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2608 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2609 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2610 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1957 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1964 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2613 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1965 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2614 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2628 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2615 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:60 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:60 msgid "None" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Auto-detect" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 msgid "Modem" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663 msgid "Low performance broadband" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 msgid "Satellite" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 msgid "High performance broadband" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 msgid "WAN" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2667 msgid "LAN" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 #: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2669 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 msgid "Automatic negotiation" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2670 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "NLA protocol security" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685 msgid "TLS protocol security" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 msgid "RDP protocol security" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 msgid "NLA extended protocol security" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2167,7 +2167,7 @@ " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2723 msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:,][dev:,][format:,][rate:,]\n" @@ -2178,7 +2178,7 @@ " • sys:alsa" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:,][dev:,][format:,][rate:,]\n" @@ -2189,7 +2189,7 @@ " • sys:alsa" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2742 msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id::#…,][addr::#…,][auto]\n" @@ -2197,21 +2197,21 @@ " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2748 msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2758 msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [:,]\n" @@ -2225,7 +2225,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770 msgid "" "Redirect directory as named share .\n" " • ,[;,[;…]]\n" @@ -2237,7 +2237,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 msgid "Share folder" msgstr "Dorsièr partejat" @@ -2245,101 +2245,101 @@ msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2777 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 msgid "Restricted admin mode" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 msgid "Password hash" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 msgid "Left-handed mouse support" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2807 msgid "Enable multi monitor" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 msgid "List monitor IDs" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 msgid "Network connection type" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2022 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 msgid "Security protocol negotiation" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 msgid "Gateway transport type" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 msgid "FreeRDP log level" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 msgid "FreeRDP log filters" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2807 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834 msgid "Audio output mode" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 msgid "Redirect local audio output" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 msgid "Redirect local microphone" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "" @@ -2347,218 +2347,218 @@ msgid "Redirect directory" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "Client name" msgstr "Nom del client" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 msgid "Client build" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 msgid "Start-up program" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 msgid "Load balance info" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 msgid "Override printer drivers" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " "MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 msgid "USB device redirection" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 msgid "Local serial name" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 msgid "Local serial driver" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 msgid "Serial" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 msgid "Local serial path" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 msgid "Local parallel name" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 msgid "Local parallel device" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 msgid "Name of smart card" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 msgid "[,]" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 msgid "Static virtual channel" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 msgid "TCP redirection" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 msgid "Share printers" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 msgid "Share serial ports" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 msgid "Share parallel ports" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 msgid "Share a smart card" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2064 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 msgid "Ignore certificate" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 msgid "Use the old license workflow" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 ../plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 ../plugins/www/www_plugin.c:919 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 ../plugins/spice/spice_plugin.c:704 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2060 ../plugins/www/www_plugin.c:932 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Estacar a la consòla (Windows 2003 / 2003 R2)" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "Turn off fast-path" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 msgid "Use system proxy settings" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 msgid "Relax order checks" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 msgid "Glyph cache" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2074 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2895 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2081 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "" #. Type #. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol" #. Type #. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - gestionari de fichièrs RDP" #. Type #. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Preferéncias" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:3001 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Exportar las connexions al format Windows .rdp" #. Draw text -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:348 +#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:347 #, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:1127 +#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:1126 #, c-format msgid "Connected to %s via RDP" msgstr "" @@ -2617,7 +2617,8 @@ msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 msgid "Default" msgstr "Per defaut" @@ -2654,11 +2655,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/spice/spice_plugin.c:703 ../plugins/spice/spice_plugin.c:716 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 msgid "No clipboard sync" msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 msgid "Enable audio channel" msgstr "" @@ -2667,8 +2668,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/spice/spice_plugin.c:707 ../plugins/spice/spice_plugin.c:715 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2077 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 msgid "View only" msgstr "Visualizacion unicament" @@ -2695,52 +2696,52 @@ msgid "USB redirection error" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:789 msgid "Enter VNC password" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:842 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:950 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "Impossible de se connectar al servidor VNC" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 #, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "Impossible de convertir « %s » en adreça d’òste" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "La connexion VNC a fracassat : %s" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "La connexion es estada regetada." -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:980 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:982 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1706 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1713 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via VNC" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1725 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1732 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -2751,7 +2752,7 @@ " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1990 msgid "" "Listening for remote VNC connection:\n" " • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" @@ -2761,7 +2762,7 @@ " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1998 msgid "" "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" "\n" @@ -2774,51 +2775,51 @@ "corre rre raw”" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025 msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037 msgid "Listen on port" msgstr "Escotar sul pòrt" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 msgid "Override pre-set VNC encodings" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 msgid "Force tight encoding" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2061 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 msgid "Ignore remote bell messages" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2062 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2078 msgid "Prevent local interaction on the server" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 msgid "Show remote cursor" msgstr "Afichar lo cursor distant" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 msgid "Turn off encryption" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2073 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2080 msgid "Open Chat…" msgstr "Dobrir la discussion…" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 msgid "Remmina VNC Plugin" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 msgid "Remmina VNC listener Plugin" msgstr "" @@ -2826,63 +2827,63 @@ msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:98 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:99 msgid "File downloaded" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:581 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:588 msgid "Enter WWW authentication credentials" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:903 msgid "URL" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:903 msgid "http://address or https://address" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:910 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:920 msgid "User agent" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:911 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:921 msgid "Proxy URL" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:911 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:921 msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:912 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:922 msgid "Turn on Java support" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:913 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:923 msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:914 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:924 msgid "Turn on spatial navigation" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:915 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:927 msgid "Turn on plugin support" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:916 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:928 msgid "Turn on WebGL support" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:917 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:930 msgid "Turn on HTML5 audio support" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:918 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:931 msgid "Ignore TLS errors" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:921 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:934 msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" @@ -3492,127 +3493,127 @@ msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %u" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 #, c-format msgid "Authentication failure: %s" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 msgid "Use server settings" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 msgid "True colour (24 bits)" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 msgid "High colour (16 bits)" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 msgid "Low colour (8 bits)" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 msgid "Ultra low colour (3 bits)" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 msgid "VNC password" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 msgid "Use JPEG Compression" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 msgid "This might not work on all VNC servers" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:851 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 msgid "Enable GTK-VNC debug" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 msgid "Shared connection" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:894 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 msgid "Reboot remote host" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 msgid "Reset remote host (hard reboot)" msgstr "" -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:898 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 msgid "Shutdown remote host" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -19,10 +19,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/rygel.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -14,30 +14,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: data/rygel.desktop.in.in:3 +#: data/rygel.desktop.in:3 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" -#: data/rygel.desktop.in.in:4 +#: data/rygel.desktop.in:4 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "Servicis UPnP/DLNA" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/rygel.desktop.in.in:6 +#: data/rygel.desktop.in:6 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;" msgstr "" "servidor de mèdias;motor de rendut de mèdias;partiment;àudio;vidèo;imatges;" -#: data/rygel-preferences.desktop.in.in:3 data/rygel-preferences.ui:24 +#: data/rygel-preferences.desktop.in:3 data/rygel-preferences.ui:24 msgid "Rygel Preferences" msgstr "Preferéncias de Rygel" -#: data/rygel-preferences.desktop.in.in:4 +#: data/rygel-preferences.desktop.in:4 msgid "UPnP/DLNA Preferences" msgstr "Preferéncias UPnP/DLNA" @@ -196,62 +196,62 @@ msgid "Cannot run “Traceroute” action: Host is empty" msgstr "Impossible d'executar lo « Traceroute » : l'òste es void" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:73 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:47 msgid "Display version number" msgstr "Afichar lo numèro de version" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:75 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:49 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfàcias ret" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:77 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:51 msgid "Port" msgstr "Pòrt" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:79 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:53 msgid "Disable transcoding" msgstr "Desactivar lo transcodatge" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:81 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:55 msgid "Disallow upload" msgstr "Interdire lo mandadís" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:83 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:57 msgid "Disallow deletion" msgstr "Interdire las supressions" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:85 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:59 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details" msgstr "" "Lista de domeni separada per una virgula : paires de nivèl. Veire rygel(1) " "pels detalhs" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:87 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:61 msgid "Plugin Path" msgstr "Camin de l'empeuton" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:89 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:63 msgid "Engine Path" msgstr "Camin del motor" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:92 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:66 msgid "Disable plugin" msgstr "Desactivar l'empeuton" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:94 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:68 msgid "Set plugin titles" msgstr "Definir los títols de l'empeuton" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:96 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:70 msgid "Set plugin options" msgstr "Definir las opcions de l'empeuton" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:72 msgid "Use configuration file instead of user configuration" msgstr "" "Utilizar lo fichièr de configuracion al luòc de la configuracion utilizaire" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:100 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:74 msgid "Shut down remote Rygel reference" msgstr "Atudar la referéncia extèrna de Rygel" @@ -268,24 +268,23 @@ msgid "Failed to shut down other Rygel instance: %s" msgstr "Impossible d'atudar l'autra instància de Rygel : %s" -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:161 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:170 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:178 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:186 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:194 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:202 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:210 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:249 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:268 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:107 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:116 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:125 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:134 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:143 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:179 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:192 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:207 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:213 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:220 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:224 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:228 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:248 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:270 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:274 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:281 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:285 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:289 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:312 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:338 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:367 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:393 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:418 +#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:287 #: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:100 #: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:104 #: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:108 @@ -404,19 +403,19 @@ msgid "Failed to open plugins folder: “%s”" msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr dels empeutons : « %s »" -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:149 +#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:160 #, c-format #| msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgid "Error listing contents of folder “%s”: %s" msgstr "" "Error al moment de l'enumeracion del contengut del dorsièr « %s » : %s" -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:193 +#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:204 #, c-format msgid "Could not load plugin: %s" msgstr "Impossible de cargar l'empeuton : %s" -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:220 +#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:231 #, c-format #| msgid "Failed to query content type for '%s'" msgid "Failed to query content type for “%s”" @@ -500,26 +499,29 @@ msgstr "Mòde de lectura pas pres en carga" #. FIXME: Return a more sensible error here. -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:774 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:789 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:798 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:877 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:773 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:779 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:794 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:803 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:863 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:898 msgid "Resource not found" msgstr "Ressorsa introbabla" -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:787 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:792 #, c-format msgid "Problem parsing playlist: %s" msgstr "Problèma al moment de l'analisi de la lista de lectura : %s" #. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of #. the error -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:873 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:859 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:894 #, c-format msgid "Failed to access resource at %s: %s" msgstr "Impossible d'accedir a la ressorsa en %s : %s" -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:889 +#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:875 msgid "Illegal MIME-type" msgstr "Tipe MIME illegal" @@ -611,7 +613,7 @@ msgid "Failed to browse “%s”: %s\n" msgstr "Impossible de percórrer « %s » : %s\n" -#: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:149 +#: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:147 msgid "Not Applicable" msgstr "Pas aplicable" @@ -623,11 +625,11 @@ msgid "No D-Bus thumbnailer service available" msgstr "Cap de servici de creacion de vinhetas D-Bus pas disponible" -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:52 +#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:53 msgid "Invalid Request (only GET and HEAD supported)" msgstr "Requèsta invalida (sols GET e HEAD son preses en carga)" -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:60 +#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:61 msgid " must be 1" msgstr " deu èsser 1" @@ -642,7 +644,7 @@ msgstr "Introbable" #: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:64 -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:193 +#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:215 #, c-format #| msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed" msgid "Pushing data to non-empty item “%s” not allowed" @@ -660,7 +662,7 @@ msgid "Failed to move dotfile %s: %s" msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr amagat %s : %s" -#: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:95 +#: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:104 #, c-format #| msgid "Requested item '%s' not found" msgid "Requested item “%s” not found" @@ -672,19 +674,19 @@ msgid "Couldn’t create data source for %s" msgstr "Impossible de crear la font de donadas per %s" -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124 +#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:123 #, c-format #| msgid "Failed to get original URI for '%s': %s" msgid "Failed to get original URI for “%s”: %s" msgstr "Impossible d'obténer l'URI original per « %s » : %s" -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:188 +#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:210 #, c-format #| msgid "URI '%s' invalid for importing contents to" msgid "URI “%s” invalid for importing contents to" msgstr "URI « %s » invalid per l'importacion de contengut" -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:276 +#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:237 #, c-format msgid "Failed to import file from %s: %s" msgstr "Impossible d'importar lo fichièr dempuèi %s : %s" @@ -910,7 +912,7 @@ #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:257 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject" -msgstr "upnpn invalid : classa donada dins CreateObject" +msgstr "Upnpn invalid : classa donada dins CreateObject" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261 msgid "Object is missing the @restricted attribute" @@ -928,7 +930,7 @@ #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:419 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:431 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:723 +#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:721 #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:118 #, c-format msgid "Object creation in %s not allowed" @@ -953,7 +955,7 @@ msgstr "" "Impossible de crear l'objècte de la classa « %s » : pas pres en carga" -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:754 +#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:752 #, c-format #| msgid "" #| "Error from container '%s' on trying to find the newly added child object " @@ -1229,32 +1231,32 @@ msgstr "Impossible de crear l'extractor de pochetas : %s" # note might need plural -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:146 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:150 #, c-format #| msgid "'%s' harvested" msgid "“%s” harvested" msgstr "« %s » analisat" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:202 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:205 #, c-format #| msgid "Error fetching object '%s' from database: %s" msgid "Error fetching object “%s” from database: %s" msgstr "" "Error de recuperacion de l'objècte « %s » dempuèi la basa de donadas : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:210 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:213 #, c-format msgid "Failed to query info of a file %s: %s" msgstr "Impossible de far una requèsta sus las infos d'un fichièr %s : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:245 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:248 #, c-format msgid "Could not find object %s or its parent. Database is inconsistent" msgstr "" "Impossible de trobar l'objècte %s o son parent. La basa de donadas es " "incoerenta" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:249 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:252 #, c-format msgid "Error removing object from database: %s" msgstr "" @@ -1270,18 +1272,18 @@ msgid "Failed to query database: %s" msgstr "Impossible de far una requèsta sus la basa de donadas : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:268 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:272 #, c-format #| msgid "Failed to enumerate folder \"%s\": %s" msgid "Failed to enumerate folder “%s”: %s" msgstr "Impossible d'enumarar lo dorsièr « %s » : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:286 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:290 #, c-format msgid "Failed to get children of container %s: %s" msgstr "Impossible d'obténer los enfants del contenidor %s : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:345 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:349 #, c-format msgid "Failed to extract meta-data for file %s" msgstr "Impossible d’extraire las metadonadas pel fichièr %s" @@ -1289,7 +1291,7 @@ #. error is only emitted if even the basic information extraction #. failed; there's not much to do here, just print the information and #. go to the next file -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:358 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:362 #, c-format msgid "Skipping URI %s; extraction completely failed: %s" msgstr "Saut de l'URI %s ; l'extraccion a fracassat completament : %s" @@ -1312,74 +1314,74 @@ msgid "Failed to create indices: %s" msgstr "Impossible de crear los indicis : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:101 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:97 #, c-format msgid "Cannot upgrade from version %d" msgstr "Impossible de metre a nivèl dempuèi la version %d" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:123 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:117 #, c-format msgid "Database upgrade to v18 failed: %s" msgstr "Fracàs de la mesa a nivèl de la basa de donadas en v18 : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:134 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:135 #, c-format msgid "Failed to add item with ID %s: %s" msgstr "Impossible d'apondre l'element ID %s : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:217 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:218 #, c-format #| msgid "Failed to get a socket: %s" msgid "Failed to get update IDs: %s" msgstr "Impossible d'obténer los identificants de mesa a jorn : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:400 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:401 #, c-format msgid "Inconsistent database: item %s does not have parent %s" msgstr "Basa de donadas incoerenta : l'element %s a pas de parent %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:525 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:526 msgid "Failed to get reset token" msgstr "Impossible d'obténer un geton de reïnicializacion" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:537 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:538 #, c-format #| msgid "Failed to stop Rygel service: %s" msgid "Failed to persist ServiceResetToken: %s" msgstr "Impossible de contunhar lo ServiceResetToken : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:547 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:548 #, c-format msgid "Failed to remove virtual folders: %s" msgstr "Impossible de levar lo dorsièr virtual : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:561 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:562 #, c-format #| msgid "Failed to create item under '%s': %s" msgid "Failed to mark item %s as guarded (%d): %s" msgstr "Impossible de marcar l'element %s coma protegit (%d) : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:571 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:572 msgid "Cannot create references to containers" msgstr "Impossible de crear las referéncias dels contenidors" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:597 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:598 #, c-format msgid "Failed to add %s to ignored files: %s" msgstr "Fracàs d'apondre %s a la lista de fichièrs ignorats : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:610 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:611 #, c-format msgid "Failed to get whether URI %s is ignored: %s" msgstr "Impossible de saber se l'URI %s es ignorat : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:626 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:627 #, c-format #| msgid "Failed to create item under '%s': %s" msgid "Failed to get whether item %s is guarded: %s" msgstr "Impossible de saber se l'element %s es protegit : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:666 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:667 #, c-format msgid "" "The version “%d” of the detected database is newer than our supported " @@ -1388,24 +1390,24 @@ "La version « %d » de la basa de donadas detectada es mai recenta que nòstra " "version « %d » presa en carga" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:688 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:689 msgid "Incompatible schema… cannot proceed" msgstr "Esquèma incompatible… impossible de contunhar" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:694 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:695 #, c-format msgid "Invalid database, cannot query sqlite_master table: %s" msgstr "" "Basa de donadas invalida. Impossible de sollicitar la taula sqlite_master : " "%s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:895 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:896 #, c-format #| msgid "Failed to query database: %s" msgid "Failed to create database schema: %s" msgstr "Impossible de crear l'esquèma de la basa de donadas : %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1232 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1233 #, c-format msgid "Skipping unsupported sort field: %s" msgstr "Saut del camp de triada pas pres en carga : %s" @@ -1493,7 +1495,7 @@ msgid "upnp:class not supported in %s" msgstr "upnp : classa pas presa en carga dins %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:52 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:53 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "Impossible de cargar l'empeuton %s : %s" @@ -1676,13 +1678,13 @@ msgstr "" "Una autra instància de Rygel es ja en cors d'execucion. Aviada anullada." -#: src/rygel/rygel-main.vala:85 +#: src/rygel/application.vala:154 #, c-format msgid "Rygel v%s starting…" msgstr "Aviada de Rygel v%s…" # Note punctuation missing one full stop or one too many -#: src/rygel/rygel-main.vala:113 +#: src/rygel/application.vala:125 #, c-format msgid "No plugins found in %d second; giving up…" msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up…" @@ -1690,17 +1692,17 @@ msgstr[1] "Cap d'empeuton pas trobat en %d segondas ; abandon…" # fabrique from glossary -#: src/rygel/rygel-main.vala:192 +#: src/rygel/application.vala:283 #, c-format msgid "Failed to create root device factory: %s" msgstr "Impossible de crear la fabrica del periferic raiç : %s" -#: src/rygel/rygel-main.vala:250 +#: src/rygel/application.vala:202 #, c-format msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" msgstr "Impossible de crear RootDevice per %s. Rason : %s" -#: src/rygel/rygel-main.vala:287 +#: src/rygel/application.vala:88 #, c-format msgid "Failed to load user configuration: %s" msgstr "Impossible de cargar la configuracion de l'utilizaire : %s" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/seahorse.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 msgid "Add Key Server" @@ -69,7 +69,7 @@ #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79 #: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34 -#: src/key-manager.vala:270 +#: src/key-manager.vala:270 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:193 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" @@ -442,7 +442,7 @@ "you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring." msgstr "" -#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:220 +#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:241 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -824,7 +824,7 @@ "Lo deschiframent a fracassat. Dispausatz probablament pas de la clau de " "deschiframent." -#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477 +#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 msgid "The operation was cancelled" msgstr "L'operacion es estada anullada" @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Claus PGP" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60 -#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147 +#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:130 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -927,11 +927,11 @@ msgid "_Comment" msgstr "_Comentari" -#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127 +#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:110 msgid "Encryption _Type" msgstr "_Tipe de chiframanet" -#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164 +#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147 msgid "Key _Strength (bits)" msgstr "_Fòrça de la clau (bits)" @@ -1985,12 +1985,12 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importar" -#: src/import-dialog.vala:74 +#: src/import-dialog.vala:77 msgid "Import failed" msgstr "L'importacion a pas capitat" #. The prompt -#: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:324 +#: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:216 msgid "Import Key" msgstr "Importar una clau" @@ -2123,11 +2123,11 @@ msgid "This collection seems to be empty" msgstr "Aquesta colleccion sembla voida" -#: src/seahorse-key-manager.ui:525 +#: src/seahorse-key-manager.ui:536 msgid "Keyring is locked" msgstr "Lo trossèl es verrolhat" -#: src/seahorse-key-manager.ui:530 +#: src/seahorse-key-manager.ui:541 msgid "Unlock" msgstr "Desverrolhar" @@ -2203,15 +2203,15 @@ msgid "No public key file is available for this key." msgstr "Cap de fichièr de clau publica es pas disponible per aquesta clau." -#: ssh/generate.vala:94 +#: ssh/generate.vala:93 msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key" msgstr "" -#: ssh/generate.vala:98 +#: ssh/generate.vala:96 msgid "Couldn’t generate Secure Shell key" msgstr "" -#: ssh/generate.vala:101 +#: ssh/generate.vala:85 msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "Creacion d'una clau de Shell securizada" @@ -2265,26 +2265,26 @@ msgid "Secure Shell Key" msgstr "Clau de Shell securizada" -#: ssh/operation.vala:219 +#: ssh/operation.vala:111 msgid "Remote Host Password" msgstr "Senhal de l'òste distant" -#: ssh/operation.vala:262 +#: ssh/operation.vala:154 msgid "Enter Key Passphrase" msgstr "Picatz la frasa secreta de la clau" -#: ssh/operation.vala:288 +#: ssh/operation.vala:180 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" msgstr "Frasa secreta per la novèla clau del shell securizat" #. No filename specified, make one up #. Add the comment to the output -#: ssh/operation.vala:321 +#: ssh/operation.vala:213 #, c-format msgid "Importing key: %s" msgstr "Importacion de la clau : %s" -#: ssh/operation.vala:321 +#: ssh/operation.vala:213 msgid "Importing key. Enter passphrase" msgstr "Importacion de la clau. Picatz la frasa secreta" @@ -2315,40 +2315,40 @@ msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "Picatz encara un còp la frasa secreta novèla per : %s" -#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8 +#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:7 msgid "New Secure Shell Key" msgstr "Novèla clau de Shell securizada" -#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55 +#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:38 msgid "" "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers." msgstr "" "Una clau de Shell securizada (SSH) permet de vos connectar d'un biais segur " "a d'autres ordenadors." -#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78 +#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:61 msgid "_Description" msgstr "_Descripcion" -#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:111 +#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:94 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for." msgstr "" "Vòstra adreça electronica o tot autre indici que permet de vos rapelar e qué " "servís aquesta clau." -#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:148 +#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:131 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:149 +#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:132 msgid "ECDSA" msgstr "ECDSA" -#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:150 +#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:133 msgid "ED25519" msgstr "ED25519" -#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:195 +#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:178 msgid "" "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that " "computer to recognize your new key." diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/shotwell.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Lo geton secret per signar las requèstas Oauth" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:497 msgid "default size" msgstr "talha per defaut" @@ -147,9 +147,9 @@ msgstr "URL del servidor Racje." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:465 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579 msgid "username" msgstr "nom d’utilizaire" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "geton utilizaire, se se'n cal remembrar." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:541 msgid "last category" msgstr "darrièra categoria" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "La darrièra categoria Racje seleccionada." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:553 msgid "last photo size" msgstr "darrièra talha de fòto" @@ -215,11 +215,11 @@ "de las fòtos" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:445 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:483 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:509 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "levar las informacions sensiblas dins los mandadisses" @@ -231,58 +231,58 @@ "Indica se los imatges mandats cap a Racje devon èsser prealablament privats " "de lors metadonadas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "afichar las proprietats de basa" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "" "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "" "Se verai, lo panèl de las proprietats de basa es afichat, siquenon non." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28 msgid "display extended properties" msgstr "afichar las proprietats espandidas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" "Se verai, la fenèstra de las proprietats espandidas es afichada, siquenon " "non." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34 msgid "display sidebar" msgstr "afichar lo panèl lateral" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "Se verai, lo panèl lateral es afichat, siquenon non." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40 msgid "display toolbar" msgstr "afichar la barra d’aisinas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "Se verai, la barra d’aisinas inferiora es afichada, siquenon non." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46 msgid "display search bar" msgstr "afichar la barra de recèrca" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "" "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" "Se verai, la barra d’aisinas recercar/filtrar es afichada, siquenon non." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display photo titles" msgstr "afichar los títols de las fòtos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." @@ -290,11 +290,11 @@ "Se verai, los títols de las fòtos son afichats jos las vinhetas dins las " "vistas per colleccion." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo comments" msgstr "afichar los comentaris de las fòtos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." @@ -302,11 +302,11 @@ "Se verai, los comentaris de las fòtos son afichats jos las vinhetas dins las " "vistas per colleccion." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display event comments" msgstr "afichar los comentaris dels eveniments" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." @@ -314,11 +314,11 @@ "Se verai, los comentaris dels eveniments son afichats jos las vinhetas dins " "las vistas per eveniment." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display photo tags" msgstr "afichar las etiquetas de las fòtos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." @@ -326,21 +326,21 @@ "Se verai, las etiquetas de las fòtos son afichats jos las vinhetas dins las " "vistas per colleccion." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo ratings" msgstr "afichar las nòtas de las fòtos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "Se verai, las nòtas de las fòtos son afichadas en surimpression." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82 msgid "rating filter level" msgstr "nivèl de filtratge de las nòtas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " @@ -350,61 +350,61 @@ "o melhor, 2 : pas notada o melhor, 3 : un o melhor, 4 : dos o melhor, 5 : " "tres o melhor, 6 : quatre o melhor, 7 : cinc o melhor." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88 msgid "sort events ascending" msgstr "triar los eveniments per òrdre creissent" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" "Se verai, los eveniments son triats per òrdre creissent, siquenon " "descreissent." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort library photos ascending" msgstr "triar las fòtos de la bibliotèca per òrdre creissent" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 msgid "" "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" "Se verai, las fòtos de la bibliotèca son triadas per òrdre creissent, sinon " "descreissent." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos criteria" msgstr "critèris de triada de las fòtos de la bibliotèca" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" "Un còdi numeric indicant los critèris de triada de las fòtos dins las vistas " "de la bibliotèca." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort event photos ascending" msgstr "triar las fòtos dels eveniments per òrdre creissent" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" "Se verai, las fòtos dels eveniments son triadas per òrdre creissent, " "siquenon descreissent." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112 msgid "sort event photos criteria" msgstr "critèris de triada de las fòtos dels eveniments" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "Indique los critèris de triada de las fòtos dels eveniments." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118 msgid "use 24 hour time" msgstr "utilizar lo format 24 oras" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." @@ -412,11 +412,11 @@ "Se verai, las oras son afichadas dins un format 24 oras, siquenon utilizan " "la notacion am/pm sus 12 oras." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124 msgid "keep relative time between photos" msgstr "conservar lo temps relatiu entre las fòtos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." @@ -425,11 +425,11 @@ "de la data de las fòtos. Siquenon, totas las fòtos recebon la meteissa " "date/ora." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130 msgid "modify original photo files" msgstr "modifier las fòtos d’origine" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." @@ -438,11 +438,11 @@ "l’ajustament de l’ora e de la data de las fòtos. Siquenon, las modificacions " "son pas faitas que dins la basa de donadas." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "afichar la bóstia de dialòg de benvenguda a l'aviada" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." @@ -450,62 +450,62 @@ "Se verai, una bóstia de dialòg de benvenguda apareis al moment de l'aviada. " "Siquenon, apareis pas." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142 msgid "sidebar position" msgstr "posicion de la barra laterala" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "La largor de la barra laterala en pixèls" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "escala de vinheta de las fòtos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "L’escala de las vinhetas de fòtos, de 72 a 360." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154 msgid "pin toolbar state" msgstr "estat immobilizat de la barra d’aisinas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "Indica se la barra d’aisinas es immobilizada en mòde ecran complet." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "privilegiar lo tèma escur de GTK+" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." msgstr "Indica se cal utilizar lo tèma escur de GTK+ per Shotwell." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166 msgid "background for transparent images" msgstr "rèireplan pels imatges transparents" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "The background to use for transparent images." msgstr "Lo rèireplan d'utilizar pels imatges transparents." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:172 msgid "color for solid transparency background" msgstr "color pel rèireplan de transparéncia unit" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 msgid "" "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" "Color d'utilizar se lo rèireplan dels imatges transparents es definit a una " "color unida" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:178 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "Estat de seleccion de l’opcion « amagar las fòtos »" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." @@ -513,29 +513,29 @@ "Darrièr estat de seleccion de l’opcion « amagar las fòtos ja importadas » " "sus la pagina d’importacion." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186 msgid "delay" msgstr "relambi" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "Relambi (en segondas) entre las fòtos en mòde diaporama." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192 msgid "transition delay" msgstr "relambi de transicion" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "Temps (en segondas) que dura la transicion entre las fòtos en mòde diaporama" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:198 msgid "transition effect id" msgstr "id d’effet de transicion" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" @@ -543,71 +543,71 @@ "Lo nom de l’efièit de transicion utilizat entre las fòtos al moment del " "foncionament en mòde diaporama" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:204 msgid "Show title" msgstr "Afichar lo títol" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "Indica se lo títol de las fòtos es afichat en mòde diaporama" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212 msgid "maximize library window" msgstr "fenèstra de bibliotèca maximizada" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "Se verai, la fenèstra de la bibliotèca es maximizada." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218 msgid "width of library window" msgstr "largor de la fenèstra de bibliotèca" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "" "Darrièra largor memorizada de la fenèstra de l’aplicacion bibliotèca." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224 msgid "height of library window" msgstr "nautor de la fenèstra de bibliotèca" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "" "Darrièra nautor memorizada de la fenèstra de l’aplicacion bibliotèca." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "maximizar la fenèstra edicion dirècta" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "Se verai, l’aplicacion d’edicion dirècta es maximizada." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236 msgid "width of direct-edit window" msgstr "largor de la fenèstra edicion dirècta" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "" "Darrièra largor enregistrada per la fenèstra d’aplicacion d’edicion dirècta." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:242 msgid "height of direct-edit window" msgstr "nautor de la fenèstra edicion dirècta" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "" "Darrièra nautor enregistrada per la fenèstra d’aplicacion d’edicion dirècta." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:248 msgid "sidebar divider position" msgstr "posicion de la division de barra laterala" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." @@ -615,30 +615,30 @@ "Darrièra posicion enregistrada de la division entre la barra laterala e la " "zòna d’afichatge dins la fenèstra d’aplicacion fototèca." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256 msgid "import directory" msgstr "repertòri d’importacion" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "Repertòri dins lo qual son plaçadas las fòtos importadas." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262 msgid "watch library directory for new files" msgstr "detectar los novèls fichièrs dins lo dorsièr de la fototèca" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" "Se verai, los fichièrs aponduts dins lo dorsièr de la fototèca son " "automaticament importats." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268 msgid "write metadata to master files" msgstr "escriure las metadonadas dins los fichièrs principals" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." @@ -646,11 +646,11 @@ "Se verai, las modificacions de metadonadas (etiquetas, títols, etc.) son " "escritas dins lo fichièr fòto principal." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274 msgid "use lowercase filenames" msgstr "utilizar de noms de fichièrs en minusculas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" @@ -658,11 +658,11 @@ "Se verai, Shotwell convertís totes los noms de fichièrs en minusculas al " "moment de l’importacion de fichièrs fòtos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280 msgid "directory pattern" msgstr "motiu de repertòri" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." @@ -670,11 +670,11 @@ "Una cadena que conten un motiu de nomenatge que serà utilizat per nomenar " "los repertòris de fòtos al moment de las importacions." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:286 msgid "directory pattern custom" msgstr "motiu de repertòri personalizat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." @@ -682,34 +682,34 @@ "Una cadena que conten un motiu de nomenatge personalizat que serà utilizat " "per nomenar los repertòris de fòtos al moment de las importacions." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:292 msgid "RAW developer default" msgstr "revelator RAW per defaut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "" "Opcion per defaut qu'indican quin revelator RAW Shotwell va utilizar." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "" "Darrièra causida de menú utilizat que concernís las proporcions al moment " "del retalhatge." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" "Un còdi numeric que representa la darrièra causida de menú de retalhatge per " "l’utilizaire." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:305 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "" "Darrièra causida personalizada de numerator de proporcions al moment del " "retalhatge." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." @@ -717,13 +717,13 @@ "Un entièr positiu mai grand que zèro que representa la largor de las " "proporcions de retalhatge que l’utilizaire a picat en darrièr." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:310 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "" "Darrièra causida personalizada de denominator de proporcions al moment del " "retalhatge." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." @@ -731,132 +731,132 @@ "Un entièr positiu mai grand que zèro que representa la nautor de las " "proporcions de retalhatge que l’utilizaire a picat en darrièr." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:318 msgid "external photo editor" msgstr "editor de fòto extèrne" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 msgid "External application used to edit photos." msgstr "Aplicacion extèrna per modificar las fòtos." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:324 msgid "external raw editor" msgstr "editor raw extèrne" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "Aplicacion extèrna per l’edicion de las fòtos RAW." +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:363 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "" "Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : cossí retalhar los imatges" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:369 msgid "export metadata" msgstr "exportar las metadonadas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" "Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : opcion per exportar las " "metadonadas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:375 msgid "format setting, special value" msgstr "paramètre de format, valor especiala" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" "Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : paramètre de format, valor " "especiala" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:381 msgid "format setting, type value" msgstr "paramètre de format, valor de tipe" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" "Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : paramètre de format, valor " "de tipe" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:387 msgid "JPEG quality option" msgstr "opcion de qualitat JPEG" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" "Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : opcion de qualitat JPEG" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:393 msgid "maximal size of image" msgstr "talha d’imatge maximala" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" "Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : talha d’imatge maximala" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:401 msgid "last used publishing service" msgstr "darrièr servici de publicacion utilizat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" "Un còdi numeric que representa lo darrièr servici sul qual de fòtos son " "estadas publicadas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:407 msgid "default publishing service" msgstr "servici de publicacion per defaut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:421 msgid "access token" msgstr "geton d’accès" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" "Geton OAuth Facebook per la session actualament connectada, se fa mestièr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:427 msgid "user i.d." msgstr "identificant utilizaire" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" "Identificant utilizaire Facebook per l’utilizaire actualament connectat, se " "fa mestièr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:433 msgid "user name" msgstr "nom d’utilizaire" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "Lo nom de l’utilizaire Facebook actualament connectat, se fa mestièr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:439 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:471 msgid "default size code" msgstr "còdi de talha per defaut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" "Un còdi numeric que representa la talha per defaut de las fòtos publicadas " "sus Facebook" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" @@ -864,22 +864,22 @@ "Indica se los imatges mandats cap a Facebook devon èsser prealablament " "privats de lors metadonadas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:453 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "Geton de fasa d’accès OAuth" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 msgid "" "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Lo geton d’autorizacion de l’utilizaire Flickr actualament connectat, se fa " "mestièr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:459 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "Element secret del geton de fasa d’accès OAuth" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" @@ -887,24 +887,24 @@ "Lo secret criptografic utilizat per signar las requèstas del geton " "d’autorizacion per l’utilizaire Flickr actualament connectat, se fa mestièr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Lo nom d’utilizaire de l’utilizaire Flickr actualament connectat, se fa " "mestièr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "Un còdi numeric que representa la talha per defaut de las fòtos publicadas " "sus Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:477 msgid "default visibility" msgstr "visibilitat per defaut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" @@ -912,7 +912,7 @@ "Un còdi numeric que representa la visibilitat per defaut de las fòtos " "publicadas sus Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" @@ -920,12 +920,12 @@ "Indica se los imatges mandats cap a Flickr devon èsser prealablament privats " "de lors metadonadas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:623 msgid "refresh token" msgstr "geton d’actualizacion" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any." @@ -933,7 +933,7 @@ "Lo geton OAuth utilizat per actualizar la session YouTube per l’utilizaire " "actualament connectat, se fa mestièr." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" @@ -941,19 +941,19 @@ "Un còdi numeric que representa la talha per defaut per las fòtos mandadas " "cap a Tumblr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:503 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597 msgid "last album" msgstr "darrièr album" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" "Lo nom del darrièr album dins lo qual l’utilizaire a publicat de fòtos, se " "fa mestièr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" @@ -961,47 +961,47 @@ "Indica se los imatges mandats cap a Racje devon èsser prealablament privats " "de lors metadonadas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517 msgid "Piwigo URL" msgstr "URL Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "URL del servidor Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "Nom d’utilizaire Piwigo, se connectat." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529 msgid "password" msgstr "senhal" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "Senhal Piwigo, se connectat." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535 msgid "remember password" msgstr "se remembrar del senhal" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "Se verai, se remembrar del senhal Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "La darrièra categoria Piwigo seleccionada." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:547 msgid "last permission level" msgstr "darrièr nivèl de permission" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "Lo darrièr nivèl de permission Piwigo causit." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." @@ -1009,7 +1009,7 @@ "Un còdi numeric que representa la darrièra talha predefinida de fòto al " "moment de la publicacion cap a Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" @@ -1017,14 +1017,14 @@ "Indica se los imatges mandats cap a Piwigo devon èsser prealablament privats " "de lors metadonadas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:565 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "se un títol es definit e qu’i a pas de comentari, utilizar lo títol coma " "comentari pels mandadisses cap a Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" @@ -1032,11 +1032,11 @@ "Indica se lo comentari dels imatges mandats a Piwigo deu èsser deduit del " "títol quand lo títol es definit mentre que lo comentari l’es pas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:571 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "mandar pas las etiquetas al moment dels mandadisses cap a Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." @@ -1044,27 +1044,27 @@ "Indica se las etiquetas dels imatges son levats abans de los mandar cap a " "Piwigo per qu'aquelas etiquetas figuren pas sul servidor Piwigo distant." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 msgid "Gallery3 username" msgstr "Nom d’utilizaire Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585 msgid "API key" msgstr "clau d’API" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Clau d’API de Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591 msgid "URL" msgstr "URL" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "URL del site Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" @@ -1072,19 +1072,19 @@ "Indica se los imatges mandats cap a Gallery3 devon èsser prealablament " "privats de lors metadonadas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "constrenta de mesa a l’escala dels imatges mandats" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "L’identificant de constrenta d’escala de l’imatge de mandar" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "pixèls de l’axe principal dels imatges mandats" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" @@ -1092,7 +1092,7 @@ "Los pixèls de l’axe principal dels imatges de mandar ; utilizat solament " "quand scaling-constraint-id conten una valor apropriada" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." @@ -1100,11 +1100,11 @@ "Lo geton OAuth utilizat per actualizar la session YouTube per l’utilizaire " "actualament connectat, se fa mestièr." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:631 msgid "last used import service" msgstr "darrièr servici d’importacion utilizat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" @@ -1122,11 +1122,11 @@ "Un còdi numeric que captura l’estat de l’environament dels empeutons de " "GStreamer" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639 msgid "content layout mode" msgstr "mòde de disposicion de contengut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" @@ -1134,37 +1134,37 @@ "Un còdi numeric que descriu la disposicion de las fòtos sus una pagina al " "moment de l’impression" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645 msgid "content ppi" msgstr "ppp de contengut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:646 msgid "" "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" "Nombre de pixèls per poce (ppp) mandat a l’imprimenta pendent l’impression" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651 msgid "content width" msgstr "largor de contengut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:652 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "La largor de l’emulsion imprimida sus la pagina pendent l’impression" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657 msgid "content height" msgstr "nautor de contengut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:658 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "La nautor de l’emulsion imprimida sus la pagina pendent l’impression" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663 msgid "content units" msgstr "unitats de contengut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:664 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" @@ -1172,11 +1172,11 @@ "Un còdi numeric que representa l’unitat de mesura (poces o centimètres) " "utilizada al moment de l’impression" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669 msgid "images per page code" msgstr "còdi d’imatges per pagina" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:670 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" @@ -1184,22 +1184,22 @@ "Un còdi numeric que representa lo mòde d’imatges per pagina actualament " "seleccionat utilizat per l’impression" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675 msgid "size selection" msgstr "seleccion de talha" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:676 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "L’indici de la talha d’impression actuala dins una lista predefinida de " "talhas estandardas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681 msgid "match aspect ratio" msgstr "conservar las proporcions" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:682 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" @@ -1207,198 +1207,198 @@ "Determina se las talhas d’impression personalizadas devon correspondre a las " "proporcions de la fòto d’origina" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687 msgid "print titles" msgstr "imprimir los títols" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:688 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" "Se verai, lo títol de las fòtos es imprimit al moment de l’impression." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693 msgid "titles font" msgstr "poliça dels títols" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:694 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "" "Lo nom de la poliça d'utilizar pels títols de las fòtos al moment de lor " "impression." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Facebook" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:706 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Facebook es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:712 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Flickr es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "activar l'empeuton de publicacion Google Photos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:718 msgid "" "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Google Photos es activat, " "autrament es false" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a YouTube" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:724 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a YouTube es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:730 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Piwigo es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Yandex" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:736 msgid "" "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Yandex.Fotki es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Tumblr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:742 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Tumblr es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Racje" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:748 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Racje es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:753 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:754 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Gallery3 es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:759 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "activar l'empeuton d’importacion F-Spot" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:760 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton d’importacion F-Spot es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:765 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Dissolution" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:766 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Dissolution es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:771 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Fondut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:772 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Fondut es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:777 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Lisament" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:778 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Lisament es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:783 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Relòtge" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:784 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Relòtge es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:789 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Cercle" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:790 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercle es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:795 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Cercle" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:796 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercles es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:801 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Stores" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:802 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Stores es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:807 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Carrats" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:808 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Carrats es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:813 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Raiaduras" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:814 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Raiaduras es activat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:819 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "activar la transicion de diaporama Damièr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:820 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" @@ -2440,8 +2440,8 @@ #: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:762 -#: src/Dialogs.vala:785 src/publishing/PublishingUI.vala:305 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 +#: src/Dialogs.vala:783 src/publishing/PublishingUI.vala:305 #: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:115 #: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 #: ui/textentrydialog.ui:19 @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr[0] "Suprimir aquestes fichièrs de l'aparelh ?" msgstr[1] "Suprimir aquestes %d fichièrs de l'aparelh ?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:729 +#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:727 msgid "_Keep" msgstr "_Gardar" @@ -3049,7 +3049,7 @@ msgid "Database file:" msgstr "Fichièr de basa de donadas :" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:776 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775 msgid "_Import" msgstr "_Importar" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr[1] "Aquò levarà l’etiqueta « %s » de %d photos. Contunhar ?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 -#: src/Dialogs.vala:730 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297 +#: src/Dialogs.vala:728 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297 #: src/Resources.vala:328 src/Resources.vala:381 src/Resources.vala:747 #: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 #: ui/trash.ui:258 @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgid "Export Video" msgstr "Exportar la vidèo" -#: src/Dialogs.vala:95 +#: src/Dialogs.vala:94 msgid "Export Photos" msgstr "Exportar las fòtos" @@ -3181,7 +3181,7 @@ #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:123 +#: src/Dialogs.vala:121 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " @@ -3190,7 +3190,7 @@ "Shotwell a pas pogut crear un fichièr per modificar aquesta fòto perque " "avètz pas las permissions d’escritura dins %s." -#: src/Dialogs.vala:132 +#: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -3198,7 +3198,7 @@ "Impossible d'exportar la fòto seguenta a causa d'una error de fichièr.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:138 +#: src/Dialogs.vala:136 msgid "" "\n" "\n" @@ -3208,35 +3208,35 @@ "\n" "Volètz contunhar l'exportacion ?" -#: src/Dialogs.vala:139 +#: src/Dialogs.vala:137 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tunhar" -#: src/Dialogs.vala:149 +#: src/Dialogs.vala:147 msgid "Save Details…" msgstr "Enregistrar los detalhs…" -#: src/Dialogs.vala:150 +#: src/Dialogs.vala:148 msgid "Save Details" msgstr "Enregistrar los detalhs" -#: src/Dialogs.vala:165 +#: src/Dialogs.vala:163 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(e %d mai)\n" -#: src/Dialogs.vala:218 +#: src/Dialogs.vala:216 msgid "Import Results Report" msgstr "Importar los resultats del rapòrt" -#: src/Dialogs.vala:222 +#: src/Dialogs.vala:220 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Temptativa d'impòrt de %d fichièr." msgstr[1] "Temptativa d'impòrt de %d fichièrs." -#: src/Dialogs.vala:225 +#: src/Dialogs.vala:223 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -3247,32 +3247,32 @@ #. #. Duplicates #. -#: src/Dialogs.vala:237 +#: src/Dialogs.vala:235 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplicar las fòtos/vidèos pas importadas :" -#: src/Dialogs.vala:241 +#: src/Dialogs.vala:239 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplica los elements existents" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: src/Dialogs.vala:252 +#: src/Dialogs.vala:250 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "L'importacion de fòtos/vidèos a fracassat a causa d'una error de l'aparelh " "de fòto :" -#: src/Dialogs.vala:255 src/Dialogs.vala:270 src/Dialogs.vala:285 -#: src/Dialogs.vala:301 src/Dialogs.vala:316 src/Dialogs.vala:330 +#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283 +#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328 msgid "error message:" msgstr "messatge d'error :" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: src/Dialogs.vala:266 +#: src/Dialogs.vala:264 msgid "" "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" @@ -3282,7 +3282,7 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: src/Dialogs.vala:281 +#: src/Dialogs.vala:279 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -3293,7 +3293,7 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: src/Dialogs.vala:296 +#: src/Dialogs.vala:294 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" @@ -3301,7 +3301,7 @@ "Fòtos/vidèos non importadas perque Shotwell a pas pogut las copiar dins sa " "bibliotèca :" -#: src/Dialogs.vala:300 +#: src/Dialogs.vala:298 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" @@ -3313,39 +3313,39 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: src/Dialogs.vala:312 +#: src/Dialogs.vala:310 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fòtos/vidèos pas importadas perque los fichièrs son corromputs :" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: src/Dialogs.vala:327 +#: src/Dialogs.vala:325 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "L'importacion de las fòtos/vidèos a fracassat per d'autras rasons :" -#: src/Dialogs.vala:347 +#: src/Dialogs.vala:345 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 fòto duplicada pas importada :\n" msgstr[1] "%d fòtos duplicadas pas importadas :\n" -#: src/Dialogs.vala:350 +#: src/Dialogs.vala:348 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 vidèo duplicada pas importada :\n" msgstr[1] "%d vidèos duplicadas pas importadas :\n" -#: src/Dialogs.vala:353 +#: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 fòto/vidèo duplicada pas importada :\n" msgstr[1] "%d fòtos/vidèos duplicadas pas importadas :\n" -#: src/Dialogs.vala:367 +#: src/Dialogs.vala:365 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3356,7 +3356,7 @@ "L'importacion de %d fòtos a fracassat a causa d'una error de fichièr o " "materiala :\n" -#: src/Dialogs.vala:370 +#: src/Dialogs.vala:368 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3367,7 +3367,7 @@ "L'importacion de %d vidèos a fracassat a causa d'una error de fichièr o " "materiala :\n" -#: src/Dialogs.vala:373 +#: src/Dialogs.vala:371 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -3379,7 +3379,7 @@ "L'importacion de %d fòtos/vidèos a fracassat a causa d'una error de fichièr " "o materiala :\n" -#: src/Dialogs.vala:376 +#: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3390,7 +3390,7 @@ "%d fichièrs an pas pogut èsser importats a causa d'una error de fichièr o " "materiala :\n" -#: src/Dialogs.vala:390 +#: src/Dialogs.vala:388 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3404,7 +3404,7 @@ "%d fòtos an pas pogut èsser importadas a causa d'una error de fichièr o " "materiala :\n" -#: src/Dialogs.vala:393 +#: src/Dialogs.vala:391 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3418,7 +3418,7 @@ "%d vidèos an pas pogut èsser importadas a causa d'una error de fichièr o " "materiala :\n" -#: src/Dialogs.vala:396 +#: src/Dialogs.vala:394 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -3433,7 +3433,7 @@ "%d fòtos/vidèos an pas pogut èsser importadas a causa d'una error de fichièr " "o materiala :\n" -#: src/Dialogs.vala:399 +#: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3447,7 +3447,7 @@ "%d fichièrs an pas pogut èsser importats perque lo dorsièr de la fototèca es " "pas accessible en escritura :\n" -#: src/Dialogs.vala:413 +#: src/Dialogs.vala:411 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3458,7 +3458,7 @@ "L'importacion de %d fòtos a fracassat a causa d'una error de l'aparelh de " "fòto :\n" -#: src/Dialogs.vala:416 +#: src/Dialogs.vala:414 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3469,7 +3469,7 @@ "L'importacion de %d vidèos a fracassat a causa d'una error de l'aparelh de " "fòto :\n" -#: src/Dialogs.vala:419 +#: src/Dialogs.vala:417 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3480,7 +3480,7 @@ "L'importacion de %d fòtos/vidèos a fracassat a causa d'una error de " "l'aparelh de fòto :\n" -#: src/Dialogs.vala:422 +#: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr[1] "" "%d fichièrs an pas pogut èsser importats a causa d'una error d'aparelh :\n" -#: src/Dialogs.vala:436 +#: src/Dialogs.vala:434 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr[1] "" "%d fòtos an pas pogut èsser importadas perque èran corrompudas :\n" -#: src/Dialogs.vala:439 +#: src/Dialogs.vala:437 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr[1] "" "%d vidèos an pas pogut èsser importadas perque èran corrompudas :\n" -#: src/Dialogs.vala:442 +#: src/Dialogs.vala:440 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr[1] "" "%d fòtos/vidèos an pas pogut èsser importadas perque èran corrompudas :\n" -#: src/Dialogs.vala:445 +#: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -3526,7 +3526,7 @@ #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: src/Dialogs.vala:462 +#: src/Dialogs.vala:460 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -3535,14 +3535,14 @@ #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:477 +#: src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 fichièr non-imatge omés.\n" msgstr[1] "%d fichièrs non-imatge omeses.\n" -#: src/Dialogs.vala:488 +#: src/Dialogs.vala:486 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr[1] "" "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission de %d fòtos :\n" -#: src/Dialogs.vala:491 +#: src/Dialogs.vala:489 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr[1] "" "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission de %d vidèos :\n" -#: src/Dialogs.vala:494 +#: src/Dialogs.vala:492 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3568,28 +3568,28 @@ msgstr[1] "" "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission de %d fòtos/vidèos :\n" -#: src/Dialogs.vala:497 +#: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 fichièr omés per anullacion de l'utilizaire :\n" msgstr[1] "%d fichièrs omeses per anullacion de l'utilizaire :\n" -#: src/Dialogs.vala:511 +#: src/Dialogs.vala:509 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Una fòto importada amb succès.\n" msgstr[1] "%d fòtos importadas amb succès.\n" -#: src/Dialogs.vala:514 +#: src/Dialogs.vala:512 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Una vidèo importada amb succès.\n" msgstr[1] "%d vidèos importadas amb succès.\n" -#: src/Dialogs.vala:517 +#: src/Dialogs.vala:515 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -3598,64 +3598,64 @@ #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:533 +#: src/Dialogs.vala:531 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Cap de fòto o de vidèo pas importada.\n" -#: src/Dialogs.vala:540 src/Dialogs.vala:559 +#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557 msgid "Import Complete" msgstr "Importacion acabada" -#: src/Dialogs.vala:659 src/Resources.vala:189 +#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:189 msgid "Rename Event" msgstr "Renomenar l'eveniment" -#: src/Dialogs.vala:659 +#: src/Dialogs.vala:657 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:670 +#: src/Dialogs.vala:668 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Modificar lo títol" -#: src/Dialogs.vala:671 src/Properties.vala:347 +#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:347 msgid "Title:" msgstr "Títol :" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:687 src/Resources.vala:265 +#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:265 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Modificar lo comentari de l'eveniment" -#: src/Dialogs.vala:688 +#: src/Dialogs.vala:686 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Modificar lo comentari de la fòto/vidèo" -#: src/Dialogs.vala:689 src/Properties.vala:645 +#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:645 msgid "Comment:" msgstr "Comentari :" -#: src/Dialogs.vala:705 +#: src/Dialogs.vala:703 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Suprimir e me_tre lo fichièr a l'escobilhièr" msgstr[1] "Suprimir e me_tre los fichièrs a l'escobilhièr" -#: src/Dialogs.vala:709 +#: src/Dialogs.vala:707 msgid "_Remove From Library" msgstr "Supp_rimer de la fototèca" -#: src/Dialogs.vala:752 +#: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Anullar l'edicion extèrna ?" -#: src/Dialogs.vala:752 +#: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Anullar las edicions extèrnas ?" -#: src/Dialogs.vala:754 +#: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -3666,34 +3666,34 @@ "Aquò destruirà totes los cambiaments aplicats als %d fichièrs extèrnes. " "Contunhar ?" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "A_nullar l'edicion extèrna" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "A_nullar las edicions extèrnas" -#: src/Dialogs.vala:779 +#: src/Dialogs.vala:777 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Aquò levarà la fòto de la fototèca. Contunhar ?" msgstr[1] "Aquò levarà %d fòtos de la fototèca. Contunhar ?" -#: src/Dialogs.vala:786 src/Resources.vala:131 +#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:131 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: src/Dialogs.vala:787 +#: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Levar la fòto de la fototèca" -#: src/Dialogs.vala:787 +#: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Levar las fòtos de la fototèca" -#: src/Dialogs.vala:807 +#: src/Dialogs.vala:805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3712,13 +3712,13 @@ "\n" "E %d mai." -#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:858 +#: src/Dialogs.vala:829 src/Dialogs.vala:856 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiquetas (separadas per de virgulas) :" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:917 +#: src/Dialogs.vala:915 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -3726,31 +3726,31 @@ "Shotwell pòt copiar las fòtos dins vòstra fototèca o las pòt importar sens " "las copiar." -#: src/Dialogs.vala:922 +#: src/Dialogs.vala:920 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_piar las fòtos" -#: src/Dialogs.vala:923 +#: src/Dialogs.vala:921 msgid "_Import in Place" msgstr "Importar _sens copiar" -#: src/Dialogs.vala:924 +#: src/Dialogs.vala:922 msgid "Import to Library" msgstr "Importar dins la fototèca" -#: src/Dialogs.vala:934 src/PhotoPage.vala:2891 +#: src/Dialogs.vala:932 src/PhotoPage.vala:2891 msgid "Remove From Library" msgstr "Suprimir de la fototèca" -#: src/Dialogs.vala:935 src/PhotoPage.vala:2891 +#: src/Dialogs.vala:933 src/PhotoPage.vala:2891 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Supression de la fòto de la fototèca" -#: src/Dialogs.vala:935 +#: src/Dialogs.vala:933 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Supression de las fòtos de la fototèca" -#: src/Dialogs.vala:949 +#: src/Dialogs.vala:947 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -3773,7 +3773,7 @@ "\n" "Aquesta accion es pas reversibla." -#: src/Dialogs.vala:953 +#: src/Dialogs.vala:951 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -3796,7 +3796,7 @@ "\n" "Aquesta accion es pas reversibla." -#: src/Dialogs.vala:957 +#: src/Dialogs.vala:955 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -3819,7 +3819,7 @@ "\n" "Aquesta accion es pas reversibla." -#: src/Dialogs.vala:989 +#: src/Dialogs.vala:987 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -3833,7 +3833,7 @@ "fichièrs ?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1006 +#: src/Dialogs.vala:1004 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -4555,19 +4555,19 @@ msgid "Import From Folder" msgstr "Importacion d'un dorsièr" -#: src/library/LibraryWindow.vala:526 +#: src/library/LibraryWindow.vala:525 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Inclure los sosdorsièrs" -#: src/library/LibraryWindow.vala:594 ui/trash.ui:288 +#: src/library/LibraryWindow.vala:593 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Voidar l'escobilhièr" -#: src/library/LibraryWindow.vala:594 +#: src/library/LibraryWindow.vala:593 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Supression del contengut de l'escobilhièr…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:773 +#: src/library/LibraryWindow.vala:772 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4580,33 +4580,33 @@ "Preferéncias.\n" "Volètz contunhar l'importacion de las fòtos ?" -#: src/library/LibraryWindow.vala:776 ui/preferences_dialog.ui:86 +#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/preferences_dialog.ui:86 msgid "Library Location" msgstr "Emplaçament de la bibliotèca" #. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:789 +#: src/library/LibraryWindow.vala:788 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Las fòtos pòdon pas èsser importadas dempuèi aqueste dorsièr." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1069 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1068 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d %%)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1113 src/library/LibraryWindow.vala:1124 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123 msgid "Updating library…" msgstr "Mesa a jorn de la fototèca…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1130 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1129 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Preparacion de l’importacion automatica de fòtos…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1135 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1134 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Importacion automatica de fòtos…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1143 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1142 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Escritura de las metadonadas dins los fichièrs…" @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "sens títol" #. multiple videos -#: src/VideoSupport.vala:525 +#: src/VideoSupport.vala:491 msgid "Export Videos" msgstr "Exportar las vidèos" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -209,7 +209,7 @@ "Aquesta aplicacion utiliza lo quadricial SANE per assegurar la " "compatibilitat amb la màger part dels periferics de numerizacion existents." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Impossible de se connectar al scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 msgid "Document feeder empty" msgstr "Cargador de documents void" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/software-properties.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-01 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-03 20:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-20 09:54+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" @@ -68,8 +68,8 @@ "l’ordenador e d’activar lo servici Canonical Livepatch." #: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:862 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:865 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:884 msgid "Software Sources" msgstr "Fonts de logicials" @@ -361,7 +361,7 @@ #: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Cada doas setmanas" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:328 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:331 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Cada %s jorns" @@ -418,7 +418,7 @@ #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:401 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:404 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -426,35 +426,35 @@ #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:609 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:612 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:740 msgid "Other..." msgstr "Autre..." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1157 msgid "Import key" msgstr "Importar una clau" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1171 msgid "Error importing selected file" msgstr "Error al moment d'importar lo fichièr seleccionat" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1169 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1172 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Benlèu que lo fichièr seleccionat es pas una clau GPG o es possible que siá " "corrumput." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1184 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1187 msgid "Error removing the key" msgstr "Error al moment de suprimir la clau" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1185 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1188 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" @@ -491,85 +491,85 @@ msgstr "Error de CD" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1025 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1028 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Error al moment de l'analisi del CD" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1239 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1242 msgid "Error while applying changes" msgstr "Error en aplicar las cambiaments" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1471 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Aqueste periferic utiliza lo pilòt recomandat." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1472 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1475 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Aqueste periferic utiliza un pilòt alternatiu." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1473 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1476 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Aqueste periferic utiliza un pilòt installat manualament." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1477 msgid "This device is not working." msgstr "Aqueste periferic fonciona pas." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1486 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Contunhar d'utilizar un pilòt installat manualament" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1513 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1516 msgid "Using {} from {}" msgstr "Utilizacion de {} de {}" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1515 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1518 msgid "Using {}" msgstr "Utilizacion {}" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1522 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1525 msgid "open source" msgstr "liure" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 msgid "proprietary" msgstr "proprietari" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1530 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{basa_descripcion} ({licéncia}, testat)" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1532 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{basa_descripcion} ({licéncia})" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1552 msgid "Do not use the device" msgstr "Utilizar pas lo periferic" #. 1 for priority over the icon to stretch #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1587 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1590 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1655 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1658 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "Cap de pilòt proprietari es pas utilizat." @@ -632,115 +632,115 @@ msgstr "%s tèsts acabats sus %s" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:388 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:391 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "Logicials %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:444 msgid "Extended Security Maintenance" msgstr "Mantenença de seguretat espandida" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:457 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:460 msgid "Basic Security Maintenance" msgstr "Mantenença de seguretat de basa" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:467 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:470 #, python-format msgid "Ended %s - extend or upgrade now" msgstr "Expirat %s - perlongatz o metètz a nivèl lèu" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:469 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:472 #, python-format msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" msgstr "S’acabar %s - perlongatz o metètz a nivèl lèu" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:471 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 #, python-format msgid "Active until %s" msgstr "Actiu fins a %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:477 msgid "Extend…" msgstr "Perlongar…" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:482 #, python-format msgid "Ended %s" msgstr "Expirat %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:551 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:554 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:872 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:891 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:894 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:936 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:939 msgid "Key" msgstr "Clau" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:953 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:956 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Apondre la clau a partir de las donadas copiadas" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:966 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:969 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:980 msgid "Error importing key" msgstr "Error al moment de l'importacion de la clau" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:967 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:970 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:981 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Las donadas seleccionadas son pas un fichièr de clau GPG o alara pòdon èsser " "corrompudas." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1026 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1029 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Impossible de trobar un CD adeqüat" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1232 msgid "Applying changes..." msgstr "Mesa en òbra de las modificacions…" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1353 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:70 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1356 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:65 msgid "Re_vert" msgstr "_Restablir" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1355 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1358 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Aplicar los cambiaments" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1360 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1362 msgid "_Restart..." msgstr "_Reaviar..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1374 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1377 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Recèrca de pilòts disponibles…" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1406 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "Una error s'es produita al moment de la recèrca de pilòts." #. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1572 msgid "No additional drivers available." msgstr "Cap de pilòt addicional pas disponible." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1636 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1639 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "Vos cal reaviar l'ordenador per acabar los cambiaments de pilòts." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1650 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1653 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." @@ -792,8 +792,94 @@ msgid "Error while refreshing cache" msgstr "Error en actualizant lo cache" -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:65 -msgid "Failed to attach. Please try again" +#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:97 +msgid "Invalid token" +msgstr "Geton invalid" + +#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:102 +msgid "Valid token" +msgstr "Geton valid" + +#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:106 +msgid "Code expired" +msgstr "Còdi expirat" + +#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaDetach.py:58 +msgid "Failed to detach. Please try again" +msgstr "Fracàs en quitant d’associar. Tornatz ensajar." + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54 +msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again." +msgstr "Activacion impossibla d’ESM Infra. Tornatz ensajar." + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:55 +msgid "Could not disable ESM Infra. Please try again." +msgstr "Desactivacion impossibla d’ESM Infra. Tornatz ensajar." + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61 +msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again." +msgstr "Activacion impossibla d’ESM Apps. Tornatz ensajar." + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:62 +msgid "Could not disable ESM Apps. Please try again." +msgstr "Desactivacion impossibla d’ESM Apps. Tornatz ensajar." + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69 +msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." +msgstr "Activacion impossibla de Livepatch. Tornatz ensajar." + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:70 +msgid "Could not disable Livepatch. Please try again." +msgstr "Desactivacion impossibla de Livepatch. Tornatz ensajar." + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:99 +#, python-format +msgid "" +"ESM Infra provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main " +"packages until %d." +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:100 +#, python-format +msgid "" +"ESM Apps; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe " +"packages until %d." +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:102 +msgid "" +"ESM Infra provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main " +"packages." +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:103 +msgid "" +"ESM Apps; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe " +"packages." +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:212 +msgid "Disable _USG" +msgstr "Desactivar _USG" + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:214 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 +msgid "Enable _USG" +msgstr "Activar _USG" + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:280 +msgid "No, go back" +msgstr "Non, tornar" + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:281 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:1 +msgid "Enable FIPS" +msgstr "Activar FIPS" + +#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:282 +msgid "" +"Enabling FIPS could take a few minutes. This action cannot be reversed. Are " +"you sure you want to enable FIPS?" msgstr "" #. some known keys @@ -1037,119 +1123,84 @@ msgstr "Opcions pel desvolopaire" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +msgid "Subscription" +msgstr "Abonament" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 -msgid "Attach this machine" -msgstr "Associar aquesta maquina" +msgid "_Enable Ubuntu Pro" +msgstr "_Activar Ubuntu Pro" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 msgid "" -"This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription. Receive security " -"updates for over 30,000 Ubuntu packages, on up to 3 machines free for " -"personal use: More information." -msgstr "" -"Aquesta maquina es pas parada per l’abonament Ubuntu Pro. Recebètz de mesas " -"a jorn de seguretat per mai de 30 000 de paquets Ubuntu, dusca 3 maquina per " -"una utilizacion personala : Mai " -"d’informacions." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 -msgid "This machine is not covered by an Ubuntu Advantage subscription." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 -msgid "Detach this machine" -msgstr "Desassocar aquesta maquina" +"This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.\n" +"Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 " +"machines. Learn more." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4 +msgid "_Disable Ubuntu Pro" +msgstr "_Desactivar Ubuntu Pro" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 -msgid "Ubuntu Pro subscription attached." -msgstr "Abonament Ubuntu Pro associat" +msgid "Ubuntu Pro support is enabled" +msgstr "Supòrt Ubuntu Pro activat" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 -msgid "Ubuntu Advantage subscription attached." -msgstr "" +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 -msgid "Services" -msgstr "Servicis" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 msgid "" -"Extended Security Maintenance provides security updates for over " -"30,000 Ubuntu packages." +"Kernel Livepatch helps keep your system secure by applying security " +"updates that don't require a restart." msgstr "" +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 +msgid "Show Livepatch status in the top bar" +msgstr "Afichar l’estat de Livepatch a la barra d’amont" + #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 -msgid "Could not enable Extended Security Maintenance. Please try again." +msgid "Compliance & Hardening" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57 msgid "" -"Livepatch helps keep your system secure by applying security updates " -"that don't require a restart." +"Only recommended to assist with FedRAMP, HIPAA, and other compliance and " +"hardening requirements. Includes FIPS 140-2 certified modules, DISA-STIG, " +"CIS and Common Criteria." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 -msgid "Show Livepatch status in the top bar" -msgstr "Afichar l’estat de Livepatch a la barra d’amont" +msgid "Enable _FIPS" +msgstr "Activar _FIPS" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:59 -msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." +msgid "FIPS 140-2" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60 -msgid "Compliance & Hardening" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 msgid "" -"Please read the documentation and only enable these settings if you " -"specifically require these certifications." +"A US and Canada government cryptographic module certification of compliance " +"with the FIPS 140-2 data protection standard. FIPS " +"documentation" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62 -msgid "" -"FIPS 140-2 Level 1. FIPS " -"documentation." -msgstr "" +msgid "Ubuntu Security Guide (USG)" +msgstr "Guida de seguretat d’Ubuntu (USG)" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63 -msgid "Could not enable FIPS 140-2 Level 1. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 msgid "" -"FIPS Updates. FIPS " -"Updates documentation." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:65 -msgid "Could not enable FIPS Updates. Please try again." +"Automates hardening and auditing with CIS benchmark and DISA-STIG profiles " +"while allowing for environment-specific customizations. USG " +"documentation" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:66 -msgid "" -"CC-EAL2. CC-EAL2 documentation." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:67 -msgid "Could not enable CC-EAL2. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 -msgid "" -"CIS Tools. CIS Tools documentation." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:69 -msgid "Could not enable CIS Tools. Please try again." -msgstr "" +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 +msgid "Setting up FIPS" +msgstr "Parametrar FIPS" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 @@ -1227,19 +1278,81 @@ msgstr "_Apondre una font de mesa a jorn" #: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage" -msgstr "Ubuntu Advantage" +msgid "Enable Ubuntu Pro" +msgstr "Activar Ubuntu Pro" #: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2 msgid "" -"Sign into your Ubuntu Advantage " -"account to attach this machine to your subscription." +"To upgrade to Ubuntu Pro, use your existing free personal, or company Ubuntu " +"One account, or provide a token. Register a new account." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3 -msgid "Ubuntu Advantage Token:" +msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach" msgstr "" +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 +msgid "Or add token manually" +msgstr "O ajustatz un geton manualament" + #: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5 -msgid "Attach" -msgstr "Associar" +msgid "Token" +msgstr "Geton" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:6 +msgid "" +"From your admin, or from ubuntu.com/pro" +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:7 +msgid "" +"Unable to connect to Ubuntu Pro servers. Check your internet connection." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:9 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:1 +msgid "Disable Ubuntu Pro" +msgstr "Desactivar Ubuntu Pro" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:2 +msgid "" +"Disabling Ubuntu Pro will detach your subscription from this machine. Do you " +"want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:3 +msgid "No, go _back" +msgstr "Non _tornar" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:2 +msgid "" +"Enabling FIPS cannot be reversed and Livepatch will be permanently disabled. " +"Choose your preferred FIPS option." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:3 +msgid "" +"FIPS with updates\n" +"Installs FIPS 140-2 validated packages and allows for regular security " +"updates." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:5 +msgid "" +"FIPS without updates\n" +"Installs FIPS 140-2 validated packages. These will not be updated until the " +"next recertification." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:7 +msgid "Cance_l" +msgstr "Anu_llar" + +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:8 +msgid "_Continue" +msgstr "_Contunhar" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2023-02-10 10:04:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/styles.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/styles.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/styles.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/styles.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:23 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/sushi.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sushi master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 11:15+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-22 10:21+0000\n" +"Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 msgid "Sushi" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/swell-foop.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/swell-foop/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:43+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application #. Translators: title of the window displayed on the headerbar; name of the application @@ -391,7 +391,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha" # Correspond a Talha #. Translators: name of a possible size of the grid diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/sysprof.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/sysprof.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/sysprof.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/sysprof.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-17 08:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-21 19:32+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan Opening connection to %s" msgstr "Dobertura de la connexion al %s" -#: system-config-printer.py:1343 +#: system-config-printer.py:1350 msgid "Set Default Printer" msgstr "Definir l'imprimenta per defaut" -#: system-config-printer.py:1345 +#: system-config-printer.py:1352 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "" "Volètz definir aquesta imprimenta coma l'imprimenta per defaut del sistèma ?" -#: system-config-printer.py:1347 +#: system-config-printer.py:1354 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Definir coma imprimenta per defaut del _sistèma" -#: system-config-printer.py:1349 +#: system-config-printer.py:1356 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "Es_cafar mos paramètres personals per defaut" -#: system-config-printer.py:1350 +#: system-config-printer.py:1357 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Definir coma mon imprimenta per defaut _personala" -#: system-config-printer.py:1355 +#: system-config-printer.py:1362 msgid "setting default printer" msgstr "definicion de l'imprimenta per defaut" -#: system-config-printer.py:1408 +#: system-config-printer.py:1415 msgid "Cannot Rename" msgstr "Pòt pas tornar nomenar" -#: system-config-printer.py:1409 +#: system-config-printer.py:1416 msgid "There are queued jobs." msgstr "I a de prètzfaches dins la fila d'espèra." -#: system-config-printer.py:1426 +#: system-config-printer.py:1433 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Tornar nomenar suprimirà l'istoric" -#: system-config-printer.py:1428 +#: system-config-printer.py:1435 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Los trabalhs acabats seràn pas pus disponibles per la reïmpression." -#: system-config-printer.py:1541 +#: system-config-printer.py:1548 msgid "renaming printer" msgstr "cambiament de nom de l'imprimenta" -#: system-config-printer.py:1704 +#: system-config-printer.py:1711 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la classa « %s » ?" -#: system-config-printer.py:1706 +#: system-config-printer.py:1713 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir l'imprimenta « %s » ?" -#: system-config-printer.py:1710 +#: system-config-printer.py:1717 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir las destinacions seleccionadas ?" -#: system-config-printer.py:1731 +#: system-config-printer.py:1738 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "supression de l'imprimenta %s" -#: system-config-printer.py:1822 +#: system-config-printer.py:1829 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Publicar las imprimentas partejadas" -#: system-config-printer.py:1823 +#: system-config-printer.py:1830 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -2686,32 +2686,32 @@ "que l'opcion « Publicar las imprimentas partejadas » es pas activada dins " "los paramètres del servidor." -#: system-config-printer.py:2041 +#: system-config-printer.py:2048 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Volètz imprimir una pagina d'ensag ?" #. Not more than 25 characters -#: system-config-printer.py:2043 troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:545 +#: system-config-printer.py:2050 troubleshoot/PrintTestPage.py:74 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:547 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir la pagina de tèst" -#: system-config-printer.py:2135 +#: system-config-printer.py:2142 msgid "Install driver" msgstr "Installar lo pilòt" -#: system-config-printer.py:2136 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: system-config-printer.py:2143 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" "L'imprimenta « %s » a besonh del paquet %s, mas aqueste es pas installat." -#: system-config-printer.py:2151 +#: system-config-printer.py:2158 msgid "Missing driver" msgstr "Pilòt mancant" -#: system-config-printer.py:2152 +#: system-config-printer.py:2159 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -3303,7 +3303,7 @@ "ipp://printer.mydomain/ipp" #: ui/NewPrinterWindow.ui:437 ui/NewPrinterWindow.ui:549 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1243 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1279 msgid "Host:" msgstr "Òste :" @@ -3319,124 +3319,124 @@ msgid "JetDirect" msgstr "DirectJet" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:566 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:569 msgid "Queue:" msgstr "Fila d'espèra :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:606 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:612 msgid "Probe" msgstr "Detectar" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:674 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:686 msgid "Location of the LPD network printer" msgstr "Emplaçament de l'imprimenta de ret LPD" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:687 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:699 msgid "LPD" msgstr "LPD" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:719 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:731 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:746 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:758 msgid "Baud Rate" msgstr "Debit en bauds" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:762 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:777 msgid "Parity" msgstr "Paritat" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:778 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:796 msgid "Data Bits" msgstr "Bits de donadas" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:794 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:815 msgid "Flow Control" msgstr "Contraròtle del flux" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:863 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:899 msgid "Settings of the serial port" msgstr "Paramètres del pòrt seria" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:876 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:912 msgid "Serial" msgstr "Seria" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:944 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:980 msgid "Browse..." msgstr "Percórrer..." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:969 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1005 msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[grop]servidor[:pòrt]/imprimenta" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:984 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1020 msgid "SMB Printer" msgstr "Imprimenta SMB" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1013 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1049 msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "Interrogar l'utilizaire se una autentificacion es requesida" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1035 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1071 msgid "Set authentication details now" msgstr "Provesir sul pic las entresenhas per l'autentificacion" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1153 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1189 msgid "Authentication" msgstr "Autentificacion" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1179 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1215 msgid "_Verify..." msgstr "_Verificar..." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1206 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1242 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1270 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1312 msgid "Find" msgstr "Recercar" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1305 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1347 msgid "Searching..." msgstr "Recèrca en cors..." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1339 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1381 msgid "Network Printer" msgstr "Imprimenta de ret" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1353 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1395 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1395 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1437 msgid "Connection" msgstr "Connexion" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1429 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1471 msgid "Device" msgstr "Periferic" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1449 ui/NewPrinterWindow.ui:1831 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2377 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1491 ui/NewPrinterWindow.ui:1885 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2431 msgid "Choose Driver" msgstr "Causissètz un pilòt" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1467 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1509 msgid "Select printer from database" msgstr "Seleccionar una imprimenta dins la banca de donadas" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1485 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1527 msgid "Provide PPD file" msgstr "Provesir un fichièr PPD" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1502 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1544 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Recercar un pilòt d'imprimenta de telecargar" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1534 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1576 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " @@ -3450,7 +3450,7 @@ "PostScript). Mas en general, los fichièrs PPD provesits pels fabricants " "supòrtan melhor las foncions especificas de las imprimentas." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1589 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1631 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " @@ -3460,54 +3460,54 @@ "trobats sul disc de pilòts provesit amb l'imprimenta. Per las imprimentas " "PostScript, fan sovent partida del pilòt Windows®." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1652 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1694 msgid "Make and model:" msgstr "Marca e modèl :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1717 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1765 msgid "_Search" msgstr "_Recercar" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1750 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1798 msgid "Printer model:" msgstr "Modèl d'imprimenta :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1903 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1957 msgid "Comments..." msgstr "Comentaris…" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1964 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2018 msgid "Choose Class Members" msgstr "" "Causissètz la classa dels " "membres" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2025 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1191 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2079 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1193 msgid "move left" msgstr "desplaçar cap a esquèrra" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2052 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1217 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2106 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1219 msgid "move right" msgstr "desplaçar cap a drecha" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2107 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2161 msgid "Class Members" msgstr "Membres de la classa" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2126 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2180 msgid "Existing Settings" msgstr "Paramètres existents" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2147 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2201 msgid "Try to transfer the current settings" msgstr "Ensajar de transferir la configuracion actuala" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2157 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2211 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "" "Utilizar lo novèl fichièr PPD (Postscript Printer Description) tal coma es." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2177 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2231 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " @@ -3515,12 +3515,12 @@ "Los paramètres de configuracion actuals seràn perduts. Los paramètres per " "defaut del fichièr PPD novèl seràn utilizats. " -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2188 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2242 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "" "Ensajar de copiar los paramètres de las opcions de l'ancian fichièr PPD. " -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2208 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2262 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " @@ -3531,15 +3531,15 @@ "fichièr PPD novèl seràn perduts e solas las opcions presentas dins lo " "fichièr PPD novèl seràn activadas per defaut." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2233 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2287 msgid "Change PPD" msgstr "Cambiar de PPD" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2260 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2314 msgid "Installable Options" msgstr "Opcions installablas" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2280 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2334 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." @@ -3547,18 +3547,18 @@ "Aqueste pilòt pren pas en carga d'extensions materialas que pòdon èsser " "installadas dins l'imprimenta." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2358 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1317 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2412 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1319 msgid "Installed Options" msgstr "Extensions installadas" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2404 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2458 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" "De pilòts de telecargar son disponibles per l'imprimenta qu'avètz " "seleccionada." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2424 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2478 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " @@ -3568,15 +3568,15 @@ "seràn pas preses en carga per l'assisténcia comerciala. Consultatz los " "tèrmes de la licéncia e de l'assisténcia del provesidor del pilòt." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2432 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2486 msgid "Note" msgstr "Remarca" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2465 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2519 msgid "Select Driver" msgstr "Seleccion del pilòt" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2512 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2566 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." @@ -3584,95 +3584,95 @@ "Amb aquesta causida, cap de telecargament de pilòt serà pas efectuat. Dins " "las etapas venentas, un pilòt installat localament serà seleccionat." -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2549 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2603 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2565 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2622 msgid "License:" msgstr "Licéncia :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2581 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2641 msgid "Supplier:" msgstr "Provesidor :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2596 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2659 msgid "license" msgstr "licéncia" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2613 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2679 msgid "short description" msgstr "descripcion brèva" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2626 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2695 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2651 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2720 msgid "supplier" msgstr "vendeire" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2664 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2736 msgid "Free software" msgstr "Logicial liure" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2683 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2755 msgid "Patented algorithms" msgstr "Algoritmes brevetats" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2709 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2781 msgid "Support:" msgstr "Supòrt :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2723 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2798 msgid "support contacts" msgstr "contactes de mantenença" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2764 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2842 msgid "Text:" msgstr "Tèxte :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2780 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2861 msgid "Line art:" msgstr "Dessenh, illustracion :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2930 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3023 msgid "Graphics:" msgstr "Grafics :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2987 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3086 msgid "Photo:" msgstr "Fòto :" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3007 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3109 msgid "Output Quality" msgstr "Qualitat d'imprimenta" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3058 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3160 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Òc, accèpti aquesta licéncia" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3074 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3176 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "Non, accèpti pas aquesta licéncia" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3101 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3203 msgid "License Terms" msgstr "Condicions de la licéncia" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3121 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3223 msgid "Driver details" msgstr "Entresenhas sul pilòt" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3195 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3297 msgid "_Back" msgstr "_Precedent" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3227 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:152 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3329 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:152 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3243 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3345 msgid "_Forward" msgstr "_Far seguir" @@ -3700,11 +3700,11 @@ msgid "Printer State:" msgstr "Estat de l'imprimenta :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:391 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:394 msgid "Make and Model:" msgstr "Fabricant e modèl :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:425 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:472 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:431 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:476 msgid "Change..." msgstr "Modificar..." @@ -3716,41 +3716,41 @@ msgid "printer state" msgstr "estat de l'imprimenta" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:518 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:520 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. Not more than 25 characters -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:560 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:562 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Imprimir la pagina d'autotèst" #. Not more than 25 characters -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:575 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:577 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Netejar las tèstas d'impression" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:594 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:596 msgid "Tests and Maintenance" msgstr "Tèsts e mantenença" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:611 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:613 msgid "Settings" msgstr "Configuracion" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:644 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:646 msgid "Enabled" msgstr "Activada" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:661 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:663 msgid "Accepting jobs" msgstr "Accèpta los prètzfaches d'impression" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:677 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:679 msgid "Shared" msgstr "Partejada" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:703 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:705 msgid "" "Not published\n" "See server settings" @@ -3758,67 +3758,67 @@ "Pas publicada\n" "Consultatz los paramètres del servidor" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:720 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:722 msgid "State" msgstr "Estat" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:750 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:752 msgid "Error Policy:" msgstr "Politica d'error :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:769 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:771 msgid "Operation Policy:" msgstr "Règlas de foncionament :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:823 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:825 msgid "Policies" msgstr "Règlas" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:853 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:855 msgid "Starting Banner:" msgstr "Bandièra de començament :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:872 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:874 msgid "Ending Banner:" msgstr "Bandièra de fin :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:926 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:928 msgid "Banner" msgstr "Bandièra" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:946 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:948 msgid "Policies" msgstr "Règlas" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:962 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:964 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Autorizar l'impression a totes los utilizaires levat aquestes :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:978 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:980 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Interdire l'impression a totes los utilizaires levats aquestes :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1010 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1012 msgid "user" msgstr "utilizaire" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1078 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1080 msgid "_Add" msgstr "_Ajustar" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1116 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1118 msgid "Access Control" msgstr "Contraròtle d'accès" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1135 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1137 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Apondre o levar de membres" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1271 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1273 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1391 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1393 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " @@ -3828,229 +3828,231 @@ "Los prètzfaches qu'arriban al servidor d'impression se veiràn atribuir " "aquelas opcions se son pas estadas configuradas ja per l'aplicacion." -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1419 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1421 msgid "Copies:" msgstr "Còpias :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1438 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1440 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacion :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1450 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1452 msgid "Scale to fit" msgstr "Ajustar a la pagina" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1477 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1479 msgid "Pages per side:" msgstr "Paginas per fuèlh :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1506 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1508 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Disposicion de las paginas per fuèlh :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1525 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1527 msgid "Brightness:" msgstr "Luminositat :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1544 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1546 msgid "Finishings:" msgstr "Finicions :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1563 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1565 msgid "Job priority:" msgstr "Prioritat del prètzfach :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1582 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1584 msgid "Media:" msgstr "Supòrt :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1598 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1603 msgid "Sides:" msgstr "Costats :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1617 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1622 msgid "Hold until:" msgstr "Suspendre fins a :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1633 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1641 msgid "Output order:" msgstr "Òrdre de sortida :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1649 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1660 msgid "Print quality:" msgstr "Qualitat d'impression :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1665 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1679 msgid "Printer resolution:" msgstr "Resolucion de l'imprimenta :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1681 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1698 msgid "Output bin:" msgstr "Nauc de sortida :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1719 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2383 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2568 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1739 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2435 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2630 msgid "100" msgstr "100" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1778 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1803 msgid "50" msgstr "50" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1902 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1920 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1938 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1956 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1974 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1992 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2010 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2028 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2046 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2064 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2082 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2166 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2184 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2202 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2220 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2487 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2505 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2523 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2601 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2619 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2870 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2888 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2906 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3204 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3222 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3240 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3258 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3276 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3294 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1945 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1963 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1981 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1999 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2017 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2035 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2053 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2071 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2089 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2107 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2218 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2236 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2254 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2272 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2549 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2567 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2585 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2689 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2940 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2958 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2976 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3312 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3330 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3348 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3366 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3384 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3402 msgid "Reset" msgstr "Reïnicializar" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2104 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2545 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2928 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2147 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2607 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2998 msgid "More" msgstr "Mai" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2122 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2853 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2165 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2923 msgid "1" msgstr "1" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2242 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2294 msgid "Common Options" msgstr "Opcions comunas" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2265 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2317 msgid "Mirror" msgstr "Miralh" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2293 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2345 msgid "Scaling:" msgstr "Mesa a l'escala :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2322 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2374 msgid "Saturation:" msgstr "Saturacion :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2341 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2393 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Ajustament de las tenchas :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2360 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2412 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2430 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3040 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3084 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3128 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3172 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2487 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3116 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3168 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3220 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3272 msgid "0" msgstr "0" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2471 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2533 msgid "1000" msgstr "1000" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2641 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2711 msgid "Image Options" msgstr "Opcions pels imatges" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2741 msgid "Characters per inch:" msgstr "Caractèrs per poce :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2690 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2760 msgid "Lines per inch:" msgstr "Linhas per poce :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2709 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2779 msgid "Left margin:" msgstr "Marge esquèrre :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2728 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2798 msgid "Right margin:" msgstr "Marge de drecha :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2747 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2817 msgid "Top margin:" msgstr "Marge superior :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2766 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2836 msgid "Bottom margin:" msgstr "Marge inferior :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2788 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2858 msgid "Pretty print" msgstr "Impression eleganta" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2808 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2878 msgid "Word wrap" msgstr "Retorn a la linha automatic" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2835 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2905 msgid "Columns:" msgstr "Colomnas :" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2952 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3022 msgid "10.00" msgstr "10,00" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2996 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3069 msgid "6.40" msgstr "6,40" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3056 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3100 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3144 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3188 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3140 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3177 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3192 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3229 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3244 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3281 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3296 msgid "points" msgstr "punts" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3316 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3424 msgid "Text Options" msgstr "Opcions pel tèxte" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3393 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3501 msgid "" "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Per apondre una opcion novèla, picatz son nom dins la casa çaijós e clicatz " "sus « Apondre »." -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3455 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3563 msgid "Other Options (Advanced)" msgstr "Autras opcions (avançadas)" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3479 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3587 msgid "Job Options" msgstr "Opcions dels prètzfaches d'impression" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3570 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3678 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Nivèls de tinta/de toner" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3600 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3708 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "I a pas de messatge d'informacion per aquesta imprimenta." -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3607 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3715 msgid "label229" msgstr "label229" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3637 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3745 msgid "label230" msgstr "label230" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3650 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3758 msgid "Status Messages" msgstr "Messatges d'informacion" -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3670 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3778 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Nivèls de tinta/del toner" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/tali.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/tali.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/tali.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "Podètz jogar contra un a cinc adversaris, amb tres nivèls de dificultat." -#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:270 +#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:171 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/template-glib.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/template-glib.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/template-glib.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/template-glib.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: src/tmpl-parser.c:199 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/totem.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/totem.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -16,13 +16,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3860 msgid "Videos" msgstr "Vidèos" @@ -65,15 +65,15 @@ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;vidèo;lector;" -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:26 src/totem-options.c:49 +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:21 src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Lectura/Pausa" -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:30 src/totem-options.c:52 +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:25 src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Seguent" -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:34 src/totem-options.c:53 +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:29 src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "Precedent" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:42 +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:33 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecran complet" @@ -91,7 +91,7 @@ #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10 msgid "The contrast of the video" -msgstr "lo contraste de la vidèo" +msgstr "Lo contraste de la vidèo" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14 msgid "The hue of the video" @@ -128,7 +128,7 @@ #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39 msgid "Subtitle font" -msgstr "Poliça dels sostítols" +msgstr "Polissa dels sostítols" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40 msgid "Pango font description for subtitle rendering." @@ -218,7 +218,7 @@ "Desactivar los desencodadors materials e utilizar sonque los desencodadors " "logicials. Per una mira de desbugatge sonque." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Esterèo" @@ -256,7 +256,7 @@ #: data/totem-preferences-dialog.ui:175 msgid "_Font:" -msgstr "_Poliça :" +msgstr "_Polissa :" #: data/totem-preferences-dialog.ui:200 msgid "_Encoding:" @@ -306,7 +306,7 @@ #: data/totem-preferences-dialog.ui:579 msgid "_Hue:" -msgstr "_Blau :" +msgstr "_Tinta :" #: data/totem-preferences-dialog.ui:646 msgid "Reset to _Defaults" @@ -380,7 +380,7 @@ #| msgid "Volume Up" msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" -msgstr "Volum +" +msgstr "Volum" #: data/shortcuts.ui:83 #| msgid "Increase volume" @@ -420,12 +420,12 @@ #: data/shortcuts.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" -msgstr "Rotacion" +msgstr "Rotacion ↷" #: data/shortcuts.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" -msgstr "_Rotacion ↶" +msgstr "Rotacion ↶" #: data/shortcuts.ui:140 #| msgid "Playback" @@ -448,7 +448,7 @@ #: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" -msgstr "Vidèo o capítol seguent :" +msgstr "Vidèo o capítol seguent" #: data/shortcuts.ui:185 #| msgid "Skip To" @@ -504,7 +504,7 @@ #| msgid "_Skip to:" msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" -msgstr "Sautar cap a :" +msgstr "Sautar cap a…" #: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" @@ -560,11 +560,11 @@ #: data/totem.ui:29 msgid "Add _Local Video…" -msgstr "Apondre una vidèo _locala" +msgstr "Apondre una vidèo _locala…" #: data/totem.ui:34 msgid "Add _Web Video…" -msgstr "Apondre una _vidèo internet..." +msgstr "Apondre una _vidèo internet…" #: data/totem.ui:51 msgid "_Aspect Ratio" @@ -612,7 +612,7 @@ msgid "Languages" msgstr "Lengas" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Sostítols" @@ -656,14 +656,14 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Picatz l'_emplaçament del fichièr que volètz dobrir :" -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" @@ -671,7 +671,7 @@ msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Senhal demandat pel servidor RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -679,53 +679,53 @@ "La font sembla chifrada e pòt pas èsser legida. Ensajatz de legir un DVD " "chifrat sens libdvdcss ?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Lo servidor al qual temptatz de vos connectar es desconegut." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connexion a aqueste servidor es estada refusada." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Lo filme especificat a pas pogut èsser trobat." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Lo servidor a refusat l'accès a aqueste fichièr o aqueste flux." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Es necessari de s'autentificar per accedir a aqueste fichièr o aqueste flux." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Presa en carga SSL/TLS absenta. Verificatz vòstra installacion." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "La dobertura d'aqueste fichièr es pas permesa." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "L'emplaçament es pas valid." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Lo filme a pas pogut èsser legit." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Aqueste fichièr es chifrat e pòt pas èsser legit." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Lo fichièr que volètz dobrir es un fichièr void." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -742,13 +742,13 @@ "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Lo flux pòt pas èsser legit. Poiriá arribar qu’un parafuòc lo bloque." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -757,7 +757,7 @@ "vos calga installar d'empeutons suplementaris per èsser capable de " "visualizar d'unes tipes de filmes" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -765,19 +765,19 @@ "Impossible de legir aqueste fichièr via la ret. Ensajatz de lo telecargar " "sus disc de per abans." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Lo mèdia conten pas de flux vidèo pres en carga." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5538 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -815,7 +815,7 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "" "Verificatz l'installacion de vòstre sistèma. Totem se va arrestar ara." -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Apercebut vidèos" @@ -1008,7 +1008,7 @@ #: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" -msgstr "Resultats per “%s”" +msgstr "Resultats per « %s »" #: src/totemmaintoolbar.ui:18 msgid "Back" @@ -1026,30 +1026,30 @@ msgid "Search" msgstr "Recercar" -#: src/totem-menu.c:444 +#: src/totem-menu.c:435 msgid "Audio Track" msgstr "Pista àudio" -#: src/totem-menu.c:447 +#: src/totem-menu.c:438 msgid "Subtitle" msgstr "Sostítol" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:483 +#: src/totem-menu.c:474 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatic" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:486 +#: src/totem-menu.c:477 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Legir" @@ -1063,19 +1063,19 @@ msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem pòt pas afichar lo contengut de l'ajuda." -#: src/totem-object.c:2569 +#: src/totem-object.c:2561 msgid "An error occurred" msgstr "I a agut una error" -#: src/totem-object.c:3990 +#: src/totem-object.c:3958 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítol/Filme precedent" -#: src/totem-object.c:3996 +#: src/totem-object.c:3964 msgid "Play / Pause" msgstr "Lectura / pausa" -#: src/totem-object.c:4002 +#: src/totem-object.c:3970 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítol/Filme seguent" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem a pas pogut aviar." -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4193 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Pas de rason." @@ -1180,7 +1180,7 @@ #: src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" -msgstr "Locala actuala" +msgstr "Lenga actuala" #: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165 @@ -1319,27 +1319,27 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamian" -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Fichièrs vidèo" -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Fichièrs de sostítols" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Seleccion dels sostítols" -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Apondre de vidèos" @@ -1389,13 +1389,13 @@ msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Dobrir lo repertòri del film en cors de lectura" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Dobrir lo dorsièr parent" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Telecargament de sostítols" +msgstr "Telecargador de sostítols" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" @@ -1405,47 +1405,47 @@ msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués brasilièr" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Recerca de sostítols en cors…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Telecargament dels sostítols en cors…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Impossible de contactar lo site Web OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Impossible de contactar lo site Web OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Cap de resultat pas trobat." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formatar" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Vòte" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Telecargar los sostítols del filme…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Recèrca dels sostítols en cors…" @@ -1567,94 +1567,94 @@ msgstr "Canals :" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 canal" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d oras" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minutas" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1662,53 +1662,53 @@ msgstr[1] "%d segondas" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 segonda" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "%0.3f imatge per segonda" msgstr[1] "%0.3f imatges per segonda" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1783,13 +1783,13 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Permet la rotacion de las vidèos mal orientadas" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Rotacion ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" -msgstr "_Rotacion ↶" +msgstr "Rotacion ↶" #: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6 msgid "Save Copy" @@ -1806,7 +1806,7 @@ #. translators: “Files” refers to nautilus' name #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." -msgstr "« Files » es pas disponible." +msgstr "« Fichièrs » es pas disponible." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix @@ -1844,7 +1844,7 @@ #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Captura de %s.png" @@ -1852,7 +1852,7 @@ #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Captura de %s - %d.png" @@ -1868,7 +1868,7 @@ #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 msgid "Save Gallery" -msgstr "Enregistrament de la galariá" +msgstr "Enregistrar la galariá" #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 msgid "_Save" @@ -1884,15 +1884,15 @@ msgstr "Galariá-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Creacion de la galariá…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" -msgstr "Enregistrament de la galariá jos « %s »" +msgstr "Enregistrament de la galariá coma « %s »" #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 @@ -1906,14 +1906,14 @@ #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Far una _captura d'ecran" +msgstr "Prendre una _captura d'ecran" #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Crear una _galariá de capturas d'ecran…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Sautar a" @@ -1927,7 +1927,7 @@ #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segonda" @@ -1937,12 +1937,12 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "_Sautar cap a" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24 @@ -464,11 +464,11 @@ msgid "Could not add feed" msgstr "Impossible d'apondre lo flux" -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:711 +#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:683 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Fracàs de l'extraccion de las metadonadas" -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:791 +#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:763 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "" "Cap de modul d'extraccion gerís pas aqueste fichièr o las metadonadas son " diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-07-21 17:15:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/tracker.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-22 00:41+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 msgid "Maximum size of journal" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 @@ -292,7 +292,7 @@ #: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Limitar la velocitat d_e mandadís (%s) :" +msgstr "Limitar la velocitat d_e mandadís (%s)nbsp]:" #: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" @@ -1864,7 +1864,7 @@ "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Clicatz per desactivar la velocitat limita alternativa\n" +"Clicatz per desactivar la velocitat limit alternativa\n" " (%1$s de mens, %2$s de mai)" #: ../gtk/tr-window.c:256 @@ -1873,7 +1873,7 @@ "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Clicatz per activar la velocitat limita alternativa\n" +"Clicatz per activar la velocitat limit alternativa\n" " (%1$s de mens, %2$s de mai)" #: ../gtk/tr-window.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-07-21 17:15:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2023-02-10 10:04:18.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-19 15:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-29 19:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-01 20:23+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: \n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -214,15 +214,15 @@ " D'en primièr, installatz un dels paquets çaisús amb l'ajuda de synaptic o " "apt-get abans de contunhar." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:112 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 msgid "Reading cache" msgstr "Lectura del cache" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:225 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Impossible d'obténer un verrolh exclusiu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -231,11 +231,11 @@ "apt-get o aptitude) ja es en cors d'execucion. D'en primièr, tampatz aquesta " "aplicacion." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:277 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:284 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "La mesa a nivèl via una connexion distanta es pas presa en carga" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -249,11 +249,11 @@ "\n" "Ara, la mesa a jorn va èsser anullada. Ensajatz sens ssh." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:292 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:299 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Contunhar dins una session SSH ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -269,11 +269,11 @@ "Se contunhatz, un servici ssh novèl serà aviat sul pòrt « %s ».\n" "Volètz contunhar?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:307 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:314 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Aviada d'un processús sshd suplementari" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -284,7 +284,7 @@ "suplementari serà aviat sul pòrt « %s ». En cas de problèma amb l'ssh " "existent, vos poiretz encara connectar amb l'autre.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -297,31 +297,31 @@ "Podètz dobrir lo pòrt amb, per exemple :\n" "« %s »" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:394 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:425 msgid "Can not upgrade" msgstr "Mesa a nivèl impossibla" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "" "La mesa a nivèl de « %s » cap a « %s » es pas presa en carga per aqueste " "esplech." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426 msgid "" "Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." msgstr "" "Vòstra installacion pythin3 es corrompuda. Volgatz la corregir lo ligam " "simbilic « /usr/bin/python3 »." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:448 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:455 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Impossible d'escriure dins '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -332,23 +332,23 @@ "pòt pas contunhar.\n" "Asseguratz-vos que lo dorsièr sistèma es accessible en escritura." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:628 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:646 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "" "Inadaptat a un environament de produccion pendent l'estadi de desvolopament " "de %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:729 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:747 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "desactivat per la mesa a nivèl cap a %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:788 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806 msgid "No valid sources.list entry found" msgstr "Cap d’entrada sources.list valida pas trobada" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:789 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:807 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no entry about %s could be " @@ -365,11 +365,11 @@ "\n" "Volètz contunhar çaquelà ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:799 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:817 msgid "No valid mirror found" msgstr "Cap de miralh valid pas trobat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:800 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -389,11 +389,11 @@ "Se causissètz « Non » la mesa al nivèl serà anullada." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:838 msgid "Generate default sources?" msgstr "Generar las fonts per defaut ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -407,12 +407,12 @@ "Las entradas per defaut per « %s » devon èsser apondudas ? Se causissètz " "« non » la mesa a nivèl serà anullada." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:856 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:862 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 msgid "Repository information invalid" msgstr "Informacions suls depauses pas valablas" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -420,7 +420,7 @@ "La mesa a nivèl de las informacions dels depauses a renviat un fichièr " "invalid, un rapòrt de bug va èsser mandat." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:863 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -429,11 +429,11 @@ "Per senhalar un bug, installatz « apport » puèi executatz « apport-bug " "ubuntu-release-valorisation »." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:890 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Fonts que provenon de partidas tèrças desactivadas" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -443,13 +443,13 @@ "tèrças, son estadas desactivadas. Las podètz reactivar aprèp la mesa a nivèl " "amb l'esplech « Gestionari de canals logicials » o amb Synaptic." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:915 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:933 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Paquet en estat incoerent" msgstr[1] "Paquets en estat incoerent" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:918 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -468,11 +468,11 @@ "mas cap d'archiu que los contenga es pas estat trobat. Tornatz installar " "aquestes paquets manualament o suprimissètz-los de vòstre sistèma." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:981 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:999 msgid "Error during update" msgstr "Error al moment de la mesa a jorn" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:982 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -481,12 +481,12 @@ "degut a un problèma de ret. Verificatz vòstra connexion a la ret e tornatz " "ensajar." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1025 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1030 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1043 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" msgstr "Sistèma de particion EFI pas utilizable" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044 msgid "" "Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " "that it is properly configured and try again." @@ -494,7 +494,7 @@ "Vòstre sistèma de particion EFI (ESP) es pas montat sus /boot/efi. Mercés de " "vos assegurar qu’es configurat coma cal e tornatz ensajar." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1031 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 msgid "" "The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " "mount this partition read-write and try again." @@ -503,13 +503,13 @@ "de montar aquesta particion amb las permissions de lectura e escritura e " "tornatz ensajar." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1038 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Pas pro d'espaci liure sul disc" #. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, #. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1041 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1059 #, python-brace-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " @@ -521,14 +521,14 @@ "autre bocin de {str_needed} d’espaci disc sus « {str_dir} ». {str_remedy}" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1046 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1064 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Suprimir los paquets temporaris d’installacions precedentas en utilizant " "« sudo apt clean »." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -538,7 +538,7 @@ "podètz atanben definir COMPRESS=xz dins /etc/initramfs-tools/initramfs.conf " "per reduire la talha de vòstres initramfs." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1053 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt-get clean'." @@ -546,24 +546,24 @@ "Voidatz l’escobilhièr e suprimissètz los paquets temporaris de las " "installacions precedentas en utilizant « sudo apt-get clean »" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Reaviatz per netejar los fichièrs dins /tmp." #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1095 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1938 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1990 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050 msgid "Calculating the changes" msgstr "Calcul de las modificacions" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Volètz començar la mesa a nivèl ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1158 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1176 #, python-format msgid "" "Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " @@ -572,11 +572,11 @@ "Las mesas a jorn de seguretat Livepatch son pas disponiblas per Ubuntu %s. " "Se metètz a nivèl, Livepatch serà desactivat." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1248 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Mesa a nivèl anullada" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -584,12 +584,12 @@ "Ara, la mesa a nivèl va èsser anullada e l’estat original del sistèma " "restablit. La podètz reprendre mai tard." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1382 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1255 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1400 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Impossible de telecargar las mesas a nivèl" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1238 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -600,27 +600,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1331 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1370 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1487 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1388 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1504 msgid "Error during commit" msgstr "Error pendent la somission" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1333 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1532 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1351 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1390 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1551 msgid "Restoring original system state" msgstr "Restabliment del sistèma dins son estat d'origina" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1339 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1357 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -628,7 +628,7 @@ "La mesa a nivèl a fracassat. Vòstre sistèma poiriá èsser inutilizable. Ara, " "una temptativa de recuperacion se va debanar (dpkg --configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1344 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1362 #, python-format msgid "" "\n" @@ -645,7 +645,7 @@ "jonhètz al rapòrt los fichièrs que se tròban dins /var/log/dist-upgrade/ .\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1383 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -653,24 +653,24 @@ "La mesa a nivèl a fracassat. Verificatz vòstra connexion Internet e lo " "supòrt d'installacion abans de tornar ensajar. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1411 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1429 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Recèrca de logicials obsolèts" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1475 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1492 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Suprimir los paquets obsolèts ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Conservar" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -680,28 +680,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1570 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1589 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Dependéncia requesida pas installada" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1571 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1590 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "La dependéncia requesida « %s » es pas installada. " -#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) +#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1948 msgid "Checking package manager" msgstr "Verificacion del gestionari de paquets" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1810 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1816 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Preparacion de la mesa a nivèl impossibla" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -709,7 +709,7 @@ "La preparacion del sistèma per la mesa a nivèl a fracassat. Un processús de " "rapòrt d'incident es doncas inicializat." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -718,12 +718,12 @@ "bug, installatz « apport » puèi executatz « apport-bug ubuntu-release-" "upgrader »." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1844 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1887 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Impossible d'obténer los prerequesits necessaris a la mesa a nivèl" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1835 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -734,7 +734,7 @@ "mesa a nivèl se va arrestar e restablir lo sistèma dins son estat inicial.\n" "En complement, un processus de rapòrt d'incident es inicializat." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1898 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -746,15 +746,15 @@ "La mesa a nivèl va èsser abandonada e lo sistèma serà restablit a son estat " "d'origina." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1879 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932 msgid "Updating repository information" msgstr "Mesa a jorn de las informacions suls depauses" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1915 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 msgid "Invalid package information" msgstr "Informacions suls paquets invalidas" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1916 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -773,23 +773,23 @@ "Dins lo cas d'un miralh subrecargat, poiretz ensajar tornarmai la mesa a " "jorn pus tard." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1945 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2106 msgid "Fetching" msgstr "Recuperacion" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1952 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2060 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2035 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2110 msgid "Upgrading" msgstr "Mesa a nivèl" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1954 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2014 msgid "Upgrade infeasible" msgstr "Mesa a nivèl infasabla" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1955 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2015 msgid "" "The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " "process." @@ -798,13 +798,11 @@ "de mesa a nivèl." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1978 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1994 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038 msgid "Upgrade incomplete" msgstr "Mesa a nivèl inacabada" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1979 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1995 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2039 msgid "" "The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " "process." @@ -813,31 +811,31 @@ "processús de mesa a nivèl." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2010 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2068 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2079 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2061 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2112 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2129 msgid "Upgrade complete" msgstr "Mesa a nivèl acabada" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2011 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2063 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2069 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "La mesa a nivèl es acabada, mas d'errors se son produchas al moment " "d'aqueste processus de mesa a nivèl." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2026 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2081 msgid "System upgrade is complete." msgstr "La mesa a nivèl del sistèma es acabada." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2080 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2130 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "La mesa a nivèl parciala del sistèma es acabada." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2101 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2159 msgid "Lock screen disabled" msgstr "Ecran de verrolhatge desactivat" @@ -876,7 +874,6 @@ msgstr "Impossible de telecargar las nòtas de publicacion" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Verificatz vòstra connexion internet." @@ -893,7 +890,6 @@ msgid "Could not download the release announcement" msgstr "Telecargament impossibla de las anóncias de version" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 @@ -902,28 +898,27 @@ #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "y" msgstr "o" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 #, python-format msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "autentificacion de '%(file)s' amb '%(signature)s' " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "extraccion de '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Impossible d'aviar l'esplech de mesa a nivèl" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -931,29 +926,29 @@ "Aquò's probablament un bug dins l'aisina de mesa a nivèl. Senhalatz-lo coma " "un bug en utilizant la comanda 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Signatura de l'esplech de mesa a jorn" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 msgid "Upgrade tool" msgstr "Esplech de mesa a jorn" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 msgid "Failed to fetch" msgstr "Recuperacion impossibla" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "La recuperacion de la mesa a nivèl a fracassat. Benlèu qu'i a un problèma de " "ret. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 msgid "Authentication failed" msgstr "L'autentificacion a fracassat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -961,11 +956,11 @@ "L'autentificacion de la mesa a nivèl a fracassat. Benlèu qu'i a un problèma " "de ret o de servidor. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 msgid "Failed to extract" msgstr "Extraccion impossibla" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -973,11 +968,11 @@ "L'extraccion de la mesa a nivèl a fracassat. Benlèu qu'i a un problèma de " "ret o de servidor. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 msgid "Verification failed" msgstr "La verificacion a fracassat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -985,12 +980,12 @@ "La verificacion de la mesa a nivèl a fracassat. Benlèu qu'i a un problèma de " "ret o de servidor. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Impossible d'aviar la mesa a nivèl" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -998,7 +993,7 @@ "De costuma, aquò es degut a un sistèma o /tmp montat en mòde noexec. " "Remontatz-lo sens l'opcion noexec e metètz a jorn tornarmai." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Lo messatge d'error es « %s »." @@ -1038,7 +1033,7 @@ #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Inserissètz « %s » dins lo lector « %s »" @@ -1046,17 +1041,17 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 msgid "Media Change" msgstr "Cambiament de mèdia" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Benlèu que vòstre material grafic es pas pres en carga completament dins " "Ubuntu 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:230 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1072,14 +1067,14 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Volètz " "contunhar la mesa a nivèl ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:261 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:254 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Es possible que vòstra carta grafica siá pas entièrament presa en carga per " "Ubuntu 12.04 LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:256 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1092,7 +1087,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Volètz contunhar " "la mesa a nivèl ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:283 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:276 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1100,7 +1095,7 @@ "Es possible que la mesa a nivèl redusisca los efèits visuals e las " "performanças pels jòcs e autres programas exigents en tèrmes de grafismes." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:287 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:280 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1114,12 +1109,11 @@ "\n" "Volètz contunhar ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:395 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:319 msgid "Sorry, no more upgrades for this system" msgstr "I a pas mai de mesas a nivèl per aqueste sistèma" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:320 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " @@ -1132,11 +1126,11 @@ "\n" "Las mesas a jorn per Ubuntu %s contunharàn fins a %s." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:342 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Pas de processor ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:343 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:336 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1148,14 +1142,14 @@ "necessitan al minimum una arquitectura ARMv6. Es impossible de metre a nivèl " "vòstre sistèma cap a la version novèla d'Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:363 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:366 msgid "" "Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" msgstr "" "Aqueste pilòt d’emmagazinatge es pas pres en carga dins los nuclèus de " "versions mai recentas" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:368 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " @@ -1165,7 +1159,25 @@ "driver, remove the directory %s and try again." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 +#. from libpam-modules.templates +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:399 +msgid "You are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:401 +msgid "" +"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " +"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must " +"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these " +"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " +"being able to log into the system." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:409 +msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:437 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " @@ -1174,11 +1186,11 @@ "Updates for Ubuntu %s will continue until %s." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:414 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:356 msgid "No init available" msgstr "Inicializacion indisponibla" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:415 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:357 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1194,11 +1206,11 @@ "\n" "Sètz segur que volètz contunhar ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:456 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:398 msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" msgstr "Lo ROS (Robot Operating System) es installat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:457 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:399 msgid "" "It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " "about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " @@ -1215,11 +1227,11 @@ "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:582 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:517 msgid "Connection to the Snap Store failed" msgstr "La connexion a Snap Store a pas reüssit" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:583 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:518 msgid "" "You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " "Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " @@ -1235,11 +1247,11 @@ "que poscatz aténher api.snapcraft.io. Se sètz una entrepresa amb un para-" "fuòc benlèu que volètz configurar lo servidor mandatari per Snap Store." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:598 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:533 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "La connexion al Snap Store a pas reüssit" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:599 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:534 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1251,11 +1263,11 @@ "api.snapcraft.io.\n" "Volètz totjorn contunhar la mesa a nivèl ?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:608 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:543 msgid "Outdated snapd package" msgstr "Paquet snapd obsolèt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:544 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1268,34 +1280,34 @@ #. now perform direct API calls to the store, requesting size #. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:634 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:567 msgid "Calculating snap size requirements" msgstr "Calcul de la talha requerida pel snap" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:665 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:598 msgid "Processing snap replacements" msgstr "Tractament del remplaçament snap" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:671 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:604 #, python-format msgid "refreshing snap %s" msgstr "actualizacion de snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:675 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:608 #, python-format msgid "removing snap %s" msgstr "supression de snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:611 #, python-format msgid "installing snap %s" msgstr "installacion de snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:707 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:640 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE pas activat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:708 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:641 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1309,11 +1321,11 @@ "es possible) vejatz :\n" "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1004 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:937 msgid "universe component not enabled" msgstr "compausant universe pas activat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1005 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:938 #, python-format msgid "" "You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " @@ -1325,11 +1337,24 @@ "universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1117 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1044 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "Verificacion dels snaps installats" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1526 +msgid "NVIDIA driver metapackage unavailable" +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1527 +#, python-format +msgid "" +"Your system has the package libnvidia-gl-%s installed but the corresponding " +"metapackage nvidia-driver-%s is not installed and is not available to be " +"installed. The upgrade process was not able to automatically fix this issue " +"and consequently the upgrade will now exit." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" @@ -1337,49 +1362,49 @@ "Utilizar una de las interfàcias disponiblas actualament : \n" " DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" msgstr "*OBSOLÈT* aquesta opcion serà ignorada" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" msgstr "" "Efectuar pas qu'una mesa a jorn parciala (pas de remplaçament de " "sources.list)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 msgid "Disable GNU screen support" msgstr "Desactivar la presa en carga de GNU screen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 msgid "Set datadir" msgstr "Definir l'emplaçament de las donadas" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Metre a nivèl cap a la version de desvolopament" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:314 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316 msgid "Fetching is complete" msgstr "La recuperacion dels fichièrs es acabada" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:330 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Recuperacion del fichièr %li sus %li a %s octets/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:331 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:481 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Demòra(n) environ %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "Telecargament del fichièr %li sus %li" @@ -1388,24 +1413,24 @@ #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373 msgid "Applying changes" msgstr "Aplicacion dels cambiaments" #. we do not report followup errors from earlier failures #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:384 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problèmas de dependéncias - daissat pas configurat" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Impossible d'installar « %s »" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:387 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " @@ -1416,7 +1441,7 @@ #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:409 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" @@ -1426,7 +1451,7 @@ "« %s » ?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:410 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." @@ -1435,7 +1460,7 @@ "perdudas se decidètz de lo remplaçar per una version mai recenta." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:433 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Impossible de trobar la comanda « diff »" @@ -1511,91 +1536,91 @@ msgstr "Anullar" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:906 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:939 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:445 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447 msgid "Show Difference >>>" msgstr "Afichar las diferéncias >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:448 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450 msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Amagar las diferéncias" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:668 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:720 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Afichar lo terminal >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:756 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Amagar lo terminal" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:829 msgid "Information" msgstr "Informacions" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:844 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:877 msgid "&Start Upgrade" msgstr "&Aviar la mesa a nivèl" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:890 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:893 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:879 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 msgid "Details" msgstr "Detalhs" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:868 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901 #, python-format msgid "No longer supported %s" msgstr "Pas pus mantenguts (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:903 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Suprimir %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:872 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:905 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Suprimir (èra estat installat automaticament) %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:874 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:907 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "D’installar %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:909 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Metre a nivèl %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 msgid "Restart required" msgstr "Vos cal reaviar l'ordenador" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "Tornatz aviar lo sistèma per acabar la mesa a jorn" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:959 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "_Restart Now" msgstr "_Tornar amodar ara" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:927 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:960 msgid "&Close" msgstr "&Tampar" #. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:944 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:977 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" @@ -1607,7 +1632,7 @@ "Lo sistèma poiriá venir inutilizable s'anullatz la mesa a nivèl. Vos es " "fòrtament recomandat de tornar prene la mesa a jorn." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:948 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:981 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "_Anullar la mesa a nivèl ?" @@ -2072,7 +2097,7 @@ "Se utilizatz la darrièra version presa en carga, passatz a la version de " "desvolopament" -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 +#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" @@ -2136,44 +2161,44 @@ "Per mai d'entresenhas sus la mesa a jorn, visitatz :\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:159 +#: ../do-release-upgrade:151 msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " msgstr "Dins lo convit de comanda de /etc/update-manager/release-upgrades " -#: ../do-release-upgrade:160 +#: ../do-release-upgrade:152 msgid "is set to never so upgrading is not possible." msgstr "es definit sus jamai doncas la mesa a nivèl es pas possibla." -#: ../do-release-upgrade:162 +#: ../do-release-upgrade:154 msgid "There is no development version of an LTS available." msgstr "I a cap de version de desvolopament pas disponibla d’una LTS." -#: ../do-release-upgrade:163 +#: ../do-release-upgrade:155 msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " msgstr "" "Per metre a nivèl cap a la darrièra version de desvolopament non-LTS " -#: ../do-release-upgrade:164 +#: ../do-release-upgrade:156 msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." msgstr "definir Prompt=normal dins /etc/update-manager/release-upgrades." -#: ../do-release-upgrade:166 +#: ../do-release-upgrade:158 msgid "Upgrades to the development release are only " msgstr "Las mesas a jorn de la version de desvolopament son solament " -#: ../do-release-upgrade:167 +#: ../do-release-upgrade:159 msgid "available from the latest supported release." msgstr "disponiblas dempuèi la darrièra version presa en carga." -#: ../do-release-upgrade:169 +#: ../do-release-upgrade:161 msgid "No new release found." msgstr "Cap de version novèla es pas estada trobada." -#: ../do-release-upgrade:174 +#: ../do-release-upgrade:166 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Mesa a nivèl impossibla pel moment." -#: ../do-release-upgrade:175 +#: ../do-release-upgrade:167 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -2182,22 +2207,22 @@ "La mesa a nivèl de la distribucion se pòt pas executar pel moment. Tornatz " "ensajar mai tard. Lo servidor a renviat : « %s »" -#: ../do-release-upgrade:181 +#: ../do-release-upgrade:173 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Version novèla « %s » disponibla." -#: ../do-release-upgrade:182 +#: ../do-release-upgrade:174 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Aviar « do-release-upgrade » per metre a nivèl cap a aquesta." -#: ../do-release-upgrade:199 +#: ../do-release-upgrade:191 msgid "" "Please install all available updates for your release before upgrading." msgstr "" "Mercés d’installar totas las mesas a jorn disponiblas abans de metre a nivèl." -#: ../do-release-upgrade:215 +#: ../do-release-upgrade:207 msgid "" "You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " "Please reboot before upgrading." @@ -2205,27 +2230,27 @@ "Avètz pas reaviat aprèp l’actualizacion d’un paquet que requerís de reaviar. " "Mercés de reaviar abans de metre a nivèl." -#: ../check_new_release_gtk.py:88 +#: ../check_new_release_gtk.py:85 msgid "Software Updater" msgstr "Gestionari de mesas a jorn" -#: ../check_new_release_gtk.py:120 +#: ../check_new_release_gtk.py:113 #, python-format msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Mesa a nivèl cap a Ubuntu %(version)s disponibla" #. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 +#: ../check_new_release_gtk.py:144 #, python-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "Avètz declinada la mesa a jorn cap a Ubuntu %s" -#: ../check_new_release_gtk.py:184 +#: ../check_new_release_gtk.py:177 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" "Verificar se la mesa a nivèl cap a la darrièra version de desvolopament es " "possibla" -#: ../check_new_release_gtk.py:193 +#: ../check_new_release_gtk.py:186 msgid "Add debug output" msgstr "Apondre la sortida de desbugatge" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -65,23 +65,23 @@ msgid "Add dots" msgstr "Apondre de punts" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Theme" msgstr "Tèma" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Launcher icon size" msgstr "Talha de las icònas de l'aviador" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "Look" msgstr "Aspècte" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "Amagar automaticament l'aviador" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." @@ -89,83 +89,83 @@ "L'aviador apareisserà al moment del desplaçament del " "cursor sus la zòna sensitiva." -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Reveal location:" msgstr "Zòna sensitiva :" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Left side" msgstr "Costat d'esquèrra" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Top left corner" msgstr "Caire amont a esquèrra" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Other reveal option" msgstr "Autras opcions d'aparicion" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "Sensibilitat d'aparicion" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "Low" msgstr "Febla" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "High" msgstr "Fòrta" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Enable workspaces" msgstr "Activar los espacis de trabalh" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "Apondre l'icòna « Afichar lo burèu » a l'aviador" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Show the menus for a window" msgstr "Afichar los menús per una fenèstra" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 msgid "In the menu bar" msgstr "Dins la barra de menú" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 msgid "In the window's title bar" msgstr "Dins la barra de títol de la fenèstra" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 msgid "Menus visibility" msgstr "Visibilitat dels menús" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:33 msgid "Displayed on mouse hovering" msgstr "Afichats al susvòl de la mirga" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:34 msgid "Always displayed" msgstr "Totjorn afichats" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:33 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:35 msgid "Visual effects:" msgstr "Efièits visuals :" #. short delay -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:34 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:36 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Feble" #. long delay -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:35 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:37 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Naut" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:36 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:38 msgid "" "Includes shadows and animations when opening, resizing and switching " "windows." @@ -173,7 +173,7 @@ "Inclutz d'ombras e d'animacions al moment de la dobertura, del " "redimensionament e del basculament de las fenèstras." -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:37 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:39 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." @@ -182,11 +182,11 @@ "sus « Restablir lo compòrtament per defaut » per tornar als reglatges " "d'origina e tornar balhar lo contraròtle a aqueste volet." -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:38 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:40 msgid "Restore Behavior Settings" msgstr "Restablir los paramètres per defaut" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:39 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:41 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" @@ -217,13 +217,13 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Pas cap de rèireplan de burèu" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1361 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1376 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:232 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Percórrer per mai d'imatges" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1364 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1379 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 @@ -235,38 +235,38 @@ #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:235 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1365 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1900 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:236 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1453 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1468 msgid "Current background" msgstr "Rèireplan actual" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1633 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1653 msgid "default" msgstr "per defaut" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2412 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2537 msgid "Wallpapers" msgstr "Papièrs pintrats" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2419 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2544 msgid "Pictures Folder" msgstr "Dorsièr d'imatges" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2426 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2551 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Colors e degradats" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2434 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2559 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -881,7 +881,7 @@ "correction." msgstr "" "Aqueste periferic possedís pas un perfil apropriat per la correccion de las " -"colors de l'ecran complet." +"colors de l'ecran complèt." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." @@ -2943,7 +2943,7 @@ #: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "En carga - %s abans cargament complet" +msgstr "En carga - %s abans cargament complèt" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 @@ -2970,7 +2970,7 @@ #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 msgid "Charging - fully charged" -msgstr "En carga - completament cargada" +msgstr "En carga - complètament cargada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:318 @@ -3002,7 +3002,7 @@ #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:467 msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Vòstra batariá segondària es completament cargada" +msgstr "Vòstra batariá segondària es complètament cargada" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:471 @@ -3072,7 +3072,7 @@ #: ../panels/power/cc-power-panel.c:619 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" -msgstr "En carga - completament cargada" +msgstr "En carga - complètament cargada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:623 @@ -4691,7 +4691,7 @@ #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" -msgstr "Ecran complet" +msgstr "Ecran complèt" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" @@ -4850,7 +4850,7 @@ #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" -msgstr "Nom _complet" +msgstr "Nom _complèt" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 @@ -5424,19 +5424,19 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Marrit senhal" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:457 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar l'imatge" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:475 msgid "Take a photo…" msgstr "Prene una fòto…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:493 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Recercar d'autres imatges…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:717 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilizat per %s" @@ -5977,7 +5977,7 @@ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de " +"Aviatz « %s --help » per veire la lista complèta de las opcions en linha de " "comanda disponiblas.\n" #: ../shell/control-center.c:263 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-doc.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-doc.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #. type: TH #: unity.1:1 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-07-21 17:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2023-02-10 10:04:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-07-21 17:15:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2023-02-10 10:04:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 msgid "Search music" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity.po 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity.po 2023-02-10 10:04:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 msgid "All" @@ -86,20 +86,20 @@ #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Conservar dins l'aviador" #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Levar de l'aviador" #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738 -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:376 msgid "Quit" msgstr "Quitar" @@ -175,31 +175,31 @@ msgid "Empty Trash…" msgstr "Voidar l'escobilhièr…" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:254 msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272 msgid "Eject parent drive" msgstr "Ejectar lo disc parent" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Levar lo disc parent en tota seguretat" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291 msgid "Safely remove" msgstr "Levar en tota seguretat" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:309 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:312 msgid "Format…" msgstr "Formatar…" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:355 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-07-21 17:15:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:34 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-07-21 17:15:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/scope.vala:172 msgid "Search your computer" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "Unity Settings Daemon" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/update-manager.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 08:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 09:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-03 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-03 18:51+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: \n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 @@ -37,30 +37,30 @@ msgid "Update is complete" msgstr "La mesa a jorn es acabada" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:265 msgid "Updating snaps" msgstr "Mesa a jorn dels snaps" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:292 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "Actualizacion del snap %s" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:298 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Supression del snap %s" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:303 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installacion del snap %s" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:312 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Mesa a nivèl sonque acabada parcialament." -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" @@ -79,26 +79,26 @@ msgid "Settings…" msgstr "Paramètres…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:163 msgid "" -"Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " -"restarts." +"Tip: You can use Livepatch with Ubuntu Pro to keep your computer more " +"secure between restarts." msgstr "" -"Conselh : podètz utilizar Livepatch per gardar l’ordenador mai segur " -"entre reaviadas." +"Astúcia : podètz utilizar Livepatch amb Ubuntu Pro per gardar " +"l’ordenador mai segur entre doas reaviadas." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 -msgid "Settings & Livepatch…" -msgstr "Paramètres e Livepatch…" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:166 +msgid "Settings & Pro…" +msgstr "Paramètres e Pro…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:180 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "%d mesa a jorn Livepatch aplicada dempuèi la darrièra reaviada." msgstr[1] "%d mesas a jorn Livepatch aplicadas dempuèi la darrièra reaviada." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." @@ -106,59 +106,59 @@ msgstr[1] "" "%d mesas a jorn Livepatch fracassèron dempuèi la darrièra reaviada." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:315 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Avètz arrestat la verificacion de las mesas a jorn." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 msgid "_Check Again" msgstr "_Verificar tornarmai" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 msgid "No software updates are available." msgstr "Cap de mesa a jorn logiciala es pas disponibla." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Los logicials sus aqueste ordenador son a jorn." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Çaquelà, %s %s es ara disponible (sètz jos %s)." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 msgid "Upgrade…" msgstr "Mesa a nivèl…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:264 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" "Novèla mesa a jorn importanta de seguretat e de presa en carga del material." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "_Install…" msgstr "_Installar…" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Las mesas a jorn logicialas son pas mai provesidas per %s %s." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Per demorar en seguretat, vos caldriá metre a jorn cap a %s %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "O planhèm, i a pas mai de mesa a nivèl per aqueste sistèma" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 #, python-format msgid "" "\n" @@ -178,11 +178,11 @@ "Se tornatz installar Ubuntu a partir d’ubuntu.com/download, auretz las mesas " "a nivèls futuras disponiblas." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:317 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Totas las mesas a jorn pòdon pas èsser installadas" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:319 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -201,56 +201,56 @@ "* de paquets logicials non oficials qu'Ubuntu provesís pas ;\n" "* de cambiaments normals deguts a una version bèta d'Ubuntu." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Mesa a jorn parciala" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:328 msgid "_Continue" msgstr "_Contunhar" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 msgid "_Try Again" msgstr "_Ensajar tornarmai" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:378 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "L'ordenador a besonh de se reaviar per acabar l'installacion de las mesas a " "jorn." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:380 msgid "Restart _Later" msgstr "Reaviar _mai tard" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:382 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reaviar ara" #. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:98 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "Gestionari de mesas a jorn" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:291 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:313 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" "La verificacion de las mesas a jorn a pas pogut èsser efectuada per d'unes " "logicials." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:294 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:316 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" "Segon una precedenta verificacion, de mesas a jorn de logicials son " "disponiblas." #. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:423 msgid "Software index is broken" msgstr "La lista dels logicials es corrompuda" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:402 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:424 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -260,11 +260,11 @@ "lo « Gestionari de paquets Synaptic » o aviatz « sudo apt-get install -f » " "dins un terminal per corregir aqueste problèma." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:431 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Impossible d'inicializar las donadas suls paquets" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:432 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" @@ -278,11 +278,11 @@ "Senhalatz aqueste bug del paquet « update-manager » en i jonhent lo messatge " "d'error seguent :\n" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:464 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Impossible de calcular la mesa a jorn" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:465 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -294,67 +294,67 @@ "Mercé de senhalar aqueste bug relatiu a 'update-manager' e d'inclure lo " "messatge d'error seguent :\n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:253 msgid "Install Now" msgstr "Installar ara" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:286 msgid "Install or remove" msgstr "Installar o suprimir" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:322 msgid "Download" msgstr "Telecargar" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:383 msgid "_Remind Me Later" msgstr "Lo me _remembrar mai tard" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:527 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s : \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Cap de connexion de ret es pas estada detectada. Podètz pas telecargar la " "lista de cambiaments." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:600 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Telecargament de la lista de las modificacions…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:644 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleccionar tot" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:650 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s serà(n) telecargat(s)." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:760 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "La mesa a jorn es estada telecargada ja." msgstr[1] "Las mesas a jorn son estadas telecargadas ja." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:766 msgid "There are no updates to install." msgstr "I a pas de mesas a jorn d'installar." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:775 msgid "Unknown download size." msgstr "Talha del telecargament desconeguda." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:802 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " @@ -363,7 +363,7 @@ "Un logicial mes a jorn es paregut dempuèi que %s %s es sortit. Lo volètz " "installar ara ?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:807 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" @@ -371,7 +371,7 @@ "Una mesa a jorn es disponibla per aqueste ordenador. La volètz installar " "ara ?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:810 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" @@ -379,11 +379,11 @@ "a jorn precedentas." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:840 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Pas pro d'espaci liure sul disc" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -393,14 +393,14 @@ "Liberatz almens %s d’espaci disc sus « %s ». %s" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Suprimir los paquets temporaris d’installacions precedentas en utilizant " "« sudo apt clean »." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:848 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -410,7 +410,7 @@ "podètz tanben definir COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf per " "reduire la talha de vòstre initramfs." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." @@ -418,42 +418,46 @@ "Voidatz l’escobilhièr e suprimissètz los paquets temporaris d’ancianas " "installacion en utilizant « sudo apt clean »," -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:856 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Reaviatz per netejar los fichièrs dins /tmp." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:898 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:914 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Benlèu que podètz pas verificar o telecargar de mesas a jorn." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1069 msgid "Improved hardware support" msgstr "Presa en carga materiala melhorada" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1073 msgid "Security updates" msgstr "Mesas a jorn de seguretat" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Other updates" msgstr "Autras mesas a jorn" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1080 msgid "Updates" msgstr "Mesas a jorn" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1085 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "Kernel pas utilizat per èsser suprimit" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1090 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Paquets en doble de suprimir" +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1094 +msgid "Ubuntu Pro (enable in Settings…)" +msgstr "" + #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Installar totas las mesas a jorn disponiblas" @@ -514,7 +518,7 @@ #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:178 #, python-format msgid "%s base" msgstr "%s basa" @@ -595,40 +599,40 @@ "Lo gestionari de mesas a jorn verifica las mesas a jorn en utilizant apt and " "vos daissa causir quinas mesas a jorn installar." -#: ../update-manager:77 +#: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Afichar lo numèro de version e tampar" -#: ../update-manager:80 +#: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Dorsièr que conten los fichièrs de donadas" -#: ../update-manager:83 +#: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Verificar se una version novèla d'Ubuntu es disponibla" -#: ../update-manager:86 +#: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" "Se utilizatz la darrièra version presa en carga, passatz a la version de " "desvolopament" -#: ../update-manager:90 +#: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Metre a nivèl en utilizant la darrièra version prepausada de l'assistent de " "mesa a jorn de la distribucion" -#: ../update-manager:97 +#: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Capturar pas lo focus a l'aviada" -#: ../update-manager:100 +#: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Verificar pas las mesas a jorn a l'aviada" -#: ../update-manager:102 +#: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "Afichar los messatges de desbugatge" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2023-02-10 10:04:12.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-16 14:17+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" @@ -17,60 +17,60 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: \n" -#: ../data/apt_check.py:75 +#: ../data/apt_check.py:61 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Error desconeguda : « %s » (%s)" -#: ../data/apt_check.py:170 +#: ../data/apt_check.py:150 #, python-format -msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." -msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." +msgid "%d of these updates is an ESM %s security update." +msgid_plural "%d of these updates are ESM %s security updates." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:199 +#: ../data/apt_check.py:179 #, python-format msgid "" -"%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" +"%i additional security update can be applied with ESM %s.\n" +"Learn more about enabling ESM %s service %s" msgid_plural "" -"%i additional security updates can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" +"%i additional security updates can be applied with ESM %s.\n" +"Learn more about enabling ESM %s service %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:215 +#: ../data/apt_check.py:195 #, python-format -msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." +msgid "Enable ESM %s to receive additional future security updates." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:223 -msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" -msgstr "Vejatz https://ubuntu.com/esm o executatz : sudo ua status" +#: ../data/apt_check.py:203 +msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo pro status" +msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:231 +#: ../data/apt_check.py:211 #, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." +msgid "Expanded Security Maintenance for %s is enabled." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:236 +#: ../data/apt_check.py:215 #, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." +msgid "Expanded Security Maintenance for %s is not enabled." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:264 +#: ../data/apt_check.py:242 #, python-format msgid "%i update can be applied immediately." msgid_plural "%i updates can be applied immediately." msgstr[0] "%i mesa a jorn se pòt aplicar immediatament." msgstr[1] "%i mesas a jorn se pòdon aplicar immediatament." -#: ../data/apt_check.py:277 +#: ../data/apt_check.py:255 #, python-format msgid "%i of these updates is a standard security update." msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." @@ -79,34 +79,34 @@ msgstr[1] "" "%i d’aquestas mesas a jorn son de mesas a jorn estandardas de seguretat." -#: ../data/apt_check.py:287 +#: ../data/apt_check.py:265 msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" msgstr "" "Per veire las mesas a jorn adicionalas executatz : apt list --upgradable" -#: ../data/apt_check.py:379 +#: ../data/apt_check.py:357 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Error : dobertura del cache (%s)" -#: ../data/apt_check.py:389 +#: ../data/apt_check.py:367 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Error : nombre de paquets copats > 0" -#: ../data/apt_check.py:396 +#: ../data/apt_check.py:374 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Error : marcatge de la mesa al nivèl (%s)" -#: ../data/apt_check.py:508 +#: ../data/apt_check.py:486 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Afichar los paquets que seràn installats/meses a jorn" -#: ../data/apt_check.py:514 +#: ../data/apt_check.py:492 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Afichar un retorn legible per un uman sus la sortida estandarda" -#: ../data/apt_check.py:518 +#: ../data/apt_check.py:496 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -114,15 +114,15 @@ "Indica dins quant de jorns las mesas a jorn de seguretat seràn installadas " "automaticament (0 equival a desactivat)" -#: ../src/crash.c:46 +#: ../src/crash.c:46 ../src/system-crash.c:20 msgid "System program problem detected" msgstr "Problèma logicial detectat" -#: ../src/crash.c:47 +#: ../src/crash.c:47 ../src/system-crash.c:21 msgid "Do you want to report the problem now?" msgstr "Volètz senhalar lo problèma ara ?" -#: ../src/crash.c:57 +#: ../src/crash.c:57 ../src/system-crash.c:31 msgid "Report problem…" msgstr "Senhalar lo problèma..." @@ -201,15 +201,15 @@ msgid "Start package manager" msgstr "Aviar lo gestionari de paquets" -#: ../src/hooks.c:362 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 msgid "_Run this action now" msgstr "_Executar aquesta accion ara" -#: ../src/hooks.c:514 ../src/hooks.c:664 +#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 msgid "Information available" msgstr "Entresenhas disponiblas" -#: ../src/hooks.c:665 +#: ../src/hooks.c:724 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "" "Clicatz sus l'icòna de notificacion per mostrar las entresenhas " @@ -340,20 +340,20 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "I a agut un problèma al moment de verificar las mesas a jorn." -#: ../src/update-notifier.c:585 +#: ../src/update-notifier.c:560 msgid "- inform about updates" msgstr "- informacion sus las mesas a jorn" -#: ../src/update-notifier.c:587 +#: ../src/update-notifier.c:562 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "L'inicializacion de l'interfàcia d'utilizaire a fracassat : %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:588 +#: ../src/update-notifier.c:563 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" -#: ../src/update-notifier.c:615 +#: ../src/update-notifier.c:590 msgid "update-notifier" msgstr "Notificador de mesas a jorn" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/vim.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/vim.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-18 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-17 18:11+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -16,11 +16,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" -#: ../alloc.c:93 ../alloc.c:109 +#: ../alloc.c:94 ../alloc.c:109 msgid "ERROR: " msgstr "ERROR : " @@ -42,121 +42,121 @@ "[apèls] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n" "\n" -#: ../autocmd.c:279 +#: ../autocmd.c:281 msgid "--Deleted--" msgstr "--Escafat--" -#: ../autocmd.c:477 +#: ../autocmd.c:491 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "Autocomandas marcadas per auto-supression : %s " -#: ../autocmd.c:536 +#: ../autocmd.c:555 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "" #. Highlight title -#: ../autocmd.c:978 +#: ../autocmd.c:1018 msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" msgstr "" -#: ../autocmd.c:1374 +#: ../autocmd.c:1422 #, c-format msgid "No matching autocommands: %s" msgstr "" -#: ../autocmd.c:2399 +#: ../autocmd.c:2483 #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "" -#: ../autocmd.c:2407 +#: ../autocmd.c:2491 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Exécution de %s" -#: ../autocmd.c:2490 +#: ../autocmd.c:2574 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomanda %s" -#: ../blob.c:429 ../list.c:2574 +#: ../blob.c:501 ../list.c:2636 msgid "add() argument" msgstr "argument de add()" -#: ../blob.c:606 ../list.c:2821 +#: ../blob.c:684 ../list.c:2883 msgid "insert() argument" msgstr "argument de insert()" -#: ../buffer.c:63 +#: ../buffer.c:64 msgid "[Location List]" msgstr "[Lista dels emplaçaments]" -#: ../buffer.c:64 +#: ../buffer.c:65 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista Quickfix]" -#: ../buffer.c:1696 +#: ../buffer.c:1753 #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:1699 +#: ../buffer.c:1756 #, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:1702 +#: ../buffer.c:1759 #, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:2184 +#: ../buffer.c:2259 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Alèrta : La lista dels noms de fichièr desbòrda" -#: ../buffer.c:3356 +#: ../buffer.c:3428 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "linha %ld" -#: ../buffer.c:3775 +#: ../buffer.c:3847 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificat]" -#: ../buffer.c:3780 +#: ../buffer.c:3849 msgid "[Not edited]" msgstr "[Pas modificat]" -#: ../buffer.c:3786 +#: ../buffer.c:3852 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errors de lectura]" -#: ../buffer.c:3787 ../buffer.c:4776 ../drawscreen.c:496 ../fileio.c:2448 -#: ../netbeans.c:3425 +#: ../buffer.c:3853 ../buffer.c:4831 ../drawscreen.c:501 ../fileio.c:2462 +#: ../netbeans.c:3424 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: ../buffer.c:3788 ../fileio.c:2448 ../netbeans.c:3425 +#: ../buffer.c:3854 ../fileio.c:2462 ../netbeans.c:3424 msgid "[readonly]" msgstr "[lectura sola]" -#: ../buffer.c:3806 +#: ../buffer.c:3871 #, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:3813 +#: ../buffer.c:3877 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "linha %ld sus %ld --%d%%-- col " @@ -164,45 +164,45 @@ # DB - Je trouvais [Aucun fichier] (VO : [No file]) plus naturel # lors du lancement de Vim en mode graphique (ce message # apparaît notamment dans le titre de la fenêtre). -#: ../buffer.c:3933 ../buffer.c:5839 ../memline.c:2201 +#: ../buffer.c:3986 ../buffer.c:5911 ../memline.c:2202 msgid "[No Name]" msgstr "[Pas cap de nom]" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:3986 +#: ../buffer.c:4039 msgid "help" msgstr "ajuda" -#: ../buffer.c:4784 ../drawscreen.c:475 +#: ../buffer.c:4839 ../drawscreen.c:484 msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" -#: ../buffer.c:4816 ../drawscreen.c:481 +#: ../buffer.c:4871 ../drawscreen.c:490 msgid "[Preview]" msgstr "[Apercebut]" -#: ../buffer.c:5161 +#: ../buffer.c:5218 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../buffer.c:5161 +#: ../buffer.c:5218 msgid "Bot" msgstr "Bas" # AB - Attention, on passe de trois à quatre lettres. -#: ../buffer.c:5164 +#: ../buffer.c:5221 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: ../buffer.c:5818 +#: ../buffer.c:5890 msgid "[Prompt]" msgstr "" -#: ../buffer.c:5822 +#: ../buffer.c:5894 msgid "[Popup]" msgstr "" -#: ../buffer.c:5824 +#: ../buffer.c:5896 msgid "[Scratch]" msgstr "[Borrolhon]" @@ -225,44 +225,44 @@ msgid "[New File]" msgstr "[Novèl fichièr]" -#: ../bufwrite.c:2363 +#: ../bufwrite.c:2376 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERROR DE CONVERSION" -#: ../bufwrite.c:2366 +#: ../bufwrite.c:2379 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " a la linha %ld" -#: ../bufwrite.c:2371 ../fileio.c:2468 +#: ../bufwrite.c:2384 ../fileio.c:2482 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NON converti]" -#: ../bufwrite.c:2376 ../fileio.c:2473 +#: ../bufwrite.c:2389 ../fileio.c:2487 msgid "[converted]" msgstr "[converti]" -#: ../bufwrite.c:2381 +#: ../bufwrite.c:2394 msgid "[Device]" msgstr "[Perif.]" -#: ../bufwrite.c:2408 +#: ../bufwrite.c:2421 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: ../bufwrite.c:2408 +#: ../bufwrite.c:2421 msgid " appended" msgstr " apondut(s)" -#: ../bufwrite.c:2410 +#: ../bufwrite.c:2423 msgid " [w]" msgstr " [e]" -#: ../bufwrite.c:2410 +#: ../bufwrite.c:2423 msgid " written" msgstr " escrich(s)" -#: ../bufwrite.c:2548 +#: ../bufwrite.c:2561 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -271,7 +271,7 @@ "AVERTIMENT : lo fichièr original es benlèu perdut o damatjat\n" # DB - todo : un peu long... -#: ../bufwrite.c:2550 +#: ../bufwrite.c:2563 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "" "quitetz pas l'editor tant que lo fichièr es pas corrèctament enregistrat !" @@ -280,95 +280,95 @@ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Alèrta : Modificacion d'un fichièr en lectura sola" -#: ../errors.h:2335 +#: ../errors.h:2321 msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "" -#: ../errors.h:2319 +#: ../errors.h:2305 msgid "E898: socket() in channel_connect()" msgstr "" -#: ../errors.h:2329 +#: ../errors.h:2315 #, c-format msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2332 +#: ../errors.h:2318 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "" -#: ../errors.h:2338 +#: channel.c:2364 msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "" -#: ../errors.h:2340 +#: channel.c:2418 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" msgstr "" -#: ../errors.h:2342 +#: channel.c:2424 msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "" -#: ../errors.h:2344 +#: channel.c:2480 #, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2346 +#: channel.c:3720 msgid "E906: not an open channel" msgstr "" -#: ../errors.h:1606 +#: channel.c:3909 #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "" -#: ../errors.h:1608 +#: channel.c:4055 #, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "" -#: ../errors.h:2373 +#: ../errors.h:2357 #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "" -#: ../errors.h:2364 +#: channel.c:4143 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" -#: ../clientserver.c:386 +#: ../clientserver.c:390 msgid "No display" msgstr "Pas cap de display" #. Failed to send, abort. -#: ../clientserver.c:401 +#: ../clientserver.c:405 msgid ": Send failed.\n" msgstr ": L'envoi a fracassat.\n" #. Let vim start normally. -#: ../clientserver.c:407 +#: ../clientserver.c:411 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": L'envoi a fracassat. Temptativa d'exécution locale\n" -#: ../clientserver.c:445 ../clientserver.c:466 +#: ../clientserver.c:447 ../clientserver.c:471 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d editat sus %d" -#: ../clientserver.c:489 +#: ../clientserver.c:494 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Pas cap de display : Lo mandadís de l'expression a fracassat.\n" -#: ../clientserver.c:500 +#: ../clientserver.c:505 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": L'envoi de l'expression a fracassat.\n" -#: ../errors.h:2447 +#: evalfunc.c:5545 msgid "E941: already started a server" msgstr "" -#: ../errors.h:2449 +#: ../errors.h:2433 msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "" @@ -379,12 +379,12 @@ # DB - TODO : Pas compris le message ni comment le déclencher malgré une visite # dans le code. -#: ../cmdexpand.c:966 +#: ../cmdexpand.c:1234 msgid "tagname" msgstr "nom del marcador" # DB - TODO : Idem précédent. -#: ../cmdexpand.c:969 +#: ../cmdexpand.c:1237 msgid " kind file\n" msgstr " tipe de fichièr\n" @@ -392,271 +392,271 @@ msgid "'history' option is zero" msgstr "l'opcion 'history' val zèro" -#: ../errors.h:2099 +#: ../errors.h:2087 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: Lo fichièr es chifrat amb una méthode desconeguda" -#: ../crypt.c:741 +#: ../crypt.c:745 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "" "Alèrta : utilizacion d'un metòde de chifratge feble ; consultatz :help 'cm'" -#: ../crypt.c:757 +#: ../crypt.c:761 msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" msgstr "" -#: ../crypt.c:788 +#: ../crypt.c:792 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Picatz la clau de chiframent : " -#: ../crypt.c:789 +#: ../crypt.c:793 msgid "Enter same key again: " msgstr "Picatz la clau a novèl : " -#: ../crypt.c:800 +#: ../crypt.c:804 msgid "Keys don't match!" msgstr "Las claus correspondon pas !" -#: ../crypt.c:844 +#: ../crypt.c:848 msgid "[crypted]" msgstr "[chifrat]" -#: ../debugger.c:95 +#: ../debugger.c:96 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Mòde desbugatge activat. Picatz « cont » per contunhar." -#: ../debugger.c:98 +#: ../debugger.c:99 #, c-format msgid "Oldval = \"%s\"" msgstr "" -#: ../debugger.c:104 +#: ../debugger.c:105 #, c-format msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "" -#: ../debugger.c:113 ../debugger.c:392 ../ex_docmd.c:572 +#: ../debugger.c:114 ../debugger.c:399 ../ex_docmd.c:570 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "linha %ld : %s" -#: ../debugger.c:115 ../debugger.c:394 +#: ../debugger.c:116 ../debugger.c:401 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "cmde : %s" -#: ../debugger.c:343 +#: ../debugger.c:350 msgid "frame is zero" msgstr "" -#: ../debugger.c:353 +#: ../debugger.c:360 #, c-format msgid "frame at highest level: %d" msgstr "" -#: ../debugger.c:447 +#: ../debugger.c:454 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Punt d’arrèst dins « %s%s », linha %ld" -#: ../debugger.c:860 +#: ../debugger.c:867 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Cap de punt d'arrèst es pas definit" # AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse # traduire ces mots. -#: ../debugger.c:868 +#: ../debugger.c:875 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s linha %ld" -#: ../debugger.c:874 +#: ../debugger.c:881 #, c-format msgid "%3d expr %s" msgstr "" -#: ../dict.c:1093 ../list.c:2789 +#: ../dict.c:1098 ../list.c:2851 msgid "extend() argument" msgstr "argument de extend()" -#: ../errors.h:1852 +#: ../errors.h:1844 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: La clau existís ja : %s" -#: ../diff.c:766 +#: ../diff.c:771 #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:2071 +#: ../errors.h:2059 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Impossible de legir o escriure de fichièrs temporaris" -#: ../errors.h:2505 +#: ../errors.h:2489 msgid "E960: Problem creating the internal diff" msgstr "" -#: ../diff.c:1246 +#: ../diff.c:1251 msgid "Patch file" msgstr "Fichièr rustine" -#: ../errors.h:2087 +#: ../errors.h:2075 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "" "E816: Lo fichièr intermediari produitper patch a pas pogut èsser legit" -#: ../errors.h:2503 +#: ../errors.h:2487 msgid "E959: Invalid diff format." msgstr "" -#: ../errors.h:2007 +#: ../errors.h:1999 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Cap d'autre tampon en mòde diff es pas modificable" -#: ../errors.h:1987 +#: ../errors.h:1979 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Lo tampon es estat modificat inopinément" -#: ../digraph.c:2021 +#: ../digraph.c:1801 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../digraph.c:2127 +#: ../digraph.c:1909 msgid "Latin supplement" msgstr "" -#: ../digraph.c:2128 +#: ../digraph.c:1910 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" -#: ../digraph.c:2129 +#: ../digraph.c:1911 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../digraph.c:2130 +#: ../digraph.c:1912 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../digraph.c:2131 +#: ../digraph.c:1913 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../digraph.c:2132 +#: ../digraph.c:1914 msgid "Latin extended" msgstr "" -#: ../digraph.c:2133 +#: ../digraph.c:1915 msgid "Greek extended" msgstr "" -#: ../digraph.c:2134 +#: ../digraph.c:1916 msgid "Punctuation" msgstr "" -#: ../digraph.c:2135 +#: ../digraph.c:1917 msgid "Super- and subscripts" msgstr "" -#: ../digraph.c:2136 +#: ../digraph.c:1918 msgid "Currency" msgstr "" -#: ../digraph.c:2137 ../digraph.c:2142 ../digraph.c:2152 +#: ../digraph.c:1919 ../digraph.c:1924 ../digraph.c:1934 msgid "Other" msgstr "" -#: ../digraph.c:2138 +#: ../digraph.c:1920 msgid "Roman numbers" msgstr "" -#: ../digraph.c:2139 +#: ../digraph.c:1921 msgid "Arrows" msgstr "" -#: ../digraph.c:2140 +#: ../digraph.c:1922 msgid "Mathematical operators" msgstr "" -#: ../digraph.c:2141 +#: ../digraph.c:1923 msgid "Technical" msgstr "" -#: ../digraph.c:2143 +#: ../digraph.c:1925 msgid "Box drawing" msgstr "" -#: ../digraph.c:2144 +#: ../digraph.c:1926 msgid "Block elements" msgstr "" -#: ../digraph.c:2145 +#: ../digraph.c:1927 msgid "Geometric shapes" msgstr "" -#: ../digraph.c:2146 +#: ../digraph.c:1928 msgid "Symbols" msgstr "" -#: ../digraph.c:2147 +#: ../digraph.c:1929 msgid "Dingbats" msgstr "" -#: ../digraph.c:2148 +#: ../digraph.c:1930 msgid "CJK symbols and punctuation" msgstr "" -#: ../digraph.c:2149 +#: ../digraph.c:1931 msgid "Hiragana" msgstr "" -#: ../digraph.c:2150 +#: ../digraph.c:1932 msgid "Katakana" msgstr "" -#: ../digraph.c:2151 +#: ../digraph.c:1933 msgid "Bopomofo" msgstr "" -#: ../errors.h:1999 +#: ../errors.h:1991 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Entrada del descriptor de clavièr (keymap) void" -#: ../errors.h:1758 +#: ../errors.h:1750 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "" -#: ../errors.h:1794 +#: ../errors.h:1786 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] pòt pas èsser especificat qu'en darrièr" -#: ../errors.h:1796 +#: ../errors.h:1788 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" msgstr "" -#: ../errors.h:2601 +#: ../errors.h:2583 msgid "E996: Cannot lock a range" msgstr "" -#: ../errors.h:2605 +#: ../errors.h:2587 msgid "E996: Cannot lock a list or dict" msgstr "" -#: ../eval.c:5043 +#: ../eval.c:5193 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "" "Pas pro de memòria per las referéncias, arrèst de l'amassatge de micas !" -#: ../errors.h:1827 +#: eval.c:4356 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabla tròp imbricada per èsser afichada" -#: ../errors.h:1776 +#: eval.c:5822 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variabla tròp imbricada per ne far una còpia" # DB - Plus précis ("la dernière fois") ? -#: ../eval.c:6858 +#: ../eval.c:7024 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -666,7 +666,7 @@ # AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la # version anglaise. Ce message est similaire au message E102. -#: ../errors.h:363 +#: ../errors.h:361 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Lo tampon %s es introbable" @@ -678,29 +678,29 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: ../evalfunc.c:3462 ../gui.c:5177 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:687 +#: ../evalfunc.c:3551 ../gui.c:5028 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:688 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: ../errors.h:2559 +#: evalfunc.c:2307 msgid "E980: lowlevel input not supported" msgstr "" -#: ../errors.h:1779 +#: ../errors.h:1771 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Foncion desconeguda : %s" -#: ../errors.h:2388 +#: evalfunc.c:2512 msgid "E922: expected a dict" msgstr "" -#: ../errors.h:2389 +#: ../errors.h:2373 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "" # AB - Textes des boutons de la boîte de dialogue affichée par inputdialog(). -#: ../evalfunc.c:6853 +#: ../evalfunc.c:6998 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -708,170 +708,170 @@ "&Ok\n" "&Anullar" -#: ../evalfunc.c:6937 +#: ../evalfunc.c:7082 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "apèls de inputrestore() mai nombroses qu’inputsave()" -#: ../errors.h:1983 +#: ../errors.h:1975 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Las plajas son pas autorizadas" -#: ../errors.h:1781 +#: ../errors.h:1773 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipe invalid amb len()" -#: ../errors.h:1830 +#: ../errors.h:1822 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Lo pas es nul" -#: ../errors.h:1832 +#: ../errors.h:1824 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Début de delà de la fin" -#: ../errors.h:2511 +#: ../errors.h:2495 #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "" -#: ../errors.h:2430 +#: evalfunc.c:7486 #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "" -#: ../errors.h:2590 +#: evalvars.c:573 msgid "E991: cannot use =<< here" msgstr "" -#: ../errors.h:2587 +#: ../errors.h:2569 #, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "" -#: ../errors.h:2573 +#: ../errors.h:2555 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" msgstr "" # DB - todo : trouver mieux que "destinations". -#: ../errors.h:1754 +#: ../errors.h:1746 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Moins de destinacions que d'elements dins la Lista" # DB - todo : trouver mieux que "destinations". -#: ../errors.h:1756 +#: ../errors.h:1748 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Mai de destinacions que d'elements dins la Lista" -#: ../errors.h:1854 +#: ../errors.h:1846 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Impossible de listar las variablas de %s" -#: ../errors.h:2607 +#: ../errors.h:2589 msgid "E996: Cannot lock an environment variable" msgstr "" -#: ../errors.h:2609 +#: ../errors.h:2591 msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "" -#: ../errors.h:1869 +#: evalvars.c:1657 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variabla tròp imbricada per la (des)verrolhar" -#: ../errors.h:2514 +#: evalvars.c:2739 #, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "" -#: ../errors.h:1787 +#: ../errors.h:1779 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Lo nom d'una Funcref deu començar per una majuscula : %s" -#: ../errors.h:1789 +#: ../errors.h:1781 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Lo nom d'una variabla entre en conflicte amb la foncion %s" -#: ../errors.h:2385 +#: ../errors.h:2369 msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:80 +#: ../ex_cmds.c:78 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:85 +#: ../ex_cmds.c:83 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, hexa %02x, octal %03o" -#: ../ex_cmds.c:112 +#: ../ex_cmds.c:110 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:113 +#: ../ex_cmds.c:111 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:118 +#: ../ex_cmds.c:116 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, exa %04x, octal %o" -#: ../ex_cmds.c:119 +#: ../ex_cmds.c:117 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, exa %08x, octal %o" -#: ../ex_cmds.c:784 +#: ../ex_cmds.c:766 #, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:1304 +#: ../ex_cmds.c:1317 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld linhas filtradas" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas présent, # nettement plus. -#: ../ex_cmds.c:1411 +#: ../ex_cmds.c:1424 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Atencion : tot es pas enregistrat]\n" -#: ../ex_cmds.c:1897 ../ex_cmds2.c:137 +#: ../ex_cmds.c:1933 ../ex_cmds2.c:142 msgid "Save As" msgstr "Enregistrar jos" -#: ../ex_cmds.c:1978 +#: ../ex_cmds.c:2010 msgid "Write partial file?" msgstr "Pèrdre una partida del fichièr ?" -#: ../ex_cmds.c:2128 +#: ../ex_cmds.c:2165 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Espotir lo fichièr %s existent ?" -#: ../ex_cmds.c:2180 +#: ../ex_cmds.c:2217 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Lo fichièr d'escambi \"%s\" existís ja, l'espotir ?" # DB - Un peu long à mon avis. -#: ../errors.h:1933 +#: ../errors.h:1925 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Lo fichièr d'escambi %s existís ja (:silent! per passar otra)" # AB - Ceci est un contenu de boîte de dialogue (éventuellement en mode texte). # AB - "activée pour" n'est pas une formulation très heureuse. -#: ../ex_cmds.c:2335 +#: ../ex_cmds.c:2372 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -880,7 +880,7 @@ "L'opcion 'readonly' es activada per \"%s\".\n" "Volètz enregistrar malgrat tot ?" -#: ../ex_cmds.c:2338 +#: ../ex_cmds.c:2375 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -891,41 +891,41 @@ "Pòt èsser possible de l'escriure malgrat tot.\n" "Ensajar ?" -#: ../ex_cmds.c:2549 +#: ../ex_cmds.c:2586 msgid "Edit File" msgstr "Modificar un fichièr — Vim" -#: ../ex_cmds.c:4317 +#: ../ex_cmds.c:4378 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "remplaçar per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:4853 +#: ../ex_cmds.c:4973 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interromput) " -#: ../ex_cmds.c:4858 +#: ../ex_cmds.c:4978 #, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:4860 +#: ../ex_cmds.c:4980 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:4863 +#: ../ex_cmds.c:4983 #, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:4865 +#: ../ex_cmds.c:4985 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" @@ -935,175 +935,175 @@ # AB - Ce message est utilisé lorsque :vglobal ne trouve rien. Lorsque :global # ne trouve rien, c'est "Pattern not found: %s" / "Motif introuvable: %s" # qui est utilisé. -#: ../ex_cmds.c:5033 +#: ../ex_cmds.c:5153 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Motiu trobat dins totas las linhas : %s" -#: ../ex_cmds.c:5040 +#: ../ex_cmds.c:5160 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Motiu introbable: %s" -#: ../ex_cmds.c:5438 +#: ../ex_cmds.c:5558 msgid "No old files" msgstr "Pas cap de vièlh fichièr" # AB - "changes to" est redondant et a été omis de la version française. -#: ../ex_cmds2.c:163 +#: ../ex_cmds2.c:168 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Enregistrar \"%s\" ?" -#: ../errors.h:2462 +#: ../errors.h:2446 #, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "" -#: ../ex_cmds2.c:438 +#: ../ex_cmds2.c:444 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Alèrta : Entrada inesperada dins un autre tampon (vérifier autocmdes)" -#: ../errors.h:1695 +#: ex_cmds2.c:1250 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Compilator %s pas suportat" -#: ../ex_cmds2.c:911 +#: ../ex_cmds2.c:920 #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" -#: ../ex_cmds2.c:923 +#: ../ex_cmds2.c:932 #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:495 +#: ../ex_docmd.c:493 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Mòde Ex activat. Picatz \"visual\" per passer en mòde Normal." -#: ../ex_docmd.c:570 +#: ../ex_docmd.c:568 #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:1307 +#: ../ex_docmd.c:1305 msgid "End of sourced file" msgstr "Fin del fichièr sourcé" -#: ../ex_docmd.c:1308 +#: ../ex_docmd.c:1306 msgid "End of function" msgstr "Fin de la foncion" -#: ../errors.h:1532 +#: ../errors.h:1524 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Excepcion pas interceptada : %s" -#: ../errors.h:2562 +#: ../errors.h:2544 msgid "E981: Command not allowed in rvim" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:2156 +#: ../ex_docmd.c:2158 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "La plaja especificada es inversada, OK per l'inverser" -#: ../errors.h:2453 +#: ../errors.h:2437 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:4660 +#: ../ex_docmd.c:4713 msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:5709 +#: ../ex_docmd.c:5754 #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_docmd.c:5760 +#: ../ex_docmd.c:5805 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../ex_docmd.c:5780 +#: ../ex_docmd.c:5825 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Bienvenue, utilizaire de Vim !" -#: ../errors.h:1976 +#: ../errors.h:1968 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Impossible de tampar lo darrièr onglet" -#: ../ex_docmd.c:6218 +#: ../ex_docmd.c:6267 msgid "Already only one tab page" msgstr "Ja demòra pas mai qu'un sol onglet" -#: ../ex_docmd.c:6735 +#: ../ex_docmd.c:6776 msgid "Edit File in new tab page" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:6736 +#: ../ex_docmd.c:6777 msgid "Edit File in new window" msgstr "Dobrir un fichièr dins una novèla fenèstra - Vim" -#: ../ex_docmd.c:6889 +#: ../ex_docmd.c:6928 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Onglet %d" -#: ../ex_docmd.c:7275 +#: ../ex_docmd.c:7310 msgid "No swap file" msgstr "Pas de fichièr d'escambi" -#: ../ex_docmd.c:7377 +#: ../ex_docmd.c:7412 msgid "Append File" msgstr "Apondre fichièr" -#: ../errors.h:1881 +#: ../errors.h:1873 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Tampon modificat : impossible de cambiar de repertòri (apondètz ! per " "passar otra)" -#: ../ex_docmd.c:7886 +#: ../ex_docmd.c:7921 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posicion de la fenèstra : X %d, Y %d" -#: ../errors.h:2413 +#: ../errors.h:2397 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8266 +#: ../ex_docmd.c:8301 msgid "Save Redirection" msgstr "Enregistrar la redireccion" -#: ../errors.h:1856 +#: ../errors.h:1848 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Impossible de crear lo repertòri \"%s\"" -#: ../errors.h:2067 +#: ../errors.h:2055 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "E809: #< es pas disponible sens la foncionalitat +eval" -#: ../errors.h:2158 +#: ex_docmd.c:8193 msgid "E842: no line number to use for \"\"" msgstr "E842: pas cap de numèro de linha d'utilizar per \"\"" -#: ../errors.h:2510 +#: ex_docmd.c:8204 msgid "E961: no line number to use for \"\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:9499 +#: ../ex_docmd.c:9547 msgid "Untitled" msgstr "Sens títol" -#: ../errors.h:1538 +#: ../errors.h:1530 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossible d'emetre d'excepcions amb 'Vim' coma prefix" @@ -1157,8 +1157,8 @@ msgid "Error and interrupt" msgstr "Error e interrupcion" -#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5176 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 -#: ../os_mswin.c:686 +#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5027 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 +#: ../os_mswin.c:687 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1167,169 +1167,169 @@ msgid "Interrupt" msgstr "Interrupcion" -#: ../errors.h:1842 +#: ../errors.h:1834 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Utilizacion de :endfor amb :while" -#: ../errors.h:1844 +#: ../errors.h:1836 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Utilizacion de :endwhile amb :for" -#: ../errors.h:1524 +#: ../errors.h:1516 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: Imbricacion de :try tròp importanta" -#: ../errors.h:1530 +#: ../errors.h:1522 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch aprèp :finally" -#: ../errors.h:1990 +#: ../errors.h:1982 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: L'edicion d'un autre tampon e s pas mai permesa" -#: ../errors.h:2074 +#: ../errors.h:2062 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Cambiament de las informavions del tampon es pas permesa ara" -#: ../ex_getln.c:4446 +#: ../ex_getln.c:4456 msgid "[Command Line]" msgstr "" -#: ../errors.h:2076 +#: ../errors.h:2064 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: D'autocomandas an cambiat lo tampon o lo nom del tampon" -#: ../fileio.c:218 ../errors.h:1258 +#: ../fileio.c:219 ../errors.h:1250 msgid "is a directory" msgstr "es un repertòri" -#: ../fileio.c:326 +#: ../fileio.c:332 msgid "Illegal file name" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: ../fileio.c:369 +#: ../fileio.c:375 msgid "is not a file" msgstr "es pas un fichièr" -#: ../fileio.c:382 +#: ../fileio.c:388 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "est un periferic (desactivat per l'opcion 'opendevice')" -#: ../fileio.c:538 +#: ../fileio.c:542 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Novèl REPERTÒRI]" -#: ../fileio.c:562 ../fileio.c:565 +#: ../fileio.c:566 ../fileio.c:569 msgid "[File too big]" msgstr "[Fichièr tròp voluminós]" -#: ../fileio.c:567 +#: ../fileio.c:571 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Permission refusada]" -#: ../fileio.c:756 +#: ../fileio.c:760 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim : Lectura de stdin...\n" #. make a copy, gui_write() may try to change it -#: ../fileio.c:763 +#: ../fileio.c:767 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Lectura de stdin..." -#: ../fileio.c:2430 +#: ../fileio.c:2444 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: ../fileio.c:2435 +#: ../fileio.c:2449 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: ../fileio.c:2441 +#: ../fileio.c:2455 msgid "[character special]" msgstr "[caractèr especial]" -#: ../fileio.c:2458 +#: ../fileio.c:2472 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR mancant]" -#: ../fileio.c:2463 +#: ../fileio.c:2477 msgid "[long lines split]" msgstr "[linhas longues coupées]" -#: ../fileio.c:2486 +#: ../fileio.c:2500 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERROR DE CONVERSION a la linha %ld]" -#: ../fileio.c:2492 +#: ../fileio.c:2506 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[OCTET INVALIDE a la linha %ld]" -#: ../fileio.c:2497 +#: ../fileio.c:2511 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORS DE LECTURA]" -#: ../fileio.c:2835 +#: ../fileio.c:2849 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Impossible de generar un fichièr temporari per la conversion" -#: ../fileio.c:2842 +#: ../fileio.c:2856 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "La conversion amb 'charconvert' a fracassat" # DB : Pas de majuscule ? -#: ../fileio.c:2845 +#: ../fileio.c:2859 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "Impossible de legir la sortida de 'charconvert'" -#: ../fileio.c:3067 +#: ../fileio.c:3081 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3067 +#: ../fileio.c:3081 msgid "[dos format]" msgstr "[format dos]" -#: ../fileio.c:3073 +#: ../fileio.c:3087 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3073 +#: ../fileio.c:3087 msgid "[mac format]" msgstr "[format mac]" -#: ../fileio.c:3079 +#: ../fileio.c:3093 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: ../fileio.c:3079 +#: ../fileio.c:3093 msgid "[unix format]" msgstr "[format unix]" -#: ../fileio.c:3106 +#: ../fileio.c:3120 #, c-format msgid "%ld line, " msgid_plural "%ld lines, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../fileio.c:3109 +#: ../fileio.c:3123 #, c-format msgid "%lld byte" msgid_plural "%lld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../fileio.c:3120 ../netbeans.c:3430 +#: ../fileio.c:3134 ../netbeans.c:3429 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: ../fileio.c:3120 ../netbeans.c:3431 +#: ../fileio.c:3134 ../netbeans.c:3430 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Darrièra linha incompleta]" -#: ../fileio.c:4193 +#: ../fileio.c:4205 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1338,42 +1338,42 @@ "W12: Alèrta : Lo fichièr \"%s\" es estat modificat, e tanben lo tampon dins " "Vim" -#: ../fileio.c:4194 +#: ../fileio.c:4206 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Consultatz \":help W12\" per mai d'informacion." -#: ../fileio.c:4198 +#: ../fileio.c:4210 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: Alèrta : Lo fichièr \"%s\" a cambiat dempuèi lo début de l'edicion" -#: ../fileio.c:4199 +#: ../fileio.c:4211 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Consultatz \":help W11\" per mai d'informacion." -#: ../fileio.c:4203 +#: ../fileio.c:4215 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Alèrta : Las permissions de \"%s\" an cambiat dempuèi lo començament de " "l'edicion" -#: ../fileio.c:4204 +#: ../fileio.c:4216 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Consultatz \":help W16\" per mai d'informacion." -#: ../fileio.c:4222 +#: ../fileio.c:4234 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Alèrta : Lo fichièr \"%s\" es estat creat aprèp lo début de l'edicion" -#: ../fileio.c:4251 +#: ../fileio.c:4263 msgid "Warning" msgstr "Avertiment" -#: ../fileio.c:4245 +#: fileio.c:4160 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1381,93 +1381,93 @@ "&Ok\n" "&Cargar lo fichièr" -#: ../filepath.c:1784 ../filepath.c:2308 ../terminal.c:5014 +#: ../filepath.c:1833 ../filepath.c:2363 ../terminal.c:5101 msgid "" msgstr "" -#: ../errors.h:1658 +#: ../errors.h:1650 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655 : ligams simbolics tròp nombroses (ciclics ?)" -#: ../filepath.c:2277 +#: ../filepath.c:2326 msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" msgstr "" -#: ../filepath.c:2369 +#: ../filepath.c:2439 msgid "Select Directory dialog" msgstr "Selector de repertòri" -#: ../filepath.c:2371 +#: ../filepath.c:2441 msgid "Save File dialog" msgstr "Enregistrar un fichièr" -#: ../filepath.c:2373 +#: ../filepath.c:2443 msgid "Open File dialog" msgstr "Dobrir un fichièr" -#: ../filepath.c:4021 +#: ../filepath.c:4105 msgid "no matches" msgstr "" -#: ../errors.h:2196 +#: findfile.c:209 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: camin tròp long per completament" -#: ../errors.h:2063 +#: ../errors.h:2051 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombre o Flotant requesit" -#: ../fold.c:2014 +#: ../fold.c:2015 #, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../fold.c:3781 +#: ../fold.c:3782 #, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../errors.h:2186 +#: ../errors.h:2174 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "" "E851: Fracàs al moment de la creacion d'un novèl processus per l'interfàcia " "grafica" -#: ../errors.h:2188 +#: ../errors.h:2176 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "E852: Lo processus filh a pas capitat d'aviar l'interfàcia grafica" -#: ../errors.h:1690 +#: ../errors.h:1682 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" "E665: Impossible d'aviar l'IHM grafic, cap de poliça valida pas trobada" -#: ../gui.c:5423 +#: ../gui.c:5276 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Pas cap de correspondéncia jol cursor, recèrca de la seguenta" -#: ../gui_at_fs.c:268 +#: gui_at_fs.c:268 msgid " " msgstr " " -#: ../gui_at_fs.c:1069 +#: gui_at_fs.c:1066 #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" msgstr "E616: vim_SelFile : impossible d'obténer la poliça %s" -#: ../gui_at_fs.c:2651 +#: gui_at_fs.c:2632 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" msgstr "E614: vim_SelFile : impossible de tornar dins lo repertòri corrent" -#: ../gui_at_fs.c:2674 +#: gui_at_fs.c:2655 msgid "Pathname:" msgstr "Camin :" -#: ../gui_at_fs.c:2680 +#: gui_at_fs.c:2661 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile : impossible d'obténer lo repertòri corrent" @@ -1479,12 +1479,12 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: ../gui_at_sb.c:488 +#: gui_at_sb.c:488 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "" "Widget scrollbar : Impossible d'obténer la geometria del pixmap 'thumb'" -#: ../gui_motif.c:2517 +#: ../gui_motif.c:2489 msgid "Vim dialog" msgstr "Vim" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4140 +#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4399 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -1527,42 +1527,42 @@ msgid "Input _Methods" msgstr "_Méthodes de sasida" -#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3660 +#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3547 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "Remplaçar - Vim" -#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3662 +#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3549 msgid "VIM - Search..." msgstr "Recercar - Vim" -#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3771 +#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3658 msgid "Find what:" msgstr "Recercar :" -#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3804 +#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3691 msgid "Replace with:" msgstr "Remplaçar per :" #. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3924 +#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3811 msgid "Match whole word only" msgstr "Mots entièrs solament" #. match case button -#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3936 +#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3823 msgid "Match case" msgstr "Respectar la cassa" -#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3875 +#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3762 msgid "Direction" msgstr "Direccion" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3888 +#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3775 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3897 +#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3784 msgid "Down" msgstr "Bas" @@ -1582,112 +1582,112 @@ msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: ../gui_gtk_x11.c:2395 +#: ../gui_gtk_x11.c:2424 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "" "Vim : Una requèsta \"die\" es estat recebuda pel gestionari de session\n" -#: ../gui_gtk_x11.c:3265 ../gui_w32.c:2546 +#: ../gui_gtk_x11.c:3294 ../gui_w32.c:2637 msgid "Close tab" msgstr "Tampar l'onglet" -#: ../gui_gtk_x11.c:3266 ../gui_w32.c:2548 +#: ../gui_gtk_x11.c:3295 ../gui_w32.c:2639 msgid "New tab" msgstr "Nouvel onglet" # DB - todo : un peu long. Cet entrée de menu permet d'ouvrir un fichier # dans un nouvel onglet via le sélecteur de fichiers graphique. -#: ../gui_gtk_x11.c:3267 +#: ../gui_gtk_x11.c:3296 msgid "Open Tab..." msgstr "Dobrir dins un onglet..." -#: ../gui_gtk_x11.c:4226 +#: ../gui_gtk_x11.c:4257 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim : Fenèstra principale détruite inopinément\n" -#: ../gui_motif.c:2289 +#: ../gui_motif.c:2261 msgid "&Filter" msgstr "&Filtrer" -#: ../gui_motif.c:2290 ../gui_motif.c:3739 +#: ../gui_motif.c:2262 ../gui_motif.c:3626 msgid "&Cancel" msgstr "&Anullar" -#: ../gui_motif.c:2291 +#: ../gui_motif.c:2263 msgid "Directories" msgstr "Repertòris" -#: ../gui_motif.c:2292 +#: ../gui_motif.c:2264 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../gui_motif.c:2293 +#: ../gui_motif.c:2265 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: ../gui_motif.c:2294 +#: ../gui_motif.c:2266 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" -#: ../gui_motif.c:2295 +#: ../gui_motif.c:2267 msgid "&OK" msgstr "&D'acòrdi" -#: ../gui_motif.c:2296 +#: ../gui_motif.c:2268 msgid "Selection" msgstr "Seleccion" -#: ../gui_motif.c:3691 +#: ../gui_motif.c:3578 msgid "Find &Next" msgstr "Suiva&nt" -#: ../gui_motif.c:3706 +#: ../gui_motif.c:3593 msgid "&Replace" msgstr "&Remplaçar" -#: ../gui_motif.c:3717 +#: ../gui_motif.c:3604 msgid "Replace &All" msgstr "Rempl&acer tout" -#: ../gui_motif.c:3728 +#: ../gui_motif.c:3615 msgid "&Undo" msgstr "An&ullar" -#: ../gui_w32.c:2550 +#: ../gui_w32.c:2641 msgid "Open tab..." msgstr "Dobrir dins un onglet..." -#: ../gui_w32.c:2799 +#: ../gui_w32.c:2890 msgid "Find string" msgstr "" -#: ../gui_w32.c:2823 +#: ../gui_w32.c:2914 msgid "Find & Replace" msgstr "" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:3768 +#: ../gui_w32.c:3859 msgid "Not Used" msgstr "Pas utilizat" # DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un # paramétrage bidon afin de sélectionner un répertoire plutôt qu'un # fichier. -#: ../gui_w32.c:3769 +#: ../gui_w32.c:3860 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Repertòri\t*.rien\n" -#: ../errors.h:1710 +#: ../errors.h:1702 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Títol de fenèstra \"%s\" introbable" -#: ../errors.h:2581 +#: ../errors.h:2563 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." msgstr "" -#: ../errors.h:1712 +#: ../errors.h:1704 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Impossible de dobrir una fenèstra dins una aplicacion MDI" @@ -1759,81 +1759,81 @@ msgid "Size:" msgstr "Talha :" -#: ../hardcopy.c:503 +#: ../hardcopy.c:499 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" -#: ../hardcopy.c:648 +#: ../hardcopy.c:644 msgid "No text to be printed" msgstr "Pas cap de tèxte d'imprimir" -#: ../hardcopy.c:726 +#: ../hardcopy.c:722 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Impression de la pagina %d (%d%%)" -#: ../hardcopy.c:738 +#: ../hardcopy.c:734 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copie %d sus %d" -#: ../hardcopy.c:796 +#: ../hardcopy.c:792 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Imprimé : %s" -#: ../hardcopy.c:804 +#: ../hardcopy.c:800 msgid "Printing aborted" msgstr "Impression interrompuda" -#: ../errors.h:1585 +#: ../errors.h:1577 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"" -#: ../errors.h:1568 +#: hardcopy.c:1873 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: \"%s\" es pas un fichièr de ressorsa PostScript" -#: ../errors.h:1570 +#: hardcopy.c:1890 hardcopy.c:1908 hardcopy.c:1950 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: \"%s\" es pas un fichièr de ressorsa PostScript suportat" -#: ../errors.h:1573 +#: ../errors.h:1565 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: La version del fichièr de ressorsa \"%s\" es erronèa" -#: ../hardcopy.c:2420 +#: hardcopy.c:2427 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Jòc de caractèrs e encodage multi-octets incompatibles" -#: ../errors.h:1718 +#: ../errors.h:1710 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" "E674: 'printmbcharset' pòt pas èsser void amb un encodage multi-octets" -#: ../errors.h:1720 +#: ../errors.h:1712 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Pas cap de poliça per defaut per l'impression multi-octets" -#: ../errors.h:1571 +#: ../errors.h:1563 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: La conversion per imprimer dins l'encodage \"%s\" a fracassat" -#: ../hardcopy.c:3128 +#: ../hardcopy.c:3124 msgid "Sending to printer..." msgstr "Envoi a l'imprimenta..." -#: ../hardcopy.c:3134 +#: ../hardcopy.c:3130 msgid "Print job sent." msgstr "Tâche d'impression envoyée." -#: ../errors.h:1680 +#: ../errors.h:1672 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661 : o planhèm, pas cap d'ajuda en « %s » per %s" @@ -1843,29 +1843,29 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "O planhèm, lo fichièr d’ajuda « %s » es introbable" -#: ../errors.h:1707 +#: ../errors.h:1699 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670 : encodatges diferents dels fichièrs d’ajuda dins la lenga %s" -#: ../errors.h:346 +#: ../errors.h:344 #, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:1733 +#: highlight.c:450 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: bocla recursiva al moment del cargament de syncolor.vim" -#: ../errors.h:1705 +#: ../errors.h:1697 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Caractèr non-imprimible dins un nom de grop" -#: ../highlight.c:3440 +#: ../highlight.c:3445 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Caractèr invalid dins un nom de grop" -#: ../errors.h:2179 +#: ../errors.h:2167 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Tròp de gropes de susbrilhança e de sintaxi" @@ -1902,40 +1902,40 @@ msgid "Added cscope database %s" msgstr "Banca de donadas cscope %s aponduda" -#: ../errors.h:1577 +#: ../errors.h:1569 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Impossible de forker per cscope" -#: ../if_cscope.c:980 +#: ../if_cscope.c:988 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_conneccion setpgid a fracassat" -#: ../if_cscope.c:987 ../if_cscope.c:1023 +#: ../if_cscope.c:995 ../if_cscope.c:1031 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "exec de cs_create_conneccion a fracassat" -#: ../if_cscope.c:999 ../if_cscope.c:1036 +#: ../if_cscope.c:1007 ../if_cscope.c:1044 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_conneccion : fdopen per to_fp a fracassat" -#: ../if_cscope.c:1001 ../if_cscope.c:1040 +#: ../if_cscope.c:1009 ../if_cscope.c:1048 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_conneccion : fdopen per fr_fp a fracassat" -#: ../errors.h:1580 +#: ../errors.h:1572 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Impossible d'engendrer lo processus cscope" -#: ../if_cscope.c:1294 +#: ../if_cscope.c:1302 msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandas cscope :\n" -#: ../if_cscope.c:1303 +#: ../if_cscope.c:1311 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Utilizacion : %s)" -#: ../if_cscope.c:1308 +#: ../if_cscope.c:1316 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -1949,27 +1949,27 @@ " t: Find this text string\n" msgstr "" -#: ../errors.h:1590 +#: if_cscope.c:1370 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: impossible de dobrir la banca de donadas cscope %s" -#: ../errors.h:1592 +#: if_cscope.c:1386 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "" "E626: impossible d'obténer d'informacions sus la banca de donadas cscope" -#: ../if_cscope.c:1580 +#: ../if_cscope.c:1588 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connexion cscope %s tampada" -#: ../if_cscope.c:1965 +#: ../if_cscope.c:1973 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Marcador cscope : %s" -#: ../if_cscope.c:1992 +#: ../if_cscope.c:2000 msgid "" "\n" " # line" @@ -1978,39 +1978,39 @@ " # linha" # DB - todo : Faut-il respecter l'alignement ici ? -#: ../if_cscope.c:1994 +#: ../if_cscope.c:2002 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nom / contèxte/ linha\n" -#: ../errors.h:1542 +#: ../errors.h:1534 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Error cscope : %s" -#: ../if_cscope.c:2375 +#: ../if_cscope.c:2383 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Totas las bancas de donadas cscope son estadas reïnicializadas" -#: ../if_cscope.c:2457 +#: ../if_cscope.c:2465 msgid "no cscope connections\n" msgstr "pas cap de connexion cscope\n" -#: ../if_cscope.c:2461 +#: ../if_cscope.c:2469 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nom de la banca de donadas camin\n" -#: ../if_lua.c:2563 +#: ../if_lua.c:2556 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "La bibliotèca Lua a pas pogut èsser cargada." -#: ../if_lua.c:2615 ../if_mzsch.c:2458 ../if_mzsch.c:2488 ../if_mzsch.c:2584 -#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:679 -#: ../if_tcl.c:724 ../if_tcl.c:798 ../if_tcl.c:868 ../if_tcl.c:1991 -#: ../if_py_both.h:41 ../if_py_both.h:5726 +#: ../if_lua.c:2608 ../if_mzsch.c:2458 ../if_mzsch.c:2488 ../if_mzsch.c:2584 +#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:680 +#: ../if_tcl.c:725 ../if_tcl.c:799 ../if_tcl.c:869 ../if_tcl.c:1993 +#: ../if_py_both.h:41 ../if_py_both.h:5727 msgid "cannot save undo information" msgstr "impossible d'enregistrar las informacions d'anullacion" -#: ../errors.h:2083 +#: ../errors.h:2071 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." @@ -2018,17 +2018,17 @@ "E815: O planhèm, aquesta comanda es desactivada : las bibliotècas MzScheme " "an pas pogut èsser cargadas." -#: ../errors.h:2309 +#: ../errors.h:2295 msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." msgstr "" -#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1400 ../if_py_both.h:913 ../if_py_both.h:964 +#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1402 ../if_py_both.h:911 ../if_py_both.h:962 msgid "invalid expression" msgstr "expression invalida" -#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1408 +#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1410 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "expressions desactivada al moment de la compilacion" @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgid "cannot delete line" msgstr "impossible d'escafar la linha" -#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:685 ../if_tcl.c:2020 +#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:686 ../if_tcl.c:2022 #: ../if_py_both.h:44 msgid "cannot replace line" msgstr "impossible de remplaçar la linha" @@ -2061,43 +2061,43 @@ msgid "cannot insert line" msgstr "impossible d'inserir la linha" -#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4284 +#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4282 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "una cadena pòt pas conténer de saut-de-linha" -#: ../if_mzsch.c:3431 +#: ../if_mzsch.c:3427 msgid "error converting Scheme values to Vim" msgstr "error al moment de la conversion d'una valor de Scheme a Vim" -#: ../if_mzsch.c:3534 +#: ../if_mzsch.c:3530 msgid "Vim error: ~a" msgstr "Error Vim : ~a" -#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1428 +#: ../if_mzsch.c:3563 ../if_tcl.c:1430 msgid "Vim error" msgstr "Error Vim" -#: ../if_mzsch.c:3641 +#: ../if_mzsch.c:3637 msgid "buffer is invalid" msgstr "tampon invalid" -#: ../if_mzsch.c:3652 +#: ../if_mzsch.c:3648 msgid "window is invalid" msgstr "fenèstra invalida" -#: ../if_mzsch.c:3672 +#: ../if_mzsch.c:3668 msgid "linenr out of range" msgstr "numèro de linha fòra limits" -#: ../if_mzsch.c:3825 ../if_mzsch.c:3868 +#: ../if_mzsch.c:3821 ../if_mzsch.c:3864 msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "non autorizat dins lo bac a sable" -#: ../errors.h:2141 +#: ../errors.h:2129 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "E836: Vim ne pòt pas executar :python aprèp aver utilizat :py3" -#: ../errors.h:2286 +#: ../errors.h:2274 msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." @@ -2105,11 +2105,11 @@ "E887: O planhèm, comanda desactivada : la bibliotèca Python a pas pogut " "èsser cargada." -#: ../errors.h:1672 +#: ../errors.h:1664 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Impossible d'invoquer Python recursivament" -#: ../errors.h:2143 +#: ../errors.h:2131 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Vim pòt pas executar :py3 aprèp aver utilizat :python" @@ -2117,67 +2117,67 @@ msgid "invalid buffer number" msgstr "numèro de tampon invalid" -#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:928 ../if_tcl.c:1109 +#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:929 ../if_tcl.c:1111 msgid "not implemented yet" msgstr "pas encara implémenté" # DB - TODO : le contexte est celui d'une annulation. #. ??? -#: ../if_tcl.c:769 +#: ../if_tcl.c:770 msgid "cannot set line(s)" msgstr "Impossible de remetre la/les linha(s)" -#: ../if_tcl.c:829 ../if_py_both.h:5350 +#: ../if_tcl.c:830 ../if_py_both.h:5351 msgid "invalid mark name" msgstr "nom de marca invalid" -#: ../if_tcl.c:838 +#: ../if_tcl.c:839 msgid "mark not set" msgstr "marca pas posicionada" -#: ../if_tcl.c:845 ../if_tcl.c:1064 +#: ../if_tcl.c:846 ../if_tcl.c:1065 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "linha %d colomna %d" -#: ../if_tcl.c:877 +#: ../if_tcl.c:878 msgid "cannot insert/append line" msgstr "Impossible d'inserir/apondre de linhas" -#: ../if_tcl.c:1210 ../if_py_both.h:4873 ../if_py_both.h:4929 -#: ../if_py_both.h:5013 +#: ../if_tcl.c:1212 ../if_py_both.h:4871 ../if_py_both.h:4927 +#: ../if_py_both.h:5011 msgid "line number out of range" msgstr "numèro de linha fòra limits" -#: ../if_tcl.c:1263 +#: ../if_tcl.c:1265 msgid "unknown flag: " msgstr "drapeau desconegut : " -#: ../if_tcl.c:1334 +#: ../if_tcl.c:1336 msgid "unknown vimOption" msgstr "vimOpcion desconeguda" -#: ../if_tcl.c:1423 +#: ../if_tcl.c:1425 msgid "keyboard interrupt" msgstr "interrupcion clavièr" -#: ../if_tcl.c:1471 +#: ../if_tcl.c:1473 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "" "Impossible de crear comanda de tampon/fenèstra : objècte en cors d'escafament" -#: ../if_tcl.c:1536 +#: ../if_tcl.c:1538 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "Impossible d'inscriure la comanda de rapèl : tampon/fenèstra en escafament" -#: ../if_tcl.c:1554 +#: ../if_tcl.c:1556 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "Impossible d'inscriure la comanda de rapèl : réf. tampon/fenèstra introbable" -#: ../if_tcl.c:2001 +#: ../if_tcl.c:2003 msgid "cannot get line" msgstr "Impossible d'obténer la linha" @@ -2185,12 +2185,12 @@ msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Impossible d'inscriure un nom de servidor de comanda" -#: ../indent.c:1090 +#: ../indent.c:1094 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld linhas a indentar... " -#: ../indent.c:1132 +#: ../indent.c:1136 #, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " @@ -2273,18 +2273,11 @@ # Il faut éviter de le faire trop long. Je pense que la version française # est suffisamment compréhensible dans le contexte dans lequel elle est # affichée. -#. values for cp_flags -#. the original text when the expansion begun -#. cp_fname is allocated -#. use CONT_S_IPOS for compl_cont_status -#. ins_compl_equal() always returns TRUE -#. ins_compl_equal() ignores case -#. use fast_breakcheck instead of ui_breakcheck -#: ../insexpand.c:126 +#: ../insexpand.c:4911 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Fin del paragraphe" -#: ../errors.h:2152 +#: ../errors.h:2140 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: La foncion de completament a escafat del tèxte" @@ -2296,34 +2289,35 @@ msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "L’opcion « thesaurus » es voida" -#: ../insexpand.c:1535 +#: ../insexpand.c:1578 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Examèn del diccionari : %s" -#: ../insexpand.c:2031 +#: ../insexpand.c:2074 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insercion) Desfilament (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:2033 +#: ../insexpand.c:2076 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (remplaçament) Desfilament (^E/^Y)" -#: ../errors.h:1980 +#: ../errors.h:1972 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() es pas utilizable que dins lo mòde Insercion" #. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3234 +#: ../insexpand.c:3285 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Examèn : %s" -#: ../insexpand.c:3270 +#. reset in msg_trunc_attr() +#: ../insexpand.c:3324 msgid "Scanning tags." msgstr "Examèn dels marcadors." -#: ../insexpand.c:3902 +#: ../insexpand.c:3968 msgid "match in file" msgstr "" @@ -2331,123 +2325,123 @@ # opération de complétion est répétée (typiquement avec CTRL-X CTRL-N). # Que ce soit en anglais ou en français, il y a un problème de majuscules. # Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale. -#: ../insexpand.c:4772 +#: ../insexpand.c:4846 msgid " Adding" msgstr " Ajout" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. be called before line = ml_get(), or when this address is no #. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:4818 +#: ../insexpand.c:4892 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Recèrca en cors..." -#: ../insexpand.c:4846 +#: ../insexpand.c:4920 msgid "Back at original" msgstr "Retorn a l’original" # AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. -#: ../insexpand.c:4851 +#: ../insexpand.c:4925 msgid "Word from other line" msgstr "Mot d'una autre linha" # AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. -#: ../insexpand.c:4856 +#: ../insexpand.c:4930 msgid "The only match" msgstr "La sola correspondéncia" # AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. # AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ? # DB : Pour moi, non. -#: ../insexpand.c:4877 +#: ../insexpand.c:4951 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "Correspondéncia %d sus %d" # AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. # DB - todo : la VO n'a pas de majuscule. -#: ../insexpand.c:4881 +#: ../insexpand.c:4955 #, c-format msgid "match %d" msgstr "Correspondéncia %d" -#: ../errors.h:2381 +#: ../errors.h:2365 msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "" -#: ../errors.h:2369 +#: ../errors.h:2353 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" msgstr "" -#: ../errors.h:2376 +#: channel.c:5898 #, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2372 +#: channel.c:6450 msgid "E916: not a valid job" msgstr "" -#: ../errors.h:2437 +#: ../errors.h:2421 #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:2323 +#: ../errors.h:2309 #, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "" -#: ../errors.h:2325 +#: ../errors.h:2311 msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" msgstr "" -#: ../list.c:1026 +#: ../list.c:1029 msgid "flatten() argument" msgstr "" -#: ../errors.h:1771 +#: ../errors.h:1763 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca una virgula dins la Lista %s" -#: ../errors.h:1783 +#: ../errors.h:1775 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: La foncion de comparaison de sort() a fracassat" -#: ../errors.h:2271 +#: ../errors.h:2259 msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "E882: La foncion de comparaison de uniq() a fracassat" -#: ../list.c:2217 +#: ../list.c:2275 msgid "sort() argument" msgstr "argument de sort()" -#: ../list.c:2217 +#: ../list.c:2275 msgid "uniq() argument" msgstr "argument de uniq()" -#: ../list.c:2460 +#: ../list.c:2522 msgid "map() argument" msgstr "argument de map()" -#: ../list.c:2462 +#: ../list.c:2524 msgid "mapnew() argument" msgstr "" -#: ../list.c:2463 +#: ../list.c:2525 msgid "filter() argument" msgstr "argument de filter()" -#: ../list.c:2801 +#: ../list.c:2863 msgid "extendnew() argument" msgstr "" -#: ../list.c:2874 +#: ../list.c:2936 msgid "remove() argument" msgstr "argument de remove()" -#: ../list.c:2904 +#: ../list.c:2966 msgid "reverse() argument" msgstr "argument de reverse()" @@ -2482,57 +2476,57 @@ msgid "Invalid argument for" msgstr "Argument invalid per" -#: ../main.c:364 +#: ../main.c:366 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d fichièrs d'editar\n" -#: ../main.c:866 +#: ../main.c:869 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "netbeans es pas suportat amb aquesta interfàcia grafica\n" -#: ../main.c:1825 +#: ../main.c:1839 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' pòt pas èsser utilizat : desactivat a la compilacion\n" -#: ../main.c:1930 +#: ../main.c:1944 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Ce Vim es pas estat compilat amb la foncionalitat diff" -#: ../main.c:2504 +#: ../main.c:2518 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Novèla temptativa per dobrir l'escript : \"" -#: ../main.c:2513 +#: ../main.c:2527 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Impossible de dobrir en lectura : \"" -#: ../main.c:2568 +#: ../main.c:2582 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Impossible de dobrir per la sortida escript : \"" -#: ../main.c:2733 +#: ../main.c:2747 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim : Error : Impossible de aviar gvim dempuèi NetBeans\n" -#: ../main.c:2759 +#: ../main.c:2773 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "" -#: ../main.c:2764 +#: ../main.c:2778 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim : Alèrta : La sortida s'efectua pas sus un terminal\n" -#: ../main.c:2766 +#: ../main.c:2780 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim : Alèrta : L'entrada se fa pas sus un terminal\n" #. just in case.. -#: ../main.c:3096 +#: ../main.c:3110 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linha de comanda pre-vimrc" -#: ../main.c:3449 +#: ../main.c:3472 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2540,34 +2534,34 @@ "\n" "Mai d'info amb : \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:3481 +#: ../main.c:3504 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[fichièr ...] dobrir lo o los fichièrs especificats" -#: ../main.c:3482 +#: ../main.c:3505 msgid "- read text from stdin" msgstr "- legir lo tèxte a partir de stdin" -#: ../main.c:3483 +#: ../main.c:3506 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t marcador dobrir lo fichièr qui contient lo marcador" -#: ../main.c:3485 +#: ../main.c:3508 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [fichErr] dobrir a l'endrech de la primièra error" -#: ../main.c:3495 +#: ../main.c:3518 msgid "" "\n" "\n" "Usage:" msgstr "" -#: ../main.c:3498 +#: ../main.c:3521 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [args] " -#: ../main.c:3502 +#: ../main.c:3525 msgid "" "\n" " or:" @@ -2576,7 +2570,7 @@ " o :" # DB - todo (VMS uniquement). -#: ../main.c:3505 +#: ../main.c:3528 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" @@ -2584,7 +2578,7 @@ "\n" "pour los quals la cassa es indiferenta (/ per que la bandièra siá majuscula)" -#: ../main.c:3508 +#: ../main.c:3531 msgid "" "\n" "\n" @@ -2594,282 +2588,282 @@ "\n" "Arguments :\n" -#: ../main.c:3509 +#: ../main.c:3532 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\tSols de noms de fichièr son especificats aprèp aquò" -#: ../main.c:3511 +#: ../main.c:3534 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\tDesvolopar pas los metacaractèrs" -#: ../main.c:3514 +#: ../main.c:3537 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\tInscriure aqueste gvim per OLE" -#: ../main.c:3515 +#: ../main.c:3538 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t Tirar gvim de OLE" -#: ../main.c:3518 +#: ../main.c:3541 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\tAviar l'interfàcia grafica (coma \"gvim\")" -#: ../main.c:3519 +#: ../main.c:3542 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" "-f, --nofork\tPrimièr plan : destacar pas l'interfàcia grafica del terminal" -#: ../main.c:3521 +#: ../main.c:3544 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\tMòde Vi (coma \"vi\")" -#: ../main.c:3522 +#: ../main.c:3545 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\tMòde Ex (coma \"ex\")" -#: ../main.c:3523 +#: ../main.c:3546 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tMòde Ex amélioré" -#: ../main.c:3524 +#: ../main.c:3547 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\tMòde silencieux (batch) (solament per \"ex\")" -#: ../main.c:3526 +#: ../main.c:3549 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\tMòde diff (coma \"vimdiff\")" -#: ../main.c:3528 +#: ../main.c:3551 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\tMòde facile (coma \"evim\", vim sens mòdes)" -#: ../main.c:3529 +#: ../main.c:3552 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\tMòde lectura sola (coma \"view\")" -#: ../main.c:3530 +#: ../main.c:3553 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\tMòde restreint (coma \"rvim\")" -#: ../main.c:3531 +#: ../main.c:3554 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\tInterdire l'enregistrament dels fichièrs" -#: ../main.c:3532 +#: ../main.c:3555 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\tInterdire tota modificacion de tèxte" -#: ../main.c:3533 +#: ../main.c:3556 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\tMòde binaire" -#: ../main.c:3534 +#: ../main.c:3557 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\tMòde lisp" -#: ../main.c:3535 +#: ../main.c:3558 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\tCompatible amb Vi : 'compatible'" -#: ../main.c:3536 +#: ../main.c:3559 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\tPas totalement compatible amb Vi : 'nocompatible'" -#: ../main.c:3537 +#: ../main.c:3560 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][]\tMòde verbós [nivèl N] [dans ]" -#: ../main.c:3539 +#: ../main.c:3562 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\tMòde desbugatge" -#: ../main.c:3541 +#: ../main.c:3564 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\tUtilizar pas de fichièr d'escambi, solament la memòria" -#: ../main.c:3542 +#: ../main.c:3565 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\tListar los fichièrs d'escambi e quitar" -#: ../main.c:3543 +#: ../main.c:3566 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r \tRecuperar una session plantée" -#: ../main.c:3544 +#: ../main.c:3567 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\tComa -r" -#: ../main.c:3546 +#: ../main.c:3569 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\tUtilizar pas newcli per la dobertura de las fenèstras" -#: ../main.c:3547 +#: ../main.c:3570 msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \tUtilizar per las E/S" -#: ../main.c:3550 +#: ../main.c:3573 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" msgstr "" -#: ../main.c:3553 +#: ../main.c:3576 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\tAviar en mòde hébreu" -#: ../main.c:3555 +#: ../main.c:3578 msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tReglar lo tipe del terminal sus " -#: ../main.c:3556 +#: ../main.c:3579 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "" -#: ../main.c:3560 +#: ../main.c:3583 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "" -#: ../main.c:3561 +#: ../main.c:3584 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \tUtilizar al luòc del vimrc costumièr" -#: ../main.c:3563 +#: ../main.c:3586 msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "-U \tUtilizar al luòc del gvimrc costumièr" -#: ../main.c:3565 +#: ../main.c:3588 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\tCargar pas cap d'empeuton" -#: ../main.c:3566 +#: ../main.c:3589 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\tDobrir N onglets (defaut : un per cada fichièr)" -#: ../main.c:3567 +#: ../main.c:3590 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\tDobrir N fenèstras (defaut : una per cada fichièr)" -#: ../main.c:3568 +#: ../main.c:3591 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\tComa -o, mas partejar verticalament" -#: ../main.c:3569 +#: ../main.c:3592 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\tDobrir a la fin del fichièr" -#: ../main.c:3570 +#: ../main.c:3593 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "+\tDobrir lo fichièr a la linha " -#: ../main.c:3571 +#: ../main.c:3594 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tExecutar abans de cargar los fichièrs vimrc" -#: ../main.c:3572 +#: ../main.c:3595 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "-c \tExecutar un còp lo 1er fichièr cargat" -#: ../main.c:3573 +#: ../main.c:3596 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "" "-S \tSorsar lo fichièr un còp lo 1er fichièr cargat" -#: ../main.c:3574 +#: ../main.c:3597 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "" "-s \tLegir las comandas del mòde Normal a partir del fichièr " -#: ../main.c:3575 +#: ../main.c:3598 msgid "-w \tAppend all typed commands to file " msgstr "-w \tApondre totas las comandas picadas dins lo fichièr " -#: ../main.c:3576 +#: ../main.c:3599 msgid "-W \tWrite all typed commands to file " msgstr "" "-W \tEscriure totas las comandas picadas dins lo fichièr " -#: ../main.c:3578 +#: ../main.c:3601 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tEditar de fichièrs chifrats" -#: ../main.c:3582 +#: ../main.c:3605 msgid "-display \tConnect Vim to this particular X-server" msgstr "" -#: ../main.c:3584 +#: ../main.c:3607 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNe pas se connectar a un servidor X" -#: ../main.c:3587 +#: ../main.c:3610 msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "" "--remote \tEditar los dins un servidor Vim se possible" -#: ../main.c:3588 +#: ../main.c:3611 msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-silent ...\tPareil, mas pas d'error se i a pas cap de servidor" -#: ../main.c:3589 +#: ../main.c:3612 msgid "" "--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait \tComa --remote mas quita pas qu'a la fin de l'edicion" -#: ../main.c:3590 +#: ../main.c:3613 msgid "" "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent\tPareil, mas pas d'error se i a pas cap de servidor" -#: ../main.c:3591 +#: ../main.c:3614 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" msgstr "" "--remote-tab[-wait][-silent] \tComa --remote mas dobrir un onglet per " "cada fichièr" -#: ../main.c:3592 +#: ../main.c:3615 msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send \tMandar a un servidor Vim puis quitar" -#: ../main.c:3593 +#: ../main.c:3616 msgid "" "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" msgstr "" "--remote-expr \tÉvaluer dins un servidor Vim, afichar lo " "resultat" -#: ../main.c:3594 +#: ../main.c:3617 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "" "--serverlist\t\tListar los noms dels servidors Vim disponibles e quitar" -#: ../main.c:3595 +#: ../main.c:3618 msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " msgstr "--servername \tMandar au/devenir lo servidor Vim nommé " -#: ../main.c:3598 +#: ../main.c:3621 msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " msgstr "" "--startuptime \tEscriure los messatges d'orodatatge a l'aviada dins " "" -#: ../main.c:3604 +#: ../main.c:3627 msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tUtilizar al luòc del viminfo costumièr" -#: ../main.c:3606 +#: ../main.c:3629 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" msgstr "" -#: ../main.c:3607 +#: ../main.c:3630 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h o --help\t\tAfichar l'ajuda (ce messatge) puis quitar" -#: ../main.c:3608 +#: ../main.c:3631 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tAfichar las informacions de version e quitar" -#: ../main.c:3612 +#: ../main.c:3635 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -2877,7 +2871,7 @@ "\n" "Arguments reconeguts per gvim (version Motiu) :\n" -#: ../main.c:3559 +#: main.c:3601 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -2885,7 +2879,7 @@ "\n" "Arguments reconeguts per gvim (version neXtaw) :\n" -#: ../main.c:3561 +#: main.c:3603 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -2893,69 +2887,69 @@ "\n" "Arguments reconeguts per gvim (version Athena) :\n" -#: ../main.c:3614 +#: ../main.c:3637 msgid "-display \tRun Vim on " msgstr "" -#: ../main.c:3615 ../main.c:3634 +#: ../main.c:3638 ../main.c:3657 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" msgstr "" -#: ../main.c:3616 ../main.c:3630 +#: ../main.c:3639 ../main.c:3653 msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" msgstr "-background \tUtilizar pel rèireplan\t (abrv : -bg)" -#: ../main.c:3617 ../main.c:3631 +#: ../main.c:3640 ../main.c:3654 msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" msgstr "" "-foreground \tUtilizar pel tèxte normal\t (abrv : -fg)" -#: ../main.c:3618 ../main.c:3632 +#: ../main.c:3641 ../main.c:3655 msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" msgstr "-font \tUtilizar pel tèxte normal\t (abrv : -fn)" -#: ../main.c:3619 +#: ../main.c:3642 msgid "-boldfont \tUse for bold text" msgstr "-boldfont \tUtilizar pel tèxte gras" -#: ../main.c:3620 +#: ../main.c:3643 msgid "-italicfont \tUse for italic text" msgstr "-italicfont \tUtilizar pel tèxte italic" -#: ../main.c:3621 ../main.c:3633 +#: ../main.c:3644 ../main.c:3656 msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" "-geometry \tUtilizar aquesta iniciala\t (abrv : -geom)" -#: ../main.c:3622 +#: ../main.c:3645 msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" msgstr "" "-borderwidth \tUtilizar aquesta de bordadura\t (abrv : -bw)" -#: ../main.c:3623 +#: ../main.c:3646 msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth \tUtilizar aquesta de barra de desfil. (abrv: -" "sw)" -#: ../main.c:3576 +#: main.c:3618 msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" msgstr "" "-menuheight \tUtilizar aquesta de menú\t (abrv : -mh)" -#: ../main.c:3624 ../main.c:3635 +#: ../main.c:3647 ../main.c:3658 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tUtilizar la vidèo invèrsa\t\t (abrv : -rv)" -#: ../main.c:3625 +#: ../main.c:3648 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tUtilizar pas de vidèo invèrsa\t (abrv : +rv)" -#: ../main.c:3626 +#: ../main.c:3649 msgid "-xrm \tSet the specified resource" msgstr "-xrm \tConfigurer la especificada" -#: ../main.c:3629 +#: ../main.c:3652 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -2963,44 +2957,44 @@ "\n" "Arguments reconeguts per gvim (version GTK+) :\n" -#: ../main.c:3636 +#: ../main.c:3659 msgid "-display \tRun Vim on (also: --display)" msgstr "" -#: ../main.c:3637 +#: ../main.c:3660 msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" msgstr "--role \tDonner un rôle per identifier la fenèstra principale" -#: ../main.c:3638 +#: ../main.c:3661 msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid \tDobrir Vim dins un autre widget GTK" -#: ../main.c:3639 +#: ../main.c:3662 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "--echo-wid\t\tGvim affiche l'ID de la fenèstra sus stdout" -#: ../main.c:3646 +#: ../main.c:3669 msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P \tDobrir Vim dins una aplicacion parenta" -#: ../main.c:3647 +#: ../main.c:3670 msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid \tDobrir Vim dins un autre widget win32" -#: ../map.c:836 +#: ../map.c:913 msgid "No abbreviation found" msgstr "Cap d'abreviacion pas trobada" -#: ../map.c:838 +#: ../map.c:915 msgid "No mapping found" msgstr "Cap de mapatge pas trobat" -#: ../mark.c:730 +#: ../mark.c:732 msgid "No marks set" msgstr "Cap de marca pas posicionada" #. Highlight title -#: ../mark.c:750 +#: ../mark.c:752 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3009,7 +3003,7 @@ "marq linha col fichièr/tèxte" #. Highlight title -#: ../mark.c:867 +#: ../mark.c:869 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3018,7 +3012,7 @@ " saut linha col fichièr/tèxte" #. Highlight title -#: ../mark.c:928 +#: ../mark.c:930 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3026,44 +3020,44 @@ "\n" "modif linha col fichièr/tèxte" -#: ../errors.h:2032 +#: ../errors.h:2024 #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "" -#: ../errors.h:2040 +#: ../errors.h:2032 #, c-format msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "" -#: ../errors.h:2042 +#: ../errors.h:2034 #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "" -#: ../errors.h:2044 +#: ../errors.h:2036 #, c-format msgid "E803: ID not found: %d" msgstr "" -#: ../errors.h:2030 +#: ../errors.h:2022 #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" msgstr "" -#: ../errors.h:2160 +#: ../errors.h:2148 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: Error al moment de la mesa a jorn del fichièr d'escambi crypté" -#: ../memline.c:1223 +#: ../memline.c:1224 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Entrez lo numèro del fichièr d'escambi a utilizar (0 per quitar) : " -#: ../memline.c:1292 +#: ../memline.c:1293 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Impossible de legir lo blòt 0 de " -#: ../memline.c:1294 +#: ../memline.c:1295 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3072,23 +3066,23 @@ "Es possible que cap de modificacion siá pas estada faita o que Vim aja pas " "mes a jorn lo fichièr d'escambi." -#: ../memline.c:1304 ../memline.c:1321 +#: ../memline.c:1305 ../memline.c:1322 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " pòt pas èsser utilizat amb aquesta version de Vim.\n" -#: ../memline.c:1306 +#: ../memline.c:1307 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Utilizatz Vim version 3.0.\n" -#: ../memline.c:1325 +#: ../memline.c:1326 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " pòt pas èsser utilizat sus aqueste ordenador.\n" -#: ../memline.c:1327 +#: ../memline.c:1328 msgid "The file was created on " msgstr "Lo fichièr es estat creat lo " -#: ../memline.c:1331 +#: ../memline.c:1332 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3096,34 +3090,34 @@ ",\n" "o lo fichièr es estat damatjat." -#: ../errors.h:2133 +#: ../errors.h:2121 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" "E833: %s es chifrat e aquesta version de Vim supòrta pas lo chiframent" -#: ../memline.c:1364 +#: ../memline.c:1365 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " es estat damatjat (talha de pagina inferiora a la valor minimala).\n" -#: ../memline.c:1396 +#: ../memline.c:1397 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Utilizacion del fichièr d'escambi \"%s\"" -#: ../memline.c:1402 +#: ../memline.c:1403 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Fichièr original \"%s\"" -#: ../memline.c:1459 +#: ../memline.c:1460 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Fichièr d'escambi chifrat : \"%s\"" -#: ../memline.c:1460 +#: ../memline.c:1461 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," @@ -3132,7 +3126,7 @@ "Se avètz picat una novèla clau de chiframent mas qu'avètz pas enregistrat lo " "fichièr tèxte," -#: ../memline.c:1461 +#: ../memline.c:1462 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." @@ -3140,7 +3134,7 @@ "\n" "picatz la novèla clau de chiframent." -#: ../memline.c:1462 +#: ../memline.c:1463 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" @@ -3149,7 +3143,7 @@ "Se avètz escrich lo fichièr tèxte aprèp aver cambiat la clau de chiframent, " "quichatz sus entrada" -#: ../memline.c:1463 +#: ../memline.c:1464 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" @@ -3157,47 +3151,47 @@ "\n" "per fin d'utilizar la meteissa clau pel fichièr tèxte e lo fichièr d'escambi" -#: ../memline.c:1522 +#: ../memline.c:1523 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???FÒRÇA LINHAS MANCAN" -#: ../memline.c:1538 +#: ../memline.c:1539 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???NOMBRE DE LINHAS ERRONÈU" -#: ../memline.c:1545 +#: ../memline.c:1546 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLÒT VOID" -#: ../memline.c:1571 +#: ../memline.c:1572 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???LINHAS MANCANTAS" -#: ../memline.c:1609 +#: ../memline.c:1610 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLÒT MANCANT" -#: ../memline.c:1625 +#: ../memline.c:1626 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? d'aicí fins a ???FIN de linhas pòdon èsser corrompudas" -#: ../memline.c:1641 +#: ../memline.c:1642 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? d'aicí fins ???FIN de linhas an pogut èsser inseridas/escafadas" -#: ../memline.c:1661 +#: ../memline.c:1662 msgid "???END" msgstr "???FIN" -#: ../memline.c:1732 +#: ../memline.c:1733 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Consultatz \":help E312\" per mai d'informacion." -#: ../memline.c:1739 +#: ../memline.c:1740 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Recuperacion acabada. Verificatz que tout es correct." -#: ../memline.c:1740 +#: ../memline.c:1741 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3205,17 +3199,17 @@ "\n" "(Voldretz benlèu enregistrar aqueste fichièr jos un autre nom\n" -#: ../memline.c:1741 +#: ../memline.c:1742 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "e aviar diff amb lo fichièr original per reperar los cambiaments)" -#: ../memline.c:1744 +#: ../memline.c:1745 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" "Recuperacion acabada. Lo contengut del tampon es identic al contengut del " "fichièr." -#: ../memline.c:1745 +#: ../memline.c:1746 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now." @@ -3223,64 +3217,64 @@ #. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may #. want to kill it. -#: ../memline.c:1751 +#: ../memline.c:1752 msgid "" "\n" "Note: process STILL RUNNING: " msgstr "" -#: ../memline.c:1761 +#: ../memline.c:1762 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" "Utilizacion de la clau de chiframent del fichièr d'escambi pel fichièr " "tèxte.\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1842 +#: ../memline.c:1843 msgid "Swap files found:" msgstr "Fichièrs d'escambi trobats :" -#: ../memline.c:2025 +#: ../memline.c:2026 msgid " In current directory:\n" msgstr " Dins lo repertòri corrent :\n" -#: ../memline.c:2027 +#: ../memline.c:2028 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Utilizant lo nom indicat :\n" -#: ../memline.c:2031 +#: ../memline.c:2032 msgid " In directory " msgstr " Dins lo repertòri " -#: ../memline.c:2049 +#: ../memline.c:2050 msgid " -- none --\n" msgstr " -- pas cap --\n" -#: ../memline.c:2169 +#: ../memline.c:2170 msgid " owned by: " msgstr " proprietat de : " -#: ../memline.c:2171 +#: ../memline.c:2172 msgid " dated: " msgstr " daté : " -#: ../memline.c:2175 ../memline.c:4614 +#: ../memline.c:2176 ../memline.c:4658 msgid " dated: " msgstr " daté : " -#: ../memline.c:2191 +#: ../memline.c:2192 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [de Vim version 3.0]" -#: ../memline.c:2195 +#: ../memline.c:2196 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [sembla qu'es pas un fichièr d'escambi Vim]" -#: ../memline.c:2199 +#: ../memline.c:2200 msgid " file name: " msgstr " nom de fichièr : " -#: ../memline.c:2205 +#: ../memline.c:2206 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3288,15 +3282,15 @@ "\n" " modificat : " -#: ../memline.c:2206 +#: ../memline.c:2207 msgid "YES" msgstr "ÒC" -#: ../memline.c:2206 +#: ../memline.c:2207 msgid "no" msgstr "non" -#: ../memline.c:2210 +#: ../memline.c:2211 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3304,11 +3298,11 @@ "\n" " nom d'utilizaire : " -#: ../memline.c:2217 +#: ../memline.c:2218 msgid " host name: " msgstr " nom d'hôte : " -#: ../memline.c:2219 +#: ../memline.c:2220 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3316,7 +3310,7 @@ "\n" " nom d'hôte : " -#: ../memline.c:2225 +#: ../memline.c:2226 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3324,11 +3318,11 @@ "\n" " processus n° : " -#: ../memline.c:2230 +#: ../memline.c:2231 msgid " (STILL RUNNING)" msgstr "" -#: ../memline.c:2242 +#: ../memline.c:2243 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -3336,7 +3330,7 @@ "\n" " [inutilisable amb aquesta version de Vim]" -#: ../memline.c:2245 +#: ../memline.c:2246 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3344,40 +3338,40 @@ "\n" " [inutilisable sus aqueste ordenador]" -#: ../memline.c:2250 +#: ../memline.c:2251 msgid " [cannot be read]" msgstr " [pòt pas èsser lu]" -#: ../memline.c:2254 +#: ../memline.c:2255 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [pòt pas èsser ouvert]" -#: ../memline.c:2542 +#: ../memline.c:2543 msgid "File preserved" msgstr "Fichièr preservat" -#: ../memline.c:3200 +#: ../memline.c:3240 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx deuriá èsser 0" -#: ../memline.c:3748 +#: ../memline.c:3789 msgid "deleted block 1?" msgstr "blòt 1 escafat ?" -#: ../memline.c:4260 +#: ../memline.c:4304 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count val zèro" -#: ../memline.c:4341 +#: ../memline.c:4385 msgid "Stack size increases" msgstr "La talha de la pila s'acreis" -#: ../errors.h:1945 +#: ../errors.h:1937 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: cicle de ligams simbolics amb \"%s\"" -#: ../memline.c:4601 +#: ../memline.c:4645 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3385,21 +3379,21 @@ "\n" "Trobat un fichièr d'escambi nommé \"" -#: ../memline.c:4605 +#: ../memline.c:4649 msgid "While opening file \"" msgstr "Al moment de la dobertura del fichièr \"" -#: ../memline.c:4610 +#: ../memline.c:4654 msgid " CANNOT BE FOUND" msgstr "" -#: ../memline.c:4617 +#: ../memline.c:4661 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " MAI RECENT que lo fichièr d'escambi !\n" #. Some of these messages are long to allow translation to #. other languages. -#: ../memline.c:4621 +#: ../memline.c:4665 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3407,15 +3401,15 @@ " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: ../memline.c:4622 +#: ../memline.c:4666 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Una session d'edicion d'aqueste fichièr a plantat.\n" -#: ../memline.c:4623 +#: ../memline.c:4667 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Se c'est lo cas, utilizatz \":recover\" o \"vim -r " -#: ../memline.c:4625 +#: ../memline.c:4669 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3423,11 +3417,11 @@ "\"\n" " per recuperar lo fichièr (consultatz \":help recovery\").\n" -#: ../memline.c:4626 +#: ../memline.c:4670 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Se l'avètz ja fait, escafatz lo fichièr d'escambi \"" -#: ../memline.c:4628 +#: ../memline.c:4672 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3435,27 +3429,27 @@ "\"\n" " per evitar aqueste messatge.\n" -#: ../memline.c:5020 +#: ../memline.c:5064 msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" msgstr "" -#: ../memline.c:5072 ../memline.c:5076 +#: ../memline.c:5116 ../memline.c:5120 msgid "Swap file \"" msgstr "Lo fichièr d'escambi \"" -#: ../memline.c:5073 ../memline.c:5079 +#: ../memline.c:5117 ../memline.c:5123 msgid "\" already exists!" msgstr "\" existís ja !" -#: ../memline.c:5082 +#: ../memline.c:5126 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATENCION" -#: ../memline.c:5084 +#: ../memline.c:5128 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Un fichièr d'escambi existís ja !" -#: ../memline.c:5088 +#: ../memline.c:5132 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3469,7 +3463,7 @@ "&Quitar\n" "&Abandonar" -#: ../memline.c:5090 +#: ../memline.c:5134 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3485,13 +3479,12 @@ "&Quitar\n" "&Abandonar" -#: ../errors.h:2003 +#: ../errors.h:1995 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Nom de menú void" -#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings -#. Highlight title -#: ../menu.c:1151 +#. list the matching menu mappings +#: ../menu.c:1179 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3499,21 +3492,21 @@ "\n" "--- Menús ---" -#: ../menu.c:2257 +#: ../menu.c:2286 msgid "Tear off this menu" msgstr "Destacar aqueste menú" -#: ../message.c:480 +#: ../message.c:484 #, c-format msgid "Error detected while compiling %s:" msgstr "" -#: ../message.c:483 +#: ../message.c:487 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Error détectée en traitant %s :" -#: ../message.c:509 +#: ../message.c:513 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "linha %4ld :" @@ -3521,41 +3514,41 @@ # DB - todo : mettre à jour ? #. Translator: Please replace the name and email address #. with the appropriate text for your translation. -#: ../message.c:1095 +#: ../message.c:1108 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " msgstr "" "Mantenença dels messatges : Dominique Pellé " -#: ../message.c:1381 +#: ../message.c:1397 msgid "Interrupt: " msgstr "Interrupcion : " -#: ../message.c:1383 +#: ../message.c:1399 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Quichatz sus ENTRADA o picatz una comanda per contunhar" -#: ../message.c:2470 ../os_mswin.c:1587 +#: ../map.c:322 ../map.c:340 ../message.c:2676 ../os_mswin.c:1588 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../message.c:2477 +#: ../message.c:2683 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s, linha %ld" -#: ../message.c:3328 +#: ../message.c:3579 msgid "-- More --" msgstr "-- Mai --" -#: ../message.c:3334 +#: ../message.c:3585 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " ESPACI/d/j : c/page/linha cap aval, b/u/k : cap amont, q : quitar " -#: ../message.c:4123 ../message.c:4138 +#: ../message.c:4382 ../message.c:4397 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../message.c:4125 +#: ../message.c:4384 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3563,7 +3556,7 @@ "&Óc\n" "&Non" -#: ../message.c:4158 +#: ../message.c:4417 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3577,84 +3570,84 @@ "Aban&donar tot\n" "&Anullar" -#: ../misc1.c:1009 +#: ../misc1.c:1027 msgid "" "Type number and or click with the mouse (q or empty cancels): " msgstr "" -#: ../misc1.c:1011 +#: ../misc1.c:1029 msgid "Type number and (q or empty cancels): " msgstr "" -#: ../misc1.c:1066 +#: ../misc1.c:1084 #, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../misc1.c:1069 +#: ../misc1.c:1087 #, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../misc1.c:1071 +#: ../misc1.c:1089 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interromput)" -#: ../misc1.c:1155 +#: ../misc1.c:1173 msgid "Beep!" msgstr "Bip !" -#: ../errors.h:1726 +#: ../errors.h:1718 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Error al moment de l'escritura del fichièr temporaire" -#: ../misc2.c:1785 +#: ../misc2.c:1804 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Apèl del shell per executar : \"%s\"" -#: ../errors.h:1702 +#: ../errors.h:1694 #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Mòde d'accès incorrècte al fichièr d'infos de connexion NetBeans : " "\"%s\"" -#: ../errors.h:1668 +#: ../errors.h:1660 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" msgstr "" -#: ../errors.h:2148 +#: netbeans.c:2347 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "E838 : netbeans es pas compatible amb aquesta interfàcia grafica" # DB : Il est ici question du mode Visuel. -#: ../normal.c:1085 +#: ../normal.c:1083 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Alèrta : lo terminal pòt pas suslinhar" -#: ../errors.h:1688 +#: normal.c:5472 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: La lista de las modificacions (changelist) es voida" -#: ../errors.h:1683 +#: ../errors.h:1675 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Al començament de la lista de las modificacions" -#: ../errors.h:1685 +#: ../errors.h:1677 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: A la fin de la lista de las modificacions" -#: ../normal.c:6786 +#: ../normal.c:6777 msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" -#: ../normal.c:6788 +#: ../normal.c:6792 msgid "Type :qa and press to exit Vim" msgstr "" @@ -3673,87 +3666,87 @@ msgstr[1] "" #. must display the prompt -#: ../ops.c:745 +#: ../ops.c:758 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "impossible de realizar una còpia ; escafar malgrat tot" -#: ../ops.c:1352 +#: ../ops.c:1378 #, c-format msgid "%ld line changed" msgid_plural "%ld lines changed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ops.c:2466 +#: ../ops.c:2539 #, c-format msgid "%d line changed" msgid_plural "%d lines changed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ops.c:3162 +#: ../ops.c:3235 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Colomnas ; " -#: ../ops.c:3171 +#: ../ops.c:3244 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" -#: ../ops.c:3180 +#: ../ops.c:3253 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" msgstr "" -#: ../ops.c:3202 +#: ../ops.c:3275 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" -#: ../ops.c:3210 +#: ../ops.c:3283 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -#: ../ops.c:3226 +#: ../ops.c:3299 #, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "" -#: ../errors.h:1948 +#: ../errors.h:1940 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' es void" -#: ../errors.h:1951 +#: ../errors.h:1943 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "E775: La foncionalitat d'avaloracion es pas disponibla" -#: ../errors.h:2592 +#: ../errors.h:2574 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "" -#: ../errors.h:2171 +#: ../errors.h:2159 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Lo còde de tòca es pas configurat" -#: ../errors.h:2460 +#: ../errors.h:2444 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" msgstr "" -#: ../option.c:3152 +#: ../option.c:3148 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: L'arabe requerís l'UTF-8, picatz ':set encoding=utf-8'" -#: ../errors.h:2485 +#: ../errors.h:2469 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" msgstr "" -#: ../option.c:4542 +#: ../option.c:4554 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3761,7 +3754,7 @@ "\n" "--- Codes de terminal ---" -#: ../option.c:4544 +#: ../option.c:4556 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3769,7 +3762,7 @@ "\n" "--- Valor de las opcions globalas ---" -#: ../option.c:4546 +#: ../option.c:4558 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3777,7 +3770,7 @@ "\n" "--- Valor de las opcions localas ---" -#: ../option.c:4548 +#: ../option.c:4560 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3785,16 +3778,16 @@ "\n" "--- Opcions ---" -#: ../optionstr.c:379 +#: ../optionstr.c:377 #, c-format msgid "For option %s" msgstr "Per l'opcion %s" -#: ../optionstr.c:1008 +#: optionstr.c:991 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Pas modificable dins l'interfàcia grafica GTK+ 2" -#: ../errors.h:2471 +#: ../errors.h:2455 #, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "" @@ -3824,55 +3817,55 @@ msgid "Cannot create " msgstr "Impossible de crear " -#: ../os_amiga.c:992 +#: ../os_amiga.c:994 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim quita amb %d\n" -#: ../os_amiga.c:1027 +#: ../os_amiga.c:1029 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "Impossible de modificar lo mòde de la consòla ?!\n" -#: ../os_amiga.c:1142 +#: ../os_amiga.c:1144 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize : pas una consòla ?!\n" -#: ../os_amiga.c:1340 ../os_amiga.c:1430 +#: ../os_amiga.c:1342 ../os_amiga.c:1432 msgid "Cannot execute " msgstr "Impossible d'executar " -#: ../os_amiga.c:1343 ../os_amiga.c:1440 +#: ../os_amiga.c:1345 ../os_amiga.c:1442 msgid "shell " msgstr "le shell " -#: ../os_amiga.c:1363 ../os_amiga.c:1465 +#: ../os_amiga.c:1365 ../os_amiga.c:1467 msgid " returned\n" msgstr " es estat tornat\n" -#: ../os_amiga.c:1629 +#: ../os_amiga.c:1631 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE tròp petit." -#: ../os_amiga.c:1633 +#: ../os_amiga.c:1635 msgid "I/O ERROR" msgstr "ERROR d'E/S" -#: ../os_mswin.c:685 +#: ../os_mswin.c:686 msgid "Message" msgstr "Messatge" # DB - Contenu des c-formats : Imprimante puis Port. -#: ../os_mswin.c:1504 +#: ../os_mswin.c:1505 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "vers %s sus %s" -#: ../errors.h:1556 +#: ../errors.h:1548 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Poliça d'imprimenta desconeguda : %s" -#: ../os_mswin.c:1609 +#: ../os_mswin.c:1610 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Impression de '%s'" @@ -3903,7 +3896,7 @@ msgid "Opening the X display timed out" msgstr "La dobertura del display X a depassat lo relambi d'espèra" -#: ../os_unix.c:2927 ../os_unix.c:2934 +#: ../os_unix.c:2917 ../os_unix.c:2924 msgid "" "\n" "Could not get security context for " @@ -3911,7 +3904,7 @@ "\n" "Impossible d'obténer lo contèxte de seguretat per " -#: ../os_unix.c:2944 +#: ../os_unix.c:2934 msgid "" "\n" "Could not set security context for " @@ -3919,17 +3912,17 @@ "\n" "Impossible de modificar lo contèxte de seguretat per " -#: ../os_unix.c:2993 +#: ../os_unix.c:2983 #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "" -#: ../os_unix.c:3013 +#: ../os_unix.c:3003 #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "" -#: ../os_unix.c:4606 +#: ../os_unix.c:4602 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -3937,7 +3930,7 @@ "\n" "Impossible d'executar lo shell sh\n" -#: ../os_unix.c:4609 ../os_unix.c:5444 +#: ../os_unix.c:4605 ../os_unix.c:5439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -3945,7 +3938,7 @@ "\n" "le shell a tornat " -#: ../os_unix.c:4711 ../os_win32.c:4423 +#: ../os_unix.c:4707 ../os_win32.c:4554 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -3953,7 +3946,7 @@ "\n" "Impossible de crear de tudèls (pipes)\n" -#: ../os_unix.c:4726 ../os_unix.c:4977 +#: ../os_unix.c:4722 ../os_unix.c:4973 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -3961,7 +3954,7 @@ "\n" "Impossible de forker\n" -#: ../os_unix.c:5438 +#: ../os_unix.c:5433 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -3969,7 +3962,7 @@ "\n" "Impossible d'executar lo shell " -#: ../os_unix.c:5451 +#: ../os_unix.c:5446 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -4012,24 +4005,24 @@ msgstr "À la linha" # DB - Les événements en question sont ceux des messages qui suivent. -#: ../os_win32.c:3749 +#: ../os_win32.c:3883 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim : Eveniment %s interceptat\n" -#: ../os_win32.c:3751 +#: ../os_win32.c:3885 msgid "close" msgstr "de tampadura" -#: ../os_win32.c:3753 +#: ../os_win32.c:3887 msgid "logoff" msgstr "de desconnexion" -#: ../os_win32.c:3754 +#: ../os_win32.c:3888 msgid "shutdown" msgstr "d'arrêt" -#: ../os_win32.c:5033 +#: ../os_win32.c:5167 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -4039,129 +4032,129 @@ "Las comandas extèrnas faràn pas de pausa un còp acabadas.\n" "Consultatz :help win32-vimrun per mai d'informacions." -#: ../os_win32.c:5036 +#: ../os_win32.c:5170 msgid "Vim Warning" msgstr "Avertissement Vim" -#: ../os_win32.c:5091 +#: ../os_win32.c:5225 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "le shell a tornat %d" -#: ../errors.h:2215 +#: ../errors.h:2203 msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" msgstr "" -#: ../errors.h:2613 +#: ../errors.h:2595 #, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" msgstr "" -#: ../errors.h:2596 +#: popupwin.c:2272 #, c-format msgid "E993: window %d is not a popup window" msgstr "" -#: ../errors.h:2597 +#: ../errors.h:2579 msgid "E994: Not allowed in a popup window" msgstr "" -#: ../errors.h:2224 +#: ../errors.h:2212 msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" msgstr "" -#: ../errors.h:1888 +#: ../errors.h:1880 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Utilizatz d'abord \":profile start {nomfichièr}\"" -#: ../errors.h:2395 +#: ../errors.h:2379 msgid "E925: Current quickfix list was changed" msgstr "" -#: ../errors.h:2397 +#: ../errors.h:2381 msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "" -#: ../errors.h:2393 +#: ../errors.h:2377 msgid "E924: Current window was closed" msgstr "" -#: ../quickfix.c:3294 +#: ../quickfix.c:3336 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d sus %d)%s%s : " -#: ../quickfix.c:3296 +#: ../quickfix.c:3338 msgid " (line deleted)" msgstr " (linha escafada)" -#: ../quickfix.c:3780 +#: ../quickfix.c:3840 #, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "" -#: ../quickfix.c:3876 +#: ../quickfix.c:3936 msgid "No entries" msgstr "" -#: ../quickfix.c:5771 +#: ../quickfix.c:5843 msgid "Error file" msgstr "Fichièr d'errors" -#: ../errors.h:1742 +#: ../errors.h:1734 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nom de fichièr mancant o motiu invalid" -#: ../quickfix.c:6269 +#: ../quickfix.c:6341 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"" -#: ../quickfix.c:7702 +#: ../quickfix.c:7784 msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" msgstr "" -#: ../errors.h:1738 +#: ../errors.h:1730 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: lo tampon es pas cargat" -#: ../errors.h:1959 +#: ../errors.h:1951 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Cadena o Lista esperada" -#: ../errors.h:2402 +#: ../errors.h:2386 #, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "" -#: ../errors.h:1935 +#: ../errors.h:1927 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: ']' mancant aprèp %s[" -#: ../errors.h:2455 +#: ../errors.h:2439 msgid "E944: Reverse range in character class" msgstr "" -#: ../errors.h:2457 +#: ../errors.h:2441 msgid "E945: Range too large in character class" msgstr "" -#: ../errors.h:2492 +#: ../errors.h:2476 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "" -#: ../errors.h:1656 +#: ../regexp.c:555 #, c-format msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2288 +#: ../errors.h:2276 #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (regexp NFA) %s pòt pas èsser repetit" -#: ../regexp.c:2646 +#: regexp.c:2574 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -4169,15 +4162,15 @@ "E864: \\%#= pòt èsser seguit unicament de 0, 1 o 2. Lo motor automatic serà " "utilizat " -#: ../regexp.c:2809 +#: ../regexp.c:2857 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "Moteur RE amb backtracking utilizat pel motiu : " -#: ../errors.h:168 +#: ../errors.h:166 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Caractèr invalid aprèp \\z" -#: ../errors.h:1729 +#: ../errors.h:1721 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Caractèr invalid aprèp %s%%[dxouU]" @@ -4186,75 +4179,75 @@ msgid "External submatches:\n" msgstr "Soscorrespondéncias externes :\n" -#: ../errors.h:2230 +#: ../errors.h:2218 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Fin de regexp rencontrada prématurément" -#: ../errors.h:2232 +#: ../errors.h:2220 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (regexp NFA) %c al marrit endrech" -#: ../errors.h:2256 +#: ../errors.h:2244 #, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "" -#: ../errors.h:2474 +#: ../errors.h:2458 #, no-c-format msgid "E951: \\% value too large" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:1605 +#: regexp_nfa.c:1443 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Operator desconegut '\\z%c'" -#: ../regexp_nfa.c:1792 +#: regexp_nfa.c:1594 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Operator desconegut '\\%%%c'" -#: ../errors.h:2238 +#: ../errors.h:2226 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "" "E868: Error al moment de la construction del NFA amb classe d'équivalence" -#: ../regexp_nfa.c:2277 +#: regexp_nfa.c:2076 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operator desconegut '\\@%c'" -#: ../errors.h:2242 +#: ../errors.h:2230 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (regexp NFA) Error a la lectura dels limits de repeticion" -#: ../errors.h:2244 +#: ../errors.h:2232 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" msgstr "" -#: ../errors.h:2246 +#: ../errors.h:2234 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (regexp NFA) Tròp de '('" -#: ../errors.h:2261 +#: ../errors.h:2249 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (regexp NFA) Tròp de \\z(" -#: ../errors.h:2248 +#: ../errors.h:2236 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA regexp) error de terminason" -#: ../regexp_nfa.c:2772 +#: ../regexp_nfa.c:2773 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:3137 +#: regexp_nfa.c:2930 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "" -#: ../errors.h:2252 +#: ../errors.h:2240 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -4262,32 +4255,32 @@ "E875: (regexp NFA) (al moment de la conversion de postfix a NFA), demòra " "tròp d'états sus la pila" -#: ../regexp_nfa.c:3901 +#: regexp_nfa.c:3695 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (regexp NFA) Pas pro de memòria per stocker lo NFA " -#: ../regexp_nfa.c:5396 +#: regexp_nfa.c:5190 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" "E878: (NFA) Impossible d'alogar la memòria per percórrer las brancas !" -#: ../errors.h:1883 +#: ../errors.h:1875 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Cap de registre es pas estat utilizat precedentament" -#: ../register.c:1358 +#: ../register.c:1356 #, c-format msgid " into \"%c" msgstr "" -#: ../register.c:1364 +#: ../register.c:1362 #, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../register.c:1370 +#: ../register.c:1368 #, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" @@ -4295,13 +4288,13 @@ msgstr[1] "" #. Highlight title -#: ../register.c:2344 +#: ../register.c:2366 msgid "" "\n" "Type Name Content" msgstr "" -#: ../errors.h:2274 +#: register.c:2793 msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" @@ -4309,219 +4302,219 @@ "E883: lo motiu de recèrca e lo registre d'expression pòdon pas conténer doas " "linhas o mai" -#: ../screen.c:4239 +#: ../screen.c:4074 msgid " VREPLACE" msgstr " VREMPLAÇAMENT" -#: ../screen.c:4241 +#: ../screen.c:4076 msgid " REPLACE" msgstr " REMPLAÇAMENT" # DB - todo -#: ../screen.c:4246 +#: ../screen.c:4081 msgid " REVERSE" msgstr " REVERSE" -#: ../screen.c:4248 +#: ../screen.c:4083 msgid " INSERT" msgstr " INSERCION" -#: ../screen.c:4252 +#: ../screen.c:4087 msgid " (insert)" msgstr " (insercion)" -#: ../screen.c:4254 +#: ../screen.c:4089 msgid " (replace)" msgstr " (remplaçament)" -#: ../screen.c:4256 +#: ../screen.c:4091 msgid " (vreplace)" msgstr " (vremplaçament)" -#: ../screen.c:4259 +#: ../screen.c:4094 msgid " Hebrew" msgstr " Ebrieu" -#: ../screen.c:4266 +#: ../screen.c:4101 msgid " Arabic" msgstr " Arabi" -#: ../screen.c:4275 +#: ../screen.c:4110 msgid " (paste)" msgstr " (collage)" -#: ../screen.c:4287 +#: ../screen.c:4122 msgid " VISUAL" msgstr " VISUAL" -#: ../screen.c:4288 +#: ../screen.c:4123 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUAL LINHA" -#: ../screen.c:4289 +#: ../screen.c:4124 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUAL BLOC" -#: ../screen.c:4290 +#: ../screen.c:4125 msgid " SELECT" msgstr " SELECCION" -#: ../screen.c:4291 +#: ../screen.c:4126 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELECCION LINHA" -#: ../screen.c:4292 +#: ../screen.c:4127 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELECCION BLOC" -#: ../screen.c:4390 +#: ../screen.c:4224 msgid "recording" msgstr "Enregistrament" -#: ../scriptfile.c:433 +#: ../scriptfile.c:422 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Recèrca de « %s » dins « %s »" -#: ../scriptfile.c:481 +#: ../scriptfile.c:470 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Recèrca de « %s »" -#: ../scriptfile.c:513 +#: ../scriptfile.c:502 #, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1189 +#: ../scriptfile.c:1178 msgid "Source Vim script" msgstr "Sorsar un escript Vim" -#: ../scriptfile.c:1412 +#: ../scriptfile.c:1401 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Impossible de sorsar un repertòri : « %s »" -#: ../scriptfile.c:1487 +#: ../scriptfile.c:1476 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "impossible de sorsar « %s »" -#: ../scriptfile.c:1489 +#: ../scriptfile.c:1478 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "linha %ld : impossible de sorsar « %s »" -#: ../scriptfile.c:1503 +#: ../scriptfile.c:1492 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "sorsatge de « %s »" -#: ../scriptfile.c:1505 +#: ../scriptfile.c:1494 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "linha %ld : sorsatge de « %s »" -#: ../scriptfile.c:1701 +#: ../scriptfile.c:1696 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "fin del sorsament de %s" # AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. -#: ../scriptfile.c:1703 ../userfunc.c:2980 +#: ../scriptfile.c:1698 ../userfunc.c:3030 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "de retorn dins %s" -#: ../scriptfile.c:1879 +#: ../scriptfile.c:1896 msgid "modeline" msgstr "linha de mòde" -#: ../scriptfile.c:1881 +#: ../scriptfile.c:1898 msgid "--cmd argument" msgstr "argument --cmd" -#: ../scriptfile.c:1883 +#: ../scriptfile.c:1900 msgid "-c argument" msgstr "argument -c" -#: ../scriptfile.c:1885 +#: ../scriptfile.c:1902 msgid "environment variable" msgstr "variabla d'environament" -#: ../scriptfile.c:1887 +#: ../scriptfile.c:1904 msgid "error handler" msgstr "gestionnaire d'error" -#: ../scriptfile.c:1889 +#: ../scriptfile.c:1906 msgid "changed window size" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:2022 +#: ../scriptfile.c:2169 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Alèrta : Separador de linha erronèu, ^M possiblament mancant" -#: ../errors.h:2570 +#: ../errors.h:2552 msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "" -#: ../errors.h:2620 +#: ../errors.h:2602 #, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "" -#: ../search.c:3442 +#: ../search.c:3445 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (inclutz de correspondéncias listadas precedentament)" #. cursor at status line -#: ../search.c:3461 +#: ../search.c:3464 msgid "--- Included files " msgstr "--- Fichièrs incluses " -#: ../search.c:3463 +#: ../search.c:3466 msgid "not found " msgstr "introbables " -#: ../search.c:3464 +#: ../search.c:3467 msgid "in path ---\n" msgstr "dans lo camin ---\n" -#: ../search.c:3537 +#: ../search.c:3540 msgid " (Already listed)" msgstr " (Déjà listé)" -#: ../search.c:3539 +#: ../search.c:3542 msgid " NOT FOUND" msgstr " INTROBABLE" -#: ../search.c:3591 +#: ../search.c:3594 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Examèn dels fichièrs incluses : %s" -#: ../search.c:3598 +#: ../search.c:3601 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Recèrca del fichièr inclús %s" -#: ../search.c:3962 +#: ../search.c:3965 msgid "All included files were found" msgstr "Tous los fichièrs incluses ont été trobats" -#: ../search.c:3964 +#: ../search.c:3967 msgid "No included files" msgstr "Cap de fichièr pas inclús" -#: ../session.c:1236 +#: ../session.c:1223 msgid "Save View" msgstr "Enregistrar la vue - Vim" -#: ../session.c:1237 +#: ../session.c:1224 msgid "Save Session" msgstr "Enregistrar la session - Vim" -#: ../session.c:1239 +#: ../session.c:1226 msgid "Save Setup" msgstr "Enregistrar los reglatges - Vim" @@ -4552,16 +4545,16 @@ msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr "" -#: ../errors.h:1552 +#: ../errors.h:1544 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Tròp de simbòls son definits" -#: ../errors.h:2279 +#: ../errors.h:2267 #, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "E885: Impossible de cambiar lo simbòl %s" -#: ../errors.h:2425 +#: ../errors.h:2409 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "" @@ -4573,37 +4566,37 @@ msgid " (not supported)" msgstr " (non suportat)" -#: ../spell.c:1603 +#: ../spell.c:1616 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Alèrta : Lista de mots \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\" introbable" -#: ../spell.c:1605 +#: ../spell.c:1618 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Alèrta : Lista de mots \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\" introbable" -#: ../errors.h:2026 +#: ../errors.h:2018 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "" #. This is probably an error. Give a warning and #. accept the words anyway. -#: ../spell.c:2131 +#: ../spell.c:2146 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Alèrta : region %s pas suportada" -#: ../errors.h:1894 +#: ../errors.h:1886 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Pas de suggestion ortografica precedenta" -#: ../errors.h:1896 +#: ../errors.h:1888 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Introbable : %s" -#: ../errors.h:1906 +#: ../errors.h:1898 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Fichièr ortografic tronqué" @@ -4617,11 +4610,11 @@ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nom d'afix tròp long dins %s linha %d : %s" -#: ../errors.h:1912 +#: ../errors.h:1904 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Error de format dins lo fichièr d'afix FOL, LOW e UPP" -#: ../errors.h:1914 +#: ../errors.h:1906 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Un caractèr dins FOL, LOW o UPP es fòra limits" @@ -4634,73 +4627,73 @@ msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lectura del fichièr ortografic \"%s\"" -#: ../errors.h:1904 +#: ../errors.h:1896 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Lo fichièr se sembla pas a un fichièr ortografic" -#: ../errors.h:1940 +#: ../errors.h:1932 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Fichièr ortografic obsolèt, sa mesa a jorn es necessària" -#: ../errors.h:1942 +#: ../errors.h:1934 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Lo fichièr es prévu per una version de Vim mai recenta" -#: ../errors.h:1938 +#: ../errors.h:1930 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Seccion pas suportada dins lo fichièr ortografic" -#: ../errors.h:1963 +#: ../errors.h:1955 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: sembla que %s es pas un fichièr .sug" -#: ../errors.h:1965 +#: ../errors.h:1957 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Fichièr de suggestions obsolèt, mesa a jorn necessària : %s" -#: ../errors.h:1967 +#: ../errors.h:1959 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Fichièr .sug prévu per una version de Vim mai recenta : %s" -#: ../errors.h:1969 +#: ../errors.h:1961 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Lo fichièr .sug correspond pas al fichièr .spl : %s" -#: ../errors.h:1972 +#: spellfile.c:734 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Error al moment de la lectura de fichièr de suggestions : %s" -#: ../spellfile.c:2230 +#: ../spellfile.c:2234 #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:2277 ../spellfile.c:3565 +#: ../spellfile.c:2281 ../spellfile.c:3569 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Fracàs de conversion del mot dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2323 ../spellfile.c:4171 +#: ../spellfile.c:2327 ../spellfile.c:4175 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "La conversion dins %s pas suportada : de %s cap a %s" -#: ../spellfile.c:2337 +#: ../spellfile.c:2341 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valor de FLAG invalida dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2350 +#: ../spellfile.c:2354 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG trobat aprèp de bandièras dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2441 +#: ../spellfile.c:2445 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4709,7 +4702,7 @@ "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG aprèp de PFX pòt donar de resultats erronèus dins " "%s linha %d" -#: ../spellfile.c:2450 +#: ../spellfile.c:2454 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4718,44 +4711,44 @@ "Definir COMPOUNDPERMITFLAG aprèp de PFX pòt donar de resultats erronèus dins " "%s linha %d" -#: ../spellfile.c:2471 +#: ../spellfile.c:2475 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valor de COMPOUNDRULES erronèa dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2502 +#: ../spellfile.c:2506 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valor de COMPOUNDWORDMAX erronèa dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2510 +#: ../spellfile.c:2514 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valor de COMPOUNDMIN erronèa dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2518 +#: ../spellfile.c:2522 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valor de COMPOUNDSYLMAX erronèa dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2540 +#: ../spellfile.c:2544 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valor de CHECKCOMPOUNDPATTERN erronèa dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2614 +#: ../spellfile.c:2618 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Bandièras de composicion diferentas dins un blòt d'afixes continú dins %s " "linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2617 +#: ../spellfile.c:2621 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Afix duplicat dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2639 +#: ../spellfile.c:2643 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -4764,178 +4757,178 @@ "Afix tanben utilizada per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2663 +#: ../spellfile.c:2667 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y o N esperat dins %s linha %d : %s" # DB - todo (regexp impossible à compiler...) -#: ../spellfile.c:2749 +#: ../spellfile.c:2753 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condicion invalida dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:2891 +#: ../spellfile.c:2895 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Nombre de REP(SAL) esperat dins %s linha %d" -#: ../spellfile.c:2926 +#: ../spellfile.c:2930 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Nombre de MAP esperat dins %s linha %d" -#: ../spellfile.c:2941 +#: ../spellfile.c:2945 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Caractèr duplicat dins MAP dins %s linha %d" -#: ../spellfile.c:2998 +#: ../spellfile.c:3002 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Element pas reconegut o duplicat dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:3022 +#: ../spellfile.c:3026 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Linha FOL/LOW/UPP mancanta dins %s" -#: ../spellfile.c:3048 +#: ../spellfile.c:3052 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "Utilizacion de COMPOUNDSYLMAX sens SYLLABLE" -#: ../spellfile.c:3066 +#: ../spellfile.c:3070 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Tròp de prefixes reportats (PFXPOSTPONE)" -#: ../spellfile.c:3068 +#: ../spellfile.c:3072 msgid "Too many compound flags" msgstr "Tròp de bandièras de composicion" -#: ../spellfile.c:3070 +#: ../spellfile.c:3074 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Tròp de prefixes reportats e/o de bandièras de composicion" -#: ../spellfile.c:3082 +#: ../spellfile.c:3086 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Linha SOFO%s mancanta dins %s" -#: ../spellfile.c:3085 +#: ../spellfile.c:3089 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Linhas SAL e linhas SOFO presentas dins %s" -#: ../spellfile.c:3189 +#: ../spellfile.c:3193 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "La bandièra es pas un nombre dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:3192 +#: ../spellfile.c:3196 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Bandièra pas autorizada dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:3389 ../spellfile.c:3399 +#: ../spellfile.c:3393 ../spellfile.c:3403 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "La valor de %s es diferenta de la d'un autre fichièr .aff" -#: ../spellfile.c:3528 +#: ../spellfile.c:3532 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "" -#: ../errors.h:1910 +#: ../errors.h:1902 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nombre de mots pas indicat dins %s" -#: ../spellfile.c:3609 +#: ../spellfile.c:3613 #, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3634 +#: ../spellfile.c:3638 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Mot duplicat dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:3637 +#: ../spellfile.c:3641 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Primièr mot duplicat dins %s linha %d : %s" -#: ../spellfile.c:3692 +#: ../spellfile.c:3696 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d mot(s) duplicat(s) dins %s" -#: ../spellfile.c:3694 +#: ../spellfile.c:3698 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d mot(s) ignorat(s) amb de caractèrs non-ASCII dins %s" -#: ../spellfile.c:4108 +#: ../spellfile.c:4112 #, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:4138 +#: ../spellfile.c:4142 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4156 +#: ../spellfile.c:4160 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4159 +#: ../spellfile.c:4163 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4182 +#: ../spellfile.c:4186 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4188 +#: ../spellfile.c:4192 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4202 +#: ../spellfile.c:4206 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4232 +#: ../spellfile.c:4236 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4240 +#: ../spellfile.c:4244 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:4270 +#: ../spellfile.c:4274 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d mot(s) ignorat(s) amb de caractèrs non-ASCII" -#: ../errors.h:2168 +#: ../errors.h:2156 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "E845: memòria insufisenta, lista de mots benlèu incompleta" -#: ../spellfile.c:4698 +#: ../spellfile.c:4719 #, c-format msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" msgstr "" -#: ../spellfile.c:5479 +#: ../spellfile.c:5500 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Relectura del fichièr ortografic" @@ -4943,81 +4936,83 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: ../spellfile.c:5500 +#: ../spellfile.c:5521 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Analyse phonétique en cors..." -#: ../spellfile.c:5513 +#: ../spellfile.c:5534 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "Nombre de mots aprèp l'analyse phonétique : %ld" -#: ../spellfile.c:5640 +#: ../spellfile.c:5663 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Nombre total de mots : %d" -#: ../spellfile.c:5811 +#: ../spellfile.c:5834 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:5872 ../spellfile.c:6100 +#: ../spellfile.c:5895 ../spellfile.c:6123 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Estimacion de memòria consumida : %d octets" -#: ../errors.h:1892 +#: ../errors.h:1884 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Lo nom del fichièr deu pas conténer de nom de region" -#: ../errors.h:1898 +#: ../errors.h:1890 #, c-format msgid "E754: Only up to %d regions supported" msgstr "" -#: ../errors.h:1900 +#: ../errors.h:1892 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Region invalida dins %s" -#: ../spellfile.c:6074 +#: ../spellfile.c:6097 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Alèrta : la composicion e NOBREAK son totes dos especificats" -#: ../spellfile.c:6093 +#: ../spellfile.c:6116 #, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:6098 +#: ../spellfile.c:6121 msgid "Done!" msgstr "Terminé !" -#: ../errors.h:1924 +#: ../errors.h:1916 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6287 +#: ../spellfile.c:6310 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Mot '%.*s' retiré de %s" -#: ../spellfile.c:6293 +#: ../spellfile.c:6316 msgid "Seek error in spellfile" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6340 +#: ../spellfile.c:6363 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Mot '%.*s' apondut dins %s" -#: ../errors.h:1916 +#: ../errors.h:1908 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Los caractèrs de mots diffèrent entre los fichièrs ortografics" -#: ../errors.h:1974 +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +#: spellfile.c:6653 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: caractèrs duplicat dins l'entrada MAP" @@ -5038,20 +5033,20 @@ msgstr "Remplaçar \"%.*s\" per :" # DB - todo : l'intérêt de traduire ce message m'échappe. -#: ../spellsuggest.c:617 +#: ../spellsuggest.c:619 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: ../errors.h:1928 +#: ../errors.h:1920 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Pas pro d'arguments per printf()" -#: ../errors.h:2059 +#: ../errors.h:2048 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: printf() espèra un argument de tipe Flotant" -#: ../strings.c:2964 +#: message.c:5103 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Tròp d'arguments per printf()" @@ -5059,23 +5054,23 @@ msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Cap d'element de sintaxi pas definit per aqueste tampon" -#: ../syntax.c:3187 +#: ../syntax.c:3181 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" msgstr "" -#: ../syntax.c:3332 +#: syntax.c:3333 msgid "syntax conceal on" msgstr "" -#: ../syntax.c:3334 +#: syntax.c:3335 msgid "syntax conceal off" msgstr "" -#: ../syntax.c:3362 +#: syntax.c:3363 msgid "syntax case ignore" msgstr "" -#: ../syntax.c:3364 +#: syntax.c:3365 msgid "syntax case match" msgstr "" @@ -5087,47 +5082,47 @@ msgid "syntax foldlevel minimum" msgstr "" -#: ../syntax.c:3433 +#: syntax.c:3392 msgid "syntax spell toplevel" msgstr "" -#: ../syntax.c:3435 +#: syntax.c:3394 msgid "syntax spell notoplevel" msgstr "" -#: ../syntax.c:3437 +#: syntax.c:3396 msgid "syntax spell default" msgstr "" -#: ../syntax.c:3474 +#: syntax.c:3433 msgid "syntax iskeyword " msgstr "" -#: ../syntax.c:3453 +#: ../syntax.c:3447 msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "" -#: ../syntax.c:3832 +#: ../syntax.c:3826 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sincronizacion suls comentaris de tipe C" -#: ../syntax.c:3840 +#: ../syntax.c:3834 msgid "no syncing" msgstr "Pas cap de sincronizacion" -#: ../syntax.c:3844 +#: ../syntax.c:3838 msgid "syncing starts at the first line" msgstr "" -#: ../syntax.c:3847 +#: ../syntax.c:3841 msgid "syncing starts " msgstr "La sincronizacion comença " -#: ../syntax.c:3849 ../syntax.c:3930 +#: ../syntax.c:3843 ../syntax.c:3924 msgid " lines before top line" msgstr " linhas abans la linha d'amont" -#: ../syntax.c:3855 +#: ../syntax.c:3849 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5135,7 +5130,7 @@ "\n" "--- Elements de sincronizacion sintaxica ---" -#: ../syntax.c:3860 +#: ../syntax.c:3854 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5143,7 +5138,7 @@ "\n" "sincronizacion sus elements" -#: ../syntax.c:3866 +#: ../syntax.c:3860 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5151,93 +5146,93 @@ "\n" "--- Elements de sintaxi ---" -#: ../syntax.c:3915 +#: ../syntax.c:3909 msgid "from the first line" msgstr "" -#: ../syntax.c:3920 +#: ../syntax.c:3914 msgid "minimal " msgstr "minimum " -#: ../syntax.c:3927 +#: ../syntax.c:3921 msgid "maximal " msgstr "maximum " # DB - todo -#: ../syntax.c:3940 +#: ../syntax.c:3934 msgid "; match " msgstr "; correspond amb " # DB - todo -#: ../syntax.c:3942 +#: ../syntax.c:3936 msgid " line breaks" msgstr " coupures de linha" -#: ../errors.h:2165 +#: syntax.c:4585 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: valor de cchar invalida" -#: ../errors.h:2174 +#: ../errors.h:2162 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Tròp d'inclusions de sintaxi" -#: ../errors.h:1993 +#: ../errors.h:1985 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' mancant : %s" -#: ../errors.h:2296 +#: syntax.c:4837 #, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" msgstr "" -#: ../errors.h:2176 +#: ../errors.h:2164 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Tròp de grapas de sintaxi" -#: ../syntax.c:6732 +#: ../syntax.c:6745 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " TOTAL NOMBRE MATCH MAI LENT MOYEN NOM MOTIF" -#: ../errors.h:2576 +#: tag.c:89 msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" msgstr "" -#: ../errors.h:2578 +#: tag.c:90 msgid "E987: invalid return value from tagfunc" msgstr "" -#: ../tag.c:828 +#: ../tag.c:844 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís pas" #. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:840 +#: ../tag.c:856 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "marcador %d sus %d%s" -#: ../tag.c:843 +#: ../tag.c:859 msgid " or more" msgstr " o mai" -#: ../tag.c:845 +#: ../tag.c:861 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Utilizacion d'un marcador amb una cassa diferenta !" -#: ../tag.c:964 +#: ../tag.c:981 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri tipe marcador" -#: ../tag.c:967 +#: ../tag.c:984 msgid "file\n" msgstr "fichièr\n" #. Highlight title -#: ../tag.c:1308 +#: ../tag.c:1325 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5245,35 +5240,35 @@ "\n" " # VERS marcador DE linha dins lo fichièr/tèxte" -#: ../tag.c:2929 +#: ../tag.c:2944 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Examèn del fichièr de marcadors %s" -#: ../tag.c:2866 +#: ../tag.c:2887 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Avant l'octet %ld" -#: ../tag.c:1975 +#: ../tag.c:1992 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Ignore longue linha dins lo fichièr de marcadors" -#: ../tag.c:4321 +#: ../tag.c:4332 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nom de champ duplicat : %s" -#: ../term.c:1785 +#: ../term.c:1807 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' desconegut. Los terminals integrats son :" -#: ../term.c:1810 +#: ../term.c:1836 msgid "defaulting to '" msgstr "utilizacion per defaut de '" #. Highlight title -#: ../term.c:6298 +#: ../term.c:6728 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5281,85 +5276,89 @@ "\n" "--- Touches del terminal ---" -#: ../errors.h:424 +#: ../errors.h:422 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Atribut invalid : %s" -#: ../terminal.c:1674 +#: ../terminal.c:1684 #, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "" -#: ../terminal.c:4830 +#: ../terminal.c:4920 msgid "Terminal" msgstr "" -#: ../terminal.c:4832 +#: ../terminal.c:4922 msgid "Terminal-finished" msgstr "" -#: ../terminal.c:4837 +#: ../terminal.c:4927 msgid "active" msgstr "" -#: ../terminal.c:4839 +#: ../terminal.c:4929 msgid "running" msgstr "" -#: ../terminal.c:4841 +#: ../terminal.c:4931 msgid "finished" msgstr "" -#: ../errors.h:2499 +#: ../errors.h:2483 msgid "E958: Job already finished" msgstr "" -#: ../errors.h:2481 +#: ../errors.h:2465 #, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2489 +#: ../errors.h:2473 msgid "E955: Not a terminal buffer" msgstr "" -#: ../errors.h:2565 +#: ../errors.h:2547 msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "" -#: ../errors.h:2535 +#: ../errors.h:2519 #, c-format msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "" -#: ../errors.h:2520 +#: textprop.c:208 msgid "E965: missing property type name" msgstr "" -#: ../errors.h:2528 +#: textprop.c:375 msgid "E967: text property info corrupted" msgstr "" -#: ../errors.h:2529 +#: ../errors.h:2513 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "" -#: ../errors.h:2212 +#: ../textprop.c:804 ../textprop.c:1227 msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" msgstr "" -#: ../errors.h:2531 +#: ../errors.h:2515 #, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "" -#: ../errors.h:2533 +#: ../errors.h:2517 #, c-format msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" msgstr "" -#: ../time.c:93 ../time.c:299 +#. Quoting "man strftime": +#. > If the length of the result string (including the terminating +#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0, +#. > and the contents of the array are undefined. +#: ../time.c:93 ../time.c:104 ../time.c:305 msgid "(Invalid)" msgstr "(Invalid)" @@ -5368,130 +5367,130 @@ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgstr "" -#: ../time.c:1123 +#: ../time.c:1148 #, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../errors.h:2053 +#: ../errors.h:2044 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Utilizacion d'un Flotant coma un Nombre" -#: ../errors.h:1785 +#: ../errors.h:1777 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Utilizacion d'una Funcref coma un Nombre" -#: ../errors.h:1876 +#: ../errors.h:1868 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Utilizacion d'una Lista coma un Nombre" -#: ../errors.h:1834 +#: ../errors.h:1826 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Utilizacion d'un Diccionari coma un Nombre" -#: ../errors.h:1548 +#: ../errors.h:1540 msgid "E611: Using a Special as a Number" msgstr "" -#: ../errors.h:2359 +#: ../errors.h:2343 msgid "E910: Using a Job as a Number" msgstr "" -#: ../errors.h:2365 +#: ../errors.h:2349 msgid "E913: Using a Channel as a Number" msgstr "" -#: ../errors.h:2543 +#: ../errors.h:2527 msgid "E974: Using a Blob as a Number" msgstr "" -#: ../errors.h:2299 +#: ../errors.h:2286 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "" -#: ../errors.h:2301 +#: ../errors.h:2288 msgid "E892: Using a String as a Float" msgstr "" -#: ../errors.h:2303 +#: ../errors.h:2290 msgid "E893: Using a List as a Float" msgstr "" -#: ../errors.h:2305 +#: ../errors.h:2292 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" msgstr "" -#: ../errors.h:2349 +#: ../errors.h:2334 msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "" -#: ../errors.h:2361 +#: ../errors.h:2345 msgid "E911: Using a Job as a Float" msgstr "" -#: ../errors.h:2367 +#: ../errors.h:2351 msgid "E914: Using a Channel as a Float" msgstr "" -#: ../errors.h:2546 +#: ../errors.h:2529 msgid "E975: Using a Blob as a Float" msgstr "" -#: ../errors.h:1836 +#: ../errors.h:1828 msgid "E729: Using a Funcref as a String" msgstr "" -#: ../errors.h:1838 +#: ../errors.h:1830 msgid "E730: Using a List as a String" msgstr "" -#: ../errors.h:1840 +#: ../errors.h:1832 msgid "E731: Using a Dictionary as a String" msgstr "" -#: ../errors.h:2549 +#: ../errors.h:2531 msgid "E976: Using a Blob as a String" msgstr "" -#: ../errors.h:1762 +#: ../errors.h:1754 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Una Lista pòt pas èsser comparada qu'amb una Lista" -#: ../errors.h:1764 +#: ../errors.h:1756 msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Operacion invalida amb la Lista" -#: ../errors.h:2551 +#: ../errors.h:2533 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" msgstr "" -#: ../errors.h:1848 +#: ../errors.h:1840 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Un Diccionari pòt pas èsser comparat qu'amb un Diccionari" -#: ../errors.h:1850 +#: ../errors.h:1842 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operacion invalida amb los Diccionaris" -#: ../errors.h:1767 +#: ../errors.h:1759 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Operacion invalida amb los Funcrefs" -#: ../errors.h:2541 +#: ../errors.h:2525 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" msgstr "" -#: ../ui.c:583 +#: ../ui.c:581 msgid "new shell started\n" msgstr "novèl shell aviat\n" -#: ../ui.c:1068 +#: ../ui.c:1066 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim : Error al moment de la lectura de l'entrada, sortida...\n" -#: ../errors.h:2268 +#: ../errors.h:2256 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Lo nombre de linhas es estat cambiat inopinèament" @@ -5501,13 +5500,13 @@ msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Anullacion impossible ; contunhar" -#: ../errors.h:2118 +#: ../errors.h:2106 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "" "E828: Impossible de dobrir lo fichièr d'anullacions en escritura : %s" -#: ../errors.h:2109 +#: ../errors.h:2097 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Fichièr d'anullacions corrompu (%s) : %s" @@ -5537,7 +5536,7 @@ msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Escritura del fichièr d'anullacions : %s" -#: ../errors.h:2121 +#: undo.c:1748 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: Error d'escritura dins lo fichièr d'anullacions : %s" @@ -5552,32 +5551,32 @@ msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lectura del fichièr d'anullacions : %s..." -#: ../errors.h:2103 +#: ../errors.h:2091 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Impossible de dobrir lo fichièr d'anullacions en lectura : %s" -#: ../errors.h:2105 +#: ../errors.h:2093 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Ce es pas un fichièr d'anullacions : %s" -#: ../errors.h:2129 +#: ../errors.h:2117 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: Fichièr non-chifrat a un fichièr d'anullacions chifrat : %s" -#: ../errors.h:2112 +#: ../errors.h:2100 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "E826: Déchiffrage del fichièr d'anullacion a fracassat : %s" -#: ../errors.h:2115 +#: ../errors.h:2103 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "E827: Lo fichièr d'anullacions es chifrat : %s" -#: ../errors.h:2107 +#: ../errors.h:2095 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: Fichièr d'anullacions incompatible : %s" @@ -5601,163 +5600,163 @@ msgid "Already at newest change" msgstr "Ja a la modificacion la mai recenta" -#: ../errors.h:2123 +#: ../errors.h:2111 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Anullacion n° %ld introbable" -#: ../undo.c:2997 +#: ../undo.c:3006 msgid "more line" msgstr "linha en mai" -#: ../undo.c:2999 +#: ../undo.c:3008 msgid "more lines" msgstr "linhas en mai" -#: ../undo.c:3001 +#: ../undo.c:3010 msgid "line less" msgstr "linha en mens" -#: ../undo.c:3003 +#: ../undo.c:3012 msgid "fewer lines" msgstr "linhas en mens" -#: ../undo.c:3008 +#: ../undo.c:3017 msgid "change" msgstr "modificacion" -#: ../undo.c:3010 +#: ../undo.c:3019 msgid "changes" msgstr "modificacions" -#: ../undo.c:3048 +#: ../undo.c:3057 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s ; %s #%ld ; %s" -#: ../undo.c:3051 +#: ../undo.c:3060 msgid "before" msgstr "abans" -#: ../undo.c:3051 +#: ../undo.c:3060 msgid "after" msgstr "aprèp" -#: ../undo.c:3164 +#: ../undo.c:3173 msgid "Nothing to undo" msgstr "Pas res a anullar" # DB - Les deux premières colonnes sont alignées à droite. -#: ../undo.c:3170 +#: ../undo.c:3179 msgid "number changes when saved" msgstr "numèro modif. instant enregistrat" -#: ../errors.h:1996 +#: ../errors.h:1988 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin es pas autorizat aprèp una anullacion" -#: ../usercmd.c:509 +#: ../usercmd.c:525 msgid "" "\n" " Name Args Address Complete Definition" msgstr "" -#: ../usercmd.c:648 +#: ../usercmd.c:664 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Cap de comanda pas definida per l'utilizaire trobada" -#: ../errors.h:422 +#: ../errors.h:420 #, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Valor de tipe d'adreça invalida : %s" -#: ../errors.h:2155 +#: ../errors.h:2143 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" "E841: Nom reservat, pòt pas èsser utilizat per una comanda utilizaire" -#: ../errors.h:1812 +#: ../errors.h:1804 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Una entrada del Diccionari porte ja aqueste nom" -#: ../errors.h:1814 +#: ../errors.h:1806 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Référence de foncion (Funcref) requesida" -#: ../errors.h:2192 +#: ../errors.h:2180 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nom d'argument duplicat : %s" -#: ../errors.h:2585 +#: ../errors.h:2567 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "" -#: ../userfunc.c:887 +#: ../userfunc.c:885 #, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:1858 +#: ../errors.h:1850 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740 : tròp d'arguments per la foncion %s" # AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. -#: ../userfunc.c:2832 +#: ../userfunc.c:2872 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "apèl de %s" # AB - Vérifier. -#: ../userfunc.c:2930 +#: ../userfunc.c:2978 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s anullada" # AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. -#: ../userfunc.c:2932 +#: ../userfunc.c:2980 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s a tornat #%ld" # AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. -#: ../userfunc.c:2954 +#: ../userfunc.c:3002 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s a tornat \"%s\"" -#: ../errors.h:1777 +#: ../errors.h:1769 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Tròp d'arguments" -#: ../errors.h:1828 +#: ../errors.h:1820 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Apèl d'una foncion « dict » sens Diccionari : %s" -#: ../errors.h:2275 +#: ../errors.h:2263 #, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E884: Lo nom de la foncion pòt pas conténer lo caractèr dos punts : %s" -#: ../errors.h:2220 +#: ../errors.h:2208 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Impossible d'utilizar g: aicí" -#: ../errors.h:2419 +#: ../errors.h:2403 #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:1792 +#: ../errors.h:1784 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Lo nom de foncion entra en conflicte amb la variabla : %s" # DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction. -#: ../errors.h:1878 +#: ../errors.h:1870 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Lo nom de la foncion %s correspond pas lo nom de l'escript" @@ -5767,19 +5766,19 @@ msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "" -#: ../version.c:11279 +#: ../version.c:2927 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI/console version" msgstr "" -#: ../version.c:11281 +#: ../version.c:2929 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI/console version" msgstr "" -#: ../version.c:11285 +#: ../version.c:2933 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -5787,7 +5786,7 @@ "\n" "Version graphique MS-Windows 64 bits" -#: ../version.c:11287 +#: ../version.c:2935 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -5795,11 +5794,11 @@ "\n" "Version graphique MS-Windows 32 bits" -#: ../version.c:11291 +#: ../version.c:2939 msgid " with OLE support" msgstr " supportant l'OLE" -#: ../version.c:11295 +#: ../version.c:2943 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -5807,7 +5806,7 @@ "\n" "Version consòla MS-Windows 64 bits" -#: ../version.c:11297 +#: ../version.c:2945 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -5815,19 +5814,19 @@ "\n" "Version consòla MS-Windows 32 bits" -#: ../version.c:11303 +#: ../version.c:2951 msgid "" "\n" "macOS version" msgstr "" -#: ../version.c:11305 +#: ../version.c:2953 msgid "" "\n" "macOS version w/o darwin feat." msgstr "" -#: ../version.c:11315 +#: ../version.c:2963 msgid "" "\n" "OpenVMS version" @@ -5835,7 +5834,7 @@ "\n" "Version OpenVMS" -#: ../version.c:11330 +#: ../version.c:2978 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5843,7 +5842,7 @@ "\n" "Rustinas inclusas : " -#: ../version.c:11355 +#: ../version.c:3003 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5851,11 +5850,11 @@ "\n" "Rustinas extra : " -#: ../version.c:11367 ../version.c:11671 +#: ../version.c:3015 ../version.c:3315 msgid "Modified by " msgstr "Modificat per " -#: ../version.c:11374 +#: ../version.c:3022 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5863,11 +5862,11 @@ "\n" "Compilat " -#: ../version.c:11377 +#: ../version.c:3025 msgid "by " msgstr "per " -#: ../version.c:11389 +#: ../version.c:3037 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5875,7 +5874,7 @@ "\n" "Enòrma version " -#: ../version.c:11391 +#: version.c:5607 msgid "" "\n" "Big version " @@ -5883,7 +5882,7 @@ "\n" "Gròssa version " -#: ../version.c:11393 +#: ../version.c:3039 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -5891,7 +5890,7 @@ "\n" "Version normala " -#: ../version.c:11395 +#: version.c:5613 msgid "" "\n" "Small version " @@ -5899,7 +5898,7 @@ "\n" "Pichona version " -#: ../version.c:11397 +#: ../version.c:3041 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -5907,237 +5906,237 @@ "\n" "Version minuscula " -#: ../version.c:11400 +#: ../version.c:3044 msgid "without GUI." msgstr "sens interfàcia grafica." -#: ../version.c:11403 +#: ../version.c:3047 msgid "with GTK3 GUI." msgstr "" -#: ../version.c:11405 +#: ../version.c:3049 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "amb interfàcia grafica GTK2-GNOME." -#: ../version.c:11407 +#: ../version.c:3051 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "amb interfàcia grafica GTK2." -#: ../version.c:11410 +#: ../version.c:3054 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "amb interfàcia grafica X11-Motiu." -#: ../version.c:9097 +#: version.c:5639 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "amb interfàcia grafica X11-neXtaw." -#: ../version.c:9099 +#: version.c:5641 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "amb interfàcia grafica X11-Athena." -#: ../version.c:11412 +#: ../version.c:3056 msgid "with Haiku GUI." msgstr "" -#: ../version.c:11414 +#: ../version.c:3058 msgid "with Photon GUI." msgstr "amb interfàcia grafica Photon." -#: ../version.c:11416 +#: ../version.c:3060 msgid "with GUI." msgstr "amb una interfàcia grafica." -#: ../version.c:11418 +#: ../version.c:3062 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Foncionalitats inclusas (+) o pas (-) :\n" -#: ../version.c:11425 +#: ../version.c:3069 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " fichièr vimrc sistèma : \"" -#: ../version.c:11430 +#: ../version.c:3074 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " fichièr vimrc utilizaire : \"" -#: ../version.c:11435 +#: ../version.c:3079 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2me fichièr vimrc utilizaire : \"" -#: ../version.c:11440 +#: ../version.c:3084 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3me fichièr vimrc utilizaire : \"" -#: ../version.c:11445 +#: ../version.c:3089 msgid " user exrc file: \"" msgstr " fichièr exrc utilizaire : \"" -#: ../version.c:11450 +#: ../version.c:3094 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2me fichièr exrc utilizaire : \"" -#: ../version.c:11456 +#: ../version.c:3100 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " fichièr gvimrc sistèma : \"" -#: ../version.c:11460 +#: ../version.c:3104 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " fichièr gvimrc utilizaire : \"" -#: ../version.c:11464 +#: ../version.c:3108 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "2me fichièr gvimrc utilizaire : \"" -#: ../version.c:11469 +#: ../version.c:3113 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "3me fichièr gvimrc utilizaire : \"" -#: ../version.c:11474 +#: ../version.c:3118 msgid " defaults file: \"" msgstr "" -#: ../version.c:11479 +#: ../version.c:3123 msgid " system menu file: \"" msgstr " fichièr menú sistèma : \"" -#: ../version.c:11487 +#: ../version.c:3131 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM per defaut : \"" -#: ../version.c:11493 +#: ../version.c:3137 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME per defaut : \"" -#: ../version.c:11497 +#: ../version.c:3141 msgid "Compilation: " msgstr "Compilacion : " -#: ../version.c:11503 +#: ../version.c:3147 msgid "Compiler: " msgstr "Compilator : " -#: ../version.c:11508 +#: ../version.c:3152 msgid "Linking: " msgstr "Edicion de ligams : " -#: ../version.c:11513 +#: ../version.c:3157 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " VERSION DE DESBUGATGE" -#: ../version.c:11549 +#: ../version.c:3193 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi Melhorat" -#: ../version.c:11551 +#: ../version.c:3195 msgid "version " msgstr "version " -#: ../version.c:11552 +#: ../version.c:3196 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "per Bram Moolenaar e al." -#: ../version.c:11556 +#: ../version.c:3200 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim es un logiciel libre" -#: ../version.c:11558 +#: ../version.c:3202 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Ajudatz los enfants paures d'Oganda !" -#: ../version.c:11559 +#: ../version.c:3203 msgid "type :help iccf for information " msgstr "picatz :help iccf per mai d'informacions " -#: ../version.c:11561 +#: ../version.c:3205 msgid "type :q to exit " msgstr "picatz :q per sortir del programa " -#: ../version.c:11562 +#: ../version.c:3206 msgid "type :help or for on-line help" msgstr "picatz :help o per accedir amb l'ajuda en linha" -#: ../version.c:10828 +#: version.c:5808 msgid "type :help version8 for version info" msgstr "" # DB - Pour les trois messages qui suivent : # :set cp # :intro -#: ../version.c:11566 +#: ../version.c:3210 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Compatibilitat amb Vi activada" -#: ../version.c:11567 +#: ../version.c:3211 msgid "type :set nocp for Vim defaults" msgstr "picatz :set nocp per la desactivar" -#: ../version.c:11568 +#: ../version.c:3212 msgid "type :help cp-default for info on this" msgstr "picatz :help cp-default per mai d'info" -#: ../version.c:11583 +#: ../version.c:3227 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "menu Ajuda->Orfanèls per mai d'info " -#: ../version.c:11585 +#: ../version.c:3229 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Los mòdes son desactivats, lo tèxte sasit es inserit" -#: ../version.c:11586 +#: ../version.c:3230 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "menu Edicion->Reglatges Globals->Insercion Permanenta " # DB - todo -#: ../version.c:11587 +#: ../version.c:3231 msgid " for two modes " msgstr " pels mòdes " # DB - todo -#: ../version.c:11591 +#: ../version.c:3235 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "menu Edicion->Réglages Globals->Compatibilitat Vi" # DB - todo -#: ../version.c:11592 +#: ../version.c:3236 msgid " for Vim defaults " msgstr " per déf. de Vim " -#: ../version.c:11633 +#: ../version.c:3277 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsorisez lo développement de Vim !" -#: ../version.c:11634 +#: ../version.c:3278 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Venètz un utilizaire de Vim enregistrat !" -#: ../version.c:11637 +#: ../version.c:3281 msgid "type :help sponsor for information " msgstr "picatz :help sponsor per mai d'informacions " -#: ../version.c:11638 +#: ../version.c:3282 msgid "type :help register for information " msgstr "picatz :help register per mai d'informacions " -#: ../version.c:11640 +#: ../version.c:3284 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menú Ajuda->Sponsor/Enregistrament per mai d'info " -#: ../vim9compile.c:1198 +#: ../vim9compile.c:1272 msgid "global" msgstr "" -#: ../vim9compile.c:1199 +#: ../vim9compile.c:1273 msgid "buffer" msgstr "" -#: ../vim9compile.c:1200 +#: ../vim9compile.c:1274 msgid "window" msgstr "" -#: ../vim9compile.c:1201 +#: ../vim9compile.c:1275 msgid "tab" msgstr "" -#: ../vim9expr.c:1310 +#: ../vim9expr.c:1338 msgid "[end of lines]" msgstr "" @@ -6151,7 +6150,7 @@ # DB - Messages et les suivants : fichier .viminfo. # Pas de majuscule nécessaire pour les messages d'après. -#: ../viminfo.c:844 +#: ../viminfo.c:840 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6160,38 +6159,38 @@ "\n" "# Istoric %s (cronologia descreissenta) :\n" -#: ../viminfo.c:845 +#: ../viminfo.c:841 msgid "Command Line" msgstr "linha de comanda" -#: ../viminfo.c:846 +#: ../viminfo.c:842 msgid "Search String" msgstr "cadena de recèrca" -#: ../viminfo.c:847 +#: ../viminfo.c:843 msgid "Expression" msgstr "expression" -#: ../viminfo.c:848 +#: ../viminfo.c:844 msgid "Input Line" msgstr "linha de sasida" -#: ../viminfo.c:849 +#: ../viminfo.c:845 msgid "Debug Line" msgstr "" -#: ../viminfo.c:952 +#: ../viminfo.c:948 msgid "" "\n" "# Bar lines, copied verbatim:\n" msgstr "" -#: ../viminfo.c:1169 +#: ../viminfo.c:1165 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo : %s a la linha " -#: ../viminfo.c:1325 +#: ../viminfo.c:1317 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -6199,7 +6198,7 @@ "\n" "# Variablas globalas :\n" -#: ../viminfo.c:1419 +#: ../viminfo.c:1411 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -6209,7 +6208,7 @@ "# Darrièra cadena de substitucion :\n" "$" -#: ../viminfo.c:1522 +#: ../viminfo.c:1514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6220,11 +6219,11 @@ "# Darrièr motiu de recèrca %s :\n" "~" -#: ../viminfo.c:1546 +#: ../viminfo.c:1538 msgid "Substitute " msgstr "Substitue " -#: ../viminfo.c:1829 +#: ../viminfo.c:1821 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -6232,7 +6231,7 @@ "\n" "# Registres :\n" -#: ../viminfo.c:2022 +#: ../viminfo.c:2010 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -6240,7 +6239,7 @@ "\n" "# Istoric de las marcas dins los fichièrs (las mai recentas en primièr) :\n" -#: ../viminfo.c:2103 +#: ../viminfo.c:2091 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -6249,7 +6248,7 @@ "# Marcas dins lo fichièr :\n" #. Write the jumplist with -' -#: ../viminfo.c:2173 +#: ../viminfo.c:2161 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -6258,12 +6257,12 @@ "# Lista de sauts (lo mai recent en primièr) :\n" #. Write the info: -#: ../viminfo.c:2945 +#: ../viminfo.c:2933 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Aqueste fichièr viminfo es estat generat per Vim %s.\n" -#: ../viminfo.c:2947 +#: ../viminfo.c:2935 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -6271,73 +6270,73 @@ "# Lo podètz modificar, mas siatz prudent.\n" "\n" -#: ../viminfo.c:2949 +#: ../viminfo.c:2937 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Encodatge amb lo qual aqueste fichièr es estat escrich\n" -#: ../viminfo.c:3006 +#: ../viminfo.c:2994 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" msgstr "" -#: ../viminfo.c:3008 +#: ../viminfo.c:2996 msgid " info" msgstr " infos" # AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. # DB - Voir ci-dessus. -#: ../viminfo.c:3009 +#: ../viminfo.c:2997 msgid " marks" msgstr " marcas" -#: ../viminfo.c:3010 +#: ../viminfo.c:2998 msgid " oldfiles" msgstr " vièlhs fichièrs" # AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. # DB - Voir ci-dessus. -#: ../viminfo.c:3011 +#: ../viminfo.c:2999 msgid " FAILED" msgstr " FRACÀS" -#: ../errors.h:2409 +#: ../errors.h:2393 #, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "" -#: ../viminfo.c:3272 +#: ../viminfo.c:3260 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Escritura del fichièr viminfo « %s »" -#: ../errors.h:2283 +#: ../errors.h:2271 #, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Impossible de renomenar viminfo en %s" -#: ../window.c:79 +#: ../window.c:81 msgid "Already only one window" msgstr "I a ja pas mai qu'una fenèstra" -#: ../errors.h:2080 +#: ../errors.h:2068 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" "E814: Impossible de tampar la fenèstra, sola la fenèstra de las autocomandas " "demorariá" -#: ../if_perl.xs:765 +#: ../if_perl.xs:770 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Impossible de cargar la bibliotèca %s" -#: ../if_perl.xs:1031 +#: ../if_perl.xs:1037 msgid "" "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" "O planhèm, comanda desactivada : la bibliotèca Perl a pas pogut èsser " "cargada." -#: ../errors.h:753 +#: ../errors.h:749 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" "E299: Avaloracion Perl interdicha dins bac a sable sens lo modul Safe" @@ -6389,543 +6388,543 @@ msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ deuriá èsser seguit de /, ? o &" -#: ../errors.h:20 +#: globals.h:1462 msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: Invalid dins la fenèstra linha-de-comanda ; executa, CTRL-C quita" -#: ../errors.h:23 +#: ../errors.h:21 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: comanda pas autorizada dempuèi un exrc/vimrc dins repertòri corrent o " "una recèrca de marcador" -#: ../errors.h:25 +#: ../errors.h:23 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Lo fichièr existís ja (apondètz ! per passar otra)" -#: ../errors.h:29 +#: ../errors.h:27 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:32 +#: ../errors.h:30 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Plaja invalida" -#: ../errors.h:36 +#: ../errors.h:34 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" es un repertòri" -#: ../errors.h:40 +#: ../errors.h:38 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caractèrs inesperats abans '='" -#: ../errors.h:42 +#: ../errors.h:40 msgid "E18: Unexpected characters in assignment" msgstr "" -#: ../errors.h:45 +#: ../errors.h:43 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: La marca a un numèro de linha invalid" -#: ../errors.h:47 +#: ../errors.h:45 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Marca pas posicionada" -#: ../errors.h:49 +#: ../errors.h:47 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Impossible de modificar, 'modificable' es desactivat" -#: ../errors.h:51 +#: ../errors.h:49 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Tròp de recursion dins los escripts" -#: ../errors.h:53 +#: ../errors.h:51 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Pas de fichièr alternatif" -#: ../errors.h:55 +#: ../errors.h:53 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Aquesta abreviacion existís pas" -#: ../errors.h:58 +#: ../errors.h:56 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" "E25: L'interfàcia grafica es pas estat compilada dins aquesta version" -#: ../errors.h:62 +#: ../errors.h:60 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E26: Lo supòrt de l'hébreu es pas estat compilat dins aquesta version\n" -#: ../errors.h:65 +#: ../errors.h:63 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" msgstr "" -#: ../errors.h:68 +#: ../errors.h:66 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Pas cap de nom de grop de susbrilhança %s" -#: ../errors.h:71 +#: ../errors.h:69 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Pas encara de tèxte inserit" -#: ../errors.h:73 +#: ../errors.h:71 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Pas cap de linha de comanda precedenta" -#: ../errors.h:75 +#: ../errors.h:73 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Mapatge inexistant" -#: ../errors.h:77 +#: ../errors.h:75 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Pas cap de nom de fichièr" -#: ../errors.h:79 +#: ../errors.h:77 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Pas cap d'expression regulara de substitucion precedenta" -#: ../errors.h:81 +#: ../errors.h:79 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Pas cap de comanda precedenta" -#: ../errors.h:83 +#: ../errors.h:81 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Pas cap d'expression regulara precedenta" -#: ../errors.h:85 +#: ../errors.h:83 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Pas pro de plaça" -#: ../errors.h:87 +#: ../errors.h:85 msgid "E37: No write since last change" msgstr "E37: Modificacions pas enregistradas" -#: ../errors.h:89 +#: ../errors.h:87 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Modificacions pas enregistradas (apondètz ! per passar otra)" -#: ../errors.h:91 +#: ../errors.h:89 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Argument null" -#: ../errors.h:94 +#: ../errors.h:92 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Nombre esperat" -#: ../errors.h:98 +#: ../errors.h:96 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Impossible de dobrir lo fichièr d'errors %s" -#: ../errors.h:101 +#: ../errors.h:99 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Memòria agotada" -#: ../errors.h:104 +#: ../errors.h:102 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Pas cap d'error" -#: ../errors.h:107 +#: ../errors.h:105 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: La cadena de recèrca es damatjada" -#: ../errors.h:109 +#: ../errors.h:107 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: L'automate de regexp es corrompu" -#: ../errors.h:111 +#: ../errors.h:109 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: L'opcion 'readonly' es activada (apondètz ! per passar otra)" -#: ../errors.h:114 +#: ../errors.h:112 msgid "E46: Cannot change read-only variable" msgstr "" -#: ../errors.h:116 +#: ../errors.h:114 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: La variabla \"%s\" es en lectura sola" -#: ../errors.h:120 +#: ../errors.h:118 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Error al moment de la lectura del fichièr d'errors" -#: ../errors.h:124 +#: ../errors.h:122 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Operacion interdicha dins lo nauc de sabla" -#: ../errors.h:127 +#: ../errors.h:125 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Valor de desfilament invalida" -#: ../errors.h:130 +#: ../errors.h:128 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Tròp de \\z(" -#: ../errors.h:133 +#: ../errors.h:131 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Tròp de %s(" -#: ../errors.h:136 +#: ../errors.h:134 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Pas de correspondéncia per \\z(" -#: ../errors.h:139 +#: ../errors.h:137 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Pas de correspondéncia per %s%%(" -#: ../errors.h:141 +#: ../errors.h:139 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( dobrenta pas tampada" -#: ../errors.h:143 +#: ../errors.h:141 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) tampanta pas dobèrta" -#: ../errors.h:148 +#: regexp_bt.c:1963 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: caractèr invalid aprèp %s@" -#: ../errors.h:150 +#: ../errors.h:148 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Tròp de %s{...}s complèxes" -#: ../errors.h:152 +#: ../errors.h:150 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* imbricats" -#: ../errors.h:154 +#: ../errors.h:152 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c imbricats" -#: ../errors.h:156 +#: regexp_bt.c:1184 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: utilizacion invalida de \\_" -#: ../errors.h:158 +#: ../errors.h:156 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c seguís pas cap d'atòm" -#: ../errors.h:160 +#: ../errors.h:158 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: post-referéncia invalida" -#: ../errors.h:163 +#: ../errors.h:161 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( es pas autorizat aicí" -#: ../errors.h:165 +#: ../errors.h:163 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" msgstr "" -#: ../errors.h:170 +#: ../errors.h:168 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: ']' mancant aprèp %s%%[" -#: ../errors.h:172 +#: ../errors.h:170 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] void" -#: ../errors.h:174 +#: ../errors.h:172 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Caractèr invalid aprèp %s%%" -#: ../errors.h:176 +#: ../errors.h:174 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Error al moment de la tampadura del fichièr d'escambi" -#: ../errors.h:178 +#: globals.h:1619 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: La pila dels marcadors es voida" -#: ../errors.h:180 +#: ../errors.h:178 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Comanda tròp complexe" -#: ../errors.h:182 +#: ../errors.h:180 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Nom tròp long" -#: ../errors.h:184 +#: ../errors.h:182 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Tròp de [" -#: ../errors.h:186 +#: ../errors.h:184 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Tròp de noms de fichièrs" -#: ../errors.h:188 +#: ../errors.h:186 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Marca desconeguda" -#: ../errors.h:190 +#: ../errors.h:188 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Impossible de desvolopar los metacaractèrs" -#: ../errors.h:192 +#: ../errors.h:190 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Error al moment de l'escritura" -#: ../errors.h:195 +#: ../errors.h:193 msgid "E81: Using not in a script context" msgstr "E81: utilizat en defòra d'un escript" -#: ../errors.h:198 +#: ../errors.h:196 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82 : cap de tampon pòt pas èsser alogat, Vim se deu arrestar..." -#: ../errors.h:200 +#: ../errors.h:198 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "" "E83 : l’alocacion del tampon a fracassat : arrestatz Vim, liberatz de memòria" -#: ../errors.h:202 +#: ../errors.h:200 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84 : cap de tampon es paqs modificat" -#: ../errors.h:204 +#: ../errors.h:202 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85 : cap de tampon es pas listat" -#: ../errors.h:206 +#: ../errors.h:204 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86 : lo tampon %ld existís pas" -#: ../errors.h:208 +#: ../errors.h:206 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87 : impossible d’anar al delà del darrièr tampon" -#: ../errors.h:210 +#: ../errors.h:208 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88 : impossible d’anar abans lo primièr tampon" -#: ../errors.h:212 +#: ../errors.h:210 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" -#: ../errors.h:214 +#: ../errors.h:212 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90 : impossible de descargar lo darrièr tampon" -#: ../errors.h:216 +#: ../errors.h:214 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: L'opcion 'shell' es voida" -#: ../errors.h:218 +#: ../errors.h:216 #, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" msgstr "" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. -#: ../errors.h:220 +#: ../errors.h:218 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Mantun tampon correspondon a %s" -#: ../errors.h:222 +#: ../errors.h:220 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Cap de tampon correspond pas a %s" -#: ../errors.h:224 +#: ../errors.h:222 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Un tampon porte ja aqueste nom" -#: ../errors.h:227 +#: ../errors.h:225 #, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" msgstr "" # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. -#: ../errors.h:229 +#: ../errors.h:227 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: diff fonciona pas" -#: ../errors.h:231 +#: ../errors.h:229 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98 : impossible de legir lo resultat de diff" -#: ../errors.h:233 +#: ../errors.h:231 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99 : lo tampon corrent es pas en mòde diff" -#: ../errors.h:235 +#: ../errors.h:233 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100 : cap d'autre tampon es pas en mòde diff" -#: ../errors.h:237 +#: ../errors.h:235 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101 : mai de dos tampons son en mòde diff, indicatz los quals utilizar" -#: ../errors.h:239 +#: ../errors.h:237 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102 : lo tampon « %s » es introbable" -#: ../errors.h:241 +#: ../errors.h:239 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103 : lo tampon « %s » es pas en mòde diff" -#: ../errors.h:245 +#: ../errors.h:243 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104 : un digraf pòt pas conténer de caractèr d’escapament" # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. -#: ../errors.h:249 +#: ../errors.h:247 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap pòt pas èsser utilizat que dins un escript Vim" -#: ../errors.h:254 +#: ../errors.h:252 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Parentèsis mancantas : %s" -#: ../errors.h:256 +#: ../errors.h:254 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108 : variabla inexistenta : « %s »" -#: ../errors.h:258 +#: ../errors.h:256 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109 : manca « : » aprèp « ? »" -#: ../errors.h:260 +#: ../errors.h:258 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110 : « ) » mancant" -#: ../errors.h:262 +#: ../errors.h:260 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111 : « ] » mancant" -#: ../errors.h:264 +#: ../errors.h:262 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112 : manca un nom d’opcion aprèp « %s »" -#: ../errors.h:266 +#: ../errors.h:264 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113 : opcion desconeguda : %s" -#: ../errors.h:268 +#: ../errors.h:266 #, c-format msgid "E114: Missing double quote: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:270 +#: ../errors.h:268 #, c-format msgid "E115: Missing single quote: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:272 +#: ../errors.h:270 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116 : arguments invalids per la foncion %s" -#: ../errors.h:274 +#: ../errors.h:272 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117 : foncion desconeguda : %s" -#: ../errors.h:276 +#: ../errors.h:274 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118 : tròp d’arguments per la foncion : %s" -#: ../errors.h:278 +#: ../errors.h:276 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119 : la foncion %s a pas pro d’arguments" -#: ../errors.h:280 +#: ../errors.h:278 #, c-format msgid "E120: Using not in a script context: %s" msgstr "E120 : pòt pas èsser utilizat en defòra d’un escript : %s" -#: ../errors.h:282 +#: ../errors.h:280 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121 : variabla indefinida : %s" -#: ../errors.h:284 +#: ../errors.h:282 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" msgstr "" -#: ../errors.h:286 +#: ../errors.h:284 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La foncion %s existís ja (apondètz ! per la remplaçar)" -#: ../errors.h:288 +#: ../errors.h:286 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Foncion pas definida : %s" -#: ../errors.h:290 +#: ../errors.h:288 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124 : manca « ( » aprèp %s" -#: ../errors.h:292 +#: ../errors.h:290 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125 : argument invalid : %s" -#: ../errors.h:294 +#: ../errors.h:292 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" -#: ../errors.h:296 +#: ../errors.h:294 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Impossible de redefinir foncion %s : ja utilizada" -#: ../errors.h:298 +#: ../errors.h:296 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "" "E128: Lo nom de la foncion deu començar per una majuscula o \"s:\": %s" -#: ../errors.h:300 +#: ../errors.h:298 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nom de foncion requesit" -#: ../errors.h:303 +#: ../errors.h:301 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131 : la foncion %s pòt pas èsser suprimida : utilizacion en cors" -#: ../errors.h:305 +#: ../errors.h:303 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132 : la prigondor d’apèl de foncion depassa « maxfuncdepth »" -#: ../errors.h:307 +#: ../errors.h:305 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133 : :return en defòra d’una foncion" -#: ../errors.h:310 +#: ../errors.h:308 msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" msgstr "" @@ -6934,16 +6933,16 @@ # au filtrage (FilterReadPre, FilterReadPost, FilterWritePre et # FilterWritePost) que "*Filter*" que l'on confond avec une tentative de # mise en valeur. -#: ../errors.h:312 +#: ../errors.h:310 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Las autocomandas Filter* devon pas camvbiar lo tampon corrent" -#: ../errors.h:315 +#: ../errors.h:313 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" "E136 : viminfo : i a tròp d’errors ; interrupcion de la lectura del fichièr" -#: ../errors.h:317 +#: ../errors.h:315 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137 : lo fichièr %s autoriza pas l’escritura" @@ -6951,569 +6950,569 @@ # AB - Le point d'exclamation est superflu. # AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80 # caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo -#: ../errors.h:319 +#: ../errors.h:317 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Impossible d'escriure lo fichièr %s" -#: ../errors.h:322 +#: ../errors.h:320 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Lo fichièr es cargat dins un autre tampon" # AB - La version française est nettement meilleure que la version anglaise. -#: ../errors.h:324 +#: ../errors.h:322 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "" "E140: Una partida del fichièr seriá perduda (apondètz ! per passar otra)" -#: ../errors.h:326 +#: ../errors.h:324 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141 : lo tampon %ld a pas de nom de fichièr" -#: ../errors.h:328 +#: ../errors.h:326 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" "E142 : l’opcion « nowrite » es activada e empacha tota escritura del fichièr" -#: ../errors.h:330 +#: ../errors.h:328 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143 : una autocomanda a suprimit lo novèl tampon %s" -#: ../errors.h:332 +#: ex_cmds.c:3360 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144 : l’argument de :z es pas numérique" -#: ../errors.h:334 +#: ../errors.h:332 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" msgstr "" -#: ../errors.h:336 +#: ../errors.h:334 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" "E146 : una expression regulara pòt pas èsser delimitada per de letras" -#: ../errors.h:338 +#: ../errors.h:336 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "" -#: ../errors.h:340 +#: ../errors.h:338 msgid "E148: Regular expression missing from :global" msgstr "" -#: ../errors.h:342 +#: ../errors.h:340 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: O planhèm, pas cap d'ajuda per %s" -#: ../errors.h:344 +#: ../errors.h:342 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150 : %s es pas un repertòri" -#: ../errors.h:348 +#: ../errors.h:346 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152 : impossible d’escriure %s" -#: ../errors.h:350 +#: ../errors.h:348 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153 : impossible de dobrir %s en lectura" -#: ../errors.h:352 +#: ../errors.h:350 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154 : etiqueta « %s » duplicada dins lo fichièr %s/%s" -#: ../errors.h:355 +#: ../errors.h:353 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155 : simbòl desconegut : %s" # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. -#: ../errors.h:357 +#: ../errors.h:355 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Manca lo nom del simbòl" -#: ../errors.h:359 +#: ../errors.h:357 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %d" msgstr "" -#: ../errors.h:367 +#: ../errors.h:365 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159 : manca lo numèro del simbòl" -#: ../errors.h:369 +#: ../errors.h:367 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160 : comanda desconeguda : :sign %s" -#: ../errors.h:373 +#: ../errors.h:371 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161 : lo punt d’arrèst %s es introbable" -#: ../errors.h:376 +#: ../errors.h:374 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162 : lo tampon %s es pas estat enregistrat" -#: ../errors.h:378 +#: ../errors.h:376 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163 : i a pas qu’un sol fichièr a modificar" -#: ../errors.h:380 +#: ../errors.h:378 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164 : impossible d’anar abans lo primièr fichièr" -#: ../errors.h:382 +#: ../errors.h:380 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165 : impossible d’anar al delà del darrièr fichièr" -#: ../errors.h:384 +#: ../errors.h:382 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Impossible de dobrir lo ligam per i escriure" -#: ../errors.h:386 +#: ../errors.h:384 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "" "E167 : :scriptencoding pòt pas èsser utilizat en defòra d’un fichièr sourcé" -#: ../errors.h:389 +#: ../errors.h:387 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish utilizat en defòra d'un fichièr sourcé" -#: ../errors.h:392 +#: ../errors.h:390 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Comanda tròp recursiva" -#: ../errors.h:395 +#: ../errors.h:393 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: :endwhile mancant" -#: ../errors.h:397 +#: ../errors.h:395 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: :endfor mancant" -#: ../errors.h:399 +#: ../errors.h:397 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: :endif mancant" -#: ../errors.h:401 +#: ../errors.h:399 msgid "E172: Missing marker" msgstr "" -#: ../errors.h:404 +#: ../errors.h:402 #, c-format msgid "E173: %d more file to edit" msgstr "" -#: ../errors.h:406 +#: ../errors.h:404 #, c-format msgid "E173: %d more files to edit" msgstr "" -#: ../errors.h:408 +#: ../errors.h:406 #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:410 +#: ../errors.h:408 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Pas d'atribut especificat" -#: ../errors.h:412 +#: ../errors.h:410 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Nombre d'arguments invalid" -#: ../errors.h:414 +#: ../errors.h:412 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Lo quantificador pòt pas èsser especificat dos còps" -#: ../errors.h:416 +#: ../errors.h:414 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: La valor per defaut del quantificador es invalida" -#: ../errors.h:418 +#: ../errors.h:395 #, c-format msgid "E179: argument required for %s" msgstr "" -#: ../errors.h:420 +#: ../errors.h:418 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valor invalida per \"-complete=\" : %s" -#: ../errors.h:426 +#: ../errors.h:424 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Nom de comanda invalida" -#: ../errors.h:428 +#: ../errors.h:426 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Las comandas utilizaire devon començar per una majuscula" -#: ../errors.h:430 +#: ../errors.h:428 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Cap de comanda %s pas definida per l'utilizaire" -#: ../errors.h:432 +#: ../errors.h:430 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Impossible de trobar lo jòc de colors '%s'" -#: ../errors.h:434 +#: ../errors.h:432 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Pas de repertòri precedent" -#: ../errors.h:436 +#: ../errors.h:434 msgid "E187: Directory unknown" msgstr "" -#: ../errors.h:438 +#: ../errors.h:436 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Recuperar la posicion de la fenèstra pas implementat dins aquesta " "version" -#: ../errors.h:440 +#: ../errors.h:438 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existís (apondètz ! per passar otra)" -#: ../errors.h:442 +#: ../errors.h:440 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Impossible de dobrir \"%s\" per i escriure" -#: ../errors.h:444 +#: ../errors.h:442 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: L'argument deu èsser una letra o un (contra-)apostròf" -#: ../errors.h:446 +#: ../errors.h:444 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Apèl recursiu de :normal tròp important" -#: ../errors.h:449 +#: ../errors.h:447 #, c-format msgid "E193: %s not inside a function" msgstr "" -#: ../errors.h:452 +#: ../errors.h:450 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Pas cap de nom de fichièr alternatiu de substituir a '#'" -#: ../errors.h:455 +#: ../errors.h:453 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Impossible de dobrir lo viminfo en lectura" -#: ../errors.h:459 +#: ../errors.h:457 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Pas de digraphes dins aquesta version" -#: ../errors.h:462 +#: ../errors.h:460 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Impossible de causir la lenga \"%s\"" -#: ../errors.h:466 +#: ../errors.h:463 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Fenèstra o tampon actiu escafat" -#: ../errors.h:469 +#: ../errors.h:465 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Las autocomandas *ReadPre an rendut lo fichièr illegible" -#: ../errors.h:471 +#: ../errors.h:467 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "" "E201: Autocomandas *ReadPre devon pas modificar lo contengut del tampon " "corrent" -#: ../errors.h:474 +#: ../errors.h:470 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversion a rendu lo fichièr illisible !" -#: ../errors.h:477 +#: ../errors.h:473 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: D'autocomandas an escafat o descargat lo tampon de escriure" -#: ../errors.h:479 +#: ../errors.h:475 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "" "E204: L'autocomanda a modificat lo nombre de linhas de manière inesperada" -#: ../errors.h:481 +#: ../errors.h:477 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode : impossible d'enregistrar lo fichièr original" -#: ../errors.h:483 +#: bufwrite.c:2420 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode : impossible de crear lo fichièr original void" -#: ../errors.h:485 +#: ../errors.h:481 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Impossible d'escafar la còpia de secors" -#: ../errors.h:487 +#: ../errors.h:483 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Error al moment de l'escritura dins \"%s\"" -#: ../errors.h:489 +#: ../errors.h:485 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Error al moment de la tampadura de \"%s\"" -#: ../errors.h:491 +#: ../errors.h:487 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Error al moment de la lectura de \"%s\"" -#: ../errors.h:493 +#: ../errors.h:489 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Lo fichièr \"%s\" es pas mai disponible" -#: ../errors.h:495 +#: ../errors.h:491 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Impossible de dobrir lo fichièr per i escriure" -#: ../errors.h:497 +#: ../errors.h:493 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: Impossible de convertir (apondètz ! per escriure sens convertir)" -#: ../errors.h:500 +#: ../errors.h:496 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Impossible de generar un fichièr temporari per i escriure" -#: ../errors.h:503 +#: ../errors.h:499 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Caractèr invalid aprèp * : %s" -#: ../errors.h:505 +#: ../errors.h:501 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Pas cap d'eveniment %s" -#: ../errors.h:507 +#: ../errors.h:503 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Pas cap d'eveniment o de grop %s" -#: ../errors.h:509 +#: ../errors.h:505 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "" "E217: Impossible d'executar las autocomandas per TOTES los eveniments (ALL)" -#: ../errors.h:511 +#: autocmd.c:1875 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: autocomandas tròp imbricadas" -#: ../errors.h:513 +#: ../errors.h:509 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: { mancant." -#: ../errors.h:515 +#: ../errors.h:511 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } mancant." -#: ../errors.h:518 +#: ../errors.h:514 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" msgstr "" -#: ../errors.h:521 +#: ../errors.h:517 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" msgstr "" -#: ../errors.h:523 +#: getchar.c:2551 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: mapatge récursif" -#: ../errors.h:525 +#: map.c:527 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: una abreviacion globala existís ja per %s" -#: ../errors.h:527 +#: map.c:531 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: un mapatge global existís ja per %s" -#: ../errors.h:529 +#: map.c:665 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: una abreviacion existís ja per %s" -#: ../errors.h:531 +#: map.c:669 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: un mapatge existís ja per %s" -#: ../errors.h:533 +#: ../errors.h:529 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap : mòde invalid" -#: ../errors.h:536 +#: ../errors.h:532 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Impossible de aviar l'interfàcia grafica" -#: ../errors.h:538 +#: ../errors.h:534 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Impossible de legir \"%s\"" -#: ../errors.h:540 +#: ../errors.h:536 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' es invalid" -#: ../errors.h:543 +#: ../errors.h:539 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Impossible de crear un BalloonEval amb messatge e callback" -#: ../errors.h:547 +#: globals.h:1565 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: dobertura del display impossibla" -#: ../errors.h:551 +#: ../errors.h:547 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Jòc de poliça desconegut : %s" -#: ../errors.h:556 +#: ../errors.h:552 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Poliça desconeguda : %s" -#: ../errors.h:560 +#: ../errors.h:556 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: La poliça \"%s\" a pas una chassa (largor) fixa" -#: ../errors.h:565 +#: ../errors.h:561 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: La seleccion de l'imprimenta a fracassat" -#: ../errors.h:567 +#: ../errors.h:563 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Error d'impression : %s" -#: ../errors.h:571 +#: ../errors.h:567 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239 : lo tèxte del simbòl es invalid : %s" -#: ../errors.h:575 +#: ../errors.h:571 msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "" -#: ../errors.h:579 +#: ../errors.h:575 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241 : l’envoi al servidor %s a fracassat" -#: ../errors.h:582 +#: ../errors.h:578 msgid "E242: Can't split a window while closing another" msgstr "" -#: ../errors.h:585 +#: ../errors.h:581 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argument pas suportat : \"-%s\" ; Utilizatz la version OLE." -#: ../errors.h:589 +#: ../errors.h:585 #, c-format msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:591 +#: ../errors.h:587 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Caractèr '%c' invalid dins lo nom de poliça \"%s\"" -#: ../errors.h:594 +#: ../errors.h:590 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomanda FileChangedShell a escafat lo tampon" -#: ../errors.h:597 +#: globals.h:1551 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: cap de servidor nomenat \"%s\" es pas enregistrat" -#: ../errors.h:599 +#: ../errors.h:595 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Fracàs de l'envoi de la comanda al programa cibla" -#: ../errors.h:602 +#: arglist.c:1057 msgid "E249: window layout changed unexpectedly" msgstr "" # DB - todo : La VF est-elle compréhensible ? -#: ../errors.h:605 +#: ../errors.h:601 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: De poliças mancan dins %s per los jòcs de caractèrs seguents :" -#: ../errors.h:609 +#: ../errors.h:605 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "" "E251: Entrada registre de l'instància de Vim mal formatada. Supression !" -#: ../errors.h:613 +#: ../errors.h:609 #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" msgstr "" -#: ../errors.h:615 +#: ../errors.h:611 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "E253: Nom del jòc de poliças : %s" -#: ../errors.h:619 +#: ../errors.h:615 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Impossible d'allouer la color %s" -#: ../errors.h:623 +#: ../errors.h:619 msgid "E255: Couldn't read in sign data" msgstr "" -#: ../errors.h:628 +#: if_cscope.c:311 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag : marcador introbable" -#: ../errors.h:632 +#: ../errors.h:628 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258 : la responsa a pas pogut èsser mandada al client" # DB - todo -#: ../errors.h:636 +#: if_cscope.c:1180 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "" "E259: cap de correspondéncia pas trobada per la requèsta cscope %s de %s" -#: ../errors.h:640 +#: ../errors.h:636 msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "" -#: ../errors.h:644 +#: if_cscope.c:1552 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: Connexion cscope %s introbable" -#: ../errors.h:646 +#: if_cscope.c:648 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %d" msgstr "" -#: ../errors.h:650 +#: ../errors.h:646 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -7521,361 +7520,361 @@ "E263: O planhèm, comanda desactivada : la bibliotèca Python a pas pogut " "èsser cargada." -#: ../errors.h:654 +#: ../errors.h:650 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python : Error d'initializacion dels objèctes d'E/S" -#: ../errors.h:658 +#: ../errors.h:654 msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "E265: $_ deu èsser una instància de cadena (String)" -#: ../errors.h:662 +#: ../errors.h:658 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: O planhèm, comanda desactivada : la bibliotèca Ruby a pas pogut èsser " "cargada." -#: ../errors.h:666 +#: if_ruby.c:1049 msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: « return » inesperat" -#: ../errors.h:668 +#: if_ruby.c:1052 msgid "E268: unexpected next" msgstr "E268: « next » inesperat" -#: ../errors.h:670 +#: if_ruby.c:1055 msgid "E269: unexpected break" msgstr "E269: « break » inesperat" -#: ../errors.h:672 +#: if_ruby.c:1058 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "E270: « redo » inesperat" -#: ../errors.h:674 +#: if_ruby.c:1061 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "E271: « retry » hors d'una clause « rescue »" -#: ../errors.h:676 +#: if_ruby.c:1074 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "E272: Excepcion pas presa en carga" # DB - todo -#: ../errors.h:678 +#: if_ruby.c:1101 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: contèxte de longjmp desconegut : %d" -#: ../errors.h:682 +#: ../errors.h:678 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "" -#: ../errors.h:686 +#: ../errors.h:682 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" msgstr "" -#: ../errors.h:690 +#: ../errors.h:686 #, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:694 +#: ../errors.h:690 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277 : la responsa del servidor a pas pogut èsser legida" -#: ../errors.h:699 +#: ../errors.h:695 msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" msgstr "" -#: ../errors.h:703 +#: ../errors.h:699 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" msgstr "" "E280: ERROR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, SVP." -#: ../errors.h:707 +#: ../errors.h:703 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Impossible de legir \"%s\"" -#: ../errors.h:709 +#: ../errors.h:705 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Cap de marca correspond pas a \"%s\"" -#: ../errors.h:713 +#: ../errors.h:709 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Impossible de reglar las valors IC" -#: ../errors.h:717 +#: ../errors.h:713 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Fracàs de la creacion del contèxte de sasida" -#: ../errors.h:719 +#: ../errors.h:715 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Fracàs de la dobertura de lo metòde de sasida" -#: ../errors.h:721 +#: ../errors.h:717 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "" "E287: Alèrta : Impossible d'inscriure la callback de destruccion dins la MS" -#: ../errors.h:723 +#: mbyte.c:6198 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: lo metòde de sasida supòrta pas cap d'estil" -#: ../errors.h:725 +#: mbyte.c:6257 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "" "E289: lo tipe de preedicion de Vim es pas suportat pel metòde de sasida" -#: ../errors.h:730 +#: ../errors.h:726 msgid "E290: List or number required" msgstr "" -#: ../errors.h:734 +#: ../errors.h:730 #, c-format msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" msgstr "" -#: ../errors.h:736 +#: memfile.c:483 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: lo blòt èra pas verrolhat" -#: ../errors.h:738 +#: ../errors.h:734 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "" "E294: Error de posicionament al moment de la lectura del fichièr d'escambi" -#: ../errors.h:740 +#: ../errors.h:736 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Error de lectura dins lo fichièr d'escambi" -#: ../errors.h:742 +#: ../errors.h:738 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "" "E296: Error de posicionament al moment de l'escritura del fichièr d'escambi" -#: ../errors.h:744 +#: ../errors.h:740 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Error d'escritura dins lo fichièr d'escambi" -#: ../errors.h:746 +#: ../errors.h:742 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Blòt n°0 pas recuperat ?" -#: ../errors.h:748 +#: ../errors.h:744 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Blòt n°1 pas recuperat ?" -#: ../errors.h:750 +#: ../errors.h:746 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Blòt n°2 pas recuperat ?" -#: ../errors.h:756 +#: ../errors.h:752 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Lo fichièr d'escambi existís ja (atac per symlink ?)" -#: ../errors.h:758 +#: ../errors.h:754 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ops, lo fichièr d'escambi a desaparegut !" -#: ../errors.h:760 +#: ../errors.h:756 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Impossible de renomenar lo fichièr d'escambi" -#: ../errors.h:762 +#: ../errors.h:758 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Impossible de dobrir fichièr .swp per \"%s\", recup. impossibla" -#: ../errors.h:764 +#: ../errors.h:760 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0() : blòt 0 pas recuperat ?!" -#: ../errors.h:766 +#: ../errors.h:762 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Cap de fichièr d'escambi pas trobat per %s" -#: ../errors.h:768 +#: ../errors.h:764 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Impossible de dobrir %s" -#: ../errors.h:770 +#: ../errors.h:766 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: sembla que %s es pas un fichièr d'escambi de Vim" -#: ../errors.h:772 +#: ../errors.h:768 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Alèrta : Lo fichièr original a pogut èsser modificat" -#: ../errors.h:774 +#: ../errors.h:770 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossible de legir lo blòt 1 de %s" -#: ../errors.h:776 +#: ../errors.h:772 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del blòt 1 erronèu (%s es pas un fichièr d'escambi ?)" -#: ../errors.h:778 +#: ../errors.h:774 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Recuperacion interrompuda" -#: ../errors.h:780 +#: ../errors.h:776 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Errors al moment de la recuperacion ; examinatz las linhas que " "començan per ???" -#: ../errors.h:782 +#: ../errors.h:778 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Preservacion impossibla, i a pas de fichièr d'escambi" -#: ../errors.h:784 +#: ../errors.h:780 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Fracàs de la preservacion" -#: ../errors.h:786 +#: memline.c:2623 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get : numèro de linha invalid : %ld" -#: ../errors.h:788 +#: memline.c:2668 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" msgstr "" -#: ../errors.h:790 +#: memline.c:4182 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: marrit id de puntador de blòt" -#: ../errors.h:792 +#: memline.c:4324 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: marrit id de puntador de block 2" -#: ../errors.h:794 +#: memline.c:3116 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: marrit id de puntador de blòt 3" -#: ../errors.h:796 +#: memline.c:3714 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: marrit id de puntador de blòt 4" -#: ../errors.h:798 +#: ../errors.h:794 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Tròp de blòts mis a jour ?" -#: ../errors.h:800 +#: ../errors.h:796 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "" "E319: O planhèm, aquesta comanda es pas disponible dins aquesta version" -#: ../errors.h:802 +#: ../errors.h:798 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Linha %ld introbabla" -#: ../errors.h:804 +#: ../errors.h:800 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Impossible de recargar \"%s\"" -#: ../errors.h:806 +#: memline.c:4227 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: numèro de linha fòra limits : %ld de delà de la fin" -#: ../errors.h:808 +#: memline.c:4231 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: nombre de linhas erronèu dins lo blòt %ld" -#: ../errors.h:811 +#: ../errors.h:807 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Impossible de dobrir lo fichièr PostScript de sortida" -#: ../errors.h:814 +#: ../errors.h:810 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATENCION" -#: ../errors.h:816 +#: ../errors.h:812 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Tròp de fichièrs d'escambi trobats" -#: ../errors.h:819 +#: ../errors.h:815 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Una partida del camin de l'element de menú es pas un sosmenú" -#: ../errors.h:821 +#: ../errors.h:817 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Lo menú existís pas que dins un autre mòde" -#: ../errors.h:823 +#: ../errors.h:819 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Pas cap de menú \"%s\"" -#: ../errors.h:825 +#: ../errors.h:821 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Lo camin de menú deu pas menar a un sosmenú" -#: ../errors.h:827 +#: ../errors.h:823 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "" "E331: Apondon d'elements de menú directement dins barra de menú interdich" -#: ../errors.h:829 +#: ../errors.h:825 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Un separador pòt pas far partida d'un camin de menú" -#: ../errors.h:831 +#: ../errors.h:827 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Lo camin del menú deu menar a un element de menú" -#: ../errors.h:833 +#: ../errors.h:829 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menú introbable : %s" -#: ../errors.h:835 +#: ../errors.h:831 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Lo menú es pas definit pel mòde %s" -#: ../errors.h:837 +#: ../errors.h:833 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Lo camin del menú deu menar a un sosmenú" -#: ../errors.h:839 +#: ../errors.h:835 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menú introbable - verificatz los noms dels menús" -#: ../errors.h:843 +#: ../errors.h:839 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: O planhèm, pas de selector de fichièrs en mòde consòla" -#: ../errors.h:846 +#: ../errors.h:842 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Motiu tròp long" -#: ../errors.h:849 +#: ../errors.h:845 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" msgstr "" -#: ../errors.h:851 +#: ../errors.h:847 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342 : memòria agotada ! (alocacion de %lu octets)" -#: ../errors.h:854 +#: ../errors.h:849 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -7884,793 +7883,793 @@ "E343: Camin invalid : '**[nombre]' deu èsser a la fin del camin o èsser " "seguit de '%s'." -#: ../errors.h:858 +#: ../errors.h:851 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Repertòri \"%s\" introbable dins 'cdpath'" -#: ../errors.h:860 +#: ../errors.h:853 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Fichièr \"%s\" introbable dins 'path'" -#: ../errors.h:862 +#: ../errors.h:855 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Mai de repertòri \"%s\" dins 'cdpath'" -#: ../errors.h:864 +#: ../errors.h:857 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Mai de fichièr \"%s\" dins 'path'" -#: ../errors.h:867 +#: ../errors.h:859 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Pas cap de cadena jol cursor" -#: ../errors.h:869 +#: ../errors.h:861 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Pas cap d'identificant jol cursor" -#: ../errors.h:872 +#: ../errors.h:864 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Impossible de crear un replec amb la 'foldmethod'e actuelle" -#: ../errors.h:874 +#: ../errors.h:866 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Impossible de suprimir un replec amb la 'foldmethod'e actuelle" -#: ../errors.h:876 +#: ../errors.h:868 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Impossible d'escafar de replecs amb la 'foldmethod'e actuala" -#: ../errors.h:879 +#: ../errors.h:871 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Lo registre %s es void" -#: ../errors.h:881 +#: ../errors.h:873 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nom de registre invalid : '%s'" -#: ../errors.h:883 +#: ../errors.h:875 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opcion desconeguda : %s" -#: ../errors.h:885 +#: ../errors.h:877 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERROR get_varp" -#: ../errors.h:888 +#: ../errors.h:880 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap' : Pas cap de caractèr correspondent per %s" -#: ../errors.h:890 +#: ../errors.h:882 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap' : Caractèrs surnuméraires aprèp point-virgula : %s" -#: ../errors.h:895 +#: ../errors.h:887 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Choix del mòde d'ecran pas suportat" -#: ../errors.h:899 +#: ../errors.h:891 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Impossible d'executar un shell amb l'opcion -f" -#: ../errors.h:904 +#: ../errors.h:896 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" msgstr "" -#: ../errors.h:907 +#: globals.h:1642 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: lo motiu utiliza mai de memòria que 'maxmempattern'" -#: ../errors.h:910 +#: ../errors.h:902 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: L'apèl a la bibliotèca a fracassat per \"%s()\"" -#: ../errors.h:914 +#: ../errors.h:906 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: L'impression del fichièr PostScript a fracassat" -#: ../errors.h:918 +#: ../errors.h:910 msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" msgstr "" -#: ../errors.h:921 +#: ../errors.h:913 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Pas cap de grop \"%s\"" -#: ../errors.h:924 +#: ../errors.h:859 #, c-format msgid "E368: got SIG%s in libcall()" msgstr "" -#: ../errors.h:927 +#: regexp.c:69 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: element invalid dins %s%%[]" -#: ../errors.h:930 +#: ../errors.h:922 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:934 +#: ../errors.h:926 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Comanda introbable" -#: ../errors.h:938 +#: ../errors.h:930 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Tròp de %%%c dins la cadena de format" -#: ../errors.h:940 +#: ../errors.h:932 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c inesperat dins la cadena de format" -#: ../errors.h:942 +#: ../errors.h:934 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: ] mancant dins la cadena de format" -#: ../errors.h:944 +#: ../errors.h:936 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c pas suportat dins la cadena de format" -#: ../errors.h:946 +#: ../errors.h:938 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c invalid dins lo prefix de la cadena de format" -#: ../errors.h:948 +#: ../errors.h:940 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c invalid dins la cadena de format" -#: ../errors.h:950 +#: ../errors.h:942 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' conten pas cap de motiu" -#: ../errors.h:952 +#: ../errors.h:944 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Nom de repertòri void o absent" -#: ../errors.h:954 +#: ../errors.h:946 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: En bas de la pila quickfix" -#: ../errors.h:956 +#: ../errors.h:948 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Al somet de la pila quickfix" -#: ../errors.h:958 +#: ../errors.h:951 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Escritura impossible, l'opcion 'buftipe' es activada" -#: ../errors.h:961 +#: ../errors.h:953 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Cadena de recèrca invalida : %s" -#: ../errors.h:963 +#: search.c:1110 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la recèrca a atench lo NAUT sens trobar : %s" -#: ../errors.h:965 +#: search.c:1113 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la recèrca a atench lo BAS sens trobar : %s" -#: ../errors.h:967 +#: ../errors.h:959 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: '?' o '/' esperat aprèp ';'" -#: ../errors.h:970 +#: ../errors.h:962 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: La correspondéncia es sus la linha correnta" -#: ../errors.h:972 +#: ../errors.h:964 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Impossible de trobar la definicion" -#: ../errors.h:974 +#: ../errors.h:966 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Impossible de trobar lo motiu" -#: ../errors.h:978 +#: ../errors.h:970 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argument invalid : %s" -#: ../errors.h:980 +#: ../errors.h:972 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Pas cap de grapa de sintaxi %s" -#: ../errors.h:982 +#: ../errors.h:974 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Pas cap de grapa de sintaxi %s" -#: ../errors.h:984 +#: ../errors.h:976 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: L'argument « group[t]here » es pas acceptat aicí" -#: ../errors.h:986 +#: ../errors.h:978 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Cap d'element de tipe region pas trobat per %s" -#: ../errors.h:988 +#: syntax.c:4548 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: L'argument « contains » es pas acceptat aicí" -#: ../errors.h:991 +#: ../errors.h:983 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nom de fichièr requesit" -#: ../errors.h:993 +#: ../errors.h:985 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' mancant : %s" -#: ../errors.h:995 +#: ../errors.h:987 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Pas pro d'arguments : syntax region %s" -#: ../errors.h:997 +#: ../errors.h:989 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Cap de grapa pas especificada" -#: ../errors.h:999 +#: ../errors.h:991 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitador de motiu introbable : %s" -#: ../errors.h:1001 +#: ../errors.h:993 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: caractèrs en tròp aprèp lo motiu : %s" -#: ../errors.h:1003 +#: syntax.c:5776 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: synchro syntax : motiu de continuacion de linha present dos còps" -#: ../errors.h:1005 +#: ../errors.h:997 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Arguments invalids : %s" -#: ../errors.h:1007 +#: ../errors.h:999 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: '=' mancant : %s" -#: ../errors.h:1009 +#: ../errors.h:1001 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argument void : %s" -#: ../errors.h:1011 +#: ../errors.h:1003 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s es pas autorizat aicí" -#: ../errors.h:1013 +#: ../errors.h:1005 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deu èsser lo primièr element d'una lista « contains »" -#: ../errors.h:1015 +#: ../errors.h:1007 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nom de grop desconegut : %s" -#: ../errors.h:1017 +#: ../errors.h:1009 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Soscomanda de :syntax invalida : %s" -#: ../errors.h:1020 +#: highlight.c:699 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: grop de susbrilhança introbable : %s" -#: ../errors.h:1022 +#: ../errors.h:1014 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Tròp pauc d'arguments : \":highlight link %s\"" -#: ../errors.h:1024 +#: ../errors.h:1016 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Tròp d'arguments : \":highlight link %s\"" -#: ../errors.h:1026 +#: highlight.c:750 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: lo grop a ja d'atributs, ligam de susbrilhança ignorat" -#: ../errors.h:1028 +#: highlight.c:894 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: signe egal inesperat : %s" -#: ../errors.h:1030 +#: highlight.c:930 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: '=' mancant : %s" -#: ../errors.h:1032 +#: highlight.c:958 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: argument mancant : %s" -#: ../errors.h:1034 +#: ../errors.h:1026 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valor invalida : %s" -#: ../errors.h:1036 +#: ../errors.h:1028 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Color de primièr plan desconeguda" -#: ../errors.h:1038 +#: ../errors.h:1030 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Color de rèireplan desconeguda" -#: ../errors.h:1040 +#: ../errors.h:1032 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nom o numèro de color pas reconegut : %s" -#: ../errors.h:1042 +#: highlight.c:1401 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: lo còde de terminal es tròp long : %s" -#: ../errors.h:1044 +#: ../errors.h:1036 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argument invalid : %s" -#: ../errors.h:1046 +#: ../errors.h:1038 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" "E424: Tròp d'atributs de susbrilhança diferents en cors d'utilizacion" -#: ../errors.h:1048 +#: ../errors.h:1040 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Impossible d'anar abans lo primièr marcador correspondent" -#: ../errors.h:1050 +#: tag.c:603 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: Marcador introbable : %s" -#: ../errors.h:1052 +#: ../errors.h:1044 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: I a pas qu'un marcador correspondent" -#: ../errors.h:1054 +#: ../errors.h:1046 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Impossible d'anar de delà del darrièr marcador correspondent" -#: ../errors.h:1056 +#: ../errors.h:1048 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Lo fichièr \"%s\" existís pas" -#: ../errors.h:1059 +#: ../errors.h:1051 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Camin de fichièrs de marcadors tronqué per %s\n" -#: ../errors.h:1062 +#: ../errors.h:1054 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Error de format dins lo fichièr de marcadors \"%s\"" -#: ../errors.h:1064 +#: ../errors.h:1056 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Lo fichièr de marcadors %s es pas ordenat" -#: ../errors.h:1066 +#: ../errors.h:1058 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Pas cap de fichièr de marcadors" -#: ../errors.h:1068 +#: ../errors.h:1060 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Lo motiu de marcador es introbable" -#: ../errors.h:1070 +#: ../errors.h:1062 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Marcador introbable, temptativa per endevinar !" -#: ../errors.h:1072 +#: ../errors.h:1064 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Pas cap d'entrada \"%s\" dins termcap" # DB - todo : Comment améliorer ? -#: ../errors.h:1074 +#: term.c:3001 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacité de terminal \"cm\" requesida" -#: ../errors.h:1076 +#: undo.c:2669 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo : numèros de linha erronèus" -#: ../errors.h:1078 +#: undo.c:3241 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: la lista d'anullacion es corrompue" -#: ../errors.h:1080 +#: undo.c:3273 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: linha d'anullacion mancanta" -#: ../errors.h:1083 +#: ../errors.h:1075 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: I a pas de fenèstra de previsualizacion" -#: ../errors.h:1086 +#: ../errors.h:1078 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Impossible de partejar topleft e botright en même temps" -#: ../errors.h:1088 +#: ../errors.h:1080 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Rotation impossible quand una autra fenèstra es partagée" -#: ../errors.h:1090 +#: ../errors.h:1082 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Impossible de tampar la darrièra fenèstra" -#: ../errors.h:1092 +#: ../errors.h:1084 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "" "E445: Las modificacions de l'autra fenèstra son pas estadas enregistradas" -#: ../errors.h:1095 +#: ../errors.h:1086 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Pas cap de nom de fichièr jol cursor" -#: ../errors.h:1097 +#: ../errors.h:1088 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Lo fichièr \"%s\" es introbable dins 'path'" -#: ../errors.h:1101 +#: ../errors.h:1091 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Impossible de cargar la foncion %s de la bibliotèca" -#: ../errors.h:1105 +#: ../errors.h:1095 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Expression invalida recebuda" -#: ../errors.h:1109 +#: ../errors.h:1031 msgid "E450: buffer number, text or a list required" msgstr "" -#: ../errors.h:1113 +#: ../errors.h:1103 #, c-format msgid "E451: Expected }: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:1115 +#: ../errors.h:1105 msgid "E452: Double ; in list of variables" msgstr "" -#: ../errors.h:1118 +#: ../errors.h:1108 msgid "E453: UL color unknown" msgstr "" -#: ../errors.h:1121 +#: ../errors.h:1041 msgid "E454: function list was modified" msgstr "" -#: ../errors.h:1125 +#: ../errors.h:1115 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Error al moment de l'escritura del fichièr PostScript" -#: ../errors.h:1127 +#: ../errors.h:1117 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"" -#: ../errors.h:1129 +#: ../errors.h:1119 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Lo fichièr de ressorsa PostScript \"%s.ps\" es introbable" -#: ../errors.h:1131 +#: ../errors.h:1121 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Impossible de legir lo fichièr de ressorsa PostScript \"%s\"" -#: ../errors.h:1135 +#: ../errors.h:1125 msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" -#: ../errors.h:1139 +#: ../errors.h:1129 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Impossible de tornar al repertòri precedent" -#: ../errors.h:1143 +#: ../errors.h:1059 msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" msgstr "" -#: ../errors.h:1145 +#: ../errors.h:1135 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461 : nom de variabla invalid : %s" -#: ../errors.h:1148 +#: ../errors.h:1138 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Impossible de preparar lo recargament de \"%s\"" -#: ../errors.h:1151 +#: ../errors.h:1141 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Aquesta zòna es verrolhada e pòt pas èsser modificada" -#: ../errors.h:1154 +#: ../errors.h:1144 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Utilizacion ambigüa d'una comanda definida per l'utilizaire" -#: ../errors.h:1160 +#: ../errors.h:1150 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize requerís deux arguments numériques" -#: ../errors.h:1162 +#: ../errors.h:1152 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos requerís deux arguments numériques" -#: ../errors.h:1165 +#: ../errors.h:1155 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Lo completament personnalisé requerís una foncion en argument" -#: ../errors.h:1168 +#: ../errors.h:1158 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Seul lo completament personnalisé accepte un argument" -#: ../errors.h:1171 +#: if_cscope.c:1117 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Bandièra cscopequickfix %c invalida per %c" -#: ../errors.h:1174 +#: ../errors.h:1164 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Comanda anullada" -#: ../errors.h:1176 +#: ../errors.h:1166 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Argument requesit" -#: ../errors.h:1178 +#: ../errors.h:1168 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: La comanda a fracassat" -#: ../errors.h:1180 +#: ../errors.h:1170 msgid "E473: Internal error in regexp" msgstr "" -#: ../errors.h:1182 +#: ../errors.h:1172 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argument invalid" -#: ../errors.h:1184 +#: ../errors.h:1174 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argument invalid : %s" -#: ../errors.h:1186 +#: ../errors.h:1176 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "" -#: ../errors.h:1189 +#: ../errors.h:1179 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:1192 +#: ../errors.h:1182 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comanda invalida" -#: ../errors.h:1195 +#: ../errors.h:1185 #, c-format msgid "E476: Invalid command: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:1198 +#: ../errors.h:1188 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: Lo ! es pas autorizat" -#: ../errors.h:1200 +#: ../errors.h:1190 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478 : pas de panica !" -#: ../errors.h:1202 +#: ../errors.h:1192 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Pas cap de correspondéncia" -#: ../errors.h:1204 +#: ../errors.h:1194 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Pas cap de correspondéncia : %s" -#: ../errors.h:1206 +#: ../errors.h:1196 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Las plajas son pas autorizadas" -#: ../errors.h:1208 +#: ../errors.h:1198 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Impossible de crear lo fichièr %s" -#: ../errors.h:1210 +#: ../errors.h:1200 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Impossible d'obténer un nom de fichièr temporaire" -#: ../errors.h:1212 +#: ../errors.h:1202 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"" -#: ../errors.h:1214 +#: ../errors.h:1204 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Impossible de legir lo fichièr %s" -#: ../errors.h:1216 +#: ../errors.h:1206 msgid "E486: Pattern not found" msgstr "" -#: ../errors.h:1218 +#: ../errors.h:1208 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Motiu introbable : %s" -#: ../errors.h:1220 +#: ../errors.h:1210 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: L'argument deu èsser positiu" -#: ../errors.h:1222 +#: ../errors.h:1214 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Caractèrs surnuméraires" -#: ../errors.h:1224 +#: ../errors.h:1216 #, c-format msgid "E488: Trailing characters: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:1226 +#: ../errors.h:1133 msgid "E489: no call stack to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ../errors.h:1229 +#: ../errors.h:1221 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Cap de replec pas trobat" -#: ../errors.h:1233 +#: ../errors.h:1140 #, c-format msgid "E491: json decode error at '%s'" msgstr "" -#: ../errors.h:1236 +#: ../errors.h:1228 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Comanda desconeguda" -#: ../errors.h:1238 +#: ../errors.h:1230 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: La plaja especificada es inversada" -#: ../errors.h:1240 +#: ../errors.h:1232 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Utilizatz w o w>>" -#: ../errors.h:1242 +#: ex_docmd.c:8156 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" msgstr "" "E495: Pas cap de nom de fichièr d'autocomanda de substituir a \"\"" -#: ../errors.h:1244 +#: ex_docmd.c:8165 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" msgstr "" "E496: Pas cap de numèro de tampon d'autocomanda de substituir a \"\"" -#: ../errors.h:1246 +#: ex_docmd.c:8176 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" msgstr "" "E497: Pas cap de correspondéncia d'autocomanda de substituir a \"\"" -#: ../errors.h:1248 +#: ex_docmd.c:8185 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "E498: Pas cap de nom de fichièr :source de substituir a \"\"" -#: ../errors.h:1251 +#: ../errors.h:1243 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Nom de fichièr void per '%' o '#', ne marche qu'amb \":p:h\"" -#: ../errors.h:1253 +#: ../errors.h:1245 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Avalorat en una cadena voida" -#: ../errors.h:1255 +#: ../errors.h:1247 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: À la fin del fichièr" -#: ../errors.h:1261 +#: ../errors.h:1253 msgid "is not a file or writable device" msgstr "es pas un fichièr o un periferic inscriptible" -#: ../errors.h:1263 +#: ../errors.h:1255 #, c-format msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" msgstr "" -#: ../errors.h:1266 +#: ../errors.h:1258 msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" msgstr "" -#: ../errors.h:1269 +#: ../errors.h:1261 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "est en lectura sola (apondètz ! per passar otra)" -#: ../errors.h:1271 +#: ../errors.h:1263 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" es en lectura sola (apondètz ! per passar otra)" -#: ../errors.h:1273 +#: ../errors.h:1265 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Impossible d'escriure la còpia de secors (! per passar otra)" -#: ../errors.h:1275 +#: ../errors.h:1267 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" msgstr "" -#: ../errors.h:1277 +#: ../errors.h:1269 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" msgstr "" -#: ../errors.h:1279 +#: ../errors.h:1271 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Impossible de crear la còpia de secors (apondètz ! per passar otra)" -#: ../errors.h:1281 +#: ../errors.h:1273 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" msgstr "" -#: ../errors.h:1284 +#: netbeans.c:2512 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "E511: netbeans ja connectat" -#: ../errors.h:1287 +#: ../errors.h:1279 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Error de tampadura de fichièr" -#: ../errors.h:1289 +#: bufwrite.c:2232 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: Error d'escritura, fracàs de conversion (voidatz 'fenc' per passar " "otra)" -#: ../errors.h:1291 +#: bufwrite.c:2237 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " @@ -8679,111 +8678,111 @@ "E513: Error d'escritura, fracàs de conversion a la linha %ld (voidatz 'fenc' " "per passar otra)" -#: ../errors.h:1293 +#: bufwrite.c:2244 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: error d'escritura (sistèma de fichièrs plein ?)" -#: ../errors.h:1295 +#: ../errors.h:1287 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515 : cap de tampon es pas estat descargat" -#: ../errors.h:1297 +#: ../errors.h:1289 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516 : cap de tampon es pas estat suprimit" -#: ../errors.h:1299 +#: ../errors.h:1291 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517 : cap de tampon es pas estat netejat" -#: ../errors.h:1301 +#: ../errors.h:1293 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Opcion desconeguda" -#: ../errors.h:1303 +#: ../errors.h:1295 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opcion pas suportada" -#: ../errors.h:1305 +#: ../errors.h:1297 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Pas autorizat dins una linha de mòde" -#: ../errors.h:1307 +#: ../errors.h:1299 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nombre requesit aprèp =" -#: ../errors.h:1309 +#: ../errors.h:1301 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Nombre requesit : &%s = '%s'" -#: ../errors.h:1311 +#: ../errors.h:1303 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Introbable dins termcap" -#: ../errors.h:1313 +#: ../errors.h:1305 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Interdich a aqueste endrech" -#: ../errors.h:1315 +#: ../errors.h:1307 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: ':' mancant" -#: ../errors.h:1317 +#: ../errors.h:1309 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Cadena de longor nulla" -#: ../errors.h:1320 +#: ../errors.h:1312 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Nombre mancant aprèp <%s>" -#: ../errors.h:1322 +#: ../errors.h:1314 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Virgula mancanta" -#: ../errors.h:1324 +#: ../errors.h:1316 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Una valor ' deu èsser especificada" -#: ../errors.h:1327 +#: ../errors.h:1319 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' deu pas èsser una cadena voida" -#: ../errors.h:1330 +#: ../errors.h:1322 msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" msgstr "" -#: ../errors.h:1332 +#: ../errors.h:1324 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Utilizatz \":gui\" per aviar l'interfàcia grafica" -#: ../errors.h:1336 +#: ../errors.h:1238 msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType" msgstr "" -#: ../errors.h:1340 +#: optionstr.c:1508 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: Impossible de seleccionar una poliça de largor doble" -#: ../errors.h:1342 +#: ../errors.h:1334 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Poliça de largor dobla invalida" -#: ../errors.h:1345 +#: ../errors.h:1337 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Caractèr invalid aprèp <%c>" -#: ../errors.h:1348 +#: optionstr.c:1991 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgula requesida" -#: ../errors.h:1350 +#: ../errors.h:1342 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' deu èsser void o conténer %s" -#: ../errors.h:1355 +#: ../errors.h:1347 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Caractèr <%s> invalid" @@ -8791,843 +8790,845 @@ # DB - Le code est sans ambiguïté sur le caractère manquant. # À défaut d'une traduction valable, au moins comprend-on # ce qui se passe. -#: ../errors.h:1358 +#: ../errors.h:1350 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: '}' mancant" -#: ../errors.h:1361 +#: optionstr.c:631 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: parentèsis pas equilibradas" -#: ../errors.h:1365 +#: ../errors.h:1357 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Pagina de còdes invalida" -#: ../errors.h:1369 +#: ../errors.h:1361 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544 : lo fichièr de disposicion del clavièr es introbable" -#: ../errors.h:1373 +#: ../errors.h:1365 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: ':' mancant" -#: ../errors.h:1375 +#: ../errors.h:1367 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Mòde pas autorizat" -#: ../errors.h:1379 +#: ../errors.h:1371 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Forma de cursor invalid" -#: ../errors.h:1382 +#: misc2.c:3555 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: chifra esperada" -#: ../errors.h:1384 +#: ../errors.h:1376 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Percentatge pas autorizat" -#: ../errors.h:1387 +#: ../errors.h:1379 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: ':' mancant" # DB - Il s'agit ici d'un problème lors du parsing d'une option dont le contenu # est une liste d'éléments séparés par des virgules. -#: ../errors.h:1389 +#: ../errors.h:1381 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: element invalid" -#: ../errors.h:1391 +#: hardcopy.c:233 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: chifra esperada" -#: ../errors.h:1395 +#: ../errors.h:1387 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Mai d'elements" -#: ../errors.h:1398 +#: ../errors.h:1390 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Error de sintaxi dins %s{...}" -#: ../errors.h:1400 +#: tag.c:86 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: En bas de la pila de marcadors" -#: ../errors.h:1402 +#: tag.c:87 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: Al sommet de la pila de marcadors" -#: ../errors.h:1404 +#: ../errors.h:1396 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Impossible de dobrir lo fichièr termcap" -#: ../errors.h:1406 +#: ../errors.h:1398 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: La descripcion del terminal es introbable dins terminfo" -#: ../errors.h:1409 +#: ../errors.h:1401 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: La descripcion del terminal es introbable dins termcap" -#: ../errors.h:1413 +#: ../errors.h:1405 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Utilizacion : cs[cope] %s" -#: ../errors.h:1415 +#: if_cscope.c:754 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tipe de recèrca cscope desconegut" -#: ../errors.h:1417 +#: ../errors.h:1409 msgid "E562: Usage: cstag " msgstr "E562: Utilizacion : cstag " -#: ../errors.h:1419 +#: ../errors.h:1411 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: Error stat(%s) : %d" -#: ../errors.h:1421 +#: ../errors.h:1413 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s es pas un repertòri o una banca de donadas cscope valid" -#: ../errors.h:1424 +#: ../errors.h:1416 msgid "E565: Not allowed to change text or change window" msgstr "" -#: ../errors.h:1427 +#: ../errors.h:1419 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Impossible de crear los tudèls (pipes) cscope" -#: ../errors.h:1429 +#: if_cscope.c:1026 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: Pas cap de connexion cscope" -#: ../errors.h:1431 +#: if_cscope.c:1409 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: banca de donadas cscope redondanta pas aponduda" -#: ../errors.h:1434 +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1720 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: error fatala dins cs_manage_matches" -#: ../errors.h:1438 +#: ../errors.h:1430 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: O planhèm, comanda desactivada: la bibliotèca Tcl a pas pogut èsser " "cargada." -#: ../errors.h:1442 +#: if_tcl.c:1873 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: còde de sortida %d" -#: ../errors.h:1446 +#: ../errors.h:1438 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Id utilizat pel servidor invalid : %s" -#: ../errors.h:1450 +#: ../errors.h:1442 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipe de registre %d desconegut" # AB - Ce texte est passé en argument à la fonction viminfo_error(). # AB - "illégal" est un terme trop fort à mon goût. -#: ../errors.h:1453 +#: ../errors.h:1445 msgid "Illegal starting char" msgstr "Caractèr inicial invalid" -#: ../errors.h:1456 +#: ../errors.h:1448 msgid "Missing '>'" msgstr "'>' mancant" -#: ../errors.h:1459 +#: ../errors.h:1451 msgid "Illegal register name" msgstr "Nom de registre invalid" -#: ../errors.h:1462 +#: ../errors.h:1339 msgid "E578: Not allowed to change text here" msgstr "" -#: ../errors.h:1464 +#: ../errors.h:1456 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: Imbricacion de :if tròp importanta" -#: ../errors.h:1467 +#: ../errors.h:1344 msgid "E579: block nesting too deep" msgstr "" -#: ../errors.h:1468 +#: ../errors.h:1460 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif sens :if" -#: ../errors.h:1470 +#: ../errors.h:1462 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else sens :if" -#: ../errors.h:1472 +#: ../errors.h:1464 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif sens :if" -#: ../errors.h:1475 +#: ex_eval.c:987 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: I pòt pas aver qu'un sol :else" -#: ../errors.h:1476 +#: ../errors.h:1468 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif aprèp :else" -#: ../errors.h:1478 +#: ../errors.h:1470 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: Imbricacion de :while o :for tròp importanta" -#: ../errors.h:1480 +#: ../errors.h:1472 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :contunha sens :while o :for" -#: ../errors.h:1482 +#: ../errors.h:1474 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break sens :while o :for" -#: ../errors.h:1484 +#: ../errors.h:1476 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile sens :while" -#: ../errors.h:1486 +#: ../errors.h:1478 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor sens :for" -#: ../errors.h:1489 +#: ../errors.h:1481 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' son egals" -#: ../errors.h:1492 +#: ../errors.h:1484 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Il existís ja una fenèstra de previsualizacion" -#: ../errors.h:1495 +#: ../errors.h:1487 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' pòt pas èsser mai pichon que 'winminheight'" -#: ../errors.h:1497 +#: ../errors.h:1489 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' pòt pas èsser mai pichon que 'winminwidth'" -#: ../errors.h:1499 +#: ../errors.h:1491 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Al mens %d linhas son necessàrias" -#: ../errors.h:1501 +#: ../errors.h:1493 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Al mens %d colomnas son necessàrias" -#: ../errors.h:1504 +#: ../errors.h:1496 msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" msgstr "" -#: ../errors.h:1508 +#: ../errors.h:1500 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Poliça(s) invalida(s)" -#: ../errors.h:1512 +#: optionstr.c:1499 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: Impossible de seleccionner un jòc de poliças" -#: ../errors.h:1513 +#: ../errors.h:1505 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Jòc de poliças invalid" -#: ../errors.h:1518 +#: ../errors.h:1510 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Valor de 'imactivatekey' invalida" -#: ../errors.h:1522 +#: ../errors.h:1514 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: :endtry mancant" -#: ../errors.h:1526 +#: ../errors.h:1518 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry sens :try" -#: ../errors.h:1528 +#: ../errors.h:1520 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch sens :try" -#: ../errors.h:1534 +#: ../errors.h:1526 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally sens :try" -#: ../errors.h:1537 +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1669 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: I pòt aver qu'un sol :finally" -#: ../errors.h:1545 +#: ../errors.h:1537 msgid "E610: No argument to delete" msgstr "" -#: ../errors.h:1663 +#: ../errors.h:1655 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans interditz l'escritura dels tampons pas modificats" -#: ../errors.h:1666 +#: ../errors.h:1658 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Netbeans interditz l'escritura parciala de sos tampons" -#: ../errors.h:1698 +#: ../errors.h:1690 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsynch a fracassat" -#: ../errors.h:1723 +#: bufwrite.c:881 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Pas d'autocomanda correspondenta pel tampon acwrite" -#: ../errors.h:1735 +#: ../errors.h:1727 #, c-format msgid "E680: : invalid buffer number" msgstr "" -#: ../errors.h:1740 +#: ../errors.h:1732 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Delimitador o motiu de recèrca invalid" -#: ../errors.h:1747 +#: globals.h:1592 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: index de Lista fòra limits : %ld de delà de la fin" -#: ../errors.h:1749 +#: ../errors.h:1741 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Error intèrna : %s" -#: ../errors.h:1752 +#: ../errors.h:1744 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argument de %s deu èsser una Lista" -#: ../errors.h:1760 +#: ../errors.h:1752 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" mancant aprèp :for" -#: ../errors.h:1769 +#: ../errors.h:1761 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Impossible d'indexar una Funcref" -#: ../errors.h:1773 +#: ../errors.h:1765 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a la fin de la Lista %s" -#: ../errors.h:1798 +#: ../errors.h:1790 msgid "E710: List value has more items than targets" msgstr "" -#: ../errors.h:1800 +#: ../errors.h:1792 msgid "E711: List value does not have enough items" msgstr "" -#: ../errors.h:1802 +#: ../errors.h:1794 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argument de %s deu èsser una Lista o un Diccionari" -#: ../errors.h:1804 +#: ../errors.h:1796 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Impossible d'utilizar una clau voida dins un Diccionari" -#: ../errors.h:1806 +#: ../errors.h:1798 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Lista requesida" -#: ../errors.h:1808 +#: ../errors.h:1800 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Diccionari requesit" -#: ../errors.h:1810 +#: ../errors.h:1802 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:1816 +#: ../errors.h:1808 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" msgstr "" -#: ../errors.h:1818 +#: ../errors.h:1810 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' dins lo Diccionari %s" -#: ../errors.h:1820 +#: ../errors.h:1812 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Clau \"%s\" duplicada dins lo Diccionari" -#: ../errors.h:1822 +#: ../errors.h:1814 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca una virgula dins lo Diccionari %s" -#: ../errors.h:1824 +#: ../errors.h:1816 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a la fin del Diccionari %s" -#: ../errors.h:1846 +#: ../errors.h:1838 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipe de variabla erronèu amb %s=" -#: ../errors.h:1860 +#: ../errors.h:1852 msgid "E741: Value is locked" msgstr "" -#: ../errors.h:1862 +#: ../errors.h:1854 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: La valor de %s es verrolhada" -#: ../errors.h:1864 +#: ../errors.h:1856 msgid "E742: Cannot change value" msgstr "" -#: ../errors.h:1866 +#: ../errors.h:1858 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Impossible de modificar la valor de %s" -#: ../errors.h:1872 +#: ../errors.h:1864 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "" "E744: NetBeans autoriza pas la modificacion dels fichièrs en lectura sola" -#: ../errors.h:1886 +#: globals.h:1643 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: tampon void" -#: ../errors.h:1902 +#: ../errors.h:1894 msgid "E756: Spell checking is not possible" msgstr "" -#: ../errors.h:1920 +#: ../errors.h:1912 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: L'opcion '%s' es pas activada" -#: ../errors.h:1955 +#: ../errors.h:1947 msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Pas cap de lista d'emplaçaments" -#: ../errors.h:2011 +#: ../errors.h:2003 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" msgstr "" -#: ../errors.h:2013 +#: ../errors.h:2005 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Impossible de modificar una variabla dempuèi lo nauc a sabla : \"%s\"" -#: ../errors.h:2015 +#: ../errors.h:2007 msgid "E795: Cannot delete variable" msgstr "" -#: ../errors.h:2021 +#: ../errors.h:2014 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "escritura cap a un pv desactivada per l'opcion 'opendevice'" -#: ../errors.h:2017 +#: ../errors.h:2009 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Impossible de suprimir la variabla %s" -#: ../errors.h:2036 +#: ../errors.h:2028 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E800: Lo supòrt de l'arabe es pas estat compilat dins aquesta version\n" -#: ../errors.h:2049 +#: ../errors.h:2041 #, no-c-format msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Impossible d'utilizar '%' amb un Flotant" -#: ../errors.h:2056 +#: eval.c:26 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Utilizacion d'un Flotant coma una Cadena" -#: ../errors.h:2078 +#: ../errors.h:2066 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" msgstr "" -#: ../errors.h:2091 +#: ../errors.h:2079 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" msgstr "E817: pichon/gròs botisme incorrècte dins blowfish" -#: ../errors.h:2093 +#: ../errors.h:2081 msgid "E818: sha256 test failed" msgstr "E818: lo tèst de sha256 a fracassat" -#: ../errors.h:2095 +#: ../errors.h:2083 msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "E819: lo tèst de blowfish a fracassat" -#: ../errors.h:2097 +#: ../errors.h:2085 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -#: ../errors.h:2126 +#: ../errors.h:2114 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: bf_key_init() apelada amb un senhal void" -#: ../errors.h:2136 +#: ../errors.h:2124 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Conflictes amb la valor de 'listchars'" -#: ../errors.h:2138 +#: ../errors.h:2126 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Conflictes amb la valor de 'fillchars'" -#: ../errors.h:2182 +#: ../errors.h:2170 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Nom de registre invalid" -#: ../errors.h:2197 +#: ../errors.h:2185 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: D\"autocomandas an causat la terminason de la comanda" -#: ../errors.h:2200 +#: ../errors.h:2188 msgid "" "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " "or two strings" msgstr "" -#: ../errors.h:2202 +#: ../errors.h:2190 #, c-format msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" msgstr "" -#: ../errors.h:2291 +#: ../errors.h:2279 msgid "E889: Number required" msgstr "" -#: ../errors.h:2313 +#: ../errors.h:2299 #, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "" -#: ../errors.h:2315 +#: ../errors.h:2301 msgid "E897: List or Blob required" msgstr "" -#: ../errors.h:2354 +#: ../errors.h:1561 #, c-format msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2355 +#: ../errors.h:2339 msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "" -#: ../errors.h:2378 +#: ../errors.h:2362 #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:2405 +#: ../errors.h:2389 msgid "E928: String required" msgstr "" -#: ../errors.h:2416 +#: ../errors.h:2400 msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "" -#: ../errors.h:2421 +#: ../errors.h:2405 #, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2432 +#: ../errors.h:2416 msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "" -#: ../errors.h:2434 +#: ../errors.h:2418 #, c-format msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2440 +#: ../errors.h:2424 msgid "E939: Positive count required" msgstr "" -#: ../errors.h:2443 +#: ../errors.h:2427 #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2464 +#: ../errors.h:2448 msgid "E948: Job still running" msgstr "" -#: ../errors.h:2466 +#: ../errors.h:2450 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "" -#: ../errors.h:2469 +#: ../errors.h:2453 msgid "E949: File changed while writing" msgstr "" -#: ../errors.h:2477 +#: ../errors.h:2461 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "" -#: ../errors.h:2495 +#: ../errors.h:2479 msgid "E957: Invalid window number" msgstr "" -#: ../errors.h:2517 +#: ../errors.h:2501 #, c-format msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "" -#: ../errors.h:2523 +#: ../errors.h:2507 #, c-format msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "" -#: ../errors.h:2539 +#: ../errors.h:2523 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" msgstr "" -#: ../errors.h:2553 +#: ../errors.h:2535 msgid "E978: Invalid operation for Blob" msgstr "" -#: ../errors.h:2555 +#: ../errors.h:2537 #, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "" -#: ../errors.h:2568 +#: ../errors.h:2550 #, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2599 +#: ../errors.h:2581 msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "" -#: ../errors.h:2603 +#: ../errors.h:2585 msgid "E996: Cannot lock an option" msgstr "" -#: ../errors.h:2617 +#: ../errors.h:2599 #, c-format msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" msgstr "" -#: ../errors.h:2836 +#: ../errors.h:2817 #, c-format msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2624 +#: ../errors.h:2606 #, c-format msgid "E1001: Variable not found: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2626 +#: ../errors.h:2608 #, c-format msgid "E1002: Syntax error at %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2628 +#: ../errors.h:2610 msgid "E1003: Missing return value" msgstr "" -#: ../errors.h:2630 +#: ../errors.h:2612 #, c-format msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:2632 +#: ../errors.h:2614 msgid "E1005: Too many argument types" msgstr "" -#: ../errors.h:2634 +#: ../errors.h:2616 #, c-format msgid "E1006: %s is used as an argument" msgstr "" -#: ../errors.h:2636 +#: ../errors.h:2618 msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" msgstr "" -#: ../errors.h:2638 +#: ../errors.h:1640 msgid "E1008: Missing " msgstr "" -#: ../errors.h:2640 +#: ../errors.h:1642 msgid "E1009: Missing > after type" msgstr "" -#: ../errors.h:2642 +#: ../errors.h:2624 #, c-format msgid "E1010: Type not recognized: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2644 +#: ../errors.h:2626 #, c-format msgid "E1011: Name too long: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2646 +#: ../errors.h:2628 #, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2648 +#: ../errors.h:2630 #, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2650 +#: ../errors.h:2632 #, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2652 +#: ../errors.h:2634 #, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2654 +#: ../errors.h:2636 #, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2656 +#: ../errors.h:2638 #, c-format msgid "E1015: Name expected: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2658 +#: ../errors.h:2640 #, c-format msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2660 +#: ../errors.h:2642 #, c-format msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2662 +#: ../errors.h:2644 #, c-format msgid "E1017: Variable already declared: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2664 +#: ../errors.h:2646 #, c-format msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2666 +#: ../errors.h:2648 msgid "E1019: Can only concatenate to string" msgstr "" -#: ../errors.h:2668 +#: ../errors.h:2650 #, c-format msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2670 +#: ../errors.h:2652 msgid "E1021: Const requires a value" msgstr "" -#: ../errors.h:2672 +#: ../errors.h:2654 msgid "E1022: Type or initialization required" msgstr "" -#: ../errors.h:2674 +#: ../errors.h:2656 #, c-format msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" msgstr "" -#: ../errors.h:2676 +#: ../errors.h:2658 msgid "E1024: Using a Number as a String" msgstr "" -#: ../errors.h:2678 +#: ../errors.h:2660 msgid "E1025: Using } outside of a block scope" msgstr "" -#: ../errors.h:2681 +#: ../errors.h:2663 msgid "E1026: Missing }" msgstr "" -#: ../errors.h:2684 +#: ../errors.h:2666 msgid "E1027: Missing return statement" msgstr "" -#: ../errors.h:2686 +#: ../errors.h:2668 msgid "E1028: Compiling :def function failed" msgstr "" -#: ../errors.h:2688 +#: ../errors.h:2670 #, c-format msgid "E1029: Expected %s but got %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2690 +#: ../errors.h:2672 #, c-format msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:2692 +#: ../errors.h:2674 msgid "E1031: Cannot use void value" msgstr "" -#: ../errors.h:2694 +#: ../errors.h:2676 msgid "E1032: Missing :catch or :finally" msgstr "" -#: ../errors.h:2696 +#: ../errors.h:2678 msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" msgstr "" -#: ../errors.h:2698 +#: ../errors.h:2680 #, c-format msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2701 +#: ../errors.h:2683 #, no-c-format msgid "E1035: % requires number arguments" msgstr "" -#: ../errors.h:2703 +#: ../errors.h:2685 #, c-format msgid "E1036: %c requires number or float arguments" msgstr "" -#: ../errors.h:2705 +#: ../errors.h:2687 #, c-format msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2707 +#: ../errors.h:2689 msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" msgstr "" -#: ../errors.h:2709 +#: ../errors.h:2691 msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" msgstr "" -#: ../errors.h:2712 +#: ../errors.h:2694 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" msgstr "" @@ -9636,15 +9637,15 @@ msgid "E1041: Redefining script item %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2717 +#: ../errors.h:2699 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" msgstr "" -#: ../errors.h:2719 +#: ../errors.h:2701 msgid "E1043: Invalid command after :export" msgstr "" -#: ../errors.h:2721 +#: ../errors.h:2703 msgid "E1044: Export with invalid argument" msgstr "" @@ -9656,105 +9657,105 @@ msgid "E1046: Missing comma in import" msgstr "" -#: ../errors.h:2725 +#: ../errors.h:2707 #, c-format msgid "E1047: Syntax error in import: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2727 +#: ../errors.h:2709 #, c-format msgid "E1048: Item not found in script: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2729 +#: ../errors.h:2711 #, c-format msgid "E1049: Item not exported in script: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2731 +#: ../errors.h:2714 #, c-format msgid "E1050: Colon required before a range: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2733 +#: ../errors.h:2717 msgid "E1051: Wrong argument type for +" msgstr "" -#: ../errors.h:2735 +#: ../errors.h:2719 #, c-format msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2737 +#: ../errors.h:2721 #, c-format msgid "E1053: Could not import \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:2739 +#: ../errors.h:2723 #, c-format msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2741 +#: ../errors.h:2725 msgid "E1055: Missing name after ..." msgstr "" -#: ../errors.h:2743 +#: ../errors.h:2727 #, c-format msgid "E1056: Expected a type: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2745 +#: ../errors.h:2729 msgid "E1057: Missing :enddef" msgstr "" -#: ../errors.h:2747 +#: ../errors.h:2731 msgid "E1058: Function nesting too deep" msgstr "" -#: ../errors.h:2749 +#: ../errors.h:2733 #, c-format msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2751 +#: ../errors.h:2735 #, c-format msgid "E1060: Expected dot after name: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2753 +#: ../errors.h:2737 #, c-format msgid "E1061: Cannot find function %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2755 +#: ../errors.h:2739 msgid "E1062: Cannot index a Number" msgstr "" -#: ../errors.h:2757 +#: ../errors.h:2741 msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" msgstr "" -#: ../errors.h:2760 +#: ../errors.h:2744 msgid "E1064: Yank register changed while using it" msgstr "" -#: ../errors.h:2765 +#: ../errors.h:2749 #, c-format msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2767 +#: ../errors.h:2751 #, c-format msgid "E1067: Separator mismatch: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2769 +#: ../errors.h:2753 #, c-format msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2771 +#: ../errors.h:2755 #, c-format msgid "E1069: White space required after '%s': %s" msgstr "" @@ -9767,35 +9768,35 @@ msgid "E1071: Invalid string after \"from\"" msgstr "" -#: ../errors.h:2775 +#: ../errors.h:2759 #, c-format msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2777 +#: ../errors.h:2761 #, c-format msgid "E1073: Name already defined: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2779 +#: ../errors.h:2763 msgid "E1074: No white space allowed after dot" msgstr "" -#: ../errors.h:2781 +#: ../errors.h:2765 #, c-format msgid "E1075: Namespace not supported: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2784 +#: ../errors.h:1787 msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" msgstr "" -#: ../errors.h:2787 +#: ../errors.h:2768 #, c-format msgid "E1077: Missing argument type for %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2797 +#: ../errors.h:2778 #, c-format msgid "E1081: Cannot unlet %s" msgstr "" @@ -9805,16 +9806,16 @@ msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2803 +#: ../errors.h:2784 msgid "E1083: Missing backtick" msgstr "" -#: ../errors.h:2805 +#: ../errors.h:2786 #, c-format msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2807 +#: ../errors.h:2788 #, c-format msgid "E1085: Not a callable type: %s" msgstr "" @@ -9823,134 +9824,134 @@ msgid "E1086: Function reference invalid" msgstr "" -#: ../errors.h:2810 +#: ../errors.h:2791 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" msgstr "" -#: ../errors.h:2814 +#: ../errors.h:2795 #, c-format msgid "E1089: Unknown variable: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2816 +#: ../errors.h:2797 #, c-format msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2818 +#: ../errors.h:2799 #, c-format msgid "E1091: Function is not compiled: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2822 +#: ../errors.h:2803 #, c-format msgid "E1093: Expected %d items but got %d" msgstr "" -#: ../errors.h:2824 +#: ../errors.h:2805 msgid "E1094: Import can only be used in a script" msgstr "" -#: ../errors.h:2826 +#: ../errors.h:2807 msgid "E1095: Unreachable code after :return" msgstr "" -#: ../errors.h:2828 +#: ../errors.h:2809 msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" msgstr "" -#: ../errors.h:2830 +#: ../errors.h:2811 msgid "E1097: Line incomplete" msgstr "" -#: ../errors.h:2832 +#: ../errors.h:2813 msgid "E1098: String, List or Blob required" msgstr "" -#: ../errors.h:2834 +#: ../errors.h:2815 #, c-format msgid "E1099: Unknown error while executing %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2838 +#: ../errors.h:2819 #, c-format msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2840 +#: ../errors.h:2821 #, c-format msgid "E1102: Lambda function not found: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2842 +#: ../errors.h:2823 msgid "E1103: Dictionary not set" msgstr "" -#: ../errors.h:2844 +#: ../errors.h:2825 msgid "E1104: Missing >" msgstr "" -#: ../errors.h:2846 +#: ../errors.h:2827 #, c-format msgid "E1105: Cannot convert %s to string" msgstr "" -#: ../errors.h:2848 +#: ../errors.h:2829 msgid "E1106: One argument too many" msgstr "" -#: ../errors.h:2850 +#: ../errors.h:2831 #, c-format msgid "E1106: %d arguments too many" msgstr "" -#: ../errors.h:2852 +#: ../errors.h:2833 msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" msgstr "" -#: ../errors.h:2854 +#: ../errors.h:2835 #, c-format msgid "E1108: Item not found: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2856 +#: ../errors.h:2837 #, c-format msgid "E1109: List item %d is not a List" msgstr "" -#: ../errors.h:2858 +#: ../errors.h:2839 #, c-format msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" msgstr "" -#: ../errors.h:2860 +#: ../errors.h:2841 #, c-format msgid "E1111: List item %d range invalid" msgstr "" -#: ../errors.h:2862 +#: ../errors.h:2843 #, c-format msgid "E1112: List item %d cell width invalid" msgstr "" -#: ../errors.h:2864 +#: ../errors.h:2845 #, c-format msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" msgstr "" -#: ../errors.h:2866 +#: ../errors.h:2847 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" msgstr "" -#: ../errors.h:2868 +#: ../errors.h:2849 msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" msgstr "" -#: ../errors.h:2870 +#: ../errors.h:2851 msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" msgstr "" -#: ../errors.h:2872 +#: ../errors.h:2853 msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" msgstr "" @@ -9962,96 +9963,96 @@ msgid "E1119: Cannot change list item" msgstr "" -#: ../errors.h:2878 +#: ../errors.h:2859 msgid "E1120: Cannot change dict" msgstr "" -#: ../errors.h:2880 +#: ../errors.h:2861 msgid "E1121: Cannot change dict item" msgstr "" -#: ../errors.h:2882 +#: ../errors.h:2863 #, c-format msgid "E1122: Variable is locked: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2884 +#: ../errors.h:2865 #, c-format msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2886 +#: ../errors.h:2867 #, c-format msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" msgstr "" -#: ../errors.h:2888 +#: ../errors.h:2869 msgid "E1125: Final requires a value" msgstr "" -#: ../errors.h:2890 +#: ../errors.h:2871 msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" msgstr "" -#: ../errors.h:2892 +#: ../errors.h:2873 msgid "E1127: Missing name after dot" msgstr "" -#: ../errors.h:2894 +#: ../errors.h:2875 msgid "E1128: } without {" msgstr "" -#: ../errors.h:2896 +#: ../errors.h:2877 msgid "E1129: Throw with empty string" msgstr "" -#: ../errors.h:2898 +#: ../errors.h:2879 msgid "E1130: Cannot add to null list" msgstr "" -#: ../errors.h:2900 +#: ../errors.h:2881 msgid "E1131: Cannot add to null blob" msgstr "" -#: ../errors.h:2902 +#: ../errors.h:2883 msgid "E1132: Missing function argument" msgstr "" -#: ../errors.h:2904 +#: ../errors.h:2885 msgid "E1133: Cannot extend a null dict" msgstr "" -#: ../errors.h:2906 +#: ../errors.h:2887 msgid "E1134: Cannot extend a null list" msgstr "" -#: ../errors.h:2908 +#: ../errors.h:2889 #, c-format msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:2911 +#: ../errors.h:2892 msgid "E1136: mapping must end with before second " msgstr "" -#: ../errors.h:2913 +#: ../errors.h:2894 #, c-format msgid "E1137: mapping must not include %s key" msgstr "" -#: ../errors.h:2916 +#: ../errors.h:2897 msgid "E1138: Using a Bool as a Number" msgstr "" -#: ../errors.h:2918 +#: ../errors.h:2899 msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" msgstr "" -#: ../errors.h:2920 +#: ../errors.h:2901 msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" msgstr "" -#: ../errors.h:2922 +#: ../errors.h:2903 msgid "E1141: Indexable type required" msgstr "" @@ -10059,70 +10060,70 @@ msgid "E1142: Non-empty string required" msgstr "" -#: ../errors.h:2926 +#: ../errors.h:2907 #, c-format msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:2928 +#: ../errors.h:2909 #, c-format msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2930 +#: ../errors.h:2911 #, c-format msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2932 +#: ../errors.h:2913 #, c-format msgid "E1146: Command not recognized: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2934 +#: ../errors.h:2915 msgid "E1147: List not set" msgstr "" -#: ../errors.h:2936 +#: ../errors.h:2917 #, c-format msgid "E1148: Cannot index a %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2938 +#: ../errors.h:2919 #, c-format msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2940 +#: ../errors.h:2921 msgid "E1150: Script variable type changed" msgstr "" -#: ../errors.h:2942 +#: ../errors.h:2923 msgid "E1151: Mismatched endfunction" msgstr "" -#: ../errors.h:2944 +#: ../errors.h:2925 msgid "E1152: Mismatched enddef" msgstr "" -#: ../errors.h:2946 +#: ../errors.h:2927 #, c-format msgid "E1153: Invalid operation for %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2948 +#: ../errors.h:2929 msgid "E1154: Divide by zero" msgstr "" -#: ../errors.h:2951 +#: ../errors.h:2932 msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" msgstr "" -#: ../errors.h:2953 +#: ../errors.h:2934 msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" msgstr "" -#: ../errors.h:2956 +#: ../errors.h:2937 msgid "E1157: Missing return type" msgstr "" @@ -10130,53 +10131,53 @@ msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script" msgstr "" -#: ../errors.h:2961 +#: ../errors.h:2942 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" msgstr "" -#: ../errors.h:2964 +#: ../errors.h:2945 msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" msgstr "" -#: ../errors.h:2966 +#: ../errors.h:2947 #, c-format msgid "E1161: Cannot json encode a %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2968 +#: ../errors.h:2949 #, c-format msgid "E1162: Register name must be one character: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2970 +#: ../errors.h:2951 #, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2972 +#: ../errors.h:2953 #, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2975 +#: ../errors.h:2956 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" msgstr "" -#: ../errors.h:2978 +#: ../errors.h:2959 #, c-format msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2980 +#: ../errors.h:2961 msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" msgstr "" -#: ../errors.h:2982 +#: ../errors.h:2963 #, c-format msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2984 +#: ../errors.h:2965 #, c-format msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" msgstr "" @@ -10185,59 +10186,59 @@ msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here" msgstr "" -#: ../errors.h:2988 +#: ../errors.h:2969 msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" msgstr "" -#: ../errors.h:2990 +#: ../errors.h:2971 msgid "E1171: Missing } after inline function" msgstr "" -#: ../errors.h:2992 +#: ../errors.h:2973 msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" msgstr "" -#: ../errors.h:2994 +#: ../errors.h:2975 #, c-format msgid "E1173: Text found after %s: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:2996 +#: ../errors.h:2977 #, c-format msgid "E1174: String required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:2998 +#: ../errors.h:2979 #, c-format msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3000 +#: ../errors.h:2981 msgid "E1176: Misplaced command modifier" msgstr "" -#: ../errors.h:3002 +#: ../errors.h:2983 #, c-format msgid "E1177: For loop on %s not supported" msgstr "" -#: ../errors.h:3004 +#: ../errors.h:2985 msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" msgstr "" -#: ../errors.h:3008 +#: ../errors.h:2989 #, c-format msgid "" "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " "OSC 7" msgstr "" -#: ../errors.h:3012 +#: ../errors.h:2993 #, c-format msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3014 +#: ../errors.h:2995 msgid "E1181: Cannot use an underscore here" msgstr "" @@ -10245,12 +10246,12 @@ msgid "E1182: Blob required" msgstr "" -#: ../errors.h:3018 +#: ../errors.h:2999 #, c-format msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3022 +#: ../errors.h:3003 msgid "E1184: Blob not set" msgstr "" @@ -10258,238 +10259,238 @@ msgid "E1185: Cannot nest :redir" msgstr "" -#: ../errors.h:3024 +#: ../errors.h:3005 msgid "E1185: Missing :redir END" msgstr "" -#: ../errors.h:3026 +#: ../errors.h:3007 #, c-format msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3029 +#: ../errors.h:3010 msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" msgstr "" -#: ../errors.h:3032 +#: ../errors.h:3013 msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" msgstr "" -#: ../errors.h:3036 +#: ../errors.h:3017 #, c-format msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3038 +#: ../errors.h:3019 msgid "E1190: One argument too few" msgstr "" -#: ../errors.h:3040 +#: ../errors.h:3021 #, c-format msgid "E1190: %d arguments too few" msgstr "" -#: ../errors.h:3042 +#: ../errors.h:3023 #, c-format msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3044 +#: ../errors.h:3025 msgid "E1192: Empty function name" msgstr "" -#: ../errors.h:3050 +#: ../errors.h:3031 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" msgstr "" -#: ../errors.h:3054 +#: ../errors.h:3035 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" msgstr "" -#: ../errors.h:3056 +#: ../errors.h:3037 msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" msgstr "" -#: ../errors.h:3058 +#: ../errors.h:3039 msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" msgstr "" -#: ../errors.h:3061 +#: ../errors.h:3042 msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" msgstr "" -#: ../errors.h:3063 +#: ../errors.h:3044 msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" msgstr "" -#: ../errors.h:3066 +#: ../errors.h:3047 msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" msgstr "" -#: ../errors.h:3069 +#: ../errors.h:3050 msgid "E1200: Decryption failed!" msgstr "" -#: ../errors.h:3071 +#: ../errors.h:3052 msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" msgstr "" -#: ../errors.h:3076 +#: ../errors.h:3057 #, c-format msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3078 +#: ../errors.h:3059 #, c-format msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3081 +#: ../errors.h:3062 #, c-format msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" msgstr "" -#: ../errors.h:3083 +#: ../errors.h:3064 msgid "E1205: No white space allowed between option and" msgstr "" -#: ../errors.h:3086 +#: ../errors.h:3067 #, c-format msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3088 +#: ../errors.h:3069 #, c-format msgid "E1207: Expression without an effect: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3091 +#: ../errors.h:3072 msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" msgstr "" -#: ../errors.h:3094 +#: ../errors.h:3075 #, c-format msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:3096 +#: ../errors.h:3077 #, c-format msgid "E1210: Number required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3098 +#: ../errors.h:3079 #, c-format msgid "E1211: List required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3100 +#: ../errors.h:3081 #, c-format msgid "E1212: Bool required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3102 +#: ../errors.h:3083 #, c-format msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" msgstr "" -#: ../errors.h:3106 +#: ../errors.h:3087 #, c-format msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3108 +#: ../errors.h:3089 #, c-format msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3110 +#: ../errors.h:3091 msgid "" "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" msgstr "" -#: ../errors.h:3115 +#: ../errors.h:3096 #, c-format msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3117 +#: ../errors.h:3098 #, c-format msgid "E1218: Job required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3120 +#: ../errors.h:3101 #, c-format msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3122 +#: ../errors.h:3103 #, c-format msgid "E1220: String or Number required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3125 +#: ../errors.h:3106 #, c-format msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3128 +#: ../errors.h:3109 #, c-format msgid "E1222: String or List required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3130 +#: ../errors.h:3111 #, c-format msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3132 +#: ../errors.h:3113 #, c-format msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3134 +#: ../errors.h:3115 #, c-format msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3136 +#: ../errors.h:3117 #, c-format msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3138 +#: ../errors.h:3119 #, c-format msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3140 +#: ../errors.h:3121 #, c-format msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3142 +#: ../errors.h:3123 #, c-format msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3146 +#: ../errors.h:3127 msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" msgstr "" -#: ../errors.h:3149 +#: ../errors.h:3130 #, c-format msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3152 +#: ../errors.h:3133 msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" msgstr "" -#: ../errors.h:3154 +#: ../errors.h:3135 msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" msgstr "" -#: ../errors.h:3157 +#: ../errors.h:3138 msgid "E1234: legacy must be followed by a command" msgstr "" @@ -10502,120 +10503,130 @@ msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'" msgstr "" -#: ../errors.h:3164 +#: ../errors.h:3145 #, c-format msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3167 +#: ../errors.h:3148 #, c-format msgid "E1238: Blob required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3169 +#: ../errors.h:3150 #, c-format msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3172 +#: ../errors.h:3153 msgid "E1240: Resulting text too long" msgstr "" -#: ../errors.h:3175 +#: ../errors.h:3156 #, c-format msgid "E1241: Separator not supported: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3177 +#: ../errors.h:3158 #, c-format msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3181 +#: ../errors.h:3162 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" msgstr "" -#: ../errors.h:3186 +#: ../errors.h:3167 #, c-format msgid "E1244: Bad color string: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3189 +#: ../errors.h:3170 msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" msgstr "" -#: ../errors.h:3191 +#: ../errors.h:3172 #, c-format msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" msgstr "" -#: ../errors.h:3194 +#: ../errors.h:3175 msgid "E1247: Line number out of range" msgstr "" -#: ../errors.h:3197 +#: ../errors.h:3178 msgid "E1248: Closure called from invalid context" msgstr "" -#: ../errors.h:3200 +#: ../errors.h:3181 msgid "E1249: Highlight group name too long" msgstr "" -#: ../errors.h:3203 +#: ../errors.h:3184 #, c-format msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" msgstr "" -#: ../errors.h:3205 +#: ../errors.h:3186 #, c-format msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3207 +#: ../errors.h:3188 #, c-format msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3209 +#: ../errors.h:3190 #, c-format msgid "E1253: String expected for argument %d" msgstr "" -#: ../errors.h:3211 +#: ../errors.h:3192 msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" msgstr "" -#: ../errors.h:3214 +#: ../errors.h:3195 msgid "E1255: mapping must end with " msgstr "" -#: ../errors.h:3217 -#, c-format -msgid "E1256: String or function required for argument %d" +#: ../errors.h:3198 +#, c-format +msgid "E1256: String or function required for argument %d" +msgstr "" + +#: ../errors.h:3244 +msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" +msgstr "" + +#: ../errors.h:3258 +msgid "E1280: Illegal character in word" msgstr "" # msgstr "--Pas de lignes dans le tampon--" # DB - todo : ou encore : msgstr "--Aucune ligne dans le tampon--" -#: ../globals.h:1407 +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:1692 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Lo tampon es void--" #. #. * Some messages that can be shared are included here. #. -#: ../globals.h:1605 +#: ../globals.h:1889 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "La recèrca a atench lo NAUT, e contunha en BAS" -#: ../globals.h:1606 +#: ../globals.h:1890 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "La recèrca a atench lo BAS, e contunha en NAUT" -#: ../globals.h:1609 +#: ../globals.h:1892 msgid " line " msgstr "" -#: ../globals.h:1613 +#: ../globals.h:1895 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Besoin de la clau de chiframent per \"%s\"" @@ -10642,12 +10653,12 @@ msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "indèx deu èsser int o slice, e pas %s" -#: ../if_py_both.h:148 ../if_py_both.h:4261 +#: ../if_py_both.h:148 ../if_py_both.h:4259 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "esperat instància de str() o unicode(), mas recebut %s" -#: ../if_py_both.h:152 ../if_py_both.h:4265 +#: ../if_py_both.h:152 ../if_py_both.h:4263 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "esperat instància de bytes() o str(), mas recebut %s" @@ -10691,17 +10702,17 @@ msgid "invalid attribute: %s" msgstr "atribut invalid : %s" -#: ../if_py_both.h:1032 +#: ../if_py_both.h:1030 msgid "failed to change directory" msgstr "cambiament de repertòri a fracassat" -#: ../if_py_both.h:1249 +#: ../if_py_both.h:1247 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" "esperat un 3-tuple coma resultat de imp.find_module(), mas recebut %s" -#: ../if_py_both.h:1256 +#: ../if_py_both.h:1254 #, c-format msgid "" "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" @@ -10709,232 +10720,232 @@ "esperat un 3-tuple coma resultat de imp.find_module(), mas recebut un tuple " "de talha %d" -#: ../if_py_both.h:1267 +#: ../if_py_both.h:1265 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "error intèrna : imp.find_module a tornat un tuple que conten NULL" -#: ../if_py_both.h:1659 +#: ../if_py_both.h:1657 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "impossible d'escafar los atributs de vim.Dictionary" -#: ../if_py_both.h:1668 +#: ../if_py_both.h:1666 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "impossible de modificar un diccionari fixe" -#: ../if_py_both.h:1685 ../if_py_both.h:2901 +#: ../if_py_both.h:1683 ../if_py_both.h:2899 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "impossible d'inicializar l'atribut %s" -#: ../if_py_both.h:1821 +#: ../if_py_both.h:1819 msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "la taula de hachage es estat cambiada pendant una iteracion" -#: ../if_py_both.h:2096 +#: ../if_py_both.h:2094 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" "esperat una séquence d'elements de talha 2, mas recebut una séquence de " "talha %d" -#: ../if_py_both.h:2342 +#: ../if_py_both.h:2340 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "lo constructor de lista accèpta pas los arguments nomenats" -#: ../if_py_both.h:2397 ../if_py_both.h:2700 +#: ../if_py_both.h:2395 ../if_py_both.h:2698 msgid "list index out of range" msgstr "index de lista fòra limits" #. No more suitable format specifications in python-2.3 -#: ../if_py_both.h:2404 ../if_py_both.h:2709 ../if_py_both.h:2736 +#: ../if_py_both.h:2402 ../if_py_both.h:2707 ../if_py_both.h:2734 #, c-format msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2420 ../if_py_both.h:2524 +#: ../if_py_both.h:2418 ../if_py_both.h:2522 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "le pas del decopatge en tranche pòt pas èsser zèro" -#: ../if_py_both.h:2542 ../if_py_both.h:2647 +#: ../if_py_both.h:2540 ../if_py_both.h:2645 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" "temptativa d'assignar una sequéncia de talha mai granda que %d a un " "decopatge en trancha espandit" -#: ../if_py_both.h:2566 +#: ../if_py_both.h:2564 #, c-format msgid "internal error: no Vim list item %d" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2591 +#: ../if_py_both.h:2589 msgid "internal error: not enough list items" msgstr "error intèrna : pas pro d'elements de lista" -#: ../if_py_both.h:2623 +#: ../if_py_both.h:2621 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "error intèrna : apondon d'element a la lista a fracassat" -#: ../if_py_both.h:2660 +#: ../if_py_both.h:2658 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" "temptativa d'assignar una sequéncia de talha %d a un decopatge en trancha " "espandit de talha %d" -#: ../if_py_both.h:2727 +#: ../if_py_both.h:2725 msgid "failed to add item to list" msgstr "apondon a la lista a fracassat" -#: ../if_py_both.h:2876 +#: ../if_py_both.h:2874 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "impossible d'escafar los atributs de vim.List" -#: ../if_py_both.h:2884 +#: ../if_py_both.h:2882 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "impossible de modificar una lista fixa" -#: ../if_py_both.h:2962 +#: ../if_py_both.h:2960 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "la foncion sens nom %s existís pas" -#: ../if_py_both.h:2975 +#: ../if_py_both.h:2973 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la foncion %s existís pas" -#: ../if_py_both.h:3244 +#: ../if_py_both.h:3242 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "exécution de la foncion %s a fracassat" -#: ../if_py_both.h:3434 +#: ../if_py_both.h:3432 msgid "unable to get option value" msgstr "impossible d'obténer la valor d'una opcion" -#: ../if_py_both.h:3440 +#: ../if_py_both.h:3438 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "error intèrna : tipe d'opcion desconegut" -#: ../if_py_both.h:3546 +#: ../if_py_both.h:3544 msgid "problem while switching windows" msgstr "problèma al moment del cambiament de fenèstras" -#: ../if_py_both.h:3603 +#: ../if_py_both.h:3601 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "impossible de desactivar una opcion globala %s" -#: ../if_py_both.h:3610 +#: ../if_py_both.h:3608 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "impossible de desactivar l'opcion %s qui n'a pas de valor globala" -#: ../if_py_both.h:3704 +#: ../if_py_both.h:3702 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "temptativa de referenciar un onglet escafat" -#: ../if_py_both.h:3847 +#: ../if_py_both.h:3845 msgid "no such tab page" msgstr "cet onglet existís pas" -#: ../if_py_both.h:3869 +#: ../if_py_both.h:3867 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "temptativa de referenciar una fenèstra escafada" -#: ../if_py_both.h:4042 +#: ../if_py_both.h:4040 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "atribut en lectura sola : tampon" -#: ../if_py_both.h:4055 +#: ../if_py_both.h:4053 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "cursor posicionat en defòra del tampon" -#: ../if_py_both.h:4215 +#: ../if_py_both.h:4213 msgid "no such window" msgstr "Aquesta fenèstra existís pas" -#: ../if_py_both.h:4852 +#: ../if_py_both.h:4850 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "temptativa de referenciar un tampon escafat" -#: ../if_py_both.h:5296 +#: ../if_py_both.h:5297 msgid "failed to rename buffer" msgstr "impossible de renomenar lo tampon" -#: ../if_py_both.h:5332 +#: ../if_py_both.h:5333 msgid "mark name must be a single character" msgstr "lo nom de marca deu èsser un sol caractèr" -#: ../if_py_both.h:5575 +#: ../if_py_both.h:5576 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "esperat un objècte objècte vim.Buffer, mas recebut %s" -#: ../if_py_both.h:5589 +#: ../if_py_both.h:5590 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "impossible de se desplaçar al tampon %d" -#: ../if_py_both.h:5602 +#: ../if_py_both.h:5603 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "esperat un objècte vim.Window, mas recebut %s" -#: ../if_py_both.h:5614 +#: ../if_py_both.h:5615 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "impossible de trobar una fenèstra dins l'onglet corrent" -#: ../if_py_both.h:5625 +#: ../if_py_both.h:5626 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "s'es pas desplaçat a la fenèstra especificada" -#: ../if_py_both.h:5636 +#: ../if_py_both.h:5637 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "esperat un objècte vim.TabPage, mas recebut %s" -#: ../if_py_both.h:5651 +#: ../if_py_both.h:5652 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "impossible de se desplaçar a l'onglet especificat" -#: ../if_py_both.h:5755 +#: ../if_py_both.h:5756 msgid "failed to run the code" msgstr "execucion del còde a fracassat" -#: ../errors.h:2206 +#: ../errors.h:2194 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "E858: Eval a pas tornat un objècte python valid" -#: ../errors.h:2208 +#: ../errors.h:2196 msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6192 +#: ../if_py_both.h:6193 #, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6221 +#: ../if_py_both.h:6222 #, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim list" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6366 +#: ../if_py_both.h:6365 #, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim structure" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6380 +#: ../if_py_both.h:6379 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "error intèrna : référence NULL passada" -#: ../if_py_both.h:6439 +#: ../if_py_both.h:6436 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "error intèrna : tipe de valor invalid" -#: ../if_py_both.h:6751 +#: ../if_py_both.h:6748 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -10946,7 +10957,7 @@ "- apondre vim.path_hook a sys.path_hooks\n" "- apondre vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n" -#: ../if_py_both.h:6781 +#: ../if_py_both.h:6778 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" @@ -10954,17 +10965,17 @@ "Impossible d'inicializar lo camin : sys.math es pas una lista\n" "Vos cal ara apondre vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path" -#: ../vim.h:2321 +#: ../vim.h:2344 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*.*)\t*.*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2322 +#: ../vim.h:2345 msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2324 +#: ../vim.h:2347 msgid "" "All Files (*.*)\t*.*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -10973,17 +10984,17 @@ "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2327 +#: ../vim.h:2350 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*)\t*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2328 +#: ../vim.h:2351 msgid "All Files (*)\t*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2330 +#: ../vim.h:2353 msgid "" "All Files (*)\t*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -11255,1552 +11266,1552 @@ msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:346 +#: ../../runtime/optwin.vim:349 msgid "number of screen lines to show around the cursor" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:348 +#: ../../runtime/optwin.vim:351 msgid "long lines wrap" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:351 +#: ../../runtime/optwin.vim:354 msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:354 +#: ../../runtime/optwin.vim:357 msgid "preserve indentation in wrapped text" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:357 +#: ../../runtime/optwin.vim:360 msgid "adjust breakindent behaviour" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:360 +#: ../../runtime/optwin.vim:363 msgid "which characters might cause a line break" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:362 +#: ../../runtime/optwin.vim:365 msgid "string to put before wrapped screen lines" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:364 +#: ../../runtime/optwin.vim:367 msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:366 +#: ../../runtime/optwin.vim:369 msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:368 +#: ../../runtime/optwin.vim:371 msgid "" "include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:370 +#: ../../runtime/optwin.vim:373 msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:372 +#: ../../runtime/optwin.vim:375 msgid "number of lines used for the command-line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:374 +#: ../../runtime/optwin.vim:377 msgid "width of the display" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:376 +#: ../../runtime/optwin.vim:379 msgid "number of lines in the display" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:378 +#: ../../runtime/optwin.vim:381 msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:380 +#: ../../runtime/optwin.vim:383 msgid "don't redraw while executing macros" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:383 +#: ../../runtime/optwin.vim:386 msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:386 +#: ../../runtime/optwin.vim:389 msgid "" "delay in msec for each char written to the display\n" "(for debugging)" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:388 +#: ../../runtime/optwin.vim:391 msgid "show as ^I and end-of-line as $" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:391 +#: ../../runtime/optwin.vim:394 msgid "list of strings used for list mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:393 +#: ../../runtime/optwin.vim:396 msgid "show the line number for each line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:396 +#: ../../runtime/optwin.vim:399 msgid "show the relative line number for each line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:400 +#: ../../runtime/optwin.vim:403 msgid "number of columns to use for the line number" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:405 +#: ../../runtime/optwin.vim:408 msgid "controls whether concealable text is hidden" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:408 +#: ../../runtime/optwin.vim:411 msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:414 +#: ../../runtime/optwin.vim:417 msgid "syntax, highlighting and spelling" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:415 +#: ../../runtime/optwin.vim:418 msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:417 +#: ../../runtime/optwin.vim:420 msgid "type of file; triggers the FileType event when set" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:421 +#: ../../runtime/optwin.vim:424 msgid "name of syntax highlighting used" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:424 +#: ../../runtime/optwin.vim:427 msgid "maximum column to look for syntax items" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:428 +#: ../../runtime/optwin.vim:431 msgid "which highlighting to use for various occasions" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:430 +#: ../../runtime/optwin.vim:433 msgid "highlight all matches for the last used search pattern" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:432 +#: ../../runtime/optwin.vim:435 msgid "highlight group to use for the window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:436 +#: ../../runtime/optwin.vim:439 msgid "use GUI colors for the terminal" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:440 +#: ../../runtime/optwin.vim:443 msgid "highlight the screen column of the cursor" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:443 +#: ../../runtime/optwin.vim:446 msgid "highlight the screen line of the cursor" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:446 +#: ../../runtime/optwin.vim:449 msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:449 +#: ../../runtime/optwin.vim:452 msgid "columns to highlight" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:452 +#: ../../runtime/optwin.vim:455 msgid "highlight spelling mistakes" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:455 +#: ../../runtime/optwin.vim:458 msgid "list of accepted languages" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:458 +#: ../../runtime/optwin.vim:461 msgid "file that \"zg\" adds good words to" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:461 +#: ../../runtime/optwin.vim:464 msgid "pattern to locate the end of a sentence" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:464 +#: ../../runtime/optwin.vim:467 msgid "flags to change how spell checking works" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:467 +#: ../../runtime/optwin.vim:470 msgid "methods used to suggest corrections" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:469 +#: ../../runtime/optwin.vim:472 msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:474 +#: ../../runtime/optwin.vim:477 msgid "multiple windows" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:475 +#: ../../runtime/optwin.vim:478 msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:478 +#: ../../runtime/optwin.vim:481 msgid "alternate format to be used for a status line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:481 +#: ../../runtime/optwin.vim:484 msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:483 +#: ../../runtime/optwin.vim:486 msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:485 +#: ../../runtime/optwin.vim:488 msgid "minimal number of lines used for the current window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:487 +#: ../../runtime/optwin.vim:490 msgid "minimal number of lines used for any window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:489 +#: ../../runtime/optwin.vim:492 msgid "keep the height of the window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:492 +#: ../../runtime/optwin.vim:495 msgid "keep the width of the window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:495 +#: ../../runtime/optwin.vim:498 msgid "minimal number of columns used for the current window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:497 +#: ../../runtime/optwin.vim:500 msgid "minimal number of columns used for any window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:499 +#: ../../runtime/optwin.vim:502 msgid "initial height of the help window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:502 +#: ../../runtime/optwin.vim:505 msgid "use a popup window for preview" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:504 +#: ../../runtime/optwin.vim:507 msgid "default height for the preview window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:506 +#: ../../runtime/optwin.vim:509 msgid "identifies the preview window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:510 +#: ../../runtime/optwin.vim:513 msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:512 +#: ../../runtime/optwin.vim:515 msgid "" "\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" "to a buffer" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:514 +#: ../../runtime/optwin.vim:517 msgid "a new window is put below the current one" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:516 +#: ../../runtime/optwin.vim:521 msgid "a new window is put right of the current one" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:518 +#: ../../runtime/optwin.vim:523 msgid "this window scrolls together with other bound windows" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:521 +#: ../../runtime/optwin.vim:526 msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:523 +#: ../../runtime/optwin.vim:528 msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:527 +#: ../../runtime/optwin.vim:532 msgid "size of a terminal window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:530 +#: ../../runtime/optwin.vim:535 msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:533 +#: ../../runtime/optwin.vim:538 msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:537 +#: ../../runtime/optwin.vim:542 msgid "type of pty to use for a terminal window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:541 +#: ../../runtime/optwin.vim:546 msgid "name of the winpty dynamic library" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:547 +#: ../../runtime/optwin.vim:552 msgid "multiple tab pages" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:548 +#: ../../runtime/optwin.vim:553 msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:550 +#: ../../runtime/optwin.vim:555 msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:552 +#: ../../runtime/optwin.vim:557 msgid "custom tab pages line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:555 +#: ../../runtime/optwin.vim:560 msgid "custom tab page label for the GUI" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:557 +#: ../../runtime/optwin.vim:562 msgid "custom tab page tooltip for the GUI" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:562 +#: ../../runtime/optwin.vim:567 msgid "terminal" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:563 +#: ../../runtime/optwin.vim:568 msgid "name of the used terminal" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:566 +#: ../../runtime/optwin.vim:571 msgid "alias for 'term'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:569 +#: ../../runtime/optwin.vim:574 msgid "check built-in termcaps first" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:572 +#: ../../runtime/optwin.vim:577 msgid "terminal connection is fast" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:575 +#: ../../runtime/optwin.vim:580 msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:578 +#: ../../runtime/optwin.vim:583 msgid "terminal that requires extra redrawing" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:581 +#: ../../runtime/optwin.vim:588 msgid "recognize keys that start with in Insert mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:583 +#: ../../runtime/optwin.vim:590 msgid "minimal number of lines to scroll at a time" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:585 +#: ../../runtime/optwin.vim:592 msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:588 +#: ../../runtime/optwin.vim:595 msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:593 +#: ../../runtime/optwin.vim:600 msgid "show info in the window title" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:596 +#: ../../runtime/optwin.vim:603 msgid "percentage of 'columns' used for the window title" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:598 +#: ../../runtime/optwin.vim:605 msgid "when not empty, string to be used for the window title" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:600 +#: ../../runtime/optwin.vim:607 msgid "string to restore the title to when exiting Vim" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:603 +#: ../../runtime/optwin.vim:610 msgid "set the text of the icon for this window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:606 +#: ../../runtime/optwin.vim:613 msgid "when not empty, text for the icon of this window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:610 +#: ../../runtime/optwin.vim:617 msgid "restore the screen contents when exiting Vim" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:615 +#: ../../runtime/optwin.vim:622 msgid "using the mouse" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:616 +#: ../../runtime/optwin.vim:623 msgid "list of flags for using the mouse" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:619 +#: ../../runtime/optwin.vim:626 msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:622 +#: ../../runtime/optwin.vim:629 msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:625 +#: ../../runtime/optwin.vim:632 msgid "hide the mouse pointer while typing" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:630 +#: ../../runtime/optwin.vim:637 msgid "" "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" "mouse button is used for" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:632 +#: ../../runtime/optwin.vim:639 msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:634 +#: ../../runtime/optwin.vim:641 msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:637 +#: ../../runtime/optwin.vim:644 msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:643 +#: ../../runtime/optwin.vim:650 msgid "GUI" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:644 +#: ../../runtime/optwin.vim:651 msgid "list of font names to be used in the GUI" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:647 +#: ../../runtime/optwin.vim:654 msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:650 +#: ../../runtime/optwin.vim:657 msgid "list of font names to be used for double-wide characters" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:653 +#: ../../runtime/optwin.vim:660 msgid "use smooth, antialiased fonts" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:656 +#: ../../runtime/optwin.vim:663 msgid "list of flags that specify how the GUI works" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:659 +#: ../../runtime/optwin.vim:666 msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:662 +#: ../../runtime/optwin.vim:669 msgid "size of toolbar icons" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:665 +#: ../../runtime/optwin.vim:672 msgid "room (in pixels) left above/below the window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:667 +#: ../../runtime/optwin.vim:674 msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:671 +#: ../../runtime/optwin.vim:678 msgid "options for text rendering" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:674 +#: ../../runtime/optwin.vim:681 msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:677 +#: ../../runtime/optwin.vim:684 msgid "" "\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " "browser" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:681 +#: ../../runtime/optwin.vim:688 msgid "language to be used for the menus" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:684 +#: ../../runtime/optwin.vim:691 msgid "maximum number of items in one menu" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:687 +#: ../../runtime/optwin.vim:694 msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:690 +#: ../../runtime/optwin.vim:697 msgid "number of pixel lines to use between characters" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:693 +#: ../../runtime/optwin.vim:700 msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:696 +#: ../../runtime/optwin.vim:703 msgid "use balloon evaluation in the GUI" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:700 +#: ../../runtime/optwin.vim:707 msgid "use balloon evaluation in the terminal" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:704 +#: ../../runtime/optwin.vim:711 msgid "expression to show in balloon eval" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:711 +#: ../../runtime/optwin.vim:718 msgid "printing" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:712 +#: ../../runtime/optwin.vim:719 msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:714 +#: ../../runtime/optwin.vim:721 msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:717 +#: ../../runtime/optwin.vim:724 msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:720 +#: ../../runtime/optwin.vim:727 msgid "name of the font to be used for :hardcopy" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:722 +#: ../../runtime/optwin.vim:729 msgid "format of the header used for :hardcopy" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:725 +#: ../../runtime/optwin.vim:732 msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:728 +#: ../../runtime/optwin.vim:735 msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:730 +#: ../../runtime/optwin.vim:737 msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:734 +#: ../../runtime/optwin.vim:741 msgid "messages and info" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:735 +#: ../../runtime/optwin.vim:742 msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:737 +#: ../../runtime/optwin.vim:744 msgid "list of flags to make messages shorter" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:739 +#: ../../runtime/optwin.vim:746 msgid "show (partial) command keys in the status line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:743 +#: ../../runtime/optwin.vim:750 msgid "display the current mode in the status line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:745 +#: ../../runtime/optwin.vim:752 msgid "show cursor position below each window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:750 +#: ../../runtime/optwin.vim:757 msgid "alternate format to be used for the ruler" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:753 +#: ../../runtime/optwin.vim:760 msgid "threshold for reporting number of changed lines" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:755 +#: ../../runtime/optwin.vim:762 msgid "the higher the more messages are given" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:757 +#: ../../runtime/optwin.vim:764 msgid "file to write messages in" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:759 +#: ../../runtime/optwin.vim:766 msgid "pause listings when the screen is full" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:762 +#: ../../runtime/optwin.vim:769 msgid "start a dialog when a command fails" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:765 +#: ../../runtime/optwin.vim:772 msgid "ring the bell for error messages" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:767 +#: ../../runtime/optwin.vim:774 msgid "use a visual bell instead of beeping" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:769 +#: ../../runtime/optwin.vim:776 msgid "do not ring the bell for these reasons" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:772 +#: ../../runtime/optwin.vim:779 msgid "list of preferred languages for finding help" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:777 +#: ../../runtime/optwin.vim:784 msgid "selecting text" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:778 +#: ../../runtime/optwin.vim:785 msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:780 +#: ../../runtime/optwin.vim:787 msgid "" "\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" "instead of Visual mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:783 +#: ../../runtime/optwin.vim:790 msgid "" "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:786 +#: ../../runtime/optwin.vim:793 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:790 +#: ../../runtime/optwin.vim:797 msgid "editing text" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:791 +#: ../../runtime/optwin.vim:798 msgid "maximum number of changes that can be undone" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:794 +#: ../../runtime/optwin.vim:801 msgid "automatically save and restore undo history" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:796 +#: ../../runtime/optwin.vim:803 msgid "list of directories for undo files" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:798 +#: ../../runtime/optwin.vim:805 msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:800 +#: ../../runtime/optwin.vim:807 msgid "changes have been made and not written to a file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:803 +#: ../../runtime/optwin.vim:810 msgid "buffer is not to be written" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:806 +#: ../../runtime/optwin.vim:813 msgid "changes to the text are possible" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:809 +#: ../../runtime/optwin.vim:816 msgid "line length above which to break a line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:812 +#: ../../runtime/optwin.vim:819 msgid "margin from the right in which to break a line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:815 +#: ../../runtime/optwin.vim:822 msgid "specifies what , CTRL-W, etc. can do in Insert mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:817 +#: ../../runtime/optwin.vim:824 msgid "definition of what comment lines look like" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:820 +#: ../../runtime/optwin.vim:827 msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:823 +#: ../../runtime/optwin.vim:830 msgid "pattern to recognize a numbered list" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:827 +#: ../../runtime/optwin.vim:834 msgid "expression used for \"gq\" to format lines" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:832 +#: ../../runtime/optwin.vim:839 msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:835 +#: ../../runtime/optwin.vim:842 msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:838 +#: ../../runtime/optwin.vim:845 msgid "options for the Insert mode completion info popup" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:841 +#: ../../runtime/optwin.vim:848 msgid "maximum height of the popup menu" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:843 +#: ../../runtime/optwin.vim:850 msgid "minimum width of the popup menu" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:845 +#: ../../runtime/optwin.vim:852 msgid "user defined function for Insert mode completion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:848 +#: ../../runtime/optwin.vim:855 msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:851 +#: ../../runtime/optwin.vim:858 msgid "list of dictionary files for keyword completion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:854 +#: ../../runtime/optwin.vim:861 msgid "list of thesaurus files for keyword completion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:857 +#: ../../runtime/optwin.vim:864 msgid "function used for thesaurus completion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:861 +#: ../../runtime/optwin.vim:868 msgid "adjust case of a keyword completion match" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:865 +#: ../../runtime/optwin.vim:872 msgid "enable entering digraphs with c1 c2" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:868 +#: ../../runtime/optwin.vim:875 msgid "the \"~\" command behaves like an operator" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:870 +#: ../../runtime/optwin.vim:877 msgid "function called for the \"g@\" operator" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:872 +#: ../../runtime/optwin.vim:879 msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:874 +#: ../../runtime/optwin.vim:881 msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:876 +#: ../../runtime/optwin.vim:883 msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:879 +#: ../../runtime/optwin.vim:886 msgid "use two spaces after '.' when joining a line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:881 +#: ../../runtime/optwin.vim:888 msgid "" "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" "recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:886 +#: ../../runtime/optwin.vim:893 msgid "tabs and indenting" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:887 +#: ../../runtime/optwin.vim:894 msgid "number of spaces a in the text stands for" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:890 +#: ../../runtime/optwin.vim:897 msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:894 +#: ../../runtime/optwin.vim:901 msgid "list of number of spaces a tab counts for" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:897 +#: ../../runtime/optwin.vim:904 msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:901 +#: ../../runtime/optwin.vim:908 msgid "a in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:903 +#: ../../runtime/optwin.vim:910 msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a " msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:906 +#: ../../runtime/optwin.vim:913 msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:908 +#: ../../runtime/optwin.vim:915 msgid "expand to spaces in Insert mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:911 +#: ../../runtime/optwin.vim:918 msgid "automatically set the indent of a new line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:915 +#: ../../runtime/optwin.vim:922 msgid "do clever autoindenting" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:920 +#: ../../runtime/optwin.vim:927 msgid "enable specific indenting for C code" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:923 +#: ../../runtime/optwin.vim:930 msgid "options for C-indenting" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:926 +#: ../../runtime/optwin.vim:933 msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:929 +#: ../../runtime/optwin.vim:936 msgid "list of words that cause more C-indent" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:935 +#: ../../runtime/optwin.vim:942 msgid "expression used to obtain the indent of a line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:938 +#: ../../runtime/optwin.vim:945 msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:942 +#: ../../runtime/optwin.vim:949 msgid "copy whitespace for indenting from previous line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:945 +#: ../../runtime/optwin.vim:952 msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:949 +#: ../../runtime/optwin.vim:956 msgid "enable lisp mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:952 +#: ../../runtime/optwin.vim:959 msgid "words that change how lisp indenting works" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:958 +#: ../../runtime/optwin.vim:967 msgid "folding" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:959 +#: ../../runtime/optwin.vim:968 msgid "unset to display all folds open" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:962 +#: ../../runtime/optwin.vim:971 msgid "folds with a level higher than this number will be closed" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:965 +#: ../../runtime/optwin.vim:974 msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:967 +#: ../../runtime/optwin.vim:976 msgid "width of the column used to indicate folds" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:970 +#: ../../runtime/optwin.vim:979 msgid "expression used to display the text of a closed fold" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:973 +#: ../../runtime/optwin.vim:982 msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:975 +#: ../../runtime/optwin.vim:984 msgid "specifies for which commands a fold will be opened" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:977 +#: ../../runtime/optwin.vim:986 msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:980 +#: ../../runtime/optwin.vim:989 msgid "template for comments; used to put the marker in" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:982 +#: ../../runtime/optwin.vim:991 msgid "" "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" "\"syntax\" or \"diff\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:985 +#: ../../runtime/optwin.vim:994 msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:988 +#: ../../runtime/optwin.vim:997 msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:991 +#: ../../runtime/optwin.vim:1000 msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:994 +#: ../../runtime/optwin.vim:1003 msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1001 +#: ../../runtime/optwin.vim:1010 msgid "diff mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1002 +#: ../../runtime/optwin.vim:1011 msgid "use diff mode for the current window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1005 +#: ../../runtime/optwin.vim:1014 msgid "options for using diff mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1007 +#: ../../runtime/optwin.vim:1016 msgid "expression used to obtain a diff file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1009 +#: ../../runtime/optwin.vim:1018 msgid "expression used to patch a file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1014 +#: ../../runtime/optwin.vim:1023 msgid "mapping" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1015 +#: ../../runtime/optwin.vim:1024 msgid "maximum depth of mapping" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1017 +#: ../../runtime/optwin.vim:1026 msgid "recognize mappings in mapped keys" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1019 +#: ../../runtime/optwin.vim:1028 msgid "allow timing out halfway into a mapping" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1021 +#: ../../runtime/optwin.vim:1030 msgid "allow timing out halfway into a key code" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1023 +#: ../../runtime/optwin.vim:1032 msgid "time in msec for 'timeout'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1025 +#: ../../runtime/optwin.vim:1034 msgid "time in msec for 'ttimeout'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1029 +#: ../../runtime/optwin.vim:1038 msgid "reading and writing files" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1030 +#: ../../runtime/optwin.vim:1039 msgid "enable using settings from modelines when reading a file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1033 +#: ../../runtime/optwin.vim:1042 msgid "allow setting expression options from a modeline" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1035 +#: ../../runtime/optwin.vim:1044 msgid "number of lines to check for modelines" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1037 +#: ../../runtime/optwin.vim:1046 msgid "binary file editing" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1040 +#: ../../runtime/optwin.vim:1049 msgid "last line in the file has an end-of-line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1043 +#: ../../runtime/optwin.vim:1055 msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1046 +#: ../../runtime/optwin.vim:1058 msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1049 +#: ../../runtime/optwin.vim:1061 msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1052 +#: ../../runtime/optwin.vim:1064 msgid "list of file formats to look for when editing a file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1054 +#: ../../runtime/optwin.vim:1066 msgid "obsolete, use 'fileformat'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1057 +#: ../../runtime/optwin.vim:1069 msgid "obsolete, use 'fileformats'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1059 +#: ../../runtime/optwin.vim:1071 msgid "writing files is allowed" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1061 +#: ../../runtime/optwin.vim:1073 msgid "write a backup file before overwriting a file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1063 +#: ../../runtime/optwin.vim:1075 msgid "keep a backup after overwriting a file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1065 +#: ../../runtime/optwin.vim:1077 msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1067 +#: ../../runtime/optwin.vim:1079 msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1070 +#: ../../runtime/optwin.vim:1082 msgid "list of directories to put backup files in" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1072 +#: ../../runtime/optwin.vim:1084 msgid "file name extension for the backup file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1074 +#: ../../runtime/optwin.vim:1086 msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1076 +#: ../../runtime/optwin.vim:1088 msgid "as 'autowrite', but works with more commands" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1078 +#: ../../runtime/optwin.vim:1090 msgid "always write without asking for confirmation" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1080 +#: ../../runtime/optwin.vim:1092 msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1083 +#: ../../runtime/optwin.vim:1095 msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1085 +#: ../../runtime/optwin.vim:1097 msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1087 +#: ../../runtime/optwin.vim:1099 msgid "use 8.3 file names" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1090 +#: ../../runtime/optwin.vim:1102 msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1095 +#: ../../runtime/optwin.vim:1107 msgid "the swap file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1096 +#: ../../runtime/optwin.vim:1108 msgid "list of directories for the swap file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1098 +#: ../../runtime/optwin.vim:1110 msgid "use a swap file for this buffer" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1101 +#: ../../runtime/optwin.vim:1113 msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1103 +#: ../../runtime/optwin.vim:1115 msgid "number of characters typed to cause a swap file update" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1105 +#: ../../runtime/optwin.vim:1117 msgid "time in msec after which the swap file will be updated" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1107 +#: ../../runtime/optwin.vim:1119 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1109 +#: ../../runtime/optwin.vim:1121 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1113 +#: ../../runtime/optwin.vim:1125 msgid "command line editing" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1114 +#: ../../runtime/optwin.vim:1126 msgid "how many command lines are remembered" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1116 +#: ../../runtime/optwin.vim:1128 msgid "key that triggers command-line expansion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1118 +#: ../../runtime/optwin.vim:1130 msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1120 +#: ../../runtime/optwin.vim:1132 msgid "specifies how command line completion works" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1123 +#: ../../runtime/optwin.vim:1135 msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1126 +#: ../../runtime/optwin.vim:1138 msgid "list of file name extensions that have a lower priority" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1129 +#: ../../runtime/optwin.vim:1141 msgid "list of file name extensions added when searching for a file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1134 +#: ../../runtime/optwin.vim:1146 msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1137 +#: ../../runtime/optwin.vim:1149 msgid "ignore case when using file names" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1139 +#: ../../runtime/optwin.vim:1151 msgid "ignore case when completing file names" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1142 +#: ../../runtime/optwin.vim:1154 msgid "command-line completion shows a list of matches" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1145 +#: ../../runtime/optwin.vim:1157 msgid "key used to open the command-line window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1147 +#: ../../runtime/optwin.vim:1159 msgid "height of the command-line window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1151 +#: ../../runtime/optwin.vim:1163 msgid "executing external commands" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1152 +#: ../../runtime/optwin.vim:1164 msgid "name of the shell program used for external commands" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1155 +#: ../../runtime/optwin.vim:1167 msgid "when to use the shell or directly execute a command" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1158 +#: ../../runtime/optwin.vim:1170 msgid "character(s) to enclose a shell command in" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1160 +#: ../../runtime/optwin.vim:1172 msgid "like 'shellquote' but include the redirection" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1162 +#: ../../runtime/optwin.vim:1174 msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1164 +#: ../../runtime/optwin.vim:1176 msgid "argument for 'shell' to execute a command" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1166 +#: ../../runtime/optwin.vim:1178 msgid "used to redirect command output to a file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1168 +#: ../../runtime/optwin.vim:1180 msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1170 +#: ../../runtime/optwin.vim:1182 msgid "program used for \"=\" command" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1173 +#: ../../runtime/optwin.vim:1185 msgid "program used to format lines with \"gq\" command" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1175 +#: ../../runtime/optwin.vim:1187 msgid "program used for the \"K\" command" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1177 +#: ../../runtime/optwin.vim:1189 msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1182 +#: ../../runtime/optwin.vim:1194 msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1183 +#: ../../runtime/optwin.vim:1195 msgid "name of the file that contains error messages" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1185 +#: ../../runtime/optwin.vim:1197 msgid "list of formats for error messages" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1188 +#: ../../runtime/optwin.vim:1200 msgid "program used for the \":make\" command" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1191 +#: ../../runtime/optwin.vim:1203 msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1193 +#: ../../runtime/optwin.vim:1205 msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1195 +#: ../../runtime/optwin.vim:1207 msgid "program used for the \":grep\" command" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1198 +#: ../../runtime/optwin.vim:1210 msgid "list of formats for output of 'grepprg'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1200 +#: ../../runtime/optwin.vim:1212 msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1203 +#: ../../runtime/optwin.vim:1215 msgid "function to display text in the quickfix window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1209 +#: ../../runtime/optwin.vim:1221 msgid "system specific" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1210 +#: ../../runtime/optwin.vim:1222 msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1212 +#: ../../runtime/optwin.vim:1224 msgid "specifies slash/backslash used for completion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1217 +#: ../../runtime/optwin.vim:1229 msgid "language specific" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1218 +#: ../../runtime/optwin.vim:1230 msgid "specifies the characters in a file name" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1220 +#: ../../runtime/optwin.vim:1232 msgid "specifies the characters in an identifier" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1222 +#: ../../runtime/optwin.vim:1234 msgid "specifies the characters in a keyword" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1225 +#: ../../runtime/optwin.vim:1237 msgid "specifies printable characters" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1228 +#: ../../runtime/optwin.vim:1240 msgid "specifies escape characters in a string" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1233 +#: ../../runtime/optwin.vim:1245 msgid "display the buffer right-to-left" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1236 +#: ../../runtime/optwin.vim:1248 msgid "when to edit the command-line right-to-left" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1239 +#: ../../runtime/optwin.vim:1251 msgid "insert characters backwards" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1241 +#: ../../runtime/optwin.vim:1253 msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1243 +#: ../../runtime/optwin.vim:1255 msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1245 +#: ../../runtime/optwin.vim:1257 msgid "use Hebrew keyboard mapping" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1247 +#: ../../runtime/optwin.vim:1259 msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1251 +#: ../../runtime/optwin.vim:1263 msgid "prepare for editing Arabic text" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1254 +#: ../../runtime/optwin.vim:1266 msgid "perform shaping of Arabic characters" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1256 +#: ../../runtime/optwin.vim:1268 msgid "terminal will perform bidi handling" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1260 +#: ../../runtime/optwin.vim:1272 msgid "name of a keyboard mapping" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1264 +#: ../../runtime/optwin.vim:1276 msgid "list of characters that are translated in Normal mode" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1266 +#: ../../runtime/optwin.vim:1278 msgid "apply 'langmap' to mapped characters" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1270 +#: ../../runtime/optwin.vim:1282 msgid "when set never use IM; overrules following IM options" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1273 +#: ../../runtime/optwin.vim:1285 msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1276 +#: ../../runtime/optwin.vim:1288 msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1278 +#: ../../runtime/optwin.vim:1290 msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1282 +#: ../../runtime/optwin.vim:1294 msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1284 +#: ../../runtime/optwin.vim:1296 msgid "function to obtain IME status" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1286 +#: ../../runtime/optwin.vim:1298 msgid "function to enable/disable IME" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1291 +#: ../../runtime/optwin.vim:1303 msgid "multi-byte characters" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1292 +#: ../../runtime/optwin.vim:1304 msgid "" "character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" "\"euc-jp\", \"big5\", etc." msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1294 +#: ../../runtime/optwin.vim:1306 msgid "character encoding for the current file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1297 +#: ../../runtime/optwin.vim:1309 msgid "automatically detected character encodings" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1299 +#: ../../runtime/optwin.vim:1311 msgid "character encoding used by the terminal" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1301 +#: ../../runtime/optwin.vim:1313 msgid "expression used for character encoding conversion" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1303 +#: ../../runtime/optwin.vim:1315 msgid "delete combining (composing) characters on their own" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1305 +#: ../../runtime/optwin.vim:1317 msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1308 +#: ../../runtime/optwin.vim:1320 msgid "key that activates the X input method" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1311 +#: ../../runtime/optwin.vim:1323 msgid "width of ambiguous width characters" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1313 +#: ../../runtime/optwin.vim:1325 msgid "emoji characters are full width" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1317 +#: ../../runtime/optwin.vim:1329 msgid "various" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1318 +#: ../../runtime/optwin.vim:1330 msgid "" "when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" "and/or \"onemore\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1320 +#: ../../runtime/optwin.vim:1332 msgid "list of autocommand events which are to be ignored" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1322 +#: ../../runtime/optwin.vim:1334 msgid "load plugin scripts when starting up" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1324 +#: ../../runtime/optwin.vim:1336 msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1326 +#: ../../runtime/optwin.vim:1338 msgid "safer working with script files in the current directory" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1328 +#: ../../runtime/optwin.vim:1340 msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1330 +#: ../../runtime/optwin.vim:1342 msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1333 +#: ../../runtime/optwin.vim:1345 msgid "allow reading/writing devices" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1337 +#: ../../runtime/optwin.vim:1349 msgid "maximum depth of function calls" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1341 +#: ../../runtime/optwin.vim:1353 msgid "list of words that specifies what to put in a session file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1343 +#: ../../runtime/optwin.vim:1355 msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1345 +#: ../../runtime/optwin.vim:1357 msgid "directory where to store files with :mkview" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1349 +#: ../../runtime/optwin.vim:1361 msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1351 +#: ../../runtime/optwin.vim:1363 msgid "file name used for the viminfo file" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1355 +#: ../../runtime/optwin.vim:1367 msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1358 +#: ../../runtime/optwin.vim:1370 msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1362 +#: ../../runtime/optwin.vim:1374 msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1365 +#: ../../runtime/optwin.vim:1377 msgid "set to \"msg\" to see all error messages" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1368 +#: ../../runtime/optwin.vim:1380 msgid "whether to show the signcolumn" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1373 +#: ../../runtime/optwin.vim:1385 msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1377 +#: ../../runtime/optwin.vim:1389 msgid "name of the Lua dynamic library" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1381 +#: ../../runtime/optwin.vim:1393 msgid "name of the Perl dynamic library" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1385 +#: ../../runtime/optwin.vim:1397 msgid "whether to use Python 2 or 3" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1389 +#: ../../runtime/optwin.vim:1401 msgid "name of the Python 2 dynamic library" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1393 +#: ../../runtime/optwin.vim:1405 msgid "name of the Python 2 home directory" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1397 +#: ../../runtime/optwin.vim:1409 msgid "name of the Python 3 dynamic library" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1401 +#: ../../runtime/optwin.vim:1413 msgid "name of the Python 3 home directory" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1405 +#: ../../runtime/optwin.vim:1417 msgid "name of the Ruby dynamic library" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1409 +#: ../../runtime/optwin.vim:1421 msgid "name of the Tcl dynamic library" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1413 +#: ../../runtime/optwin.vim:1425 msgid "name of the MzScheme dynamic library" msgstr "" -#: ../../runtime/optwin.vim:1415 +#: ../../runtime/optwin.vim:1427 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/vino.po 2022-07-21 17:15:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/vino.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -20,10 +20,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 msgid "Prompt the user before completing a connection" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-07-21 17:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2023-02-10 10:04:10.000000000 +0000 @@ -15,51 +15,51 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" -#: src/vte.cc:7714 +#: src/vte.cc:7612 msgid "WARNING" msgstr "AVERTIMENT" -#: src/vte.cc:7716 +#: src/vte.cc:7614 #| msgid "GNUTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgstr "" "GnuTLS es pas activat ; las donadas seràn escritas sul disc sens èsser " "chifradas !" -#: src/spawn.cc:110 +#: src/spawn.cc:124 #, c-format msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s" msgstr "Fracàs de la mesa en plaça d'una pipa non blocanta : %s" -#: src/spawn.cc:155 +#: src/spawn.cc:169 #, c-format msgid "poll error: %s" msgstr "error de poll : %s" -#: src/spawn.cc:162 +#: src/spawn.cc:176 msgid "Operation timed out" msgstr "L’operacion a expirat" -#: src/spawn.cc:172 +#: src/spawn.cc:186 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operacion es estada anullada" -#: src/spawn.cc:190 +#: src/spawn.cc:204 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Error al moment de la lectura del filh (%s)" -#: src/spawn.cc:620 +#: src/spawn.cc:639 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s”: %s" msgstr "Fracàs del cambiament de repertòri « %s » : %s" -#: src/spawn.cc:689 +#: src/spawn.cc:708 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s”: " msgstr "L'execucion del processus filh a fracassat « %s » : " diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2022-07-21 17:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2023-02-10 10:04:09.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 msgid "Copy Link Loc_ation" @@ -2779,7 +2779,7 @@ "inspected view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2354 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2358 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 2022-07-21 17:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 2023-02-10 10:04:11.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Select an Image" msgstr "Seleccionar un imatge" -#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14 +#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:26 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -57,22 +57,23 @@ msgid "Share Details" msgstr "Partejar los detalhs" -#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:452 -#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14 -#: src/screenshotdialog.ui:14 +#: src/accountdialog.ui:23 src/appchooserdialog.ui:12 +#: src/dynamic-launcher.c:265 src/filechooser.c:534 +#: src/remotedesktopdialog.ui:25 src/screencastdialog.ui:26 +#: src/screenshotdialog.ui:26 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21 -#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37 +#: src/accountdialog.ui:30 src/remotedesktopdialog.ui:33 +#: src/screencastdialog.ui:34 src/screenshotdialog.ui:49 msgid "_Share" msgstr "_Partejar" -#: src/accountdialog.ui:72 +#: src/accountdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/accountdialog.ui:84 +#: src/accountdialog.ui:95 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilizaire" @@ -109,7 +110,7 @@ msgid "Open With…" msgstr "Dobrir amb…" -#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:447 +#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:529 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" @@ -153,15 +154,15 @@ msgid "Find out more" msgstr "Ne saber mai" -#: src/filechooser.c:447 +#: src/filechooser.c:529 msgid "_Select" msgstr "_Seleccion" -#: src/filechooser.c:449 +#: src/filechooser.c:531 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" -#: src/filechooser.c:618 +#: src/filechooser.c:713 msgid "Open files read-only" msgstr "Dobrir los fichièrs en lectura sola" @@ -169,7 +170,7 @@ msgid "Remote desktop" msgstr "Burèu distant" -#: src/remotedesktopdialog.ui:64 +#: src/remotedesktopdialog.ui:76 msgid "Allow remote interaction" msgstr "Permetre las interaccions distantas" @@ -181,21 +182,21 @@ msgid "Virtual monitor" msgstr "Monitor virtual" -#: src/screencastwidget.c:542 +#: src/screencastwidget.c:541 #, c-format msgid "Select monitor to share with %s" msgstr "Seleccionatz lo monitor de partejar amb %s" -#: src/screencastwidget.c:544 +#: src/screencastwidget.c:543 #, c-format msgid "Select window to share with %s" msgstr "Seleccionatz la fenèstra de partejar amb %s" -#: src/screencastwidget.c:549 +#: src/screencastwidget.c:548 msgid "Select monitor to share with the requesting application" msgstr "Seleccionar lo monitor de partejar amb l’aplicacion demandada" -#: src/screencastwidget.c:550 +#: src/screencastwidget.c:549 msgid "Select window to share with the requesting application" msgstr "Seleccionar la fenèstra de partejar amb l’aplicacion demandada" @@ -211,12 +212,12 @@ msgid "Entire Screen" msgstr "Ecran entièr" -#: src/screenshotdialog.c:420 +#: src/screenshotdialog.c:435 #, c-format msgid "Share this screenshot with %s?" msgstr "Partejar aquesta captura d’ecran amb %s ?" -#: src/screenshotdialog.c:424 +#: src/screenshotdialog.c:439 msgid "Share this screenshot with the requesting application?" msgstr "Partejar aquesta captura d’ecran amb l’aplicacion demandada ?" @@ -224,51 +225,51 @@ msgid "Screenshot" msgstr "Captura d'ecran" -#: src/screenshotdialog.ui:30 +#: src/screenshotdialog.ui:42 msgid "_Options…" msgstr "_Opcions…" -#: src/screenshotdialog.ui:55 +#: src/screenshotdialog.ui:67 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Far una _captura d'ecran" -#: src/screenshotdialog.ui:108 +#: src/screenshotdialog.ui:120 msgid "Take Screenshot" msgstr "Prendre una captura d’ecran" -#: src/screenshotdialog.ui:118 +#: src/screenshotdialog.ui:130 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Captu_rar l'ecran entièr" -#: src/screenshotdialog.ui:128 +#: src/screenshotdialog.ui:140 msgid "Grab the current _window" msgstr "Capturar la _fenèstra actuala" -#: src/screenshotdialog.ui:138 +#: src/screenshotdialog.ui:150 msgid "Select _area to grab" msgstr "Seleccionar la _zòna de capturar" -#: src/screenshotdialog.ui:150 +#: src/screenshotdialog.ui:162 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Capturar _aprèp un relambi de" -#: src/screenshotdialog.ui:161 +#: src/screenshotdialog.ui:173 msgid "seconds" msgstr "segondas" -#: src/screenshotdialog.ui:170 +#: src/screenshotdialog.ui:182 msgid "Effects" msgstr "Efièches" -#: src/screenshotdialog.ui:180 +#: src/screenshotdialog.ui:192 msgid "Include _pointer" msgstr "Inclure lo _puntador" -#: src/screenshotdialog.ui:188 +#: src/screenshotdialog.ui:200 msgid "Include the window _border" msgstr "_Inclure la bordadura de la fenèstra" -#: src/settings.c:247 +#: src/settings.c:246 msgid "Requested setting not found" msgstr "Paramètre demandat pas trobat" @@ -276,14 +277,14 @@ msgid "Set Background" msgstr "Definir lo rèireplan" -#: src/wallpaperdialog.ui:20 +#: src/wallpaperdialog.ui:32 msgid "Set" msgstr "Definir" -#: src/wallpaperdialog.ui:51 +#: src/wallpaperdialog.ui:63 msgid "Failed to load image file" msgstr "Fracàs de cargament de las info de l'imatge" -#: src/wallpaperpreview.ui:43 +#: src/wallpaperpreview.ui:48 msgid "Activities" msgstr "Activitats" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -10,13 +10,13 @@ "gtk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 21:21-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-22 20:54+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: oc\n" #: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Share Details" msgstr "Partejar los detalhs" -#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:447 +#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467 #: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16 #: src/screenshotdialog.ui:14 msgid "_Cancel" @@ -80,20 +80,20 @@ msgid "Make changes before sharing the information" msgstr "Realizar modificacions abans lo partiment d’entresenhas" -#: src/appchooserdialog.c:227 +#: src/appchooserdialog.c:229 msgid "Failed to start Software" msgstr "Fracàs del lançament de Logicial" -#: src/appchooserdialog.c:379 +#: src/appchooserdialog.c:385 #, c-format msgid "Choose an application to open the file “%s”." msgstr "Causissètz una aplicacion per dobrir lo fichièr « %s »." -#: src/appchooserdialog.c:384 +#: src/appchooserdialog.c:390 msgid "Choose an application." msgstr "Causir una aplicacion." -#: src/appchooserdialog.c:401 +#: src/appchooserdialog.c:407 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " @@ -102,7 +102,7 @@ "Cap d’aplicacion pas installada per dobrir « %s ». Podètz trobar mai " "d’aplicacions dins la logitèca." -#: src/appchooserdialog.c:406 +#: src/appchooserdialog.c:412 msgid "" "No suitable app installed. You can find more applications in Software." msgstr "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Open With…" msgstr "Dobrir amb…" -#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:442 +#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "_Find More in Software" msgstr "_Ne trobar mai dins Logicial" -#: src/background.c:215 +#: src/background.c:215 src/background.c:308 #, c-format msgid "“%s” is running in the background" msgstr "« %s » s’executa en rèireplan" @@ -161,11 +161,11 @@ msgid "_Select" msgstr "_Causir" -#: src/filechooser.c:444 +#: src/filechooser.c:464 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" -#: src/filechooser.c:620 +#: src/filechooser.c:641 msgid "Open files read-only" msgstr "Dobrir los fichièrs en lectura sola" @@ -198,21 +198,21 @@ msgid "Screen Share" msgstr "Partiment d’ecran" -#: src/screencastwidget.c:483 +#: src/screencastwidget.c:487 #, c-format msgid "Select monitor to share with %s" msgstr "Seleccionatz lo monitor de partejar amb %s" -#: src/screencastwidget.c:485 +#: src/screencastwidget.c:489 #, c-format msgid "Select window to share with %s" msgstr "Seleccionatz la fenèstra de partejar amb %s" -#: src/screencastwidget.c:490 +#: src/screencastwidget.c:494 msgid "Select monitor to share with the requesting application" msgstr "Seleccionar lo monitor de partejar amb l’aplicacion requerenta" -#: src/screencastwidget.c:491 +#: src/screencastwidget.c:495 msgid "Select window to share with the requesting application" msgstr "Seleccionar la fenèstra de partejar amb l’aplicacion requerenta" @@ -281,11 +281,11 @@ msgid "Include the window _border" msgstr "_Inclure la bordadura de la fenèstra" -#: src/settings.c:184 +#: src/settings.c:217 msgid "Requested setting not found" msgstr "Paramètre demandat pas trobat" -#: src/wallpaperdialog.c:122 src/wallpaperdialog.ui:13 +#: src/wallpaperdialog.ui:13 msgid "Set Background" msgstr "Definir lo rèireplan" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Set" msgstr "Definir" -#: src/wallpaperdialog.ui:62 +#: src/wallpaperdialog.ui:57 msgid "Failed to load image file" msgstr "Fracàs del cargament del fichièr imatge" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-07-21 17:15:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2023-02-10 10:04:17.000000000 +0000 @@ -15,14 +15,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -#: ../update.c:159 +#: ../update.c:186 msgid "Update standard folders to current language?" msgstr "Metre a jorn los dorsièrs estandards cap a la lenga actuala ?" -#: ../update.c:161 +#: ../update.c:188 msgid "" "You have logged in in a new language. You can automatically update the names " "of some standard folders in your home folder to match this language. The " @@ -32,31 +32,31 @@ "estandards de vòstre dorsièr personal dins aquesta lenga novèla. La mesa a " "jorn modificariá los dorsièrs seguents :" -#: ../update.c:164 +#: ../update.c:191 msgid "_Keep Old Names" msgstr "_Conservar los noms ancians" -#: ../update.c:165 +#: ../update.c:192 msgid "_Update Names" msgstr "_Actualizar los noms" -#: ../update.c:191 +#: ../update.c:218 msgid "Current folder name" msgstr "Nom del dorsièr actual" -#: ../update.c:196 +#: ../update.c:223 msgid "New folder name" msgstr "Nom novèl de dorsièr" -#: ../update.c:206 +#: ../update.c:233 msgid "Note that existing content will not be moved." msgstr "Sapiatz que lo contengut existent serà pas desplaçat." -#: ../update.c:213 +#: ../update.c:240 msgid "_Don't ask me this again" msgstr "_Me pausar pas pus la question" -#: ../update.c:230 +#: ../update.c:257 msgid "There was an error updating the folders" msgstr "I a agut una error al moment de metre a jorn de dorsièrs" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2023-02-10 10:04:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-07-21 17:15:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/yelp.po 2023-02-10 10:04:15.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-07-21 17:15:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2023-02-10 10:04:21.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/oc/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-07-21 17:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/oc/LC_MESSAGES/zenity.po 2023-02-10 10:04:13.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-10 23:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-05 12:36+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Last-Translator: Jeremy Bícha \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: oc\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: oc\n" #: src/about.c:56 msgid "" @@ -61,7 +61,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" Binary files /tmp/tmpn4ydyddr/Mt_XGpDjaK/language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/data/static.tar and /tmp/tmpn4ydyddr/MPeHRXclIg/language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/debian/changelog language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/debian/changelog --- language-pack-gnome-oc-base-22.04+20220721/debian/changelog 2022-07-21 17:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-oc-base-22.04+20230209/debian/changelog 2023-02-10 10:04:07.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-oc-base (1:22.04+20220721) jammy; urgency=low +language-pack-gnome-oc-base (1:22.04+20230209) jammy; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 21 Jul 2022 17:14:54 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 10 Feb 2023 10:04:07 +0000